Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,003
? There's 104 days
of summer vacation ?
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,672
? And school comes along just to end it ?
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,717
? So the annual problem
for our generation ?
4
00:00:09,718 --> 00:00:13,012
? Is finding a good way to spend it ?
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,096
? Like maybe ?
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,432
? Building a rocket
Or fighting a mummy ?
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,935
? Or climbing up the Eiffel Tower ?
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,270
? Discovering something
that doesn't exist ?
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,355
Hey!
10
00:00:22,356 --> 00:00:24,274
? Or giving a monkey a shower ?
11
00:00:24,775 --> 00:00:27,193
? Surfing tidal waves
Creating nano-bots ?
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,986
? Or locating Frankenstein's brain ?
13
00:00:28,987 --> 00:00:30,112
It's over here!
14
00:00:30,113 --> 00:00:32,365
? Finding a dodo bird
Painting a continent ?
15
00:00:32,366 --> 00:00:34,367
? Or driving our sister insane ?
16
00:00:34,368 --> 00:00:35,451
Phineas!
17
00:00:35,452 --> 00:00:37,537
? As you can see,
there's a whole lot of stuff to do ?
18
00:00:37,538 --> 00:00:39,497
? Before school starts this fall ?
19
00:00:39,498 --> 00:00:40,790
Come on, Perry!
20
00:00:40,791 --> 00:00:43,000
? So stick with us,
'cause Phineas and Ferb ?
21
00:00:43,001 --> 00:00:45,878
? Are gonna do it all ?
22
00:00:45,879 --> 00:00:48,256
{\an8}? So stick with us,
'cause Phineas and Ferb ?
23
00:00:48,257 --> 00:00:51,051
{\an8}? Are gonna do it all! ?
24
00:00:51,052 --> 00:00:52,635
{\an8}Mom!
25
00:00:52,636 --> 00:00:55,346
{\an8}Phineas and Ferb are making
a title sequence!
26
00:01:01,270 --> 00:01:03,479
{\an8}9.37 a.m., metal beams, load bearing.
27
00:01:03,480 --> 00:01:04,939
{\an8}- [cell phone ringing]
- Yeah.
28
00:01:04,940 --> 00:01:06,899
- Hey, just calling to gab.
- Can't gab, Stace.
29
00:01:06,900 --> 00:01:08,901
I'm in the middle of taking
the minutes of everything
30
00:01:08,902 --> 00:01:11,070
my brothers do to give
itemized documentation
31
00:01:11,071 --> 00:01:13,447
to Mom proving that the boys
were building today.
32
00:01:13,448 --> 00:01:15,324
{\an8}And how is just writing this down going
33
00:01:15,325 --> 00:01:16,659
{\an8}to prove anything, Candace?
34
00:01:16,660 --> 00:01:18,869
{\an8}Well, I'm gonna get it notarized.
35
00:01:18,870 --> 00:01:21,289
- I'm not crazy.
- What you doing?
36
00:01:21,290 --> 00:01:22,665
9:40, catchphrase said.
37
00:01:22,666 --> 00:01:24,959
Hey, Isabella,
we're keeping it simple today.
38
00:01:24,960 --> 00:01:27,753
- Just a pogo stick.
- Just a pogo stick?
39
00:01:27,754 --> 00:01:30,256
Yeah, but, you know, big.
40
00:01:30,257 --> 00:01:32,133
Bye, kids. I'm off to the store.
41
00:01:32,134 --> 00:01:33,759
Mom, look what the boys are building.
42
00:01:33,760 --> 00:01:35,928
Hello, Candace. You still there?
43
00:01:35,929 --> 00:01:37,221
I'm always here.
44
00:01:37,222 --> 00:01:40,433
It's Mom who's never here
to see the boys. Wait!
45
00:01:40,434 --> 00:01:43,853
Their stuff only disappears
when Mom comes out to see it.
46
00:01:43,854 --> 00:01:46,105
It's okay with me seeing it, right?
47
00:01:46,106 --> 00:01:47,189
Right?
48
00:01:47,190 --> 00:01:50,192
Well, if I get Mom to dress up as me,
49
00:01:50,193 --> 00:01:52,528
then the mysterious force
will be fooled into letting
50
00:01:52,529 --> 00:01:55,281
what the boys built stay!
[gasps] That's it!
51
00:01:55,282 --> 00:01:57,491
All I need is some kind of Candace suit!
52
00:01:57,492 --> 00:01:59,327
I'm gonna hate myself for suggesting this,
53
00:01:59,328 --> 00:02:01,978
but didn't Buford make
a full-size mold of you once?
54
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
Yes! Meet me at Buford's!
55
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
And I hate myself.
56
00:02:07,169 --> 00:02:10,797
Candace! 9:41! Platypus unaccounted for!
57
00:02:14,801 --> 00:02:16,178
[panting]
58
00:02:19,598 --> 00:02:22,975
Hello, Agent P.
Use the kitchen entrance again, I see.
59
00:02:22,976 --> 00:02:25,645
Why are there always leftover lids?
60
00:02:25,646 --> 00:02:28,105
Oh, speaking of leftovers, Carl, clean out
61
00:02:28,106 --> 00:02:29,482
the break room fridge, will you?
62
00:02:29,483 --> 00:02:30,858
Wait, we have breaks?
