All language subtitles for Randy Rides Alone (1934).Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:10,850 JOHN WAYNE u filmu RANDY JA�E SAM 2 00:00:12,795 --> 00:00:16,989 Re�ija: HARY FRASER 3 00:00:30,889 --> 00:00:34,402 Uloge: 4 00:01:41,023 --> 00:01:43,739 KU�A NA POLA PUTA vlasnik ED ROGERS 5 00:03:19,634 --> 00:03:27,634 �iv ili mrtav MARVIN BLACK 6 00:03:40,923 --> 00:03:44,718 Skini mi se s vrata �erife, ili �e� dobiti isto... 7 00:03:44,917 --> 00:03:46,076 ALI TO NE�E BITI SLIKA. 8 00:04:33,845 --> 00:04:37,239 BOLJE BITI TIH. OVDJE SAM �UO PUCNJEVE. 9 00:04:55,292 --> 00:04:56,689 Ruke u vis! 10 00:05:01,283 --> 00:05:02,841 Makni se od tog sefa! 11 00:05:06,835 --> 00:05:09,471 �ini mi se da grije�ite, �erife. Ja nisam ni�ta... 12 00:05:09,630 --> 00:05:11,269 Pretpostavimo da si u pravu. 13 00:05:13,823 --> 00:05:15,381 Ponovo si ga napunio, a? 14 00:05:25,647 --> 00:05:27,843 OVO IZGLEDA KAO DJELO BANDE. 15 00:05:28,043 --> 00:05:30,678 MORA BITI DA JE IMAO POMO�. 16 00:05:30,838 --> 00:05:32,835 PITAJTE GA O TOME. 17 00:05:36,151 --> 00:05:39,426 U pravu si. Nije ovo u�inio sam. 18 00:05:40,184 --> 00:05:41,822 Gdje ti je ostatak bande? 19 00:05:41,982 --> 00:05:44,258 Ako mi dopustite, �erife, ja to nisam u�inio. 20 00:05:44,419 --> 00:05:45,896 Do�ao sam vidjeti Edija Rogersa. 21 00:05:46,097 --> 00:05:48,053 Da? 22 00:05:49,092 --> 00:05:51,567 Vidio si ga, u redu. Prije nego �to te je on vidio. 23 00:05:51,727 --> 00:05:52,727 Ja... 24 00:05:52,806 --> 00:05:54,963 Zadr�i dah, trebat �e ti. 25 00:05:55,122 --> 00:05:57,359 Ovo izgleda kao posao za grobara. 26 00:05:57,519 --> 00:05:59,636 Zatvorit �emo jednog i pojavit �e se ostali. 27 00:05:59,795 --> 00:06:00,795 U redu, idemo! 28 00:09:07,275 --> 00:09:08,593 Dobar posao, Mack. 29 00:09:08,752 --> 00:09:11,548 Dobro je �to si ih �uo ina�e ga ne bi uhvatili. 30 00:09:13,211 --> 00:09:14,609 Ho�u te vidjeti kasnije. 31 00:09:31,737 --> 00:09:33,693 �ujte �erife, ja nemam... 32 00:09:33,852 --> 00:09:34,931 Umukni! 33 00:09:35,449 --> 00:09:38,642 Imat �e� dru�tvo kad uhvatimo ostatak tvoje bande. 34 00:09:44,991 --> 00:09:46,868 Moramo prona�i Sally Rogers. 35 00:09:47,068 --> 00:09:49,862 Netko joj mora saop�iti. 36 00:10:25,355 --> 00:10:26,833 PAZI NA RADNJU. 37 00:10:28,110 --> 00:10:29,668 VRATIT �U SE KASNIJE. 38 00:10:29,828 --> 00:10:32,262 U redu. 39 00:12:02,573 --> 00:12:03,770 Moja pobjeda. 40 00:12:15,628 --> 00:12:17,505 Spike! 41 00:12:24,012 --> 00:12:25,888 Sakupi momke. 42 00:12:26,686 --> 00:12:27,924 U redu, Marvine. 43 00:12:31,837 --> 00:12:33,234 Hej, gazda nas �eli vidjeti. 