All language subtitles for Phineas And Ferb s05e17 The Chronicles of Meap.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:03,378 ? There's a hundred and four days of summer vacation ? 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,839 ? And school comes along just to end it ? 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,467 ? So the annual problem for our generation ? 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,970 ? Is finding a good way to spend it ? 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,055 ? Like maybe ? 6 00:00:14,056 --> 00:00:18,935 ? Building a rocket, or fighting a mummy or climbing up the Eiffel Tower ? 7 00:00:18,936 --> 00:00:21,103 ? Discovering something that doesn't exist ? 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,271 Hey! 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 ? Or giving a monkey a shower ? 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,150 ? Surfing tidal waves ? 11 00:00:26,151 --> 00:00:29,111 ? Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ? 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,321 It's over here! 13 00:00:30,322 --> 00:00:32,406 ? Finding a dodo bird Painting a continent ? 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,116 ? Or driving our sister insane ? 15 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 Phineas! 16 00:00:35,494 --> 00:00:37,995 ? As you can see, there's a whole lot of stuff to do ? 17 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 ? Before school starts this fall ? 18 00:00:39,540 --> 00:00:40,915 Come on, Perry! 19 00:00:40,916 --> 00:00:46,045 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 20 00:00:46,046 --> 00:00:51,300 {\an8}? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 21 00:00:51,301 --> 00:00:54,888 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 22 00:00:55,190 --> 00:00:59,558 [narrator] It's the third installment of Meap. 23 00:00:59,559 --> 00:01:00,935 Meap. 24 00:01:00,936 --> 00:01:04,355 If you haven't seen the first two, go back and watch them now. 25 00:01:04,356 --> 00:01:05,856 We will wait. 26 00:01:05,857 --> 00:01:07,316 Okay, we're done waiting. 27 00:01:07,317 --> 00:01:10,027 The first episode of Meap ended with a trailer of random shots 28 00:01:10,028 --> 00:01:12,154 for an episode we never intended to make. 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,365 But then we had to write around those shots 30 00:01:14,366 --> 00:01:16,325 incorporating them into a second episode. 31 00:01:16,326 --> 00:01:19,245 At which point, we knew we weren't going to make a third episode, 32 00:01:19,246 --> 00:01:22,291 so we ended it with an even dumber trailer. Take a look. 33 00:01:23,041 --> 00:01:26,169 And now a trailer for an episode we also have no plans to make. 34 00:01:26,295 --> 00:01:27,670 Pay attention up there. 35 00:01:27,671 --> 00:01:29,589 - Jerry the Platypus. - Ferb, 36 00:01:29,590 --> 00:01:30,882 aren't those extinct? 37 00:01:33,302 --> 00:01:35,886 As a matter of fact, I object to this union. 38 00:01:35,887 --> 00:01:40,058 ? Yes, I'm just a guy who's a sucker for the sounds of mass transit ? 39 00:01:40,726 --> 00:01:42,269 [squealing] 40 00:01:42,936 --> 00:01:46,439 [narrator] The Chronicles of Meap, Episode 42 . 41 00:01:46,440 --> 00:01:48,941 - Meap. - [narrator] Meap me in St. Louis. 42 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 Hey, wasn't that Suzy stuff supposed to be in this one? 43 00:01:51,570 --> 00:01:53,529 [narrator] Now, somehow we have 44 00:01:53,530 --> 00:01:56,073 to incorporate these 12 shots into an episode. 45 00:01:56,074 --> 00:01:57,284 Here goes. 46 00:01:58,910 --> 00:02:01,079 [whirring] 47 00:02:10,547 --> 00:02:11,597 [crashing] 48 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 This is the Ellias Commander. 49 00:02:13,800 --> 00:02:16,136 You've been ordered to stand down. 50 00:02:16,146 --> 00:02:20,431 [electronic voice] Self-destruct initiated. 51 00:02:20,432 --> 00:02:22,684 Five, four, three, two. 52 00:02:25,395 --> 00:02:28,981 [gasps] Oh, man. You know how much paperwork this means? 53 00:02:28,982 --> 00:02:30,442 [whirring] 54 00:02:32,069 --> 00:02:34,987 [narrator] The Chronicles of Meap Episode 42. 