All language subtitles for Predator.Killer.of.Killers.2025.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,375 --> 00:00:47,207
"KULJE TĂHTIEN KANSSA
JA METSĂSTĂ VAIN VAHVINTA SAALISTA.
2
00:00:47,208 --> 00:00:51,917
SE ON PALKINTOSI. OLE TAPPAJIEN TAPPAJA."
3
00:01:05,333 --> 00:01:08,791
MAA
4
00:01:08,792 --> 00:01:11,750
841 jKr.
5
00:01:27,375 --> 00:01:30,542
Siunatkoon Odin tÀtÀ tehtÀvÀÀ.
6
00:01:30,958 --> 00:01:33,708
Siunatkoon hÀn miekkamme.
7
00:01:34,208 --> 00:01:38,250
Olkaa ahkeria!
8
00:01:52,375 --> 00:01:55,207
Miehemme ovat iloisia
saadessaan palata kotiin.
9
00:01:55,208 --> 00:01:57,250
MeillÀ on enemmÀn kultaa
kuin voimme kantaa.
10
00:01:58,000 --> 00:02:00,917
SinÀ ja minÀ emme taistele kullasta.
11
00:02:01,583 --> 00:02:03,207
Muista se, Anders.
12
00:02:03,208 --> 00:02:04,583
TiedÀn, Àiti.
13
00:02:05,375 --> 00:02:06,875
Kerro, miksi taistelemme.
14
00:02:08,625 --> 00:02:10,500
Koska vihollisemme on yhÀ elossa.
15
00:02:11,000 --> 00:02:12,374
HyvÀ.
16
00:02:12,375 --> 00:02:15,708
Rukoilen, ettÀ tapat jonkun tÀnÀ yönÀ.
17
00:02:16,792 --> 00:02:18,333
Olet nyt valmis.
18
00:02:19,375 --> 00:02:24,249
Olette matkanneet kauas
ja kaipaatte kodin lÀmpöÀ.
19
00:02:24,250 --> 00:02:30,292
Etsitte kultaa ja saaliita, mutta
tÀnÀ iltana mietitte vain yhtÀ asiaa.
20
00:02:30,875 --> 00:02:33,208
Krivichien tappamista.
21
00:02:34,583 --> 00:02:37,875
Anders, kaunis poikani.
22
00:02:38,750 --> 00:02:41,375
Jos kuolen tÀnÀ yönÀ,
23
00:02:42,958 --> 00:02:44,292
kosta puolestani.
24
00:03:01,917 --> 00:03:07,792
KILPI
25
00:03:26,042 --> 00:03:27,624
EnempÀÀ ei ole, Merikuningatar.
26
00:03:27,625 --> 00:03:31,999
Tutkimme kaikki asunnot
ja tapoimme kaikki Krivich-heimolaiset.
27
00:03:32,000 --> 00:03:34,292
TÀmÀ on viimeinen.
28
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
TiedÀt, kuka olen.
29
00:03:43,208 --> 00:03:49,042
Olet Ursa, pohjoisten merten valkyria.
30
00:03:49,667 --> 00:03:53,624
Olen Ursa, Einarin tytÀr.
31
00:03:53,625 --> 00:03:59,542
Etsin johtajaanne,
pÀÀllikköÀ nimeltÀ Zoran.
32
00:04:00,833 --> 00:04:02,083
MissÀ hÀn on?
33
00:04:07,667 --> 00:04:10,375
Katsot ehkÀ ympÀrillesi ja ajattelet:
34
00:04:11,292 --> 00:04:16,375
"Olen onnekas. Olen yhÀ elossa."
35
00:04:18,292 --> 00:04:19,958
Olet vÀÀrÀssÀ.
36
00:04:20,958 --> 00:04:23,999
He ovat onnekkaita.
37
00:04:24,000 --> 00:04:25,750
Ei, ei!
38
00:04:30,250 --> 00:04:33,250
MissÀ Zoran on?
39
00:04:36,083 --> 00:04:37,167
MissÀ?
40
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
HĂ€n...
41
00:04:40,042 --> 00:04:43,916
HĂ€n on rakentanut valtavan linnoituksen
monta peninkulmaa itÀÀn,
42
00:04:43,917 --> 00:04:46,083
korkealle Laatokan ylÀpuolelle.
43
00:04:46,583 --> 00:04:48,667
Anna minun elÀÀ, ole kiltti.
44
00:04:52,292 --> 00:04:55,292
Anna hÀnelle armollinen kuolema.
45
00:04:56,542 --> 00:04:58,124
Et pÀÀse koskaan Valhallaan.
46
00:04:58,125 --> 00:05:02,791
Jos tapat aseettoman vangin,
Kaikkivaltias ei pÀÀstÀ sinua sisÀÀn
47
00:05:02,792 --> 00:05:04,249
ja minÀ...
48
00:05:04,250 --> 00:05:06,582
MinÀ kummittelen unissasi.
49
00:05:06,583 --> 00:05:11,582
Pieni poika, sinÀ ja minÀ
tapaamme pimeydessÀ,
50
00:05:11,583 --> 00:05:12,667
ja minÀ kummittelen...
