All language subtitles for Phineas And Ferb s05e15 The Haberdasher.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,212 ? There's a hundred and four days of summer vacation ? 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,632 ? And school comes along just to end it ? 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,675 ? So the annual problem for our generation ? 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 ? Is finding a good way to spend it ? 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,181 ? Like maybe ? 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,516 ? Building a rocket, or fighting a mummy ? 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,227 ? Or climbing up the Eiffel Tower ? 8 00:00:18,228 --> 00:00:21,103 ? Discovering something that doesn't exist ? 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,189 Hey! 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,233 ? Or giving a monkey a shower ? 11 00:00:24,234 --> 00:00:27,109 ? Surfing tidal waves Creating nano-bots ? 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,986 ? Or locating Frankenstein's brain ? 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,071 It's over here! 14 00:00:30,072 --> 00:00:32,615 ? Fighting a dodo bird Painting a continent ? 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,158 ? Or driving our sister insane ? 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 Phineas! 17 00:00:35,245 --> 00:00:37,203 ? As you can see, there's a whole lot of ? 18 00:00:37,204 --> 00:00:39,830 ? Stuff to do before school starts this fall ? 19 00:00:39,831 --> 00:00:40,915 Come on, Perry! 20 00:00:40,916 --> 00:00:45,587 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 21 00:00:46,255 --> 00:00:51,009 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 22 00:00:51,593 --> 00:00:55,013 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:01:00,811 --> 00:01:04,063 Hmm... Feels like something is missing. 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,731 Buford, what have you done? 25 00:01:05,732 --> 00:01:08,109 You're gonna have to wait for my tell-all memoir 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,819 just like everyone else. 27 00:01:09,820 --> 00:01:12,280 What you do- Oh, it's just you. 28 00:01:12,281 --> 00:01:15,533 The more pressing question is, "Where are Phineas and Ferb?" 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,618 Wait, what's this button? 30 00:01:17,619 --> 00:01:20,538 [whirring] 31 00:01:20,539 --> 00:01:23,666 Hey, gang, Ferb and I are hanging out with Mom this afternoon, 32 00:01:23,667 --> 00:01:25,543 so make yourselves at home till we get back. 33 00:01:25,544 --> 00:01:28,255 - In the meantime... - Nature abhors a vacuum. 34 00:01:28,256 --> 00:01:30,214 Feel free to get started without us. 35 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 See ya soon. 36 00:01:31,300 --> 00:01:32,758 Hologram tricks. 37 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 Whoo! Opportunity. 38 00:01:34,553 --> 00:01:36,512 We can carpe our own diem. 39 00:01:36,513 --> 00:01:39,807 How about Radical Barbarian Battles? 40 00:01:39,808 --> 00:01:42,560 - Origami max suits? - Anti-gravity water slides? 41 00:01:42,561 --> 00:01:44,603 What about your bread bowl hot tub? 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,731 I don't want to stew, with just you two. 43 00:01:46,732 --> 00:01:48,357 Well, we have to do something. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,485 We can't have nothing to show for our day when Phineas gets here. 45 00:01:51,486 --> 00:01:52,570 And Ferb. 46 00:01:52,571 --> 00:01:53,780 Yes, and Ferb. 47 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 Is there an off switch? 