55 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 [Meap] Meap! 56 00:02:36,490 --> 00:02:39,951 Meap Me in St. Louis. Starring John Stamos as Meap. 57 00:02:45,999 --> 00:02:49,001 Meap! Meap! Meap! Meap! Meap! Meap! 58 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 - [whirring] - [tires screeching] 59 00:02:51,005 --> 00:02:54,799 [narrator] Well, Candace, you're at a Bangaroo themed birthday party 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,509 {\an8}for a little girl who despises you. 61 00:02:56,510 --> 00:02:59,053 {\an8}I just hope no one objects to a giraffe marrying a lemur. 62 00:02:59,054 --> 00:03:02,683 Well, as a matter of fact, I object to this union. 63 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 But only 'cause it's cuter than my shark koala. 64 00:03:05,477 --> 00:03:08,020 So your wife is still in her stained glass phase? 65 00:03:08,021 --> 00:03:09,648 I don't wanna talk about it. 66 00:03:09,856 --> 00:03:13,046 Thanks for coming, Candace. Suzy's been waiting for you all day. 67 00:03:14,778 --> 00:03:16,195 Oh, yeah, she looks psyched. 68 00:03:16,196 --> 00:03:18,114 Hey, did I see Perry on the invite? 69 00:03:18,115 --> 00:03:19,281 No. 70 00:03:19,282 --> 00:03:21,368 She invited Jerry the Platypus. 71 00:03:25,664 --> 00:03:29,375 - Jerry the Platypus? - A little further. 72 00:03:29,376 --> 00:03:30,751 A little further. 73 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 Okay. Open your eyes. 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,547 Huh? Huh? 75 00:03:34,548 --> 00:03:37,842 If this is an intervention, I don't think you guys are doing it right. 76 00:03:37,843 --> 00:03:42,513 No, today's the day. We're gonna build a bread bowl hot tub. 77 00:03:42,514 --> 00:03:45,182 - Bread bowl hot tub. - Yeah. 78 00:03:45,183 --> 00:03:47,685 Whoa! Yeah, yeah, yeah, yeah. 79 00:03:47,686 --> 00:03:49,563 We built the drone! 80 00:03:56,486 --> 00:03:58,446 Well, that was trippy. 81 00:03:58,447 --> 00:03:59,780 Good morning, Agent P. 82 00:03:59,781 --> 00:04:04,160 Doofenshmirtz has been spotted doing a variety of non-evil things, maniacally. 83 00:04:04,161 --> 00:04:05,953 We have to assume evil intent, though, 84 00:04:05,954 --> 00:04:09,248 because that's what pays the bills around here. 85 00:04:09,249 --> 00:04:10,417 Thwart away, Agent P. 86 00:04:11,501 --> 00:04:13,837 Here we go. This doesn't even make any sense. 87 00:04:14,588 --> 00:04:16,715 Yeah, I'm gonna be soaking in soup. 88 00:04:22,262 --> 00:04:24,180 [Phineas] VHS tapes? 89 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 Ferb, aren't those extinct? 90 00:04:27,350 --> 00:04:28,601 So this is kind of cool. 91 00:04:28,602 --> 00:04:31,188 Just regular folks having a nice time. 92 00:04:31,772 --> 00:04:33,814 And Meap. Meap, what are you doing here? 93 00:04:33,815 --> 00:04:36,650 Candace, I've come 16,000,000 light years to find you. 94 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Wait, how can I understand you without your mustache translator? 95 00:04:39,863 --> 00:04:41,155 Oh, we got new translators. 96 00:04:41,156 --> 00:04:43,616 That's why I sound like John Stamos. Have mercy. 97 00:04:43,617 --> 00:04:45,201 Right, of course. 98 00:04:45,202 --> 00:04:47,995 Candace, Big Mitch is back with a new, convoluted, evil scheme. 99 00:04:47,996 --> 00:04:50,122 But no one believes me. And you are my only hope. 100 00:04:50,123 --> 00:04:51,207 - Come on - Jeremy, 101 00:04:51,208 --> 00:04:54,502 Brayden number three is dipping his finger into the cake and denying it. 102 00:04:54,503 --> 00:04:55,878 I wish I could bust him. 103 00:04:55,879 --> 00:04:57,421 Psst. Child's play. 104 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 I could bust him with my hands tied behind my back. 105 00:04:59,800 --> 00:05:02,426 Well, if it's so easy, why don't you show me? Come on. 106 00:05:02,427 --> 00:05:04,845 We are on an important mission, young lady. 107 00:05:04,846 --> 00:05:07,097 - Let us pass. - I don't think so, short stuff. 108 00:05:07,098 --> 00:05:10,310 I think you and I are about to have a giant matrix-like battle. 109 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 In front of all these Bangaroo Toys. 110 00:05:13,855 --> 00:05:15,857 No, no, no, no, no. I'll do this. 111 00:05:18,568 --> 00:05:20,528 Oh, guess we're not gonna fight. 