51
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
Olen pahoillani, nuori.
52
00:05:37,000 --> 00:05:39,375
LöydÀmme Zoran ennen talvea.
53
00:05:40,417 --> 00:05:42,292
Unohda kaikki tÀmÀ.
54
00:06:03,958 --> 00:06:07,375
LevÀtkÀÀ kaikki.
55
00:06:07,875 --> 00:06:10,958
Huomenna tapamme.
56
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
Anders.
57
00:06:16,292 --> 00:06:18,333
Olet nyt riittÀvÀn vanha.
58
00:06:20,750 --> 00:06:24,083
Minun on aika kertoa,
59
00:06:25,625 --> 00:06:27,208
mitÀ isoisÀllesi tapahtui.
60
00:06:31,792 --> 00:06:32,875
IsÀ?
61
00:06:36,167 --> 00:06:38,167
IsÀ, nouse ylös.
62
00:06:38,792 --> 00:06:41,583
Nouse ylös, isÀ, ole kiltti.
Ole kiltti, nouse ylös.
63
00:06:43,958 --> 00:06:45,375
Surmaa minut, Zoran.
64
00:06:46,083 --> 00:06:48,082
Olet voittanut sen kunnian.
65
00:06:48,083 --> 00:06:49,792
Ei, isÀ.
66
00:06:50,292 --> 00:06:52,750
Mutta vapauta tyttÀreni.
67
00:06:55,250 --> 00:06:58,125
Perheesi on opittava lÀksynsÀ.
68
00:06:59,083 --> 00:07:01,583
MinÀ tapan hÀnet.
69
00:07:02,292 --> 00:07:05,499
Tai hÀn tappaa sinut.
70
00:07:05,500 --> 00:07:07,541
Ole kiltti, isÀ.
71
00:07:07,542 --> 00:07:08,625
Ursa.
72
00:07:10,458 --> 00:07:13,457
- IsÀ?
- Kuuntele minua.
73
00:07:13,458 --> 00:07:14,916
Ei. Ole kiltti, isÀ.
74
00:07:14,917 --> 00:07:17,374
- Ei, en pysty.
- TÀmÀ veri... Kuuntele!
75
00:07:17,375 --> 00:07:20,458
- Ole kiltti, ole kiltti...
- TÀmÀ veri merkitsee sinut,
76
00:07:21,167 --> 00:07:25,582
kuten isÀni merkitsi minut
ja hÀnen isÀnsÀ merkitsi hÀnet.
77
00:07:25,583 --> 00:07:27,499
Ei, ei...
78
00:07:27,500 --> 00:07:30,624
TÀmÀ vahvistaa sinua...
79
00:07:30,625 --> 00:07:31,916
Ole kiltti, ei.
80
00:07:31,917 --> 00:07:33,000
...minÀ lupaan.
81
00:07:33,667 --> 00:07:35,041
En voi.
82
00:07:35,042 --> 00:07:37,041
- Ole kiltti.
- Kosta puolestani.
83
00:07:37,042 --> 00:07:38,499
Ole kiltti...
84
00:07:38,500 --> 00:07:40,958
- Ole kiltti, ei, isÀ...
- Kosta puolestani!
85
00:07:52,250 --> 00:07:53,374
IsÀ!
86
00:07:53,375 --> 00:07:59,667
SinÀ pÀivÀnÀ jokin syntyi sisÀllÀni.
87
00:08:00,167 --> 00:08:01,749
Hirviö!
88
00:08:01,750 --> 00:08:07,708
Kynnet sydÀmeni ympÀrillÀ
se puhalsi tulta sydÀmeeni.
89
00:08:10,583 --> 00:08:13,292
Sen tappamiseksi on vain yksi keino.
90
00:08:57,167 --> 00:08:59,958
MikÀ on suunnitelma, Ursa?
91
00:09:01,167 --> 00:09:03,500
Koputan etuoveen.
92
00:11:11,333 --> 00:11:16,833
Kuule minua, Zoran, sillÀ
kohtalo on saattanut meidÀt taas yhteen.
93
00:11:17,417 --> 00:11:21,541
Jotkut kutsuvat minua
Myrskyntuoja Kilvenkantajaksi,
94
00:11:21,542 --> 00:11:25,249
pohjoisten merten valkyriaksi.
95
00:11:25,250 --> 00:11:31,833
Nimeni on Ursa, Einarin tytÀr.
96
00:11:34,750 --> 00:11:35,874
Kuka?
97
00:11:35,875 --> 00:11:38,291
Ursa, Einarin...
98
00:11:38,292 --> 00:11:41,374
NÀytÀt viikinki-pyykkÀriltÀ.
99
00:11:41,375 --> 00:11:43,332
NÀmÀ lattiat pitÀisi pestÀ.
100
00:11:43,333 --> 00:11:44,417
Hiljaa!
101
00:11:44,917 --> 00:11:46,874
IsÀni, Einar,
102
00:11:46,875 --> 00:11:49,416
oli Laatokan kreivi.