48 00:01:56,283 --> 00:01:58,617 Hey, where is Perry? 49 00:01:58,618 --> 00:02:02,581 [? dramatic music playing] 50 00:02:03,415 --> 00:02:04,832 Howdy, Agent P. 51 00:02:04,833 --> 00:02:07,460 Doof's been experimenting with recombinant DNA. 52 00:02:07,461 --> 00:02:08,794 And it isn't pretty. 53 00:02:08,795 --> 00:02:12,340 Whatever you're thinking it is, it's much worse. 54 00:02:12,341 --> 00:02:14,091 Get over there, ASAP. 55 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 Just maybe do it on an empty stomach. 56 00:02:18,680 --> 00:02:21,932 I'm usually here, and Phineas is usually right beside me. 57 00:02:21,933 --> 00:02:24,560 No! This is my spot. You go just here. 58 00:02:24,561 --> 00:02:25,770 And Buford- 59 00:02:25,771 --> 00:02:27,730 Spread out, you two. Spread out! 60 00:02:27,731 --> 00:02:30,316 Right here is where I do my best commenting and quipping. 61 00:02:30,317 --> 00:02:33,235 This could be a chance for me to shine as an individual. 62 00:02:33,236 --> 00:02:34,695 For us to shine together. 63 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 Yes, for us to make me shine together. 64 00:02:37,407 --> 00:02:40,076 {\an8}Here, put these on. They'll help me remember your names 65 00:02:40,077 --> 00:02:41,619 {\an8}while we're working on my invention. 66 00:02:41,620 --> 00:02:44,455 You two keep yapping. I'm gonna work on my own idea. 67 00:02:44,456 --> 00:02:46,290 Fine. We all build our own thing. 68 00:02:46,291 --> 00:02:47,583 May the best man win. 69 00:02:47,584 --> 00:02:50,127 It is not a contest, Buford. 70 00:02:50,128 --> 00:02:51,758 [softly] But I am so going to win. 71 00:02:52,881 --> 00:02:56,093 [? upbeat music playing] 72 00:03:04,601 --> 00:03:06,811 To bust or not to bust. 73 00:03:06,812 --> 00:03:08,312 Eh, they're not my brothers, 74 00:03:08,313 --> 00:03:10,272 so I'm not sure it'd even count. 75 00:03:10,273 --> 00:03:12,483 But maybe if Mom sees this, 76 00:03:12,484 --> 00:03:16,278 it'll lend a little credence to all the other things I told her about. 77 00:03:16,279 --> 00:03:18,155 Yes! To bust! 78 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 ? It's a little bit gross in here ? 79 00:03:27,416 --> 00:03:29,500 [metal clanging] 80 00:03:29,501 --> 00:03:31,794 [Dr. Doofenschmirtz, in gravelly voice] Perry the Platypus. 81 00:03:31,795 --> 00:03:33,295 How nice of you to bug me, 82 00:03:33,296 --> 00:03:35,339 which is appropriate because... 83 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Behold, 84 00:03:36,550 --> 00:03:39,177 I have evolved! 85 00:03:40,053 --> 00:03:41,971 Thanks to my Pupaenator. 86 00:03:41,972 --> 00:03:47,101 See, I saw this documentary on how butterflies evolved from the pupa 87 00:03:47,102 --> 00:03:49,478 and they get their wings and become their best selves! 88 00:03:49,479 --> 00:03:51,355 So I made myself a Pupaenator 89 00:03:51,356 --> 00:03:53,399 so that I can become my best self 90 00:03:53,400 --> 00:03:57,403 and therefore take over the Tri-State Area! 91 00:03:57,404 --> 00:03:59,989 What? What? It's not good? It's no bueno? 92 00:03:59,990 --> 00:04:02,783 I guess I haven't looked at myself in the mirror. Let me... 93 00:04:02,784 --> 00:04:06,745 Oh! Oh, man, I'm not a beautiful butterfly at all! 94 00:04:06,746 --> 00:04:09,623 I'm a big gross moth thingy. 95 00:04:09,624 --> 00:04:11,083 Well, I guess that explains 96 00:04:11,084 --> 00:04:13,210 the strange urge to eat clothes. 97 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Maybe I should just turn myself back into a... 98 00:04:15,297 --> 00:04:17,798 Wait, wait. Or go with me here, 99 00:04:17,799 --> 00:04:20,259 I make everyone else a moth. 100 00:04:20,260 --> 00:04:24,263 'Cause, you know, like in a city of men I'm like a four at best. 101 00:04:24,264 --> 00:04:26,682 But in a city of mothmans, who knows? 