112 00:05:20,529 --> 00:05:22,238 Brayden, you are so busted. 113 00:05:22,239 --> 00:05:23,906 That was amazing. 114 00:05:23,907 --> 00:05:25,741 Exactly why I sought you out. 115 00:05:25,742 --> 00:05:28,994 Candace, you are the most focused, determined busting machine I know. 116 00:05:28,995 --> 00:05:31,205 Together, we can bring Mitch down. 117 00:05:31,206 --> 00:05:33,874 Well, it is sorta my wheelhouse, so you know, 118 00:05:33,875 --> 00:05:35,209 sure, I'm in. 119 00:05:35,210 --> 00:05:37,753 The first thing we must do is recruit the rest of our team. 120 00:05:37,754 --> 00:05:40,589 The most inventive human minds this side of Nebulous Nebula. 121 00:05:40,590 --> 00:05:43,300 You're gonna say Phineas and Ferb, aren't you? 122 00:05:43,301 --> 00:05:44,928 Yes. Yes, I am. 123 00:05:46,346 --> 00:05:49,391 Yeah! Whoo-hoo! Yeah! 124 00:05:50,141 --> 00:05:51,852 [all] Oh, hi, Candace. 125 00:05:51,977 --> 00:05:54,645 [indistinct chatter] 126 00:05:54,646 --> 00:05:57,398 - Hey, Meap. - We need your help with Big Mitch. 127 00:05:57,399 --> 00:05:58,482 Of course. 128 00:05:58,483 --> 00:06:02,361 I'm sorry, Buford. We'll have to save the bread bowl hot tub for another day. 129 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 No! 130 00:06:04,392 --> 00:06:10,786 And to make matters worse, my own alliance commandos are after me. 131 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 I was forced to go rogue in order to prove Mitch is planning 132 00:06:13,290 --> 00:06:17,335 to build a vast criminal empire by finding the lost treasure of Zachariah Yore. 133 00:06:17,752 --> 00:06:18,802 Who? 134 00:06:20,797 --> 00:06:22,923 {\an8}Uh, I don't care that much. 135 00:06:22,924 --> 00:06:25,509 Well, the treasure's a huge case filled with enough treasure 136 00:06:25,510 --> 00:06:28,762 to buy an equally huge case filled with the same amount of treasure. 137 00:06:28,763 --> 00:06:30,347 [all] That's a lot of treasure. 138 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 So, where is Mitch anyway? 139 00:06:33,435 --> 00:06:37,021 Do you need a break from the tedious shame spiral that is your life? 140 00:06:37,022 --> 00:06:43,152 I can give it to you at Big Mitch's Ultimate Vacation Destination Tours. 141 00:06:43,153 --> 00:06:46,614 These fake tours are a ruse to fund Mitch's search for an ancient treasure. 142 00:06:46,615 --> 00:06:49,199 A treasure that I believe is right here on Earth. 143 00:06:49,200 --> 00:06:53,162 Hey, we could set a trap and catch Mitch red-handed, trying to steal it. 144 00:06:53,163 --> 00:06:54,371 Great idea, Candace, 145 00:06:54,372 --> 00:06:56,457 but it could put the planet in grave danger. 146 00:06:56,458 --> 00:06:59,418 These tourists have trashed every environment they've gone to. 147 00:06:59,419 --> 00:07:02,671 Oh, we can handle a few partying out-of-towners. Right Ferb? 148 00:07:02,672 --> 00:07:04,840 The question is, how do we turn Earth 149 00:07:04,841 --> 00:07:08,218 into the ultimate vacation destination to lure Mitch here? 150 00:07:08,219 --> 00:07:11,055 - Wait, I know, Stabby Barf Pain. - Excuse me. 151 00:07:11,056 --> 00:07:13,682 Stabby Barf Pain sounds like the worst thing ever. 152 00:07:13,683 --> 00:07:17,061 Stabby Barf Pain is the name of a theoretical fifth season 153 00:07:17,062 --> 00:07:19,605 that combines the best aspects of the other four seasons. 154 00:07:19,606 --> 00:07:22,900 Winter, Spring, Summer and Fall into one. 155 00:07:22,901 --> 00:07:25,778 Flowers bloom as golden leaves fall from trees. 156 00:07:25,779 --> 00:07:29,490 Warm sun shines as beautiful snowflakes fill the air. 157 00:07:29,491 --> 00:07:34,411 A fifth season beyond all expectations. 158 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 That's Stabby Barf Pain? 159 00:07:36,331 --> 00:07:39,792 Yep, it gets its name from the scientist who theorized it. 160 00:07:39,793 --> 00:07:41,669 {\an8}Doctor Sunny Gloriousweather. 161 00:07:41,670 --> 00:07:43,963 {\an8}Yeah. He was bad at naming things. 