Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,259 --> 00:00:16,259
Soy Tyler.
2
00:00:16,259 --> 00:00:18,660
Y aquí es donde vivo.
3
00:00:18,660 --> 00:00:20,460
Y todo está bien.
4
00:00:20,460 --> 00:00:22,890
En serio, está bien.
5
00:00:22,890 --> 00:00:24,300
Pero nada de chistes sobre ovejas, por favor. Ya
6
00:00:24,300 --> 00:00:25,789
oigo suficiente de eso.
7
00:00:25,789 --> 00:00:29,449
Hazme un favor y sé original.
8
00:00:29,449 --> 00:00:31,019
Aquí no pasan muchas cosas.
9
00:00:31,019 --> 00:00:32,390
Pero está bien.
10
00:00:32,390 --> 00:00:40,680
No me mires como si dijera: "Pobre Tyler, está
sufriendo en medio de la nada".
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,640
Oh sí, la iglesia.
12
00:00:42,640 --> 00:00:52,090
Esa es una gran parte de la vida aquí.
13
00:00:52,090 --> 00:00:54,789
El domingo pasado, el pastor Harvey dijo algo
decente.
14
00:00:54,789 --> 00:01:01,180
Nos preguntó: "¿Dónde veis el amor?"
15
00:01:01,180 --> 00:01:03,579
Incluso los lugares pequeños.
16
00:01:03,579 --> 00:01:06,060
Presta atención a eso.
17
00:01:06,060 --> 00:01:09,250
Es donde aprendes las cosas importantes. ¿
18
00:01:09,250 --> 00:01:16,080
Quieres saber dónde veo el amor?
19
00:01:16,080 --> 00:01:17,330
Ese es Matt.
20
00:01:17,330 --> 00:01:19,410
Estamos en la misma clase de historia.
21
00:01:19,410 --> 00:01:20,940
Por supuesto que me dirías que lo deje.
22
00:01:20,940 --> 00:01:24,000
Me dirías que me consiga una vida.
23
00:01:24,000 --> 00:01:25,350
Matt apenas sabe quién soy.
24
00:01:25,350 --> 00:01:27,200
Y si lo hiciera, me mataría. A
25
00:01:27,200 --> 00:01:29,060
él no le gustan los chicos. ¿Y yo
26
00:01:29,060 --> 00:01:30,770
?
27
00:01:30,770 --> 00:01:33,990
Nunca he tenido una cita.
28
00:01:33,990 --> 00:01:38,600
Por supuesto, el pastor Harvey me diría que no es
natural.
29
00:01:38,600 --> 00:01:44,230
Pero ¿qué sabe él de lo que es natural
para mí?
30
00:01:44,230 --> 00:01:51,780
Está bien, Pastor Harvey, estoy haciendo mi tarea.
31
00:01:51,780 --> 00:01:53,830
Allá vamos.
32
00:01:53,830 --> 00:01:56,090
Aquí es donde veo el amor.
33
00:01:56,090 --> 00:02:01,070
Quizás sea una estupidez, pero trabajé un año para
comprar mi bicicleta y me mata si me pilla
34
00:02:01,070 --> 00:02:02,450
la lluvia.
35
00:02:02,450 --> 00:02:06,520
Mis padres me dicen que trato a mi bicicleta como si fuera
mi hijo.
36
00:02:06,520 --> 00:02:10,220
Eso es algo así como el amor, ¿no?
37
00:02:10,220 --> 00:02:19,960
Veo amor la mayor parte del tiempo veo a mi hermana.
38
00:02:19,960 --> 00:02:22,489
[La hermana está gritando]
39
00:02:22,489 --> 00:02:23,489
La mayor parte del tiempo.
40
00:02:23,489 --> 00:02:24,489
[música de baile]
41
00:02:24,489 --> 00:02:29,099
No sé si es amor, pero es ser
yo mismo y una celebración de la vida o algo así. ¿
42
00:02:29,099 --> 00:02:39,180
Diría el pastor Harvey que estoy sintiendo el espíritu?
43
00:02:39,180 --> 00:02:43,409
Y esto realmente me encanta.
44
00:02:43,409 --> 00:02:51,530
Es lo mejor.
45
00:02:51,530 --> 00:02:52,950
Esto es un desastre.
46
00:02:52,950 --> 00:02:54,829
No, no lo es.
47
00:02:54,829 --> 00:02:56,719
Tyler, habla en serio.
48
00:02:56,719 --> 00:02:58,549
Hablas en serio
49
00:02:58,549 --> 00:03:03,280
Todo está bien.
50
00:03:03,280 --> 00:03:17,200
Lo podemos lograr.