102 00:04:26,683 --> 00:04:28,976 - [electricity crackling] - I could be like a like a six. 103 00:04:28,977 --> 00:04:30,060 Let's find out. 104 00:04:30,061 --> 00:04:31,187 Huh? 105 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Aah! 106 00:04:36,151 --> 00:04:38,736 Mmm, oh. That lining, delicious. 107 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 I'm gonna be in my closet looking for more hats. 108 00:04:41,115 --> 00:04:44,241 [Major Monogram] Your hat, Agent P. 109 00:04:44,242 --> 00:04:46,577 If the microchip in your fedora's been damaged, 110 00:04:46,578 --> 00:04:48,954 our entire security system could be compromised. 111 00:04:48,955 --> 00:04:51,874 You must report immediately to the OWCA haberdasher 112 00:04:51,875 --> 00:04:53,709 and get a new hat with a new chip. 113 00:04:53,710 --> 00:04:55,795 Oh, Agent P, be careful. 114 00:04:55,796 --> 00:04:57,838 [Major Monogram] We'll text you the coordinates. 115 00:04:57,839 --> 00:05:02,928 Perry the Platypus. More hat. Doofmoth needs more hat. 116 00:05:02,929 --> 00:05:05,971 Mom, pick up. Mom, pick up. Mom, pick up. Mom, pick up. 117 00:05:05,972 --> 00:05:08,390 Hello, Linda Flynn-Fletcher's phone. Phineas speaking. 118 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 Gah! Phineas, please tell Mom 119 00:05:09,935 --> 00:05:12,144 there's, uh, something really cool in the backyard 120 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 - she needs to come and see. - Really? 121 00:05:13,605 --> 00:05:15,523 Oh, yes. Baljeet, Isabella and Buford 122 00:05:15,524 --> 00:05:17,316 have been busy little bees. 123 00:05:17,317 --> 00:05:20,027 Yes, good for them. Mom, let's head home. 124 00:05:20,028 --> 00:05:22,071 - Candace wants us to see something. - Eee! 125 00:05:22,072 --> 00:05:23,906 If I had a nickel for every time Candace 126 00:05:23,907 --> 00:05:26,033 promised to show me something and nothing was there, 127 00:05:26,034 --> 00:05:28,786 I'd have $5.20, which isn't a lot, 128 00:05:28,787 --> 00:05:31,539 but it's weird that it happened 104 times, right? 129 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 [? suspenseful music playing] 130 00:05:37,003 --> 00:05:39,473 [automated female voice] Unauthorized attire. 131 00:05:43,593 --> 00:05:46,471 [? fast-paced music playing] 132 00:05:58,149 --> 00:05:59,317 [beeping] 133 00:06:00,902 --> 00:06:03,445 Agent P? In my shop? 134 00:06:03,446 --> 00:06:04,780 Is it my birthday? 135 00:06:04,781 --> 00:06:08,492 Trapdoors and birthdays are so hard to keep track of, don't you find? 136 00:06:08,493 --> 00:06:11,412 [gasps] Good gracious, your hat! 137 00:06:11,413 --> 00:06:13,539 Looks like something took a bite out of it. 138 00:06:13,540 --> 00:06:16,083 That explains the security bots 139 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 mistaking you for a threat. 140 00:06:17,669 --> 00:06:19,628 I have to admit, seeing you in action back there 141 00:06:19,629 --> 00:06:23,215 with all the flipping and platypussing, wow, just great! 142 00:06:23,216 --> 00:06:26,802 I've often fantasized about being in the field, you know, seeing some action. 143 00:06:26,803 --> 00:06:27,887 [laughs] 144 00:06:27,888 --> 00:06:29,221 I don't get out much. 145 00:06:29,222 --> 00:06:31,098 No time for sunlight, really. 146 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Hats to sew, weapons to build. 147 00:06:32,726 --> 00:06:35,603 Evil doesn't rest, and neither do we, right? [laughs] 148 00:06:35,604 --> 00:06:38,355 - Oh, listen to me rambling on. - [glass shatters] 149 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 We must get you a new hat. 150 00:06:40,275 --> 00:06:41,775 This way. 151 00:06:41,776 --> 00:06:45,029 Oh, you found the trap door. Clever. I'll take the stairs. 