44 00:12:35,630 --> 00:12:36,948 Do�i, probudi se! 45 00:12:39,424 --> 00:12:40,820 Dovedi ostale! 46 00:13:08,488 --> 00:13:11,168 Napravili ste dobar posao �to ste se rije�ili svih Rogerovih, momci. 47 00:13:12,440 --> 00:13:15,076 Sad �e njegova ne�aka pristati da nam proda "ku�u na pola puta". 48 00:13:15,236 --> 00:13:18,750 I posjedovat �emo cijeli Pile Pas na 30 kilometara uokolo. 49 00:13:19,148 --> 00:13:22,261 I kupit �emo njenim novcem. 50 00:13:23,579 --> 00:13:25,057 Gdje je 30.000? 51 00:13:27,213 --> 00:13:28,771 Pa, gdje je novac? 52 00:13:29,768 --> 00:13:32,323 Nismo ga na�li, nije bio tamo. 53 00:13:33,481 --> 00:13:35,118 Kako misli� niste na�li? 54 00:13:35,238 --> 00:13:37,194 Govorim ti da ga nismo mogli prona�i. 55 00:13:37,353 --> 00:13:39,629 I vi nazivate sebe bandom? 56 00:13:40,188 --> 00:13:42,743 Nisam se brinuo, tamo su spakirane i u ke�u. 57 00:13:42,903 --> 00:13:44,940 A gdje je Rogerova ne�aka? 58 00:13:45,099 --> 00:13:46,137 Nije bila tamo. 59 00:13:46,297 --> 00:13:48,932 A, to je. Djevojka vas je nadmudrila, a? 60 00:13:49,091 --> 00:13:50,809 Ona zna gdje su. 61 00:13:50,968 --> 00:13:53,763 Nismo vi�e ni�ta mogli. Prevrnuli smo mjesto na glavu. 62 00:13:53,923 --> 00:13:56,798 Da? I ona je bila samo korak ispred vas. 63 00:14:12,208 --> 00:14:14,285 Rekli su mi da me �elite vidjeti, �erife. 64 00:14:14,444 --> 00:14:15,922 Da, g-�ice Sally. Ja... 65 00:14:16,160 --> 00:14:19,034 Da. Ako je u vezi mog strica... 66 00:14:21,311 --> 00:14:22,549 Ja ve� znam. 67 00:14:22,708 --> 00:14:25,424 Znate? Tko vam je rekao? 68 00:14:25,583 --> 00:14:29,934 Pa, mislim da se te stvari �uju. 69 00:14:34,367 --> 00:14:37,640 �ao mi je, g-�ice Sally. 70 00:14:39,397 --> 00:14:43,589 Ako vas to zadovoljava, imamo jednog u pritvoru. 71 00:14:43,789 --> 00:14:47,223 Volio bih da ga pogledate, mo�da ste ga ve� vidjeli. 72 00:14:47,621 --> 00:14:48,939 Tamo je unutra. 73 00:14:54,608 --> 00:14:56,245 Mutavi Matt je tu, g-dine. 74 00:14:56,365 --> 00:14:59,399 Rekli ste da ho�ete razgovarati s njim o onome �to je �uo. 75 00:14:59,878 --> 00:15:03,192 Bolje da po�urite. Sprema se opet oti�i. 76 00:15:06,387 --> 00:15:08,941 Vratit �u se za minut, g-�ice Sally. Sjedite. 77 00:15:30,262 --> 00:15:31,977 Vi ne izgledate kao ubojica. 78 00:15:35,491 --> 00:15:36,690 Nisam. 79 00:15:37,487 --> 00:15:40,043 Ako mi date �ansu, mogu vam dokazati. 80 00:15:44,275 --> 00:15:45,512 Mo�ete li? 81 00:15:47,150 --> 00:15:49,864 Mislite da bih ubio �ovjeka a da ga ne vidim? 82 00:15:50,662 --> 00:15:52,300 Jeste li poslati da vidite mog strica? 