All language subtitles for Phineas And Ferb s05e18 No Slumber Party.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,086 [Bowling for Soup] ? There's a hundred and four days of summer vacation ? 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,505 ? And school comes along just to end it ? 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,675 ? So the annual problem for our generation ? 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,803 ? Is finding a good way to spend it ? 5 00:00:12,804 --> 00:00:13,889 ? Like maybe ? 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,557 ? Building a rocket or fighting a mummy ? 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,519 ? Or climbing up the Eiffel Tower ? 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,853 ? Discovering something that doesn't exist ? 9 00:00:20,854 --> 00:00:21,938 Hey! 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,815 ? Or giving a monkey a shower ? 11 00:00:24,858 --> 00:00:27,151 ? Surfing tidal waves Creating nano-bots ? 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,945 ? Or locating Frankenstein's brain ? 13 00:00:28,946 --> 00:00:30,029 It's over here! 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,573 ? Finding a dodo bird Painting a continent ? 15 00:00:32,574 --> 00:00:34,408 ? Or driving our sister insane ? 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Phineas! 17 00:00:35,494 --> 00:00:37,995 ? As you can see, there's a whole lot of stuff to do ? 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,580 ? Before school starts this fall ? 19 00:00:39,581 --> 00:00:40,665 Come on, Perry! 20 00:00:40,666 --> 00:00:45,837 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 21 00:00:46,129 --> 00:00:50,968 {\an8}? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 22 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:00:56,116 --> 00:00:59,267 {\an8}[Baljeet] Thank you, Phineas. 24 00:00:59,268 --> 00:01:02,270 {\an8}In researching for my very first slumber party, 25 00:01:02,271 --> 00:01:04,063 in which I am so excited to stay up past 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,691 my regular bedtime of 9:30 p.m... 27 00:01:06,692 --> 00:01:08,818 {\an8}- You'll never make it. - ...I present to you 28 00:01:08,819 --> 00:01:11,154 {\an8}the ultimate sleepover checklist. 29 00:01:11,572 --> 00:01:14,407 Smoothies, a pillow fight, ice cream sundae bar, 30 00:01:14,408 --> 00:01:16,325 - some mores- - No, no, no, no, no, no. 31 00:01:16,326 --> 00:01:19,829 You gotta have pranks, pranks calls, Prank Sinatra, 32 00:01:19,830 --> 00:01:22,416 prank hand in warm water, stuff like that. 33 00:01:22,417 --> 00:01:24,834 All right. I am not dealing with you guys tonight. 34 00:01:24,835 --> 00:01:26,460 Stacy and Vanessa are on their way over, 35 00:01:26,461 --> 00:01:29,840 and we're having our own sleepover with our own activities. 36 00:01:29,841 --> 00:01:32,425 Besides, you already built your wacky doohickey, 37 00:01:32,426 --> 00:01:33,718 - which you missed. - Huh? 38 00:01:33,719 --> 00:01:36,429 - So I am officially off doohickey duty. - [doorbell ringing] 39 00:01:36,430 --> 00:01:38,723 [both scream] 40 00:01:38,724 --> 00:01:40,725 - 'Sup. - I'm so glad you could come. 41 00:01:40,726 --> 00:01:41,809 Me, too. 42 00:01:41,810 --> 00:01:44,146 Well, my dad was also driving me nuts. 43 00:01:45,147 --> 00:01:48,232 Hey, Vanessa! Vanessa! It's Jingle Bells. Listen. 44 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 [imitates Jingle Bells] 45 00:01:51,528 --> 00:01:53,070 Yeah, so glad to be here. 46 00:01:53,071 --> 00:01:55,072 - Ooh, this looks fun. - You remember my brothers? 47 00:01:55,073 --> 00:01:56,657 - Yeah. Hey, guys. - Hey. 48 00:01:56,658 --> 00:01:58,242 Oh, don't talk to the tiny ones. 49 00:01:58,243 --> 00:02:00,828 - Upstairs for some real fun. - Okay. 50 00:02:00,829 --> 00:02:04,540 [yawns] There's snacks in the sink and dishes in the fridge. 