103
00:11:49,417 --> 00:11:50,666
Nyt muistan.
104
00:11:50,667 --> 00:11:55,624
Einarin ja sinut.
Olit ihastuttava lapsonen.
105
00:11:55,625 --> 00:11:58,249
Pelkuruutesi on tuhonnut ulkonÀkösi.
106
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
SinÀ olet pelkuri!
107
00:11:59,792 --> 00:12:01,791
Tapoit oman isÀsi.
108
00:12:01,792 --> 00:12:05,249
HyvÀ Krivich-lapsi olisi taistellut
minua vastaan kuolemankin uhalla.
109
00:12:05,250 --> 00:12:07,707
Olit peloissasi ja olet yhÀ.
110
00:12:07,708 --> 00:12:09,582
Pelko on piirtynyt kasvoihisi.
111
00:12:09,583 --> 00:12:13,667
IsÀsi varmasti hÀpesi
niin heikkoa ja kammottavaa tytÀr...
112
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Grendel!
113
00:12:52,083 --> 00:12:53,083
Poika!
114
00:15:02,875 --> 00:15:04,792
Kosta puolestani!
115
00:19:25,708 --> 00:19:26,750
Ei.
116
00:19:27,333 --> 00:19:28,499
Ei.
117
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Ei, ei.
118
00:19:33,000 --> 00:19:34,042
Anders.
119
00:19:35,708 --> 00:19:38,292
Anders?
120
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
Ăiti.
121
00:19:44,042 --> 00:19:45,125
Anders.
122
00:19:47,292 --> 00:19:48,542
Poikani.
123
00:19:58,000 --> 00:19:59,667
Anders.
124
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Ăiti,
125
00:20:03,417 --> 00:20:06,333
tapoitko hirviön?
126
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
Ei.
127
00:20:10,917 --> 00:20:12,708
Anders, ei.
128
00:20:14,125 --> 00:20:15,167
Poikani.
129
00:21:02,833 --> 00:21:07,667
Puun lehdet kasvavat vierekkÀin, veli.
130
00:21:08,958 --> 00:21:12,833
Mutta ne putoavat yksin.
131
00:22:32,250 --> 00:22:35,167
JAPANI, 1609
132
00:24:38,458 --> 00:24:45,250
MIEKKA
133
00:24:53,667 --> 00:24:57,000
KAKSIKYMMENTĂ VUOTTA MYĂHEMMIN
134
00:39:51,750 --> 00:39:57,917
Puun lehdet kasvavat vierekkÀin, veli.
135
00:39:59,000 --> 00:40:02,208
Mutta ne putoavat yksin.
136
00:40:03,333 --> 00:40:07,333
Mutta sinÀ et ole yksin.
137
00:40:08,625 --> 00:40:14,958
SinÀ et ole yksin, veljeni.
138
00:41:48,458 --> 00:41:49,458
HyvÀ on.
139
00:41:49,875 --> 00:41:51,624
Miten korjaamme sen?
140
00:41:51,625 --> 00:41:54,291
Aioin kysyÀ sinulta samaa.
141
00:41:54,292 --> 00:41:56,624
Aioitko kysyÀ minulta samaa?
142
00:41:56,625 --> 00:41:58,750
Sinun moottorisi on rikki.
143
00:41:59,833 --> 00:42:02,542
SinÀ haluat lentÀÀ.
144
00:42:03,333 --> 00:42:04,749
Leikitkö Charles LindberghiÀ?
145
00:42:04,750 --> 00:42:08,124
Haluaisin lentÀjÀksi. MitÀ vikaa siinÀ on?
146
00:42:08,125 --> 00:42:10,999
Charles Lindbergh
osaisi korjata oman autonsa.
147
00:42:11,000 --> 00:42:13,917
Joku tekee sen varmasti
hÀnen puolestaan, isÀ.
148
00:42:46,333 --> 00:42:48,167
No, isÀ,
149
00:42:49,417 --> 00:42:50,624
selvisikö se?
150
00:42:50,625 --> 00:42:52,041
Moottori sai liikaa bensaa.
151
00:42:52,042 --> 00:42:55,374
- Miten korjaamme sen?
- Kerro sinÀ, Lindbergh.
152
00:42:55,375 --> 00:42:57,542
- IsÀ.
-
Mijo, kuuntele.
153
00:42:58,167 --> 00:43:00,083
Unelmat ovat polttoainetta.
154
00:43:00,625 --> 00:43:04,250
Mutta et lennÀ,
koska et osaa korjata moottoria.
155
00:43:06,000 --> 00:43:08,042
En pelasta sinua enÀÀ,
mijo.
156
00:43:10,542 --> 00:43:12,667
Vastedes saat pelastaa itse itsesi.
157
00:43:17,000 --> 00:43:19,333
KUTSUNTAILMOITUS
158
00:43:26,125 --> 00:43:32,750
LUOTI
159
00:43:40,125 --> 00:43:43,542
POHJOIS-ATLANTTI, 1942
160
00:43:46,458 --> 00:43:49,125
Korjaako lentokiellossa oleva lentÀjÀ
konettaan?