83 00:15:57,769 --> 00:15:59,567 Je li va� stric Ed Rogers? 84 00:15:59,766 --> 00:16:00,803 Bio je. 85 00:16:15,416 --> 00:16:21,205 Edu Rogersu, "ku�a na pola puta" Nosilac ovog pisma se zove Randy Bauers. 86 00:16:23,361 --> 00:16:25,358 On treba ispitati situaciju... 87 00:16:26,396 --> 00:16:30,508 molimo vas pomognite mu svim svojim obavijestima. 88 00:16:33,982 --> 00:16:37,254 Izgleda da je ispitivanje zavr�eno �to se mene ti�e. 89 00:16:56,238 --> 00:16:58,433 Ne, upravo po�inje. 90 00:16:59,033 --> 00:17:01,387 Do�ite u zoru u "ku�u na pola puta". 91 00:17:11,414 --> 00:17:13,133 Mo�da si u pravu, Matt. 92 00:17:13,774 --> 00:17:16,493 Pa, g-�ice Sally? Jeste li ga prepoznali? 93 00:17:18,773 --> 00:17:23,372 Razgovarala sam s njim, ali ga nisam vidjela nikad ranije. 94 00:17:30,491 --> 00:17:31,892 Zatvorenik je pobjegao, �efe! 95 00:17:32,012 --> 00:17:33,012 Za njim! 96 00:18:05,686 --> 00:18:07,408 �AO MI JE ZA VA�EG STRICA. 97 00:18:09,087 --> 00:18:11,167 MOGU LI IKAKO POMO�I? 98 00:18:22,484 --> 00:18:25,204 ZA VAS SAMU JE PREVI�E... 99 00:18:26,805 --> 00:18:29,084 DA VODITE "KU�I NA POLA PUTA". 100 00:18:31,165 --> 00:18:34,604 MOGU VAM PONUDITI DOBRU CIJENU AKO JE �ELITE PRODATI. 101 00:18:36,882 --> 00:18:39,522 Ne, "ku�a na pola puta" nije na prodaju. 102 00:18:39,682 --> 00:18:41,322 Cijenim va�u ponudu. 103 00:18:41,483 --> 00:18:43,122 Ali poku�at �u nastaviti. 104 00:18:50,442 --> 00:18:53,880 PREUZIMATE VELIKU ODGOVORNOST, SAMI. 105 00:18:54,040 --> 00:18:56,439 MOGU LI VAM POMO�I? 106 00:18:56,600 --> 00:18:58,801 MO�ETE KORISTITI MOJ SEF. 107 00:19:01,439 --> 00:19:03,320 Nema potrebe da brinem o tome. 108 00:19:03,920 --> 00:19:05,160 Sve su uzeli. 109 00:19:10,759 --> 00:19:12,559 Svejedno, hvala vam. 110 00:19:48,035 --> 00:19:50,753 Momci, vidimo se ujutro kod Little Rocka. 111 00:21:20,703 --> 00:21:22,423 Zaklju�ajte vrata! 112 00:21:40,940 --> 00:21:42,660 Bojala sam se da ne�ete do�i. 113 00:21:42,781 --> 00:21:45,900 I ja i, ako se ne varam, �erif nije daleko iza mene. 114 00:21:46,059 --> 00:21:47,379 Moramo brzo u�initi ne�to, 115 00:21:47,499 --> 00:21:50,059 banda nije dobila �to je tra�ila i vratit �e se. 116 00:21:50,219 --> 00:21:53,698 To nije sve o �emu treba sami da brinete. Mnogo vam dugujem. 117 00:21:54,459 --> 00:21:56,578 Ali zar ne shva�ate da ste poma�u�i meni... 118 00:21:56,778 --> 00:21:58,897 postali suu�esnik u zlo�inu? 119 00:21:59,017 --> 00:22:01,657 Pa, nikad nisam o tome mislila. 120 00:22:03,217 --> 00:22:05,097 Za�to niste pokazali �erifu to pismo? 