51 00:02:04,541 --> 00:02:07,543 I'm just gonna have some chamomile tea which knocks me out. 52 00:02:07,544 --> 00:02:08,837 So you guys have fun. 53 00:02:09,546 --> 00:02:14,384 Gentlemen and lady, start your slumbers. 54 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Hey, where's Perry? 55 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Oh, there you are. Night, Perry. 56 00:02:19,056 --> 00:02:22,225 [? lullaby playing] 57 00:02:24,061 --> 00:02:27,147 [? spy music playing] 58 00:02:30,442 --> 00:02:34,195 Agent P, we're gonna need you to pull an all-night stakeout over at Doof's. 59 00:02:34,196 --> 00:02:36,238 {\an8}Where should I put the chips and dip, sir? 60 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 {\an8}The only dip here is you, Carl. 61 00:02:38,325 --> 00:02:39,408 Sorry, Agent P. 62 00:02:39,409 --> 00:02:41,952 Tonight's the finale of Acquaintances. 63 00:02:41,953 --> 00:02:44,246 ? Acquaintances ? 64 00:02:44,247 --> 00:02:46,874 ? They're really not that close ? 65 00:02:46,875 --> 00:02:48,334 Having a little watch party. 66 00:02:48,335 --> 00:02:51,170 I'm so excited to find out what happens to Antonio 67 00:02:51,171 --> 00:02:53,507 or that conventionally handsome Ryan. 68 00:02:53,840 --> 00:02:56,717 Anyhoo, I'm sure you're seeing that giant megaphone 69 00:02:56,718 --> 00:02:58,220 there on Doof's balcony. 70 00:02:58,221 --> 00:03:01,305 He hasn't done anything with it all day, which is odd, as he- 71 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Is this a stakeout, Perry the Platypus? 72 00:03:03,767 --> 00:03:06,977 I see you. Just come up. We'll have a stake in. 73 00:03:06,978 --> 00:03:08,437 Come on in. Come on up. 74 00:03:08,438 --> 00:03:09,815 Oops. Bye. 75 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 Ah, Perry the Platypus. 76 00:03:13,652 --> 00:03:14,819 Come on in, take a seat. 77 00:03:14,820 --> 00:03:17,613 I'm just looking for the right channel. [laughing] 78 00:03:17,614 --> 00:03:19,156 Now that you're nice and comfy, 79 00:03:19,157 --> 00:03:21,702 I can prattle on about my improbable pet peeve. 80 00:03:21,703 --> 00:03:24,078 Every day, when I go downstairs to get my mail, 81 00:03:24,079 --> 00:03:26,831 my neighbor Tyler is down there spoiling the ending 82 00:03:26,832 --> 00:03:28,958 of every show to my other neighbors. 83 00:03:28,959 --> 00:03:31,085 Then you find out he was faking his coma. 84 00:03:31,086 --> 00:03:32,878 Hey! I haven't seen that episode yet. 85 00:03:32,879 --> 00:03:34,630 [Dr. Doofenshmirtz] And now he's getting a rep 86 00:03:34,631 --> 00:03:36,841 as the most evil guy in our building, 87 00:03:36,842 --> 00:03:38,676 a title that should that should rightly go to me. 88 00:03:38,677 --> 00:03:41,554 It's my name on the sign. It's my name up there. 89 00:03:41,555 --> 00:03:44,223 So it got me thinking. If he's the most evil 90 00:03:44,224 --> 00:03:46,183 by spoiling things to people in the building, 91 00:03:46,184 --> 00:03:51,022 what if I spoiled things to the entire Tri-State Area? 92 00:03:51,189 --> 00:03:55,359 You see, tonight is the two-hour finale of a very popular show. 93 00:03:55,360 --> 00:03:56,444 Acquaintances. 94 00:03:56,445 --> 00:03:58,904 ? Acquaintances ? 95 00:03:58,905 --> 00:04:01,533 ? They mostly just make small talk ? 96 00:04:01,534 --> 00:04:04,368 Norm figured out how to get the Drusselsteinian VPN feed 97 00:04:04,369 --> 00:04:05,829 so I can watch it early. 98 00:04:05,830 --> 00:04:09,248 I'll find out the ending and then I'll go over to that giant megaphone 99 00:04:09,249 --> 00:04:12,626 and yell out all the spoilers to everyone. 100 00:04:12,627 --> 00:04:15,337 {\an8}Who's the evil one now, Tyler? 