152 00:06:45,030 --> 00:06:47,573 Well, there they are. 153 00:06:47,574 --> 00:06:49,325 Yep. There they are. 154 00:06:49,326 --> 00:06:52,202 Mmm. How do I put this delicately? 155 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 It's not our best work. 156 00:06:53,622 --> 00:06:55,456 Not even our second best. 157 00:06:55,457 --> 00:06:57,374 We can't show these to Phineas. 158 00:06:57,375 --> 00:06:59,960 And Ferb. Wait, this is going to sound crazy. 159 00:06:59,961 --> 00:07:02,296 But what if we combined our efforts? 160 00:07:02,297 --> 00:07:03,464 That's crazy. 161 00:07:03,465 --> 00:07:06,259 So crazy it just might work. 162 00:07:09,888 --> 00:07:10,938 [elevator dings] 163 00:07:12,641 --> 00:07:15,559 Let's see if we can find you the perfect replacement hat. 164 00:07:15,560 --> 00:07:16,644 I mean, sure. 165 00:07:16,645 --> 00:07:19,355 But don't you think it's time for an upgrade? [laughs] 166 00:07:19,356 --> 00:07:22,399 Ooh! My latest model. Teleportation hat. 167 00:07:22,400 --> 00:07:24,818 Takes you anywhere you want to go. 168 00:07:24,819 --> 00:07:26,362 Hugely experimental, 169 00:07:26,363 --> 00:07:28,781 but I have so many others to choose from. 170 00:07:28,782 --> 00:07:31,950 ? Would you like a bowler? Would you like a fez? ? 171 00:07:31,951 --> 00:07:34,912 ? I'd take the cap that can remember everything she says ? 172 00:07:34,913 --> 00:07:36,705 ? A visor that can sniff out trouble ? 173 00:07:36,706 --> 00:07:38,457 ? Boil tea and blow a bubble ? 174 00:07:38,458 --> 00:07:40,710 ? I have a hat for that ? 175 00:07:40,711 --> 00:07:44,254 ? Would you prefer a top hat that can shoot out flames ? 176 00:07:44,255 --> 00:07:47,341 ? A sombrero with a periscope could help you with your aim ? 177 00:07:47,342 --> 00:07:49,051 ? A French beret that really slays ? 178 00:07:49,052 --> 00:07:50,803 ? That comes in blues and blacks and grays ? 179 00:07:50,804 --> 00:07:52,722 ? I have a hat for that ? 180 00:07:52,723 --> 00:07:55,307 ? A boater with a narrow brim ? 181 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 ? That sprays out gas Very grim ? 182 00:07:57,394 --> 00:07:59,937 ? A beanie with a map for the explorer ? 183 00:07:59,938 --> 00:08:03,065 ? A driving cap for getaways that navigates the motorways ? 184 00:08:03,066 --> 00:08:07,362 ? But you look like a fan of the fedora ? 185 00:08:09,030 --> 00:08:11,865 ? Whatever kind of headgear you've been dreaming of ? 186 00:08:11,866 --> 00:08:14,993 ? I have the latest this and that and all of the above ? 187 00:08:14,994 --> 00:08:16,870 ? A topper that is prim and proper ? 188 00:08:16,871 --> 00:08:18,455 ? For my number one crime stopper ? 189 00:08:18,456 --> 00:08:20,874 ? I have a hat for that ? 190 00:08:20,875 --> 00:08:27,715 ? Yes, I have a hat for that ? 191 00:08:27,716 --> 00:08:30,259 Ooh, but I don't do shoes. That's two doors down. 192 00:08:30,260 --> 00:08:31,343 You get the idea. 193 00:08:31,344 --> 00:08:35,723 But behind this curtain, Agent P, oh-ho-ho, is my masterpiece. 194 00:08:35,724 --> 00:08:37,266 Allow me to present... 195 00:08:37,267 --> 00:08:39,810 Mmm. The plaid is delicious, by the way. 196 00:08:39,811 --> 00:08:43,147 [gasps] Doofenshmirtz! But why does he look like that? 197 00:08:43,148 --> 00:08:46,233 And how did he get in? And what- Oh, I see. 198 00:08:46,234 --> 00:08:47,860 He ate your hat. 199 00:08:47,861 --> 00:08:49,945 He must have swallowed the security chip. 200 00:08:49,946 --> 00:08:51,655 That's how he got inside. 201 00:08:51,656 --> 00:08:54,700 [growls] Mine. Mine. Hat's mine! 202 00:08:54,701 --> 00:08:57,120 Oh, now, this is exciting. 203 00:08:59,164 --> 00:09:00,832 That's my touchdown topper. 