161
00:43:50,583 --> 00:43:54,457
Kuka helvetti opetti sinut
korjaamaan tÀhtimoottorin?
162
00:43:54,458 --> 00:43:57,332
Opin sen kotipuolessa.
163
00:43:57,333 --> 00:43:58,916
LUOTI
164
00:43:58,917 --> 00:44:00,375
VĂ€nrikki Torres.
165
00:44:01,167 --> 00:44:04,708
Lentokoneita on helpompi
rikkoa kuin korjata, vai mitÀ?
166
00:44:05,250 --> 00:44:06,749
Lepo, Delgado.
167
00:44:06,750 --> 00:44:09,541
Jos kone toimii, saanko lentÀÀ taas?
168
00:44:09,542 --> 00:44:11,375
Katsotaan, mihin pystyt.
169
00:44:13,375 --> 00:44:14,458
Pois tieltÀ.
170
00:44:30,792 --> 00:44:31,874
Delgado!
171
00:44:31,875 --> 00:44:34,332
Hei, voisitko katsoa tÀtÀ uudestaan?
172
00:44:34,333 --> 00:44:36,166
Anna mennÀ, Torres.
173
00:44:36,167 --> 00:44:37,333
Korjaa se.
174
00:44:37,833 --> 00:44:38,833
Vandy!
175
00:44:39,542 --> 00:44:43,208
Kaikella kunnioituksella,
en ole mekaanikko.
176
00:44:43,958 --> 00:44:47,457
MitÀ lentÀminen merkitsee sinulle, poika?
Vauhtiako?
177
00:44:47,458 --> 00:44:49,250
Se on kiihdyttÀmistÀ.
178
00:44:49,750 --> 00:44:51,249
Hienoja liikkeitÀkö?
179
00:44:51,250 --> 00:44:52,417
Se on ohjaamista.
180
00:44:53,042 --> 00:44:54,583
Sir, olen lentÀjÀ.
181
00:44:55,542 --> 00:44:57,375
Ei siltÀ vaikuta, poika.
182
00:45:05,000 --> 00:45:06,332
Jukoliste!
183
00:45:06,333 --> 00:45:09,541
LÀÀkÀri, palokunta, tulkaa tÀnne!
184
00:45:09,542 --> 00:45:12,207
Korjauspartio, nostokurki valmiiksi!
185
00:45:12,208 --> 00:45:14,416
Tulkaa, pojat, mennÀÀn.
186
00:45:14,417 --> 00:45:15,666
Se tappoi kaikki.
187
00:45:15,667 --> 00:45:19,124
Se tÀhtÀsi suoraan moottoreihimme.
En ole nÀhnyt mitÀÀn tÀllaista.
188
00:45:19,125 --> 00:45:21,875
Koukut taivaalla!
189
00:45:26,792 --> 00:45:28,457
MitÀ ihmettÀ?
190
00:45:28,458 --> 00:45:29,542
Torres!
191
00:45:31,583 --> 00:45:33,624
Korjaa moottori
ennen kuin palaan takaisin.
192
00:45:33,625 --> 00:45:35,582
Komentaja Vandenberg,
meidÀn on mentÀvÀ!
193
00:45:35,583 --> 00:45:37,042
MennÀÀn!
194
00:45:56,417 --> 00:45:58,166
SelitÀ uudestaan.
195
00:45:58,167 --> 00:46:01,291
Sanoitko, ettÀ jokin lÀvisti moottorin?
196
00:46:01,292 --> 00:46:03,542
Se upposi kuin kuuma veitsi voihin.
197
00:46:06,000 --> 00:46:07,624
- TÀmÀ on kylmÀ.
- Torres,
198
00:46:07,625 --> 00:46:10,083
meidÀn ei kannata pelleillÀ sen kanssa.
199
00:46:16,375 --> 00:46:18,250
MikÀ oikein olet?
200
00:46:19,250 --> 00:46:20,250
HyvÀ on.
201
00:46:38,417 --> 00:46:39,750
Pois tieltÀ!
202
00:46:43,333 --> 00:46:44,333
PyhÀ...
203
00:46:45,000 --> 00:46:46,874
Gado! Oletko kunnossa?
204
00:46:46,875 --> 00:46:48,625
En helvetissÀ!
205
00:46:50,292 --> 00:46:51,542
MitÀ hittoa?
206
00:46:52,917 --> 00:46:54,875
Hei, Torres, varo!
207
00:47:00,542 --> 00:47:01,833
Voi paska.
208
00:47:09,292 --> 00:47:12,458
Rosvoja. Kello vasemmalla alhaalla.
Nyt mennÀÀn.
209
00:47:27,542 --> 00:47:28,749
Et kuuntele minua.
210
00:47:28,750 --> 00:47:31,582
Taivaalla on jotain muuta,
eivÀtkÀ ne ole Vichy-taistelijoita.
211
00:47:31,583 --> 00:47:32,832
On ilmoitettava Ăssille.