101 00:04:15,338 --> 00:04:17,506 {\an8}I know what you're thinking. How am I, 102 00:04:17,507 --> 00:04:19,425 a middle-aged man who's never made it 103 00:04:19,426 --> 00:04:21,677 through an entire movie without falling asleep 104 00:04:21,678 --> 00:04:24,688 and who also coincidentally just ate a full turkey dinner, 105 00:04:24,931 --> 00:04:27,808 how am I going to stay awake for a two-hour show? 106 00:04:27,809 --> 00:04:32,646 Well, well, behold the awakenator! 107 00:04:32,647 --> 00:04:35,566 It will sense me dozing and zap me awake. 108 00:04:35,567 --> 00:04:37,360 Settle in, the show's starting. 109 00:04:37,361 --> 00:04:38,736 [? show theme song playing on TV] 110 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 So, are you team Ryan or team Antonio? 111 00:04:43,408 --> 00:04:47,578 Okay. First item on the checklist is to watch a scary movie. 112 00:04:47,579 --> 00:04:51,374 Well, good thing we've got the ultimate movie watching experience. 113 00:04:54,878 --> 00:04:55,928 Ferb vision. 114 00:04:56,421 --> 00:04:59,799 I know earlier we built one of our most amazing inventions ever... 115 00:04:59,800 --> 00:05:01,926 We were all here. You don't have to describe it. 116 00:05:01,927 --> 00:05:05,387 You're right, but then Ferb threw this together before dinner. 117 00:05:05,388 --> 00:05:06,514 It's a twofer. 118 00:05:06,515 --> 00:05:08,474 Inside the climate-controlled dome 119 00:05:08,475 --> 00:05:10,726 are comfy cantilevered seats 120 00:05:10,727 --> 00:05:12,897 which react to what's going on in the movie. 121 00:05:15,273 --> 00:05:16,690 [Baljeet snoring] 122 00:05:16,691 --> 00:05:18,734 - Baljeet! - I am awake! I am awake. 123 00:05:18,735 --> 00:05:19,985 The best part, 124 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 the base is made entirely of kettle corn, 125 00:05:22,239 --> 00:05:23,656 and it's constantly popping, 126 00:05:23,657 --> 00:05:25,366 so you can catch it in midair. 127 00:05:25,367 --> 00:05:27,535 Okay, grab your movie goggles, everyone. 128 00:05:27,536 --> 00:05:29,621 [excited chatter] 129 00:05:29,622 --> 00:05:32,665 I am so excited for some solid girl time with you guys tonight. 130 00:05:32,666 --> 00:05:34,875 I thought we could enjoy this charcuterie board, 131 00:05:34,876 --> 00:05:36,001 then play truth or dare, 132 00:05:36,002 --> 00:05:37,921 then watch a movie on my laptop. 133 00:05:38,380 --> 00:05:40,464 Uh, maybe don't look outside, Candace. 134 00:05:40,465 --> 00:05:43,634 What? They're doing a twofer? Ugh, I'm getting Mom. 135 00:05:43,635 --> 00:05:45,594 Come on, Candace. There's like a million other things 136 00:05:45,595 --> 00:05:47,471 we could do tonight besides busting your brothers. 137 00:05:47,472 --> 00:05:49,348 We could do anything. Well, anything but sleep. 138 00:05:49,349 --> 00:05:52,393 ? We could curl your hair Stay up and play truth or dare ? 139 00:05:52,394 --> 00:05:54,186 ? Dress up in cloaks and monster masks ? 140 00:05:54,187 --> 00:05:55,817 ? To give your brothers a scare ? 141 00:05:55,939 --> 00:05:59,066 ? We can watch foreign dramas in our footie pajamas ? 142 00:05:59,067 --> 00:06:00,901 ? There will be no counting sheep tonight ? 143 00:06:00,902 --> 00:06:02,403 Okay, but what about llamas? 144 00:06:02,404 --> 00:06:05,698 ? 'Cause there ain't no sleeping at a slumber party ? 145 00:06:05,699 --> 00:06:08,075 ? We're up till the morning light ? 146 00:06:08,076 --> 00:06:11,955 ? Because there ain't no sleeping at a slumber party ? 147 00:06:12,539 --> 00:06:14,349 ? There ain't no sleeping tonight ? 148 00:06:15,041 --> 00:06:16,667 ? The popcorn is popping ? 149 00:06:16,668 --> 00:06:18,294 ? And the sound system's bopping ? 150 00:06:18,295 --> 00:06:19,837 Did you hear what Jeremy said? 151 00:06:19,838 --> 00:06:21,672 Buford, stop eavesdropping. 152 00:06:21,673 --> 00:06:24,466 ? Playing light as a feather Perform a seance together ? 153 00:06:24,467 --> 00:06:27,344 Ooh, we can confess our deepest darkest secrets and emotions. 