204 00:09:04,794 --> 00:09:07,255 Gives new meaning to the term "bug spray." 205 00:09:09,257 --> 00:09:11,009 [munching] 206 00:09:13,386 --> 00:09:14,596 Try this one. 207 00:09:16,264 --> 00:09:18,265 Don't remember designing that one. 208 00:09:18,266 --> 00:09:21,060 Okay, then, I'm all out of hats. 209 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 What are we gonna do, Agent P? 210 00:09:27,150 --> 00:09:28,442 Agent P? 211 00:09:28,443 --> 00:09:30,736 [growling] 212 00:09:30,737 --> 00:09:31,862 Wow. 213 00:09:31,863 --> 00:09:33,906 That is amazing. 214 00:09:33,907 --> 00:09:36,950 Yeah, who would've thought that three completely disparate elements 215 00:09:36,951 --> 00:09:38,410 would go together so seamlessly? 216 00:09:38,411 --> 00:09:40,454 - I would have. - Yeah, but you didn't. 217 00:09:40,455 --> 00:09:42,289 I can't wait for Phineas to see it. 218 00:09:42,290 --> 00:09:44,458 - And Ferb. - And Ferb. 219 00:09:44,459 --> 00:09:46,543 They are going to be so proud of us. 220 00:09:46,544 --> 00:09:49,838 Ooh! Let's throw a tarp over it, you know, for the big reveal. 221 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 - [vehicle approaching] - I think I hear their car. 222 00:09:52,175 --> 00:09:54,093 - Mom, Mom, Mom. - Phineas, Phineas, Phineas. 223 00:09:54,094 --> 00:09:57,012 - Mom, Mom, Mom. - Come on, come on, come on. 224 00:09:57,013 --> 00:09:59,598 I guess there's no more hats to eat. 225 00:09:59,599 --> 00:10:01,809 Hatmaker will do. 226 00:10:01,810 --> 00:10:03,435 You should wait for Agent P. 227 00:10:03,436 --> 00:10:06,481 I'm not really much of an action guy, no. 228 00:10:12,987 --> 00:10:14,531 [laser ricocheting] 229 00:10:16,366 --> 00:10:17,825 [giggling] 230 00:10:17,826 --> 00:10:18,910 [both yelping] 231 00:10:19,702 --> 00:10:21,537 Well, that was weird. 232 00:10:21,538 --> 00:10:23,706 - Look, look, look. - Look, look, look. 233 00:10:25,208 --> 00:10:27,334 - But, but, but... - But, but, but... 234 00:10:27,335 --> 00:10:30,671 I'm just gonna add that to my tab. Cha-ching. 235 00:10:30,672 --> 00:10:33,048 Nobody thought to take a picture? 236 00:10:33,049 --> 00:10:34,425 [Doofmoth growling] 237 00:10:40,765 --> 00:10:42,808 [grunts] Ah! 238 00:10:42,809 --> 00:10:44,601 Oh, great. [sighs] 239 00:10:44,602 --> 00:10:47,813 Great instinct turning me back into a human, Perry the Platypus. 240 00:10:47,814 --> 00:10:49,523 And frankly, preferable to that whole 241 00:10:49,524 --> 00:10:51,733 "Make everyone else into mothmans" thing 242 00:10:51,734 --> 00:10:53,403 'cause, you know, "reasons." 243 00:10:54,028 --> 00:10:55,487 [groaning] 244 00:10:55,488 --> 00:10:56,655 [screaming] 245 00:10:56,656 --> 00:10:59,783 Thank you, Perry the Platypus! 246 00:10:59,784 --> 00:11:02,369 That's plenty of action for one day. 247 00:11:02,370 --> 00:11:04,830 Better to leave the fieldwork to the field agents 248 00:11:04,831 --> 00:11:06,415 and the hatmaker to his hats. 249 00:11:06,416 --> 00:11:09,376 If it ain't broken, no need to fix it. 250 00:11:09,377 --> 00:11:12,629 Speaking of broken, looks like it's time for a change of scenery. 251 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Can't have Heinz Doofenshmirtz 252 00:11:14,841 --> 00:11:18,094 with intimate knowledge of our location now, can we? [laughs] 253 00:11:24,976 --> 00:11:26,268 Be seeing you, Agent P. 254 00:11:26,269 --> 00:11:28,354 Ooh, happy birthday! 255 00:11:30,440 --> 00:11:31,490 ? Perry ? 256 00:11:33,651 --> 00:11:36,236 [? upbeat music playing] 257 00:11:36,237 --> 00:11:38,655 [munching] 258 00:11:38,656 --> 00:11:40,616 Ugh! Oh! 259 00:11:40,617 --> 00:11:42,702 Why did I think that would taste good? 260 00:11:42,752 --> 00:11:47,302 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.