212
00:47:32,833 --> 00:47:36,457
Sanoin jo, ettei heihin saa yhteyttÀ
tai sammakot hÀiritsevÀt liikennettÀ.
213
00:47:36,458 --> 00:47:38,582
Jonkun on lennettÀvÀ toimittamaan viesti.
214
00:47:38,583 --> 00:47:41,083
Kaikki lentÀjÀt ovat jo ilmassa, vÀnrikki.
215
00:47:42,500 --> 00:47:43,583
EivÀt kaikki.
216
00:47:47,500 --> 00:47:50,374
Texasin ĂssĂ€t pudottivat taas yhden.
217
00:47:50,375 --> 00:47:53,082
Texasin ĂssĂ€t, taivaan kuninkaat!
218
00:47:53,083 --> 00:47:55,292
Hieno osuma, beibi!
219
00:48:06,417 --> 00:48:07,417
Torres!
220
00:48:08,708 --> 00:48:11,125
TÀmÀ kone hÀdin tuskin kÀynnistyy.
221
00:48:19,250 --> 00:48:20,375
Odota hetki.
222
00:49:00,125 --> 00:49:01,124
KĂ€ynnisty nyt.
223
00:49:01,125 --> 00:49:02,208
Nouse.
224
00:49:12,958 --> 00:49:14,708
HĂ€n kuolee.
225
00:49:20,750 --> 00:49:22,791
Jihuu, pojat!
226
00:49:22,792 --> 00:49:26,250
Taisimme tuhota heidÀt.
PysykÀÀ muodostelmassa vielÀ hetki.
227
00:49:28,250 --> 00:49:30,457
Tex-laivue, vastatkaa. Kuuletteko?
228
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
- Tex-laivue, Luoti tÀssÀ.
- Luoti?
229
00:49:33,625 --> 00:49:34,624
Torres?
230
00:49:34,625 --> 00:49:36,167
TÀmÀ on taistelualue.
231
00:49:36,833 --> 00:49:38,707
Palaa lentotukialukselle vÀlittömÀsti.
232
00:49:38,708 --> 00:49:39,957
Sir, kuuntele.
233
00:49:39,958 --> 00:49:42,541
Kuolemme kaikki, jos jÀÀmme ilmaan.
234
00:49:42,542 --> 00:49:44,041
Torres, poistu kanavalta.
235
00:49:44,042 --> 00:49:45,583
Ammuimme juuri alas viimeisen...
236
00:49:48,958 --> 00:49:50,457
Tex-kaksi, kuuletko?
237
00:49:50,458 --> 00:49:51,542
Tex-kaksi?
238
00:49:53,208 --> 00:49:55,749
Kaverit, ÀlkÀÀ sekaantuko tuohon.
239
00:49:55,750 --> 00:49:57,624
MinÀ annan kÀskyt, poika.
240
00:49:57,625 --> 00:50:00,125
Kuuntele Vandya. Pysy reitillÀsi, Torres.
241
00:50:15,375 --> 00:50:19,333
Tex-laivue, vastassamme
on hitonmoinen kone.
242
00:50:27,625 --> 00:50:29,916
Tex-kolme! Takanasi!
243
00:50:29,917 --> 00:50:33,083
HÀn tÀhtÀÀ sinuun.
Poistu hÀnen tulilinjaltaan.
244
00:50:51,292 --> 00:50:53,374
Onko koneessasi tulivoimaa, Torres?
245
00:50:53,375 --> 00:50:54,999
Tarvitsemme niitÀ. Nyt!
246
00:50:55,000 --> 00:50:56,125
Tietysti on. MinÀ vain...
247
00:50:57,417 --> 00:50:59,249
KusipÀÀ!
248
00:50:59,250 --> 00:51:01,249
Tex-laivue, nÀen sen paskiaisen.
249
00:51:01,250 --> 00:51:02,875
Pysy sen perÀssÀ!
250
00:51:10,917 --> 00:51:12,375
HÀtÀkutsu!
251
00:51:13,042 --> 00:51:14,083
HĂ€n sai minut...
252
00:51:47,292 --> 00:51:48,582
Torres, siipesi.
253
00:51:48,583 --> 00:51:49,874
Voi paska.
254
00:51:49,875 --> 00:51:50,958
No niin.
255
00:52:04,500 --> 00:52:06,999
Hitto, poika. MitÀ helvettiÀ sinÀ teet?
256
00:52:07,000 --> 00:52:09,042
MitÀ helvettiÀkö minÀ teen?
257
00:52:20,208 --> 00:52:21,625
Torres!
258
00:52:43,958 --> 00:52:45,167
Paska.
259
00:52:51,875 --> 00:52:53,375
Haluatko maistaa tÀtÀ?
260
00:53:01,750 --> 00:53:03,000
Et osunut, nuija.
261
00:53:18,833 --> 00:53:20,250
Voi luoja.
262
00:53:30,375 --> 00:53:33,667
Irti koneestani!
263
00:53:46,750 --> 00:53:47,958
Kuumuus.
264
00:53:51,917 --> 00:53:54,374
MeidÀn on palattava alukselle
ja kutsuttava apujoukkoja.
