Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,711
[Agent T] Why is that ferret
wearing a fedora?
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,631
{\an8}An OWCA guide for those in the know.
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,718
{\an8}Billy the Beaver, you are a secret agent?
4
00:00:10,719 --> 00:00:14,597
{\an8}Alas, you know my mysterious secret.
5
00:00:14,598 --> 00:00:15,681
Hello.
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,058
Now that you know about one of our agents,
7
00:00:18,059 --> 00:00:20,279
{\an8}please follow these OWCA guidelines.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,607
Donnie Do-Good knows
it's his responsibility
9
00:00:24,608 --> 00:00:27,861
to step in and use any skills
he has to help.
10
00:00:29,362 --> 00:00:32,365
But Dougie Do-Nothing hesitates and...
11
00:00:33,116 --> 00:00:34,867
Can you see what went wrong?
12
00:00:34,868 --> 00:00:36,202
Thanks for sharing this, Perry.
13
00:00:36,203 --> 00:00:38,204
To be honest, it's been
a little awkward since
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,039
I found out about your secret last summer.
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,541
But it is weird this specific thing
happens so often
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
there's a pre-made video to deal with it.
17
00:00:44,336 --> 00:00:46,462
But even weirder
that they shot it on film.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,506
I mean, how old is this video?
19
00:00:48,507 --> 00:00:50,917
Anyway, rest assured,
I'll be a Donnie Do-Good.
20
00:00:52,969 --> 00:00:55,471
? Agent T! ?
21
00:00:55,472 --> 00:00:59,225
[coughs] You know we have a front door.
22
00:00:59,226 --> 00:01:00,851
Thank you girls for helping out with
23
00:01:00,852 --> 00:01:02,895
the Doctor and Scientist Symposium.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,898
two of our servers got food poisoning
and had to drop out.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,734
Oh, and hopefully this is not
the food that caused that.
26
00:01:08,735 --> 00:01:09,985
Excuse me.
27
00:01:09,986 --> 00:01:12,571
Yeah, thanks, Candace.
With both of us here, it should be fun.
28
00:01:12,572 --> 00:01:13,656
No problem, Stacy.
29
00:01:13,657 --> 00:01:15,491
I mean, I am a little disappointed that
30
00:01:15,492 --> 00:01:17,076
I'll miss out on busting
my brothers today,
31
00:01:17,077 --> 00:01:20,162
but at least I get to serve food to a room
32
00:01:20,163 --> 00:01:22,164
- full of strangers.
- It'll be easy.
33
00:01:22,165 --> 00:01:24,708
All we have to do is wrangle
a few doctors and scientists,
34
00:01:24,709 --> 00:01:26,585
"This way to the dessert table."
35
00:01:26,586 --> 00:01:28,463
It's like herding very smart cattle.
36
00:01:28,964 --> 00:01:31,132
- [moos]
- [bell clangs]
37
00:01:31,133 --> 00:01:35,052
Ha! I forgot how strangely
impressive you are
38
00:01:35,053 --> 00:01:36,512
at very specific animal sounds.
39
00:01:36,513 --> 00:01:39,974
Yes, I'm very good at a skill
I would never need to use in real life.
40
00:01:39,975 --> 00:01:41,684
You should hear my hiccupping dolphin.
41
00:01:41,685 --> 00:01:43,228
[imitates dolphin, hiccups]
42
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
Yeah, let's get back to it.
43
00:01:48,316 --> 00:01:51,278
Hello, doctors and scientists of Danville.
44
00:01:52,237 --> 00:01:54,780
- [indistinct chatter]
- [cutlery clattering]
45
00:01:54,781 --> 00:01:57,324
You know, it's weird that
I was not invited to this.
46
00:01:57,325 --> 00:02:00,411
I'm a doctor and a scientist.
An evil scientist.
47
00:02:00,412 --> 00:02:02,830
Not an evil doctor. That would be weird.
48
00:02:02,831 --> 00:02:07,001
And now, as they say in Uruguay,
point me to the buffet.
49
00:02:07,002 --> 00:02:09,952
And who's kidding who?
The buffet's the only reason I came.
50
00:02:12,424 --> 00:02:14,258
Free shrimp. It's a perk.