162 00:07:43,964 --> 00:07:46,632 It's theoretical, but what if we actually made it? 163 00:07:46,633 --> 00:07:50,053 - ? Doofenshmirtz Evil Inc. ? - [swooshing] 164 00:07:51,638 --> 00:07:55,392 Okay, let's try this again. Eh, eh, eh. 165 00:07:55,393 --> 00:07:59,645 Ah, Perry the Platypus. Look, Balloony's back. 166 00:07:59,646 --> 00:08:01,355 You remember Balloony, right? 167 00:08:01,356 --> 00:08:06,610 Why is laughing the only thing evil scientists do, you know, maniacally? 168 00:08:06,611 --> 00:08:10,572 I thought, hey, I should stand out and do something else maniacally. 169 00:08:10,573 --> 00:08:13,076 I'm expanding my brand. 170 00:08:13,077 --> 00:08:15,994 So far, not that much luck. Walking maniacally, 171 00:08:15,995 --> 00:08:18,163 that ain't happening. You saw. You saw. 172 00:08:18,164 --> 00:08:19,998 Neither is brushing my teeth maniacally. 173 00:08:19,999 --> 00:08:22,292 Asking for a shoe in size ten, maniacally. 174 00:08:22,293 --> 00:08:23,877 Going to the bathroom, maniacally. 175 00:08:23,878 --> 00:08:26,296 That was a failure of epic proportions. 176 00:08:26,297 --> 00:08:29,466 You don't want to know. Wait, Perry the Platypus, where are you going? 177 00:08:29,467 --> 00:08:32,511 I could use a non-latex second opinion, please. 178 00:08:32,512 --> 00:08:34,388 Please. 179 00:08:34,389 --> 00:08:36,432 I see it's annoying, but it works. 180 00:08:36,433 --> 00:08:38,059 [? tropical music playing] 181 00:08:42,856 --> 00:08:45,607 This place stinks. This isn't vacation weather. 182 00:08:45,608 --> 00:08:47,067 It's raining crustaceans. 183 00:08:47,068 --> 00:08:49,361 It's time we continue our quest 184 00:08:49,362 --> 00:08:53,491 - for the galaxy's... - [all] Ultimate vacation destination. 185 00:08:56,327 --> 00:08:58,912 We need to find a real vacation destination 186 00:08:58,913 --> 00:09:04,043 before these losers see through my ruse and stop funding this expedition. 187 00:09:04,044 --> 00:09:06,003 Keep scanning. 188 00:09:06,004 --> 00:09:08,589 Okay, Operation Snitch on Mitch. 189 00:09:08,590 --> 00:09:11,425 These weather altering machines will spread Stabby Barf Pain 190 00:09:11,426 --> 00:09:14,053 across Danville. Attracting anyone out there 191 00:09:14,054 --> 00:09:15,971 scanning for vacation destinations. 192 00:09:15,972 --> 00:09:18,891 Candace and I will use my intel to locate the treasure. 193 00:09:18,892 --> 00:09:21,101 I just wish I had my ship. 194 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 You mean the ride from outer space? 195 00:09:23,146 --> 00:09:24,773 Ferb. 196 00:09:25,565 --> 00:09:26,983 [whirring] 197 00:09:29,194 --> 00:09:30,903 My ship! But it was destroyed. 198 00:09:30,904 --> 00:09:32,446 You mean you made me another one? 199 00:09:32,447 --> 00:09:35,449 Nah, he made it for us because it was too cool not to have, but- 200 00:09:35,450 --> 00:09:36,992 You can have it. We're done. 201 00:09:36,993 --> 00:09:39,369 Oh, thank you. I mean, thank you. 202 00:09:39,370 --> 00:09:40,789 There, locked and armed. 203 00:09:43,156 --> 00:09:47,002 Oh, that's the self-destruct button. 204 00:09:47,003 --> 00:09:48,630 The alarm is on the other side. 205 00:09:50,882 --> 00:09:55,052 Okay, maybe we made two. In case someone accidentally exploded one. 206 00:09:55,053 --> 00:09:57,304 I mean, the remote is ambiguous. 207 00:09:57,305 --> 00:09:59,306 So if you're a fugitive from the alliance, 208 00:09:59,307 --> 00:10:01,558 can't they track your remote signal here to Earth? 209 00:10:01,559 --> 00:10:03,895 Yes, Yes, they can. 210 00:10:05,480 --> 00:10:07,648 [? dramatic music playing] 211 00:10:07,649 --> 00:10:11,694 Um, if you're done staring into the distance, we got a lot of work to do. 212 00:10:12,445 --> 00:10:14,072 [? upbeat music playing] 213 00:10:18,493 --> 00:10:24,414 ? Stabby Barf Pain It's the best of all four seasons ? 214 00:10:24,415 --> 00:10:30,379 ? Stabby Barf Pain We're gonna tell you all of the reasons ? 215 00:10:30,380 --> 00:10:36,218 ? Winter, Spring, Summer and Fall all roll together in a big, old ball ? 216 00:10:36,219 --> 00:10:39,388 ? Sunshine, snow, and wind and rain ? 217 00:10:39,389 --> 00:10:42,224 ? That's what you call it Stabby Barf Pain ? 218 00:10:42,225 --> 00:10:48,438 {\an8}? Stabby Barf Pain I never felt so hot and cold ? 219 00:10:48,439 --> 00:10:54,236 {\an8}? Stabby Barf Pain This fabulous feeling will never get old ? 