265
00:53:54,375 --> 00:53:56,042
Emme mahda tÀlle mitÀÀn.
266
00:53:56,625 --> 00:53:57,958
Odota, Torres.
267
00:54:00,667 --> 00:54:02,749
Kuuntele.
268
00:54:02,750 --> 00:54:05,083
Olemme kaksin, poika.
269
00:54:06,083 --> 00:54:07,792
Kukaan ei tule pelastamaan meitÀ.
270
00:54:08,667 --> 00:54:10,500
MitÀ sanot?
271
00:54:11,417 --> 00:54:14,249
Se taitaa nÀhdÀ vain kuumuuden.
272
00:54:14,250 --> 00:54:17,041
Jatka. MitÀ teemme?
273
00:54:17,042 --> 00:54:18,625
Mieti, Torres.
274
00:54:20,042 --> 00:54:22,832
Nousemme ylös. JÀÀhdytÀmme moottorit.
275
00:54:22,833 --> 00:54:24,583
Kuulostaa hyvÀltÀ, poika.
276
00:54:37,250 --> 00:54:38,583
Dale, kusipÀÀ.
277
00:54:41,167 --> 00:54:42,582
Olemme pian perillÀ.
278
00:54:42,583 --> 00:54:44,333
NOUSU
279
00:54:46,000 --> 00:54:47,292
Sammutetaan moottorit pian.
280
00:54:52,167 --> 00:54:53,291
NÀetkö hÀnet?
281
00:54:53,292 --> 00:54:54,750
HÀn saavuttaa meitÀ.
282
00:54:58,542 --> 00:55:01,082
Torres, ostan sinulle aikaa.
283
00:55:01,083 --> 00:55:02,500
Mutta, sir!
- Kuulit kyllÀ.
284
00:55:03,583 --> 00:55:04,583
Torres.
285
00:55:05,458 --> 00:55:06,916
SinÀ lennÀt nyt.
286
00:55:06,917 --> 00:55:08,374
Ei, sir! Tee se!
287
00:55:08,375 --> 00:55:10,292
Nyt! Sammuta moottori!
288
00:55:11,833 --> 00:55:14,000
Torres!
- Sir!
289
00:55:14,583 --> 00:55:16,624
Tapa se kusipÀÀ.
290
00:55:16,625 --> 00:55:18,375
Ei, ei. Sammuta se!
291
00:55:26,667 --> 00:55:28,333
Vandy! Ei!
292
00:55:45,667 --> 00:55:47,083
Hemmetti, Vandy.
293
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Nyt olet sokea.
294
00:56:19,542 --> 00:56:20,917
No niin.
295
00:56:23,208 --> 00:56:24,375
Tee se.
296
00:56:29,417 --> 00:56:30,583
Tee se!
297
00:56:34,167 --> 00:56:35,417
Jukoliste!
298
00:56:39,542 --> 00:56:40,708
Nyt minulla on huono idea.
299
00:56:41,375 --> 00:56:42,917
HyvÀsti, nÀkymÀttömyys.
300
00:57:35,500 --> 00:57:38,042
En uskonut olevani nÀin iloinen
nÀhdessÀni vihollisen.
301
00:58:19,583 --> 00:58:21,417
SiitÀs sait, kusipÀÀ!
302
00:58:26,792 --> 00:58:27,917
Me teimme sen.
303
00:58:28,417 --> 00:58:29,417
Me teimme sen.
304
00:58:30,125 --> 00:58:31,333
HÀn ei pÀrjÀÀ meille.
305
00:58:55,042 --> 00:58:56,583
Ei, ei.
306
00:58:59,042 --> 00:59:00,541
No niin, mitÀ voin tehdÀ?
307
00:59:00,542 --> 00:59:02,500
MitÀ voin tehdÀ? Mieti, Torres.
308
00:59:07,250 --> 00:59:08,666
Kiitos, isÀ.
309
00:59:08,667 --> 00:59:10,250
Pumppaan moottoriin bensaa.
310
00:59:33,417 --> 00:59:34,875
Anna tulla!
311
00:59:36,333 --> 00:59:38,500
Anna tulla, kusipÀÀ. Ammu minut alas!
312
01:00:35,750 --> 01:00:40,333
Jos tapaamme vielÀ joskus...
313
01:02:37,583 --> 01:02:39,792
MitÀ? Kuinka kauan nukuin?
314
01:02:52,042 --> 01:02:53,000
Voi luoja.
315
01:03:03,917 --> 01:03:04,917
MitÀ helvettiÀ?
316
01:03:14,958 --> 01:03:16,832
Uskomatonta. IhmisiÀ.
317
01:03:16,833 --> 01:03:18,374
Hei, rouva.
318
01:03:18,375 --> 01:03:20,375
Olen Torres. HerÀsitkö sinÀkin juuri?
319
01:03:22,875 --> 01:03:23,875
YstÀvÀllistÀ.
320
01:03:24,667 --> 01:03:26,875
Synnyit anuksesta.