51
00:03:17,200 --> 00:03:21,840
[música]
52
00:03:21,840 --> 00:03:24,810
Una chica me está acosando.
53
00:03:24,810 --> 00:03:25,810
Samantha.
54
00:03:25,810 --> 00:03:27,290
Ella sigue apareciendo en todas partes.
55
00:03:27,290 --> 00:03:29,629
Ella aparece en mi casillero en la escuela y no
dice nada.
56
00:03:29,629 --> 00:03:32,299
Ella siempre está mirándome.
57
00:03:32,299 --> 00:03:46,189
Y no sólo eso, Matt está actuando de manera extraña.
58
00:03:46,189 --> 00:03:47,840
Deberías invitar a salir a Samantha.
59
00:03:47,840 --> 00:03:50,849
Obviamente le gustas.
60
00:03:50,849 --> 00:03:53,359
No quiero a Samantha.
61
00:03:53,359 --> 00:03:54,590
Te entendí.
62
00:03:54,590 --> 00:03:57,069
Si, pero para cubrirse. ¿
63
00:03:57,069 --> 00:03:58,510
Cubrir?
64
00:03:58,510 --> 00:04:01,709
Sí, eso hará las cosas más fáciles.
65
00:04:01,709 --> 00:04:04,840
Así es muy difícil.
66
00:04:04,840 --> 00:04:09,019
Amigo, por si acaso. ¿Por
67
00:04:09,019 --> 00:04:10,099
qué?
68
00:04:10,099 --> 00:04:12,060
Esto es perfecto.
69
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
No es todo
70
00:04:13,060 --> 00:04:16,620
Tú ni siquiera lo has probado. ¿
71
00:04:16,620 --> 00:04:18,370
Probado qué?
72
00:04:18,370 --> 00:04:21,380
Una niña.
73
00:04:21,380 --> 00:04:25,150
Todos sabemos que Matt ha estado con chicas.
74
00:04:25,150 --> 00:04:27,370
Es más o menos conocido por eso. ¿A mí
75
00:04:27,370 --> 00:04:28,970
? No
76
00:04:28,970 --> 00:04:32,810
soy conocido por nada. ¿
77
00:04:32,810 --> 00:04:36,260
Qué?
78
00:04:36,260 --> 00:04:43,160
Hola, Samantha.
79
00:04:43,160 --> 00:04:46,610
Sam.
80
00:04:46,610 --> 00:04:51,980
Prefiero a Sam, pero mis padres, mis profesores
y nadie en la escuela le presta atención. ¿
81
00:04:51,980 --> 00:04:56,690
Qué estás haciendo aquí?
82
00:04:56,690 --> 00:05:01,970
Entonces, ¿te gustaría ir a ver una película algún día?
83
00:05:01,970 --> 00:05:04,530
Déjalo ya, Tyler.
84
00:05:04,530 --> 00:05:07,370
Sé sobre ti y Matt.
85
00:05:07,370 --> 00:05:09,700
Sabía que no podía ser el único. ¿
86
00:05:09,700 --> 00:05:10,890
El único qué?
87
00:05:10,890 --> 00:05:16,570
No hace falta ser un genio para darse cuenta de que soy
la única asiática en la escuela y, por lo tanto,
88
00:05:16,570 --> 00:05:18,910
la única lesbiana asiática.
89
00:05:18,910 --> 00:05:23,100
Pero no podía ser el único que vivía más allá
del camino recto y estrecho.
90
00:05:23,100 --> 00:05:25,000
Tú y Matt...
91
00:05:25,000 --> 00:05:31,470
No me hubiera imaginado que eran ustedes.
92
00:05:31,470 --> 00:05:33,230
Así que vamos a ver una película el próximo fin de semana.
93
00:05:33,230 --> 00:05:34,550
Como amigos.
94
00:05:34,550 --> 00:05:40,230
No es exactamente de lo que Matt estaba hablando, pero
bueno, voy a salir con una chica.
95
00:05:40,230 --> 00:05:46,860
Bueno, y no estoy para nada orgulloso, pero ¿qué pasa si
... es tan malo que la gente piense que Sam
96
00:05:46,860 --> 00:05:49,660
y yo somos una pareja?
97
00:05:49,660 --> 00:05:52,210
A Matt no le importaría. ¿Lo
98
00:05:52,210 --> 00:05:56,650
haría?
99
00:05:56,650 --> 00:05:58,870
[música]
100
00:05:58,870 --> 00:06:14,760
¿Alguna vez piensas que pasaremos el rato en público? ¿Por
101
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
qué? ¿
102
00:06:15,760 --> 00:06:16,880
A qué te refieres con por qué?