51
00:02:14,259 --> 00:02:17,721
- [imitates dolphin]
- Yep, that is a useless skill.
52
00:02:18,597 --> 00:02:20,973
Agent P, thanks for coming in
this evening.
53
00:02:20,974 --> 00:02:23,976
Doofenshmirtz has been spotted
interacting with other doctors
54
00:02:23,977 --> 00:02:26,437
and scientists and must be up
to something evil.
55
00:02:26,438 --> 00:02:29,481
- What makes you say that, sir?
- Duh, it's his whole shtick.
56
00:02:29,482 --> 00:02:30,941
It's on the side of his building.
57
00:02:30,942 --> 00:02:33,737
Anyway, Agent P, go do what it is you do.
58
00:02:33,738 --> 00:02:35,738
Why do I think he's evil?
59
00:02:35,739 --> 00:02:37,741
Have you ever even watched this show?
60
00:02:38,908 --> 00:02:41,910
Oh, yeah, this is where
all the years of studying
61
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
evil science finally pays off.
62
00:02:45,749 --> 00:02:49,168
Ah, Dr. Diminutive,
I won't say it's good to see you.
63
00:02:49,169 --> 00:02:52,254
But it is hard to see you
because you're so small. [laughs]
64
00:02:52,255 --> 00:02:54,381
I'm easier to see than your ex-wife
65
00:02:54,382 --> 00:02:56,008
'cause, you know, you're so divorced.
66
00:02:56,009 --> 00:02:58,469
We wanted different things.
67
00:02:58,470 --> 00:03:00,387
She wanted to not be married to me.
68
00:03:00,388 --> 00:03:01,805
So what's new, short stuff?
69
00:03:01,806 --> 00:03:04,016
Not that it's any of your business, Heinz.
70
00:03:04,017 --> 00:03:07,061
But I've been trying to win
the Love Muffin tag and bag contest.
71
00:03:07,062 --> 00:03:09,021
Just my luck that Agent Silent G
72
00:03:09,022 --> 00:03:10,481
is out of town this week.
73
00:03:10,482 --> 00:03:12,651
Wait, wait, what tag and bag contest?
74
00:03:12,652 --> 00:03:16,654
"Bring your nemesis in
for bragging rights and a special prize."
75
00:03:16,655 --> 00:03:17,946
That's easier said than done.
76
00:03:17,947 --> 00:03:20,199
I catch Perry the Platypus every day,
77
00:03:20,200 --> 00:03:23,619
but like suppressed flatulence,
he always manages to escape.
78
00:03:23,620 --> 00:03:24,703
Charming.
79
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
I may have overshared there.
80
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
[gasps] Perry?
81
00:03:33,046 --> 00:03:35,214
No, Candace can't see him in agent mode.
82
00:03:35,215 --> 00:03:36,895
What else does it say in the video?
83
00:03:37,926 --> 00:03:39,385
Remember the three Ds.
84
00:03:39,386 --> 00:03:42,429
Distraction, discussion, or diversion.
85
00:03:42,430 --> 00:03:45,391
Make a decision.
Nope, four. I guess there are four.
86
00:03:45,392 --> 00:03:46,476
Distraction.
87
00:03:51,815 --> 00:03:53,399
- [gasps]
- Ow!
88
00:03:53,400 --> 00:03:56,318
Candace, did you know that
my boyfriend Coltrane
89
00:03:56,319 --> 00:03:59,446
is secretly on
the Venezuelan Olympic luge team?
90
00:03:59,447 --> 00:04:01,782
Well, he isn't. Hey, look over there.
91
00:04:01,783 --> 00:04:04,451
I don't see anything over here
that wasn't over there.
92
00:04:04,452 --> 00:04:06,912
Perry the Platypus? What's he doing here?
93
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
He's not a doctor.
I don't think he's a doctor.
94
00:04:09,708 --> 00:04:12,167
I don't know for sure, I guess.
95
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
He is truly an enigma.
96
00:04:14,004 --> 00:04:15,504
Wait, Diminutive.
97
00:04:15,505 --> 00:04:18,882
Whenever I trap Perry the Platypus,
he escapes.