121 00:22:05,257 --> 00:22:06,575 To bi pokazalo da ste �ist. 122 00:22:06,736 --> 00:22:08,937 Da, a i pokvarilo sve prije nego �to po�nem. 123 00:22:09,135 --> 00:22:11,137 Moja zapovijedi su bile da radim sam. 124 00:22:11,936 --> 00:22:13,497 Pa �to �emo u�initi? 125 00:22:13,737 --> 00:22:16,536 Pa, volio bih �uti �to se dogodilo? 126 00:22:22,014 --> 00:22:25,655 Dobro, na�li smo gdje je logorovao no�as, ali ni traga od njega. 127 00:22:26,134 --> 00:22:27,614 Zna� o �emu razmi�ljam? 128 00:22:27,733 --> 00:22:30,534 Rogerova ne�aka je jedina vidjela zatvorenika. 129 00:22:30,694 --> 00:22:32,014 Hajdemo svratiti do nje. 130 00:22:43,572 --> 00:22:46,211 Bio sam u pravu! To je njegov konj! 131 00:22:55,652 --> 00:22:57,609 To je �erif! Mora da je vidio va�eg konja. 132 00:22:57,770 --> 00:22:58,890 Brzo, sakrijte se! 133 00:22:59,049 --> 00:23:01,169 Ali �to �ete vi? Ne mogu vas na�i ovdje. 134 00:23:01,328 --> 00:23:03,050 Ne brinite, ne�e me na�i. 135 00:23:52,404 --> 00:23:55,203 Ovdje je negdje. Pretra�i sve. 136 00:26:31,384 --> 00:26:32,783 Jeste li ga pogodili, �erife? 137 00:26:33,423 --> 00:26:34,423 Pitam se. 138 00:27:31,376 --> 00:27:32,616 Ovdje je neki momak. 139 00:27:32,776 --> 00:27:34,655 - Zna� ga? - Nikad ga nisam vidio. 140 00:27:34,855 --> 00:27:36,176 Pobrinut �emo se za njega. 141 00:27:49,215 --> 00:27:51,293 Ba� je to lijep na�in da se netko do�eka. 142 00:27:51,614 --> 00:27:53,253 Ovdje nitko nije dobro do�ao. 143 00:27:55,173 --> 00:27:58,291 Uvest �u te unutra i pustiti da te vidi gazda. 144 00:27:58,411 --> 00:27:59,492 Hajde! 145 00:28:18,330 --> 00:28:20,370 Hej, gazda! Do�i na tren! 146 00:28:22,250 --> 00:28:23,730 �to je bilo? 147 00:28:28,570 --> 00:28:29,809 Kako si dospio ovdje? 148 00:28:29,968 --> 00:28:32,769 Upao sam, s vodopada. 149 00:28:33,128 --> 00:28:36,848 Niste valjda o�ekivali da ostanem tamo s potjerom za le�ima? 150 00:28:37,606 --> 00:28:40,407 Bjegunac, a? S kim radi�? 151 00:28:40,727 --> 00:28:42,847 Ni s kim, ja�em sam. 152 00:28:43,287 --> 00:28:46,087 Kad se obala ra��isti, volio bih nastaviti svoj put. 153 00:28:46,247 --> 00:28:48,966 A, ne�e�. Jahat �e� s nama. 154 00:28:49,166 --> 00:28:51,727 Ne�emo riskirati otkrivanje ovog mjesta. 155 00:28:52,607 --> 00:28:53,925 Odgovara mi. 156 00:28:55,366 --> 00:28:56,924 Vrati mu revolver. 157 00:28:59,566 --> 00:29:01,925 Neka mu netko od vas momaka da suhu ko�ulju. 158 00:29:12,283 --> 00:29:13,762 Ja �u ti dati. 159 00:29:18,523 --> 00:29:21,243 Oprostite, gazda, ali grije�ite �to ste ga pustili slobodnog. 160 00:29:21,363 --> 00:29:22,602 Znam �to radim. 161 00:29:23,043 --> 00:29:26,082 To je momak koga je �erif uhvatio za va� posao u "ku�i na pola puta". 