321
01:03:28,792 --> 01:03:31,374
Oletko sinÀkin tappanut paholaisen?
322
01:03:31,375 --> 01:03:33,707
Ai, sinÀ olet japanilainen.
323
01:03:33,708 --> 01:03:36,625
Minun piti oppia sitÀ peruskoulutuksessa.
Mieti, Torres.
324
01:03:38,375 --> 01:03:40,417
Nimeni on Torres.
325
01:03:40,750 --> 01:03:46,375
Olen ihana kala Torres?
326
01:03:47,167 --> 01:03:49,083
Vain typerys toimii typeryksen kanssa,
327
01:03:49,792 --> 01:03:55,166
ja vain kuolleet kuuntelevat
itsekseen puhuvaa miestÀ.
328
01:03:55,167 --> 01:03:58,124
Istu alas ja rentoudu. Samoin sinÀ, rouva.
329
01:03:58,125 --> 01:04:00,333
Hoidan meidÀt pois tÀÀltÀ.
330
01:04:01,125 --> 01:04:02,833
No niin, Torres, mieti tarkkaan.
331
01:04:04,208 --> 01:04:06,583
Miten pÀÀsisit pois Rangerin vankilasta?
332
01:04:11,750 --> 01:04:13,167
Voi pojat.
333
01:04:19,542 --> 01:04:22,625
Pysy rauhallisena, Torres.
Pysy rauhallisena.
334
01:04:52,333 --> 01:04:56,042
TÀmÀ on villi arvaus,
mutta emme taida olla enÀÀ Maassa.
335
01:05:36,500 --> 01:05:38,958
Taistelu kuolemaan saakka.
336
01:05:41,667 --> 01:05:44,041
Vain yksi selviÀÀ hengissÀ,
337
01:05:44,042 --> 01:05:46,792
ja voittaja
338
01:05:47,167 --> 01:05:50,750
kohtaa minut!
339
01:06:28,083 --> 01:06:29,582
Jukoliste!
340
01:06:29,583 --> 01:06:32,457
Ne laittoivat pommit kaulaamme.
Ne voivat rÀjÀyttÀÀ pÀÀmme irti
341
01:06:32,458 --> 01:06:33,708
painamalla...
342
01:06:41,542 --> 01:06:44,042
Jokainen saa heimonsa aseen.
343
01:06:44,667 --> 01:06:48,125
Ole tappajien tappaja.
344
01:06:49,292 --> 01:06:50,708
YlistÀkÀÀ SifiÀ.
345
01:06:51,292 --> 01:06:52,250
Lopultakin.
346
01:06:55,125 --> 01:06:56,333
MitÀ helvettiÀ?
347
01:06:59,458 --> 01:07:01,417
TÀmÀ ei ole edes vuosisadaltani.
348
01:07:04,708 --> 01:07:06,167
Voi paska.
349
01:07:07,958 --> 01:07:09,417
Paska, paska.
350
01:07:11,500 --> 01:07:12,833
ĂlĂ€ pakota minua!
351
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Ei!
352
01:07:20,208 --> 01:07:21,375
Oletko yhÀ elossa?
353
01:07:21,792 --> 01:07:25,917
Kuolet vapaaehtoisesti ensimmÀisenÀ.
354
01:07:28,167 --> 01:07:30,541
Ei! En taistele sinua vastaan.
355
01:07:30,542 --> 01:07:32,916
MitÀ höpiset?
356
01:07:32,917 --> 01:07:36,499
Veljeni ja minÀ tapoimme
yhden noista paholaisista yhteistyöllÀ.
357
01:07:36,500 --> 01:07:39,207
HyvÀ on. Kieli on selvÀstikin ongelma.
358
01:07:39,208 --> 01:07:42,125
Jos pÀÀsemme alukseen,
uskon voivani lennÀttÀÀ meidÀt pois.
359
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
Ammuin yhden alas aiemmin.
360
01:07:45,125 --> 01:07:48,000
KyllÀ. MinÀ teurastan Grendel-kuninkaan.
361
01:07:48,333 --> 01:07:50,582
Mutta ensin teurastan teidÀt!
362
01:07:50,583 --> 01:07:53,083
MeidÀn on taisteltava yhdessÀ!
363
01:07:53,583 --> 01:07:54,791
ĂlĂ€ taistele hĂ€ntĂ€ vastaan!
364
01:07:54,792 --> 01:07:56,124
SelvÀ.
365
01:07:56,125 --> 01:07:57,374
MitÀ sinÀ teet?
366
01:07:57,375 --> 01:07:59,000
KÀskit taistella hÀntÀ vastaan.
367
01:07:59,583 --> 01:08:01,542
Kielisin taistelemasta hÀntÀ vastaan.
368
01:08:04,167 --> 01:08:05,167
Anteeksi.
369
01:08:11,542 --> 01:08:12,917
Kuulkaa!
370
01:08:16,083 --> 01:08:18,458
Taistelet kuin nÀÀtÀ.
371
01:08:19,125 --> 01:08:20,583
HyvÀ on.
372
01:08:21,917 --> 01:08:23,167
Miten tÀmÀ kaikki...