98
00:04:18,883 --> 00:04:20,175
Yeah, you said that already.
99
00:04:20,176 --> 00:04:22,469
But if you and I teamed up
and both trapped
100
00:04:22,470 --> 00:04:24,596
Perry the Platypus,
he'd be twice as trapped
101
00:04:24,597 --> 00:04:26,765
and we could split the tag and bag prize.
102
00:04:26,766 --> 00:04:30,060
Heinz, as reluctant as I am
to agree with you,
103
00:04:30,061 --> 00:04:31,478
that's actually a good idea.
104
00:04:31,479 --> 00:04:34,231
Ooh, ooh! We can call
ourselves Double Doctor Squad.
105
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
Oh, no, that abbreviates to DDS,
106
00:04:36,443 --> 00:04:38,485
and I don't want people
to think we're dentists.
107
00:04:38,486 --> 00:04:41,071
Uh, ooh, how about
Doofen Diminutive Squad?
108
00:04:41,072 --> 00:04:42,740
No, no, same thing. Name TBD.
109
00:04:42,741 --> 00:04:43,907
Let's go.
110
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
And the award for most
ingenious use of nucleotides
111
00:04:46,870 --> 00:04:48,620
in an amusement park ride goes to,
112
00:04:48,621 --> 00:04:51,165
once again, it's Phineas and Ferb.
113
00:04:51,166 --> 00:04:53,834
- Did I hear Phineas and Ferb?
- Oh, I was wondering aloud.
114
00:04:53,835 --> 00:04:56,962
Is "hideous" a verb?
Turns out it's an adjective.
115
00:04:56,963 --> 00:04:59,132
- It means ugly.
- Ugh.
116
00:05:02,802 --> 00:05:05,554
Perry the Platypus.
What are you doing here?
117
00:05:05,555 --> 00:05:08,599
Besides getting trapped! [laughs]
118
00:05:08,600 --> 00:05:12,352
You've been double-trapped
by Dr. D. Squared.
119
00:05:12,353 --> 00:05:13,855
Yeah, that's still not right.
120
00:05:14,939 --> 00:05:16,566
[gulps] This is not good.
121
00:05:17,567 --> 00:05:19,651
Uh, Candace, can you hold down the fort?
122
00:05:19,652 --> 00:05:21,737
This shrimp cocktail
isn't agreeing with me.
123
00:05:21,738 --> 00:05:22,947
Go! I got this.
124
00:05:29,871 --> 00:05:31,414
Donnie Do-Good is on the job.
125
00:05:33,416 --> 00:05:35,126
[engine revving]
126
00:05:40,882 --> 00:05:43,134
[? exciting music playing]
127
00:05:43,259 --> 00:05:44,843
Agent P?
128
00:05:44,844 --> 00:05:47,262
Great googly-moogly, you're not Agent P.
129
00:05:47,263 --> 00:05:49,765
I mean, uh, that is... Look over there.
130
00:05:49,766 --> 00:05:51,183
My name is Stacy Hirano.
131
00:05:51,184 --> 00:05:53,852
I know Perry's a secret agent,
and he's been captured.
132
00:05:53,853 --> 00:05:54,938
I'm in pursuit now.
133
00:05:59,109 --> 00:06:00,859
This is highly irregular.
134
00:06:00,860 --> 00:06:03,695
I really... Can you turn
the screen sideways?
135
00:06:03,696 --> 00:06:06,198
I really don't look good
in the vertical aspect ratio.
136
00:06:06,199 --> 00:06:08,867
Sorry, sir, but there's no time to go
through proper channels.
137
00:06:08,868 --> 00:06:11,453
But I've seen the video.
I'm a Donnie Do-Good.
138
00:06:11,454 --> 00:06:13,205
Sir, she's our only hope.
139
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
All our other agents are being dewormed.
140
00:06:15,125 --> 00:06:18,043
Oh, right. I forgot Agent W is missing.
141
00:06:18,044 --> 00:06:20,170
- Go, young lady, go!
- [beeps]
142
00:06:20,171 --> 00:06:22,589
[man] And the award for exceptional
rocket science
143
00:06:22,590 --> 00:06:26,093
in a supporting role
goes to Phineas and Ferb.