154 00:06:27,345 --> 00:06:28,470 Or whatever. 155 00:06:28,471 --> 00:06:31,349 ? Because there ain't no sleeping at a slumber party ? 156 00:06:31,725 --> 00:06:33,535 ? There ain't no sleeping tonight ? 157 00:06:34,561 --> 00:06:37,271 ? There's so much at stake I gotta stay awake ? 158 00:06:37,272 --> 00:06:39,273 Ow! I'm just resting my eyes. 159 00:06:39,274 --> 00:06:40,691 Come on, it's the commercial break. 160 00:06:40,692 --> 00:06:42,234 ? 'Cause at the end of the day ? 161 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 ? It's always taken away ? 162 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 ? Disappeared Gone out of sight ? 163 00:06:47,365 --> 00:06:50,075 ? A second invention means a second chance ? 164 00:06:50,076 --> 00:06:53,329 ? To bust the boys Gonna get it right ? 165 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 ? Get it right ? 166 00:06:56,791 --> 00:07:00,127 ? Because there ain't no sleeping at a slumber party ? 167 00:07:00,128 --> 00:07:02,547 ? We're up till the morning light ? 168 00:07:02,964 --> 00:07:06,551 ? Because there ain't no sleeping at a slumber party ? 169 00:07:06,676 --> 00:07:09,012 That means I have all night. 170 00:07:09,846 --> 00:07:11,014 To bust. 171 00:07:11,015 --> 00:07:12,765 Wow, Candace, 172 00:07:12,766 --> 00:07:15,656 you didn't really take anything away from that, did you? 173 00:07:16,186 --> 00:07:19,813 - [screams] - Okay, sleep master general, it's 9:29. 174 00:07:19,814 --> 00:07:22,149 Hand over the skin-safe nontoxic markers 175 00:07:22,150 --> 00:07:24,443 so I can draw on your face when you fall asleep. 176 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 I am insulted. 177 00:07:25,737 --> 00:07:28,530 I will have you know that I... [snoring] 178 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Knew it, prime for drawing. 179 00:07:31,368 --> 00:07:32,868 [gasps] Even better, 180 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 maybe I can borrow some makeup from Candace. 181 00:07:35,872 --> 00:07:38,822 - [electricity crackling] - [Dr. Doofenshmirtz screams] 182 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 - [electricity buzzing] - [screams] 183 00:07:41,795 --> 00:07:43,587 Okay, what did I miss? Anything spoily? 184 00:07:43,588 --> 00:07:47,341 Antonio, how could you do that terrible thing I don't need to describe? 185 00:07:47,342 --> 00:07:50,052 Wait. Who's this guy? Who's the guy with the mustache? 186 00:07:51,054 --> 00:07:54,181 - Okay, Stacy, truth or dare? - Uh, truth. 187 00:07:54,182 --> 00:07:57,393 What's the grossest thing that ever happened to you? 188 00:07:57,394 --> 00:08:01,063 Ladies! I was looking for some makeup to prank Baljeet, 189 00:08:01,064 --> 00:08:03,023 but I see now we're playing truth or dare. 190 00:08:03,024 --> 00:08:05,317 Dare me anything. I only do dares. 191 00:08:05,318 --> 00:08:08,113 - Get out! - Uh, wait! Not so fast. 192 00:08:08,279 --> 00:08:11,365 Okay, Buford, I dare you 193 00:08:11,366 --> 00:08:12,700 to dunk your head in the toilet. 194 00:08:12,701 --> 00:08:14,243 That's how I style my hair. 195 00:08:14,244 --> 00:08:17,329 - Think bigger. - Okay, how about go downstairs 196 00:08:17,330 --> 00:08:19,206 and take a bite of Perry's food? 197 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 I already did that when I came in. 198 00:08:20,667 --> 00:08:23,627 - Next! - I dare you to let me give you a makeover. 199 00:08:23,628 --> 00:08:25,003 Fine, but I'm an autumn. 200 00:08:25,004 --> 00:08:27,798 Uh, Vanessa, just give him some blush and get him out of here. 201 00:08:27,799 --> 00:08:29,508 - Stacy! - Yo, Ferb! 202 00:08:29,509 --> 00:08:31,760 Can that thing get the finale of Acquaintances? 203 00:08:31,761 --> 00:08:33,847 ? Acquaintances ? 204 00:08:33,848 --> 00:08:36,890 ? They hang out at parties but they don't really have any idea ? 