220 00:10:54,237 --> 00:10:56,572 Pay attention, up there. 221 00:10:56,573 --> 00:11:00,617 ? Whichever combo has a better ring ? 222 00:11:00,618 --> 00:11:03,078 ? It's all of the best parts none of the bad ? 223 00:11:03,079 --> 00:11:06,916 ? It's the best season that you ever had ? 224 00:11:08,168 --> 00:11:10,837 ? It's Stabby Barf Pain ? 225 00:11:11,671 --> 00:11:13,881 [vocalizing] 226 00:11:13,882 --> 00:11:17,342 ? Stabby Barf Pain ? 227 00:11:17,343 --> 00:11:19,803 [vocalizing] ? Yeah, yeah, yeah ? 228 00:11:19,804 --> 00:11:26,059 ? Stabby Barf Pain [vocalizing] 229 00:11:26,060 --> 00:11:29,314 [on radio] ? Stabby Barf Pain... ? 230 00:11:30,356 --> 00:11:32,608 We've intercepted a signal from Earth. 231 00:11:32,609 --> 00:11:35,027 Stabby Barf Pain. I thought that was theoretical. 232 00:11:35,028 --> 00:11:37,988 I have found the perfect vacation destination. 233 00:11:37,989 --> 00:11:40,282 Set a course for this Earth. 234 00:11:40,283 --> 00:11:41,951 [laughs maniacally] 235 00:11:41,964 --> 00:11:47,247 [all] What do we want? The ultimate vacation destination. 236 00:11:47,248 --> 00:11:50,083 When do we want it? In the foreseeable future. 237 00:11:50,084 --> 00:11:53,462 Just as I promised the ultimate vacation destination 238 00:11:53,463 --> 00:11:55,547 with Stabby Barf Pain. 239 00:11:55,548 --> 00:11:58,383 - Stabby Barf Pain? - The theoretical fifth season? 240 00:11:58,384 --> 00:12:01,428 Set course to Earth. [laughs maniacally] 241 00:12:01,429 --> 00:12:04,556 That should appease those insufferable ingrates. 242 00:12:04,557 --> 00:12:05,766 We can still hear you! 243 00:12:05,767 --> 00:12:08,102 [? upbeat music playing] 244 00:12:16,027 --> 00:12:18,528 Hey, that's refreshing. 245 00:12:18,529 --> 00:12:22,824 Stabby Barf Pain? Just when we were sure we only had four seasons, 246 00:12:22,825 --> 00:12:25,619 suddenly there's a fifth. Anyway, we'll have to take the bus 247 00:12:25,620 --> 00:12:29,248 because maniacal parallel parking turned out pretty much as expected. 248 00:12:29,249 --> 00:12:32,502 I made a dinner date with the jaws-of-life. 249 00:12:33,670 --> 00:12:35,504 Meap, Meap, Meap, Meap. 250 00:12:35,505 --> 00:12:37,506 We must hurry before the alliance finds me. 251 00:12:37,507 --> 00:12:39,341 Tracking the treasure case's trajectory... 252 00:12:39,342 --> 00:12:42,553 It ended up in Missouri sometime around 1933. 253 00:12:42,554 --> 00:12:44,554 That case is supposed to be huge. 254 00:12:44,555 --> 00:12:46,306 How could they keep something like that hidden? 255 00:12:46,307 --> 00:12:48,600 Let's see, in 1933, St. Louis 256 00:12:48,601 --> 00:12:52,062 created a monument to Western expansion in America. 257 00:12:52,063 --> 00:12:53,397 This thing. 258 00:12:53,398 --> 00:12:55,441 Candace, that's it. 259 00:12:58,736 --> 00:13:01,446 Stabby Barf Pain is spreading in this area. 260 00:13:01,447 --> 00:13:04,157 I'll send our obnoxious tourists down there 261 00:13:04,158 --> 00:13:06,535 while we continue our search for the treasure. 262 00:13:06,536 --> 00:13:08,870 Colin Junior can head up the landing party. 263 00:13:08,871 --> 00:13:11,957 Speaking of which, where is Colin Junior? 264 00:13:11,958 --> 00:13:14,002 - Ugh. - Sorry, Sir. It happened again. 265 00:13:14,671 --> 00:13:17,462 You know, Perry the Platypus, 266 00:13:17,463 --> 00:13:19,756 maybe I'm being too narrow with my definition of maniacal. 267 00:13:19,757 --> 00:13:22,217 I can just sing maniacally on a bus. 268 00:13:22,218 --> 00:13:26,596 ? I'm just a guy who's a sucker for the sounds of mass transit ? 269 00:13:26,597 --> 00:13:28,807 It really is Stabby Barf Pain. 270 00:13:28,808 --> 00:13:31,977 I can't believe- Wait, freeze that image. 271 00:13:31,978 --> 00:13:36,232 It's Colin, the real Colin. I don't need you anymore. 272 00:13:36,902 --> 00:13:40,110 Wait. What is everybody... Oh, I get it. 273 00:13:40,111 --> 00:13:43,238 Alien invasion. Yeah, that's worth staring at. I get it. 274 00:13:43,239 --> 00:13:48,161 Ow! Hey, wait, wait, wait, no. No, Balloony! 275 00:13:48,162 --> 00:13:50,454 Seriously, you had this the whole time. 276 00:13:50,455 --> 00:13:52,748 Why were we taking the bus? 277 00:13:52,749 --> 00:13:54,416 Oh, that's right, the trailer thing. 278 00:13:54,417 --> 00:13:55,793 Save Balloony! 