144
00:06:26,094 --> 00:06:28,053
Now I know I heard Phineas and Ferb.
145
00:06:28,054 --> 00:06:29,972
No, I said, "Fibbing is for the birds."
146
00:06:29,973 --> 00:06:32,141
It's part of my presentation
I'm making later.
147
00:06:32,142 --> 00:06:34,476
[gasps] That doesn't even make sense.
148
00:06:34,477 --> 00:06:35,979
I worked hard on this.
149
00:06:37,662 --> 00:06:42,526
Ouch, they're really cranking
up the evil a notch.
150
00:06:42,527 --> 00:06:44,529
I think they burned off my fingertips.
151
00:06:51,244 --> 00:06:53,745
Hello, hi. We're here
to turn in my nemesis.
152
00:06:53,746 --> 00:06:54,913
Where's our prize?
153
00:06:54,914 --> 00:06:56,582
- Uh-huh.
- Paperwork.
154
00:06:56,583 --> 00:06:57,876
That's the real evil.
155
00:07:00,295 --> 00:07:01,345
Uh...
156
00:07:02,839 --> 00:07:05,841
- Do you have a short form?
- What's that supposed to mean?
157
00:07:05,842 --> 00:07:07,719
What do I do? What do I do?
158
00:07:09,679 --> 00:07:12,931
[Agent T] In a crisis,
rely on your own unique skill set.
159
00:07:12,932 --> 00:07:15,852
For instance, Carl here knows
how to yo-yo.
160
00:07:16,519 --> 00:07:17,599
Okay, special skills.
161
00:07:17,600 --> 00:07:20,814
Uh, miniature golf,
babysitting, gymnastics,
162
00:07:20,815 --> 00:07:22,357
third level black belt in taekwondo.
163
00:07:22,358 --> 00:07:23,817
[echoing] Taekwondo. Taekwondo.
164
00:07:23,818 --> 00:07:27,196
I forgot how strangely impressive you are
at very specific animal sounds.
165
00:07:27,197 --> 00:07:29,032
Animal sounds. Animal sounds.
166
00:07:30,033 --> 00:07:32,073
I also make all those weird animal noises.
167
00:07:36,002 --> 00:07:39,875
[Dr. Doofenshmirtz]
Wait, wait. What is this?
168
00:07:39,876 --> 00:07:42,294
Now we have to fill
these forms out in the dark?
169
00:07:42,295 --> 00:07:44,129
- Is that what...
- [cow moos]
170
00:07:44,130 --> 00:07:48,091
[imitates bird cawing] And I thought
this would never come in handy.
171
00:07:48,092 --> 00:07:50,969
- [imitates dolphin]
- [Dr Diminutive] It's the agents of OWCA.
172
00:07:50,970 --> 00:07:52,638
- [imitates elephant]
- And Danny the Dolphin
173
00:07:52,639 --> 00:07:53,847
has the hiccups, apparently.
174
00:07:53,848 --> 00:07:55,557
[Dr. Doofenshmirtz]
They've got us surrounded!
175
00:07:55,558 --> 00:07:58,144
Every evil scientist is coming down!
176
00:07:58,686 --> 00:08:00,916
Your little fedora is
giving me the willies.
177
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
Oh, I guess the gymnastics helps, too.
178
00:08:03,775 --> 00:08:04,858
- Ha
- Eh?
179
00:08:04,859 --> 00:08:06,402
[grunts]
180
00:08:07,111 --> 00:08:08,195
And the taekwondo.
181
00:08:08,196 --> 00:08:10,666
I wonder if the miniature golf
will come in handy.
182
00:08:24,003 --> 00:08:25,170
Wait, what is this?
183
00:08:25,171 --> 00:08:27,506
Perry the Platypus in a death trap?
184
00:08:27,507 --> 00:08:30,467
Wait, when did Love Muffin get so evil?
185
00:08:30,468 --> 00:08:31,551
Hippos?
186
00:08:31,552 --> 00:08:34,054
Aren't sharks more traditional
in a death trap?
187
00:08:34,055 --> 00:08:37,182
Yeah, actually, hippos
are much more dangerous than sharks.