162 00:29:26,402 --> 00:29:28,202 Njega tra�e, u redu... 163 00:29:28,402 --> 00:29:29,721 ni ja mu previ�e ne vjerujem. 164 00:29:30,201 --> 00:29:33,401 Samo pazite na njega. Ne pu�tajte ga odavde. 165 00:29:33,721 --> 00:29:36,120 Mogli bismo ga iskoristiti. A ako ne... 166 00:29:36,280 --> 00:29:38,480 uvijek ga mo�emo ostaviti u tunelu. 167 00:29:44,640 --> 00:29:45,519 Hvala. 168 00:29:45,639 --> 00:29:47,759 To je u redu. 169 00:29:58,798 --> 00:30:00,997 Kad �emo u "ku�u na pola puta"? 170 00:30:01,318 --> 00:30:03,357 Svakim danom gubimo vrijeme. 171 00:30:04,197 --> 00:30:05,758 Djevojka ne�e da je proda. 172 00:30:05,917 --> 00:30:07,798 Ima na�ina da se prisili da je proda. 173 00:30:08,716 --> 00:30:11,835 Mo�da si u pravu. Imam ideju. 174 00:30:12,276 --> 00:30:15,236 Dovedi par momaka. Dva koja ranije nije vidjela. 175 00:30:15,395 --> 00:30:17,276 Hej Slime, D�ule! 176 00:30:31,872 --> 00:30:35,432 Odnesite ovo Sally Rogers, uhvatite je, dovedite. 177 00:30:36,114 --> 00:30:38,673 Budite sigurni da ne vidi kuda ide. 178 00:30:48,512 --> 00:30:52,192 Mo�da je bolje da ga maknemo odavde prije nego �to stigne djevojka. 179 00:30:52,351 --> 00:30:53,351 To�no. 180 00:31:02,349 --> 00:31:04,790 - Trebat �e ti �e�ir. Evo jednog od mojih. - Hvala. 181 00:31:10,748 --> 00:31:12,229 �emu slu�e? 182 00:31:12,389 --> 00:31:14,107 To je moja ideja. 183 00:31:14,268 --> 00:31:17,148 Slikao sam ga kod fotografa i slu�i kao posjetnica. 184 00:31:17,508 --> 00:31:21,028 A, mislim da imam jednu od va�ih posjetnica! 185 00:31:23,868 --> 00:31:25,186 Da, to je jedna od njih. 186 00:31:25,307 --> 00:31:27,587 Ta je potpisana. 187 00:31:27,746 --> 00:31:29,386 Hajdemo van, pokazat �u ti. 188 00:32:09,901 --> 00:32:11,221 Gledaj kako �e sko�iti! 189 00:32:13,261 --> 00:32:16,900 Pazi, partneru! Mogao bi di�i u zrak cijelu planinu. 190 00:32:17,581 --> 00:32:19,220 Ne sa 45-icom. 191 00:32:19,340 --> 00:32:21,659 A ne? Do�i, pokazat �u ti! 192 00:32:32,058 --> 00:32:34,618 Ovo imamo zakopano po cijelom ovom mjestu. 193 00:32:37,738 --> 00:32:40,136 Tako da mo�emo zatrpati ulaz u tunel. 194 00:32:40,697 --> 00:32:42,337 Ako smo u opasnosti... 195 00:32:42,458 --> 00:32:45,817 gazda samo pritisne ru�icu u njegovoj sobi. 196 00:32:45,977 --> 00:32:47,295 I nismo jo� sve zavr�ili. 197 00:32:47,575 --> 00:32:49,657 Mnogo vi�e ima upravo ovdje. 198 00:32:50,455 --> 00:32:53,576 Mora� biti pa�ljiv gdje okida� tu 45-icu. 199 00:32:53,736 --> 00:32:55,695 Mislim da je to dobra ideja. 200 00:33:14,133 --> 00:33:17,253 Nismo otvoreni. Bit �emo zatvoreni do poslije slu�be mom stricu. 