279 00:13:56,919 --> 00:13:58,880 [whirring] 280 00:14:02,467 --> 00:14:05,595 Whoo-hoo, Stabby Barf Pain makes me want to party. 281 00:14:07,972 --> 00:14:10,475 It's pillaging weather, baby. 282 00:14:11,934 --> 00:14:15,772 {\an8}Dink Wickerson here as alien tourists trash Danville. 283 00:14:16,397 --> 00:14:20,400 - Yay! - Yeah, I love prepaid vacations. 284 00:14:20,401 --> 00:14:21,860 They're trashing everything. 285 00:14:21,861 --> 00:14:25,614 We've gotta find a way to wrangle these alien visitors. Buford! 286 00:14:25,615 --> 00:14:27,200 What? It's pillaging weather. 287 00:14:29,112 --> 00:14:34,831 Just remember we've got to get to Mitch before the alliance. 288 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Uh-uh, remember, it's the other button. 289 00:14:36,501 --> 00:14:37,710 [alarm beeps] 290 00:14:42,673 --> 00:14:45,258 Intruder, identify yourself. 291 00:14:45,259 --> 00:14:48,303 Right, come on, come on. You gotta see what the other bots are doing. 292 00:14:48,304 --> 00:14:49,679 Come on, hurry. 293 00:14:49,680 --> 00:14:51,306 Nice work, Candace. 294 00:14:51,307 --> 00:14:55,770 That's busting 101, I got this. Or maybe I don't. 295 00:14:57,271 --> 00:15:00,649 Look who's here, Colin. My old nemesis, Meap. 296 00:15:00,650 --> 00:15:02,109 And, uh, what are you? 297 00:15:02,110 --> 00:15:04,486 I'm the girl who brought you down twice already. 298 00:15:04,487 --> 00:15:08,323 Me? But I'm just a totally innocent and legitimate business owner 299 00:15:08,324 --> 00:15:11,118 who has already paid his debt to society. 300 00:15:11,119 --> 00:15:13,203 Totally innocent and legitimate business owner 301 00:15:13,204 --> 00:15:15,122 who's already paid his debt to society. 302 00:15:15,123 --> 00:15:17,082 - My fuzzy white butt. - You don't fool us. 303 00:15:17,083 --> 00:15:19,793 You're just here 'cause you know the treasure of Zachariah Yore's 304 00:15:19,794 --> 00:15:21,128 on this planet. 305 00:15:21,129 --> 00:15:25,549 The treasure is on the same planet as Colin and Stabby Barf Pain? 306 00:15:25,550 --> 00:15:26,675 What are the odds? 307 00:15:26,676 --> 00:15:29,261 Well, you're never gonna get to St. Louis before- 308 00:15:29,262 --> 00:15:33,599 - I'll stop talking now. - Set a course for St. Louis. 309 00:15:35,893 --> 00:15:38,437 Okay, Perry the Platypus. I've got an idea. 310 00:15:39,147 --> 00:15:40,355 First things first. 311 00:15:40,356 --> 00:15:43,024 We have to take down these robots that look like us. 312 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 [grunting] 313 00:15:44,277 --> 00:15:46,486 I mean, they look just like us. That's weird, right? 314 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 Come on, let's go save balloony. 315 00:15:50,449 --> 00:15:52,118 [car backfires] 316 00:15:53,035 --> 00:15:55,078 [? electric guitar playing] 317 00:15:55,079 --> 00:15:56,705 Hello, alien tourists. 318 00:15:56,706 --> 00:16:00,626 Put down that city property and make your way to the dance floor. 319 00:16:04,172 --> 00:16:07,841 ? You've been partying hard on the ultimate vacation ? 320 00:16:07,842 --> 00:16:11,428 ? But there's a new craze that's been sweeping the nation ? 321 00:16:11,429 --> 00:16:14,472 ? You think you're bad enough If you want to take a chance ? 322 00:16:14,473 --> 00:16:17,100 ? Then get ready for this brand-new dance ? 323 00:16:17,101 --> 00:16:21,354 ? Everybody just sweep to the left Sweep, sweep to the right ? 324 00:16:21,355 --> 00:16:24,900 ? Actually pick up a broom and just sweep it out of sight ? 325 00:16:24,901 --> 00:16:27,068 ? Pick up that clutter ? 326 00:16:27,069 --> 00:16:30,197 ? Clear out that gutter Do the laundry and the dishes ? 327 00:16:30,198 --> 00:16:32,157 ? Or I'm gonna tell your mother ? 328 00:16:32,158 --> 00:16:35,577 ? Mop, wipe, wash and scrub Do the tidy up ? 329 00:16:35,578 --> 00:16:39,206 ? Do the tidy up Do, do the tidy up ? 330 00:16:39,207 --> 00:16:42,751 ? Tidy up Do, do the tidy up ? 331 00:16:42,752 --> 00:16:45,795 ? Pick up a vacuum Pick up a brush ? 332 00:16:45,796 --> 00:16:49,591 ? When you go to the bathroom, please remember to flush ? 333 00:16:49,592 --> 00:16:52,427 ? Feed your iguana Hose down your best friend ? 