188
00:08:37,183 --> 00:08:38,558
Not interested right now, Shorty.
189
00:08:38,559 --> 00:08:39,643
Geez, read the room.
190
00:08:39,644 --> 00:08:42,562
- No prize is worth this.
- Now what?
191
00:08:42,563 --> 00:08:45,941
It's not like I can just march in there
among all those evil scientists.
192
00:08:45,942 --> 00:08:48,694
Or can I? These weirdos are
expecting animal agents
193
00:08:48,695 --> 00:08:51,114
to break in, not teenage girls.
194
00:08:57,620 --> 00:09:00,205
- [all laughing]
- [Stacy] Hello?
195
00:09:00,206 --> 00:09:02,207
Did one of you guys call for a babysitter?
196
00:09:02,208 --> 00:09:04,251
[man] Who is that girl
and what does she want?
197
00:09:04,252 --> 00:09:05,794
This is 989 Poom Willie, right?
198
00:09:05,795 --> 00:09:07,379
Oh, I'm sorry.
199
00:09:07,380 --> 00:09:09,047
686 Elmwood?
200
00:09:09,048 --> 00:09:11,259
Hey, did one of you order a babysitter?
201
00:09:14,304 --> 00:09:15,930
[roaring]
202
00:09:15,931 --> 00:09:17,431
Uh-oh.
203
00:09:17,432 --> 00:09:19,058
[all clamoring]
204
00:09:20,101 --> 00:09:22,060
Or I use mini golf.
205
00:09:22,061 --> 00:09:24,939
- [roaring]
- [screaming]
206
00:09:24,947 --> 00:09:27,899
I'm so sorry, Perry the Platypus.
207
00:09:27,900 --> 00:09:30,277
I would never have brought
you here if I'd known about
208
00:09:30,278 --> 00:09:31,653
the whole death by hippos deal.
209
00:09:31,654 --> 00:09:33,822
That is not my style.
210
00:09:33,823 --> 00:09:35,574
- [punches landing]
- No, no, I get it.
211
00:09:35,575 --> 00:09:37,015
Go ahead, hurt me. I deserve it.
212
00:09:43,499 --> 00:09:44,583
Excellent work.
213
00:09:44,584 --> 00:09:46,878
Looks like Donnie Do-Good, did good.
214
00:09:48,504 --> 00:09:50,922
And our final award of the night...
215
00:09:50,923 --> 00:09:54,092
Ah, who am I kidding?
It's Phineas and Ferb.
216
00:09:54,093 --> 00:09:56,678
Okay, I swear someone
just said, "Phineas"!
217
00:09:56,679 --> 00:10:00,140
- Stacy, where have you been?
- Ugh, the shrimp cocktail.
218
00:10:00,141 --> 00:10:02,685
Oh, that's the worst. I'm so sorry.
219
00:10:03,394 --> 00:10:04,594
Sriracha cheese stick?
220
00:10:05,021 --> 00:10:08,024
[vocalizing]
221
00:10:09,519 --> 00:10:11,568
? Stacy ?
222
00:10:11,569 --> 00:10:16,406
? She's a 16-year-old teenage girl
who is average ?
223
00:10:16,407 --> 00:10:21,579
? She's always carrying
the weight of Candace's baggage ?
224
00:10:22,330 --> 00:10:24,915
? She's got a mini skirt and a bow ?
225
00:10:24,916 --> 00:10:27,834
? She watched the informational video ?
226
00:10:27,835 --> 00:10:32,673
? With her unique skills,
she's equipped and ready to go ?
227
00:10:33,466 --> 00:10:38,470
? Stacy
Stacy Hirano ?
228
00:10:38,471 --> 00:10:41,306
? She's Stacy! ?
229
00:10:41,307 --> 00:10:44,184
{\an8}? Agent T! ?
230
00:10:44,185 --> 00:10:45,269
{\an8}For teen.
231
00:10:46,062 --> 00:10:47,442
{\an8}Got any more in here?
232
00:10:48,773 --> 00:10:51,692
{\an8}- [lamp squeaking]
- [? eerie music playing]
233
00:10:51,742 --> 00:10:56,292
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.