201 00:33:17,452 --> 00:33:19,572 Da, �uli smo. Stvarno nam je �ao. 202 00:33:20,332 --> 00:33:21,971 Do�li smo vam dati ovu poruku. 203 00:33:28,652 --> 00:33:31,891 MORAM VAS ODMAH VIDJETI. IMAM VA�AN TRAG. 204 00:33:32,051 --> 00:33:33,971 OVI LJUDI �E VAS DOVESTI. 205 00:33:34,130 --> 00:33:35,130 MUTAVI MATT 206 00:33:40,369 --> 00:33:42,849 - Ne idem s vama. - Da, idete. 207 00:34:11,127 --> 00:34:13,005 Dolaze momci s Rogersovom. 208 00:34:13,565 --> 00:34:16,285 Lijepo. Sad �emo ne�to posti�i. 209 00:34:16,404 --> 00:34:17,404 Da. 210 00:34:25,765 --> 00:34:29,803 Gdje je? Gdje je Matt? U poruci ka�e... 211 00:34:29,924 --> 00:34:31,045 Nema sad veze Matt. 212 00:34:31,683 --> 00:34:34,802 Odgovori sad na moja pitanja i vidjet �u da oboje odete slobodni. 213 00:34:35,082 --> 00:34:37,403 Momci su te tra�ili ju�er. 214 00:34:38,603 --> 00:34:40,482 Nisu dobili ono za�to su bili poslani. 215 00:34:40,642 --> 00:34:43,842 - Gdje je novac? - Ne znam. 216 00:34:43,962 --> 00:34:45,682 - Ne zna�, a? - Ne. 217 00:34:45,842 --> 00:34:49,442 Moram ti dati vremena da razmisli�, mo�da �e� se mo�i sjetiti. 218 00:34:49,921 --> 00:34:51,560 Ne znam o �emu govorite! 219 00:34:51,720 --> 00:34:53,040 Pustite me! 220 00:34:54,921 --> 00:34:59,439 Zatvori je. To �e joj dati �anse da osvje�i pam�enje. 221 00:35:21,678 --> 00:35:24,077 Bolje se dr�i dalje od nje. Nije dobro za tebe. 222 00:35:24,237 --> 00:35:26,597 Gazda je osjetljiv na neke stvari. 223 00:35:28,876 --> 00:35:32,836 A, razumijem. 224 00:36:15,270 --> 00:36:19,470 Sally! Sally! 225 00:36:32,428 --> 00:36:33,428 Tiho! 226 00:36:33,708 --> 00:36:35,829 Ti si jedan od njih? 227 00:36:36,028 --> 00:36:39,467 Mora� mi vjerovati. Pomo�i �u ti da iza�e� odavde. 228 00:36:41,667 --> 00:36:42,826 Vjerujem ti. 229 00:36:49,186 --> 00:36:52,147 Ovo je klju� od �eli�ne kutije. Mora� prvo da je izvadi�. 230 00:36:52,306 --> 00:36:53,025 Gdje je? 231 00:36:53,226 --> 00:36:55,225 U pregratku blizu bara. 232 00:36:55,386 --> 00:36:59,266 Ne brini i bez obzira tko te ispituje, ne govori. 233 00:40:10,400 --> 00:40:15,000 MOGU VAS IZVADITI ODAVDE, ALI MI MORATE VJEROVATI... 234 00:40:15,121 --> 00:40:17,480 I RECI MI GDJE JE NOVAC. 235 00:40:20,799 --> 00:40:24,199 Ne, ne vjerujem vam. Vi ste ba� kao i ostali. 236 00:40:24,399 --> 00:40:26,959 Ne�u va�u pomo� i ne znam gdje je novac. 237 00:40:36,717 --> 00:40:39,517 Dovedi je ovamo! Prisilit �emo je da progovori! 238 00:40:40,677 --> 00:40:42,997 Hajde, ovamo! Di�i se odatle! 239 00:40:48,436 --> 00:40:50,754 Hej, ti, ustani! 240 00:40:51,795 --> 00:40:52,795 Idemo! 