334 00:16:52,428 --> 00:16:56,556 ? You've gotta sparkle if you wanna do this hot new trend ? 335 00:16:56,557 --> 00:16:58,725 ? Mop, wipe, brush and scrub ? 336 00:16:58,726 --> 00:17:13,949 - ? Do the tidy up ? - ? Do the tidy up Do, do the tidy up ? 337 00:17:13,950 --> 00:17:15,825 Cleaning is fun. 338 00:17:15,826 --> 00:17:17,869 Okay, now you ruined it. 339 00:17:17,870 --> 00:17:21,207 So where could that treasure be? That's it! 340 00:17:23,292 --> 00:17:27,170 Once I get that treasure, I'll use the money to create my own army 341 00:17:27,171 --> 00:17:30,882 to destroy the alliance, or maybe Earth, first... 342 00:17:30,883 --> 00:17:32,425 I don't know the exact order. 343 00:17:32,426 --> 00:17:36,555 But there's going to be a lot of destroying. Ready the winch! 344 00:17:36,556 --> 00:17:39,474 - [? epic music playing] - [whirring] 345 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Pull! 346 00:17:43,521 --> 00:17:46,649 [people screaming] 347 00:17:49,944 --> 00:17:51,194 The lost treasure case. 348 00:17:51,195 --> 00:17:55,031 Well, it's more of a valise, but I found- Maybe it's more of a briefcase. 349 00:17:55,032 --> 00:17:57,743 But it belongs to me. 350 00:17:59,328 --> 00:18:00,912 [alarm sounds] 351 00:18:00,913 --> 00:18:04,207 This is the Outer Worlds Commando Alliance. 352 00:18:04,208 --> 00:18:05,584 Wow. Good timing. 353 00:18:05,585 --> 00:18:08,378 Guess I leaked the St. Louis info at just the right time. 354 00:18:08,379 --> 00:18:11,464 - What on Earth are you talking about? - You are so busted. 355 00:18:11,465 --> 00:18:15,511 Hang on! Hang on. Mitch, have we literally caught you red-handed? 356 00:18:16,387 --> 00:18:18,471 Stealing the lost treasure of Yore. 357 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 Exactly as Meap warned us you were. 358 00:18:20,600 --> 00:18:22,517 Well, when you say it like that... 359 00:18:22,518 --> 00:18:24,603 You fell for the oldest trick in the book. 360 00:18:24,604 --> 00:18:26,855 Well, well, well. 361 00:18:26,856 --> 00:18:29,024 Colin, cover my escape. 362 00:18:29,025 --> 00:18:31,855 [automated voice] Warning, self-destruct activated. 363 00:18:33,112 --> 00:18:35,363 Come on, Candace. He's getting away. 364 00:18:35,364 --> 00:18:37,533 How did you- I'm still- Whah! 365 00:18:41,537 --> 00:18:44,497 Balloony, I came to rescue you. 366 00:18:44,498 --> 00:18:47,417 Warning. In case you forgot, self-destruct still activated. 367 00:18:47,418 --> 00:18:50,253 Perry the Platypus. The ship is gonna ex- 368 00:18:50,254 --> 00:18:51,671 Never mind. I'm on it. I'm on it. 369 00:18:51,672 --> 00:18:54,507 I guess I just have to press this blue button. 370 00:18:54,508 --> 00:18:57,677 Uh, Balloony. What are you- 371 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Okay, I know that's just the air currents 372 00:18:59,597 --> 00:19:01,890 pushing you around, but that's still special. 373 00:19:01,891 --> 00:19:04,267 [automated voice] Warning. Self-destruct activated. 374 00:19:04,268 --> 00:19:05,727 It's still progressing. 375 00:19:05,728 --> 00:19:07,418 One step closer. It's a go, people. 376 00:19:07,855 --> 00:19:09,272 Got to get to that button. 377 00:19:09,273 --> 00:19:11,983 - You should consider leaving. - Perry the Platypus. Balloony! 378 00:19:11,984 --> 00:19:16,738 Okay, Clown bots. Let's try fighting to save my friends, maniacally. 379 00:19:16,739 --> 00:19:19,784 [indistinct shouting] 380 00:19:25,039 --> 00:19:29,335 [automated voice] Self-destruct in three, two, one! 381 00:19:30,795 --> 00:19:33,881 Ugh. I guess in retrospect, I should've pressed that first. 382 00:19:34,965 --> 00:19:38,468 I hope he won't mind me borrowing his silly little toy ship. 383 00:19:38,469 --> 00:19:40,179 [grunts] 384 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 [both grunting] 385 00:19:48,896 --> 00:19:50,731 Get away from him, you Mitch. 386 00:19:53,275 --> 00:19:56,111 Oh, hilarious. I truly expected to turn 387 00:19:56,112 --> 00:19:59,197 and see you pointing some huge atomic neuralizer at me 388 00:19:59,198 --> 00:20:01,282 or something. But you've got nothing. 389 00:20:01,283 --> 00:20:04,994 Not nothing. I have the key fob to that ship so you can't escape. 