103
00:06:16,880 --> 00:06:18,960
Ya nos vemos en la escuela.
104
00:06:18,960 --> 00:06:20,700
Sí, pasando por el pasillo. ¿
105
00:06:20,700 --> 00:06:24,510
No quieres que seamos reales?
106
00:06:24,510 --> 00:06:26,490
Esto es real.
107
00:06:26,490 --> 00:06:29,220
No necesitamos nada más.
108
00:06:29,220 --> 00:06:31,650
No tenemos por qué besarnos en la cafetería. ¿
109
00:06:31,650 --> 00:06:37,840
Pero por qué no podemos simplemente ser normales?
110
00:06:37,840 --> 00:06:49,140
Tyler, cállate, ¿de acuerdo?
111
00:06:49,140 --> 00:06:51,000
Sam es bastante genial.
112
00:06:51,000 --> 00:06:54,870
Ella prometió no contarle a nadie sobre Matt
y yo, y yo prometí no contarle a nadie
113
00:06:54,870 --> 00:06:56,760
sobre ella.
114
00:06:56,760 --> 00:07:00,690
Pero lo mejor es poder contarle
todo a alguien.
115
00:07:00,690 --> 00:07:07,330
Ambos estamos de acuerdo en que algún día estaremos en
otro lugar y la vida será diferente.
116
00:07:07,330 --> 00:07:12,240
Pero sea como sea, ahora es sólo ahora y podemos
lidiar con ello.
117
00:07:12,240 --> 00:07:14,340
Sam incluso conoció a alguien.
118
00:07:14,340 --> 00:07:17,760
Esta chica se llama Lexie y vive a unos cuantos pueblos de distancia.
119
00:07:17,760 --> 00:07:21,950
Se conocieron en algún grupo de liderazgo cristiano.
120
00:07:21,950 --> 00:07:26,520
Este es el consejo de mi padre sobre el sexo: los chicos
son problemas, estudia.
121
00:07:26,520 --> 00:07:28,600
Mi padre me dijo que siguiera la palabra de Dios.
122
00:07:28,600 --> 00:07:31,800
Si no está en la Biblia, no hay necesidad
. ¿
123
00:07:31,800 --> 00:07:37,420
Qué pasa con la medicina moderna, la electricidad, las computadoras?
124
00:07:37,420 --> 00:07:40,550
No están en la Biblia, ¿a tus padres no les
gustan esas cosas?
125
00:07:40,550 --> 00:07:44,420
Para mis padres la fe no se cuestiona. ¿El
126
00:07:44,420 --> 00:07:46,710
cuestionamiento no fortalece todo?
127
00:07:46,710 --> 00:07:48,170
Dios te dio un cerebro.
128
00:07:48,170 --> 00:07:51,160
Es un pecado no usarlo.
129
00:07:51,160 --> 00:07:52,850
Tu bicicleta está bien.
130
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
Gracias. ¿
131
00:07:53,850 --> 00:07:55,420
Y aún así prometes hacer tu parte?
132
00:07:55,420 --> 00:07:56,930
Dije que lo haría.
133
00:07:56,930 --> 00:08:00,980
En serio, si mis padres llaman, ¿tus padres
dirán que estás en una cita conmigo?
134
00:08:00,980 --> 00:08:01,980
Sí.
135
00:08:01,980 --> 00:08:05,710
Saldré contigo y luego me iré
y te dejaré a ti y a Lexie solos.
136
00:08:05,710 --> 00:08:06,710
Gracias.
137
00:08:06,710 --> 00:08:09,139
Mi padre te odia, por cierto.
138
00:08:09,139 --> 00:08:17,070
Sí, y mis padres están muy emocionados de
pensar que finalmente saldré con una chica. ¿
139
00:08:17,070 --> 00:08:32,550
Qué pasa, Matt?
140
00:08:32,550 --> 00:08:48,040
Retrocede, amigo.
141
00:08:48,040 --> 00:08:53,200
[música]
142
00:08:53,200 --> 00:09:01,840
Nuestra hora habitual, lugar habitual.
143
00:09:01,840 --> 00:09:04,779
No Matt.
144
00:09:04,779 --> 00:09:07,730
Qué patético.
145
00:09:07,730 --> 00:09:09,220
Una pequeña cosa lo asusta.
146
00:09:09,220 --> 00:09:11,590
No es como si lo hubiera besado en público. Lo
147
00:09:11,590 --> 00:09:14,050
único que hice fue decirle "hola" delante de sus
amigos.