373
01:08:23,750 --> 01:08:26,292
SelvÀ. Luodit, ruutia.
374
01:08:42,417 --> 01:08:43,417
Voi ei.
375
01:08:53,500 --> 01:08:55,000
IsoÀiti!
376
01:08:55,417 --> 01:08:56,875
Ei voi olla totta.
377
01:08:57,208 --> 01:09:02,375
Ainoa keino pÀÀstÀ Andersin luokse...
378
01:09:17,958 --> 01:09:19,374
Kuuntele minua!
379
01:09:19,375 --> 01:09:23,374
Yksi meistÀ ehkÀ voittaa tÀnÀÀn,
mutta kukaan meistÀ ei selviÀ tÀÀltÀ.
380
01:09:23,375 --> 01:09:25,583
TiedÀn, miten pÀÀsemme pois...
381
01:09:47,583 --> 01:09:49,792
Voi luoja.
382
01:09:50,292 --> 01:09:51,292
Hetkinen.
383
01:09:52,333 --> 01:09:53,417
KyllÀ!
384
01:11:05,875 --> 01:11:08,292
Hei, hei! Olen yhÀ tÀÀllÀ!
385
01:11:15,125 --> 01:11:19,416
KÀsittelet miekkaa melko hyvin, nÀÀtÀ.
386
01:11:19,417 --> 01:11:22,042
YmmÀrrÀtkö, mihin pystymme yhdessÀ?
387
01:11:22,708 --> 01:11:25,208
Nuori on nyt poikani kanssa.
388
01:11:25,583 --> 01:11:27,500
Sano heille molemmille,
389
01:11:27,917 --> 01:11:29,667
ettÀ menen sinne pian!
390
01:11:37,333 --> 01:11:38,917
Pakotat minut tekemÀÀn tÀmÀn.
391
01:11:39,458 --> 01:11:44,083
Tee se! LÀhetÀ minut
Valhallaan poikani luokse.
392
01:11:45,958 --> 01:11:48,542
Vain yksi jÀÀ henkiin.
393
01:11:59,792 --> 01:12:02,208
En pelaa enÀÀ nÀillÀ sÀÀnnöillÀ.
394
01:12:10,208 --> 01:12:12,792
Kuolette molemmat.
395
01:12:13,417 --> 01:12:15,917
Nouse ylös ja taistele, hemmetti!
396
01:12:16,208 --> 01:12:17,792
Taistele minua vastaan!
397
01:12:25,167 --> 01:12:28,749
Ei! Minun on kuoltava taistelussa.
398
01:12:28,750 --> 01:12:32,167
Olen tulossa, veli.
399
01:12:37,792 --> 01:12:40,000
Hei. Muistatteko minut?
400
01:12:41,625 --> 01:12:42,750
Olemmeko nyt ystÀviÀ?
401
01:12:46,583 --> 01:12:48,208
Vauhtia, vauhtia.
402
01:13:06,333 --> 01:13:07,958
Anna mennÀ!
403
01:13:24,125 --> 01:13:28,667
Voit lÀhettÀÀ soturisi poikani perÀÀn.
404
01:13:29,167 --> 01:13:31,833
Mutta nyt kohtaat hÀnen ÀitinsÀ!
405
01:14:16,458 --> 01:14:18,125
YritetÀÀn saada tÀmÀ ilmaan.
406
01:14:19,375 --> 01:14:22,958
No niin, Torres, tÀmÀ ei voi olla
kovin erilainen kuin Villikissa.
407
01:15:14,625 --> 01:15:15,542
Ei!
408
01:15:17,167 --> 01:15:18,167
Ei.
409
01:15:51,917 --> 01:15:53,708
Hei! Tulkaa sisÀÀn!
410
01:15:54,750 --> 01:15:55,875
MennÀÀn!
411
01:16:12,500 --> 01:16:14,042
Tule, nÀÀtÀ.
412
01:16:14,250 --> 01:16:15,625
LiikettÀ niveliin.
413
01:16:22,292 --> 01:16:23,625
No niin, typy.
414
01:16:53,625 --> 01:16:54,917
MitÀ tapahtui?
415
01:17:08,458 --> 01:17:10,791
ĂlkÀÀ kostako puolestani.
416
01:17:10,792 --> 01:17:13,333
- Odota.
- MitÀ sinÀ teet?
417
01:17:48,042 --> 01:17:52,083
EpÀonnistuit, Grendel-kuningas.
418
01:17:52,708 --> 01:17:56,292
Taioistasi ja helvetin helyistÀsi
huolimatta
419
01:17:56,667 --> 01:18:00,917
poikani pakenivat.
420
01:18:03,958 --> 01:18:08,292
SinÀ teit sen, veli.
421
01:18:18,875 --> 01:18:22,000
LÀhdetÀÀn metsÀstÀmÀÀn!
422
01:20:36,417 --> 01:20:39,542
SE TARKKAILE SINUA
423
01:24:21,333 --> 01:24:23,333
KÀÀnnös: Katja-Maj Riikonen
27840