390 00:20:04,995 --> 00:20:06,621 - I'll take that. - No, Candace, 391 00:20:06,622 --> 00:20:09,499 if he hits that red Turbo button, he'll be going so fast, 392 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 we'll never be able to catch him. 393 00:20:11,001 --> 00:20:14,129 See ya, wouldn't wanna be ya. 394 00:20:14,130 --> 00:20:16,423 [tires screech] 395 00:20:16,424 --> 00:20:18,592 - [laughs maniacally] - [alarm beeps] 396 00:20:20,010 --> 00:20:23,096 Well, that worked. Red turbo button. 397 00:20:23,097 --> 00:20:25,765 I learned from the best. Shall we say it together? 398 00:20:25,766 --> 00:20:28,059 - [both] Busted! - And with my hands 399 00:20:28,060 --> 00:20:30,229 actually tied behind my back. 400 00:20:31,772 --> 00:20:32,856 [crashing] 401 00:20:32,857 --> 00:20:34,482 Come on, Balloony. This is us. 402 00:20:34,483 --> 00:20:35,984 I'm just so glad to have you back. 403 00:20:35,985 --> 00:20:37,902 But watch yourself, Perry the Platypus, 404 00:20:37,903 --> 00:20:39,946 I got maniacal fighting skills now. 405 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 You saw. 406 00:20:41,532 --> 00:20:44,577 Wait, we're in St. Louis? When did that happen? 407 00:20:45,745 --> 00:20:48,815 Listen, listen. I don't think nobody noticed. Just put it back. 408 00:20:54,128 --> 00:20:56,504 [? epic music playing] 409 00:20:56,505 --> 00:20:58,465 Meap. 410 00:20:58,466 --> 00:21:00,967 ? Do the tidy up Do the tidy- ? 411 00:21:00,968 --> 00:21:03,052 You know what? It's not as much fun anymore. 412 00:21:03,053 --> 00:21:04,387 It just feels like work. 413 00:21:04,388 --> 00:21:08,057 You're a true hero, and I should've had faith in you. 414 00:21:08,058 --> 00:21:11,102 Although, actual evidence really helped. 415 00:21:11,103 --> 00:21:13,772 Thanks, but the real hero here is Candace Flynn. 416 00:21:13,773 --> 00:21:16,608 It was her plan to bust Big Mitch that saved the day. 417 00:21:16,609 --> 00:21:21,614 Then I officially make Candace Flynn an unofficial agent of the alliance. 418 00:21:22,323 --> 00:21:23,573 Thank you, Chief. 419 00:21:23,574 --> 00:21:25,867 So what time you coming home tonight, baby? 420 00:21:25,868 --> 00:21:27,952 Oh, I don't know, honey. Six, sevenish. 421 00:21:27,953 --> 00:21:31,122 Okay, cool. Remember that my mama is coming for dinner tonight. 422 00:21:31,123 --> 00:21:32,624 Oh, so that's your wife. 423 00:21:32,625 --> 00:21:36,711 Yeah, no one ruthlessly hunts you across the galaxy like my Brenda. 424 00:21:36,712 --> 00:21:40,089 Hey, you know, we didn't get to enjoy this fifth season. 425 00:21:40,090 --> 00:21:43,760 So would you mind if we borrowed your Stabby Barf Pain generator? 426 00:21:43,761 --> 00:21:45,554 Not at all. It's all yours. 427 00:21:46,138 --> 00:21:50,433 Oh, oh. And I was just about to call Mom on that. 428 00:21:50,434 --> 00:21:52,811 Thank you, kids and especially you, Candace. 429 00:21:52,812 --> 00:21:55,355 Maybe some good has come out of my busting obsession. 430 00:21:55,356 --> 00:21:57,941 I don't think it's really a busting obsession. 431 00:21:57,942 --> 00:22:01,528 It's a justice obsession, and the day that you realize that, 432 00:22:01,529 --> 00:22:05,282 well, that just might be the day all your dreams start coming true. 433 00:22:06,408 --> 00:22:09,078 Nah, it's definitely a busting obsession. 434 00:22:09,662 --> 00:22:13,206 So, we're not doing a trailer for the next one. 435 00:22:13,207 --> 00:22:17,752 [narrator] And now a trailer for another episode we do not intend to make. 436 00:22:17,753 --> 00:22:20,505 [indistinct shouting] 437 00:22:20,506 --> 00:22:24,133 Wait. Wasn't that Suzy stuff supposed to be in this one? 438 00:22:24,134 --> 00:22:26,135 [bell dings] 439 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 All right. I guess that's a victory. 440 00:22:36,313 --> 00:22:38,857 {\an8}? It's Stabby Barf Pain ? 441 00:22:38,858 --> 00:22:40,358 {\an8}[vocalizing] 442 00:22:40,359 --> 00:22:43,528 {\an8}? Stabby Barf Pain ? 443 00:22:43,529 --> 00:22:46,489 {\an8}[vocalizing] 444 00:22:46,490 --> 00:22:49,492 {\an8}? Stabby Barf Pain ? 445 00:22:49,493 --> 00:22:52,579 {\an8}[vocalizing] 446 00:22:52,580 --> 00:22:55,456 {\an8}? Stabby Barf Pain ? 447 00:22:55,457 --> 00:22:59,712 {\an8}[vocalizing] 448 00:22:59,762 --> 00:23:04,312 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.