148
00:09:14,050 --> 00:09:16,040
Entonces dispárame. ¿Y
149
00:09:16,040 --> 00:09:17,270
entonces qué hace? ¿
150
00:09:17,270 --> 00:09:19,440
Me golpeaste en la escuela?
151
00:09:19,440 --> 00:09:20,680
No.
152
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
Es peor.
153
00:09:21,680 --> 00:09:25,490
Él invitó a salir a Sam.
154
00:09:25,490 --> 00:09:29,950
Y peor aún, dijo que sí.
155
00:09:29,950 --> 00:09:38,740
[Zumbido del celular]
156
00:09:38,740 --> 00:09:41,680
Sam...
157
00:09:41,680 --> 00:09:47,540
[Abre la puerta]
158
00:09:47,540 --> 00:09:51,580
Tyler, tienes que hablar conmigo. ¿
159
00:09:51,580 --> 00:09:52,850
Por qué sigues apareciendo?
160
00:09:52,850 --> 00:09:55,340
Tus padres están en una reunión de la iglesia, ¿verdad?
161
00:09:55,340 --> 00:09:56,370
Simplemente sal de ella, ¿de acuerdo?
162
00:09:56,370 --> 00:09:58,630
No puedo creer que salgas con Matt.
163
00:09:58,630 --> 00:10:00,930
Tyler, sólo escucha.
164
00:10:00,930 --> 00:10:04,120
Entonces Matt no querrá tener nada que ver contigo
ahora ¿verdad?
165
00:10:04,120 --> 00:10:05,170
Eso ya lo sabes.
166
00:10:05,170 --> 00:10:09,370
Pero, por extraño que parezca, parece que le gusto.
167
00:10:09,370 --> 00:10:12,991
Entonces le diré que nos encontremos en algún lugar, y
tú y yo estaremos allí, y entonces él
168
00:10:12,991 --> 00:10:15,560
no tendrá más opción que tratar contigo.
169
00:10:15,560 --> 00:10:20,490
Un cebo y cambio a la antigua usanza, una especie de
cosa de Shakespeare.
170
00:10:20,490 --> 00:10:22,370
Tal vez.
171
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
Pero de ninguna manera voy a usar medias.
172
00:10:23,370 --> 00:10:26,550
Pero apuesto a que tienes bonitas piernas.
173
00:10:26,550 --> 00:10:27,790
[se ríe]
174
00:10:27,790 --> 00:10:32,990
Sí, yo también odio a ese profesor.
175
00:10:32,990 --> 00:10:39,290
Vamos al campo.
176
00:10:39,290 --> 00:10:41,000
Tyler dijo que te gustaba estar afuera.
177
00:10:41,000 --> 00:10:44,170
Sí, bueno, puedo hacer más que Tyler.
178
00:10:44,170 --> 00:10:45,870
Hola, Matt. ¿
179
00:10:45,870 --> 00:10:48,650
Qué estás haciendo aquí?
180
00:10:48,650 --> 00:10:49,890
Está bien, escucha.
181
00:10:49,890 --> 00:10:55,490
Ahora que estamos todos aquí, tengo una pregunta.
182
00:10:55,490 --> 00:10:57,390
Samantha, ¿qué pasa? ¿
183
00:10:57,390 --> 00:11:00,420
Por qué es tan difícil recordar que soy
Sam?
184
00:11:00,420 --> 00:11:03,200
No puedo creer que te guste este chico.
185
00:11:03,200 --> 00:11:07,490
Entonces, Matt, ¿por qué me invitaste a salir? ¿
186
00:11:07,490 --> 00:11:09,130
Tyler no te habló de mí? ¿
187
00:11:09,130 --> 00:11:11,130
Por qué estamos hablando de esto?
188
00:11:11,130 --> 00:11:16,490
Simplemente responda la pregunta.
189
00:11:16,490 --> 00:11:18,290
Dijo que eras fácil. ¿
190
00:11:18,290 --> 00:11:19,290
Qué?
191
00:11:19,290 --> 00:11:23,170
Él dijo que ahora que lo estaba consiguiendo de una
chica, sabía de qué estaba hablando. ¿
192
00:11:23,170 --> 00:11:24,170
Tú? ¿
193
00:11:24,170 --> 00:11:25,170
Mentiste cuando dijiste que estábamos bromeando?
194
00:11:25,170 --> 00:11:28,360
Me voy de aquí.
195
00:11:28,360 --> 00:11:29,880
Esperar. ¿
196
00:11:29,880 --> 00:11:31,790
No quieres que te ayude con Lexie?
197
00:11:31,790 --> 00:11:33,290
Todavía puedo cubrirte.