205 00:08:36,891 --> 00:08:39,309 ? Of what's going on in each other's lives ? 206 00:08:39,310 --> 00:08:40,395 [coughs] 207 00:08:41,062 --> 00:08:43,897 Indeed. But can you handle the 273K? 208 00:08:43,898 --> 00:08:45,233 No! Don't encourage him. 209 00:08:46,276 --> 00:08:48,152 - Vanessa! - [laughing] 210 00:08:48,153 --> 00:08:50,864 Buford, you look just like Queen Victoria. 211 00:08:51,823 --> 00:08:53,282 Yeah, I'm pulling it off. 212 00:08:53,283 --> 00:08:55,242 - Slay, Queenie! - That's it! 213 00:08:55,243 --> 00:08:56,869 I'm putting an end to this and getting mom. 214 00:08:56,870 --> 00:08:58,078 Candace, maybe it would be cool 215 00:08:58,079 --> 00:08:59,769 if we could all have fun together. 216 00:08:59,770 --> 00:09:02,458 - [screams] - Come on, Candace. 217 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 We dare you not to get your mom. 218 00:09:04,335 --> 00:09:05,586 Well, if you can't beat them... 219 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 Join them in a high-def circular dome TV? 220 00:09:07,757 --> 00:09:09,798 Mom! 221 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Mom, wake up! Wake up, Mom! 222 00:09:13,678 --> 00:09:14,728 [clock ringing] 223 00:09:15,221 --> 00:09:17,015 [snoring] 224 00:09:17,140 --> 00:09:18,265 [inhales] 225 00:09:18,266 --> 00:09:19,601 [horn blowing] 226 00:09:19,602 --> 00:09:22,519 Wow, that chamomile tea really does knock her out. 227 00:09:22,520 --> 00:09:24,105 [mumbling] 228 00:09:26,316 --> 00:09:27,525 [mumbling continues] 229 00:09:29,069 --> 00:09:30,819 Well, pardon me, Your Majesty. 230 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 'Sup, chief? 231 00:09:31,905 --> 00:09:34,156 [snoring] 232 00:09:34,157 --> 00:09:35,699 - [electricity buzzing] - [screams] 233 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 [mumbling] 234 00:09:40,741 --> 00:09:42,790 Perry the Platypus! 235 00:09:42,791 --> 00:09:43,874 How did you- 236 00:09:43,875 --> 00:09:45,835 Why do I always use so much butter? 237 00:09:47,712 --> 00:09:51,257 I'm so groggy. That turkey really packs a punch. 238 00:09:56,679 --> 00:09:59,640 [grunts] 239 00:09:59,641 --> 00:10:01,600 [screams] Mom, look outside! 240 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Wake up! 241 00:10:13,780 --> 00:10:14,830 Hey! 242 00:10:21,955 --> 00:10:23,331 - [thuds] - [cat yowls] 243 00:10:24,082 --> 00:10:26,835 Ow! Oh, I am awake now. 244 00:10:27,752 --> 00:10:29,711 [grunts] 245 00:10:29,712 --> 00:10:34,134 - Maybe if I get you outside... - [thuds] 246 00:10:42,219 --> 00:10:44,268 Perry the Platypus! 247 00:10:44,269 --> 00:10:45,687 How did you- [gulps] 248 00:10:47,897 --> 00:10:52,527 [? dramatic music playing] 249 00:10:56,906 --> 00:11:01,161 [birds chirping] 250 00:11:02,287 --> 00:11:03,579 Mom, look. 251 00:11:03,580 --> 00:11:04,664 You see that? 252 00:11:08,626 --> 00:11:09,676 [mumbles] 253 00:11:09,677 --> 00:11:13,130 Candace, is this some kind of ridiculous Internet prank? 254 00:11:13,131 --> 00:11:15,257 It's like a thousand o'clock. 255 00:11:15,258 --> 00:11:17,260 But, but, but, but... 256 00:11:17,261 --> 00:11:20,304 And why is your father having a full formal English tea 257 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 - with Buford? - Tea, Your Majesty? 258 00:11:23,853 --> 00:11:27,186 Did you see the finale last night? 259 00:11:27,187 --> 00:11:29,354 No, I fell asleep. I'll have to watch it tonight. 260 00:11:29,355 --> 00:11:32,305 Antonio and Ryan found out they had a mutual acquaintance. 261 00:11:32,483 --> 00:11:35,068 [sighs] Curse you, Tyler the Spoiler. 262 00:11:35,069 --> 00:11:38,780 ? Tyler is Evil Incorporated ? 263 00:11:38,781 --> 00:11:41,041 [Dr. Doofenshmirtz] No, we are not changing the jingle. 264 00:11:41,042 --> 00:11:45,592 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.