241 00:41:02,196 --> 00:41:05,313 Dosta mi je ovoga! Gdje je novac? 242 00:41:05,434 --> 00:41:07,552 Nitko ne pravi budalom Marvina Blacka! 243 00:42:06,826 --> 00:42:09,146 MORAM VAS ODMAH VIDJETI. IMAM VA�AN TRAG. 244 00:42:09,306 --> 00:42:11,106 OVI LJUDI �E VAS DOVESTI. 245 00:42:23,184 --> 00:42:24,744 Mutavi Matt! 246 00:42:52,059 --> 00:42:54,100 Hej, �erife! To je odbjegli zatvorenik! 247 00:42:59,618 --> 00:43:02,179 To je on! Ali ovog puta ne�e pobje�i! 248 00:43:04,619 --> 00:43:06,178 Do�ite i uhvatite me! 249 00:44:06,851 --> 00:44:09,211 Hajde, govori! Gdje je? 250 00:44:09,372 --> 00:44:10,850 Ka�em vam da ne znam! 251 00:44:10,971 --> 00:44:12,132 Sigurno zna. 252 00:45:04,324 --> 00:45:07,444 Oprezno! Mo�da nas vodi u zamku. 253 00:45:13,282 --> 00:45:15,522 Dajem ti jo� samo jednu �ansu da mi ka�e�! 254 00:45:23,042 --> 00:45:24,122 Gdje si bio? 255 00:45:24,281 --> 00:45:26,841 Tra�io sam novac koji nisi mogao dobiti. 256 00:45:27,003 --> 00:45:28,320 I ja sam ga na�ao. 257 00:45:28,479 --> 00:45:30,640 Da? Pa gdje je? 258 00:45:35,041 --> 00:45:37,840 U pregratku ispred bara u "ku�i na pola puta". 259 00:45:38,000 --> 00:45:39,480 A ja sam vam vjerovala. 260 00:45:40,480 --> 00:45:42,199 Zna� gdje je, a? 261 00:45:51,398 --> 00:45:54,598 Marvine! �erif! 262 00:48:23,019 --> 00:48:25,378 G-�ice Sally, jeste li dobro? 263 00:48:25,618 --> 00:48:27,100 Da, neki su pobjegli. 264 00:48:27,299 --> 00:48:29,418 Znaju gdje je novac i oti�li su po njega. 265 00:48:29,619 --> 00:48:31,257 Za njima momci! 266 00:48:31,418 --> 00:48:33,714 Sti�i �emo ih prije nego �to stignu do "ku�e na pola puta". 267 00:48:33,738 --> 00:48:35,217 Izvedite ga! 268 00:50:35,243 --> 00:50:37,282 Ne poku�avaj pobje�i, mladi�u. 269 00:50:37,402 --> 00:50:38,801 Gdje je Black? 270 00:50:40,121 --> 00:50:41,922 U "ku�i na pola puta". 271 00:51:03,080 --> 00:51:05,039 Pa, to je kraj Mutavog Matta. 272 00:51:05,198 --> 00:51:06,838 I Marvina Blacka. 273 00:51:06,958 --> 00:51:08,598 Bili su ista osoba. 274 00:51:09,758 --> 00:51:11,997 Mislim da sam zavr�io i moju istragu. 275 00:51:12,397 --> 00:51:13,878 Ovo �e vam objasniti. 276 00:51:15,157 --> 00:51:19,357 A, da. I va� novac je u bisagama. 277 00:51:38,314 --> 00:51:40,714 Mislim da te ovo opravdava, sinko. 278 00:51:46,033 --> 00:51:47,929 Nadam se da �ete mi oprostiti �to sam sumnjala u vas. 279 00:51:47,953 --> 00:51:49,033 Oh, to je u redu. 280 00:51:49,193 --> 00:51:51,152 Pretpostavljam da �ete nastaviti jahati. 281 00:51:52,273 --> 00:51:54,312 Da, ali ne sam. 20236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.