198
00:11:33,290 --> 00:11:34,860
No necesito ninguna ayuda de tu parte. ¿
199
00:11:34,860 --> 00:11:36,090
Quién es Lexie?
200
00:11:36,090 --> 00:11:39,020
Me gustan las chicas.
201
00:11:39,020 --> 00:11:42,820
Ustedes dos se merecen el uno al otro.
202
00:11:42,820 --> 00:11:46,000
[música]
203
00:11:46,000 --> 00:12:03,430
Tyler: Aquí estoy, la oveja y yo.
204
00:12:03,430 --> 00:12:05,080
No hay chistes sobre ovejas.
205
00:12:05,080 --> 00:12:07,860
Todavía no es original, todavía no es divertido.
206
00:12:07,860 --> 00:12:10,130
Y estoy completamente solo.
207
00:12:10,130 --> 00:12:12,210
Me equivoqué.
208
00:12:12,210 --> 00:12:15,130
Perdí a la primera persona con la que realmente podía hablar
.
209
00:12:15,130 --> 00:12:18,560
No tuve que mentirle a Sam sobre nada.
210
00:12:18,560 --> 00:12:21,870
Podría ser yo mismo.
211
00:12:21,870 --> 00:12:28,390
He perdido a mi primer amigo de verdad.
212
00:12:28,390 --> 00:12:35,980
Matt: Lo siento por eso.
213
00:12:35,980 --> 00:12:38,860
Tyler: ¿Sobre qué exactamente?
214
00:12:38,860 --> 00:12:46,890
Supongo que lamento haber enfadado a Samantha
contigo.
215
00:12:46,890 --> 00:12:49,480
También soy un poco responsable de eso.
216
00:12:49,480 --> 00:12:55,210
Y lo siento por comportarme de forma extraña con nosotros
delante de mis amigos, pero vamos, Tyler, esto
217
00:12:55,210 --> 00:12:56,240
es extraño.
218
00:12:56,240 --> 00:12:59,050
Lo que estamos haciendo es raro.
219
00:12:59,050 --> 00:13:00,750
Tal vez. ¿
220
00:13:00,750 --> 00:13:02,450
Tal vez?
221
00:13:02,450 --> 00:13:04,660
¿Quieres contarle a todo el mundo sobre nosotros?
222
00:13:04,660 --> 00:13:07,210
No sé. ¿
223
00:13:07,210 --> 00:13:09,760
No lo sabes?
224
00:13:09,760 --> 00:13:15,220
Bueno, ¿entonces no tenemos que decírselo a nadie y
podemos volver a como éramos antes?
225
00:13:15,220 --> 00:13:16,220
No.
226
00:13:16,220 --> 00:13:17,220
Vamos.
227
00:13:17,220 --> 00:13:18,280
Dije que no. ¿
228
00:13:18,280 --> 00:13:20,149
Qué, están aquí tus padres?
229
00:13:20,149 --> 00:13:21,580
Hemos terminado, Matt.
230
00:13:21,580 --> 00:13:24,010
Ya no quiero esto
231
00:13:24,010 --> 00:13:26,760
Quiero algo más cercano a la realidad. ¿
232
00:13:26,760 --> 00:13:27,900
Real?
233
00:13:27,900 --> 00:13:30,910
Sí, algo real.
234
00:13:30,910 --> 00:13:34,880
Como admitir que podríamos ser novios.
235
00:13:34,880 --> 00:13:39,800
Tyler, yo...
236
00:13:39,800 --> 00:13:46,660
no puedo.
237
00:13:46,660 --> 00:13:59,820
[cerrando la puerta]
238
00:13:59,820 --> 00:14:02,190
Sam dijo que ella y Lexie se encontrarían conmigo en su
cena habitual.
239
00:14:02,190 --> 00:14:06,160
Sí, Sam y yo hablamos.
240
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
Está todo bien. El
241
00:14:07,160 --> 00:14:09,950
pastor Harvey dijo que el amor está en todas partes.
242
00:14:09,950 --> 00:14:13,190
Creo que lo entiendo ahora.
243
00:14:13,190 --> 00:14:19,550
Y si el amor está en todas partes, quiero encontrar
lo mejor.
244
00:14:19,550 --> 00:14:21,459
No.
245
00:14:21,459 --> 00:14:24,120
Voy a encontrar lo mejor.
246
00:14:24,120 --> 00:14:27,920
Ah, sí, un chico nuevo se mudó a la ciudad.
247
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
Él está en mi salón de clases. Ya
248
00:14:28,920 --> 00:14:31,130
veremos qué pasa.18071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.