63
00:02:30,859 --> 00:02:34,028
Anyhoo, Doofenshmirtz
hasn't left his house
64
00:02:34,029 --> 00:02:37,323
in over 36 hours,
so maybe do a wellness check.
65
00:02:37,324 --> 00:02:39,201
Make sure he's hale and hearty.
66
00:02:42,663 --> 00:02:44,747
Carl, don't throw out my burrito ends.
67
00:02:44,748 --> 00:02:47,708
If I put them together,
I can make a whole new burrito.
68
00:02:47,709 --> 00:02:49,293
That's gross, sir.
69
00:02:49,294 --> 00:02:52,380
I called Buford, and he said to meet him
at his garage door.
70
00:02:52,381 --> 00:02:54,423
Well, that's not creepy at all.
71
00:02:54,424 --> 00:02:57,593
Ladies, to what do I owe this pleasure?
72
00:02:57,594 --> 00:02:59,637
Uh, by any chance, do you still have that
73
00:02:59,638 --> 00:03:00,971
weird life-size mold of me?
74
00:03:00,972 --> 00:03:03,516
You didn't think it was weird
when I used it to save you
75
00:03:03,517 --> 00:03:05,142
after you turned into a liquid.
76
00:03:05,143 --> 00:03:06,519
Oh, no, I thought it was weird,
77
00:03:06,520 --> 00:03:08,354
but not weirder than being a liquid.
78
00:03:08,355 --> 00:03:11,065
Good times. Yeah, I still have the mold.
79
00:03:11,066 --> 00:03:12,401
Entrez-vous.
80
00:03:20,033 --> 00:03:21,117
Baljeet?
81
00:03:21,118 --> 00:03:23,869
- He's got you involved in this?
- I know too much.
82
00:03:23,870 --> 00:03:26,163
The only way out is through...
83
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Uh, is that Mr. Jackson, my math teacher?
84
00:03:28,876 --> 00:03:31,460
I'm working my way through
everyone in Danville.
85
00:03:31,461 --> 00:03:33,129
It's a calling. Here you go.
86
00:03:33,130 --> 00:03:34,880
I got a bunch of Candaces right here.
87
00:03:34,881 --> 00:03:36,298
Okay, very disturbing.
88
00:03:36,299 --> 00:03:38,509
And why did you make multiples of me?
89
00:03:38,510 --> 00:03:39,760
Do not flatter yourself.
90
00:03:39,761 --> 00:03:42,096
You should see how many he has of me.
91
00:03:42,097 --> 00:03:43,639
It's like making pancakes.
92
00:03:43,640 --> 00:03:45,975
You gotta make more than one
to get some good ones.
93
00:03:45,976 --> 00:03:47,435
Duh. That one there?
94
00:03:47,436 --> 00:03:49,854
- That was the first pancake.
- Ew, gross.
95
00:03:49,855 --> 00:03:52,648
- Yikes.
- Hey, don't talk to Beatrice like that.
96
00:03:52,649 --> 00:03:54,358
- I'm sorry, Beatrice.
- Beatrice?
97
00:03:54,359 --> 00:03:55,484
Do not ask.
98
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
Hmm.
99
00:03:56,570 --> 00:03:59,488
Yep, this could totally work
as a Candace suit for Mom.
100
00:03:59,489 --> 00:04:01,907
- If you can get her to wear it.
- I'll think of something.
101
00:04:01,908 --> 00:04:04,201
Your mom? I got one of her right here.
102
00:04:04,202 --> 00:04:06,495
Actually, I think I could use that.
103
00:04:06,496 --> 00:04:08,706
And I'm going to take all
of these as backups
104
00:04:08,707 --> 00:04:11,375
because you know something's
going to go wrong.
105
00:04:11,376 --> 00:04:12,627
Got any more in here?
106
00:04:12,752 --> 00:04:14,671
[lamp squeaking]
107
00:04:17,507 --> 00:04:19,508
Ooh. Okay, let's get out of here.
108
00:04:19,509 --> 00:04:21,343
You guys, too. I could use your help.
109
00:04:21,344 --> 00:04:23,513
I knew these would come in handy one day.
110
00:04:25,223 --> 00:04:28,113
So, Buford, you don't want
to know what all this is about?
111
00:04:28,143 --> 00:04:30,479
Ah... No.
112
00:04:31,855 --> 00:04:36,026
? Doofenshmirtz Evil Incorporated ?
113
00:04:36,693 --> 00:04:37,818
Perry the Platypus!
114
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
I didn't want you to see me
like this either.
115
00:04:39,863 --> 00:04:41,948
Back, back. No biting. No biting.
116
00:04:42,574 --> 00:04:45,201
Down. All my leftovers were
wilted and soggy.
117
00:04:45,202 --> 00:04:47,953
Down. So I invented
the leftover revivenator.
118
00:04:47,954 --> 00:04:50,623
It's over there. See? Behold. Behold. Ow!
119
00:04:50,624 --> 00:04:52,249
But I think the setting was too high
120
00:04:52,250 --> 00:04:55,169
because my leftover potato salad
wasn't just revived,
121
00:04:55,170 --> 00:04:57,547
it was literally alive and aggressive.
122
00:04:57,548 --> 00:04:59,632
Perry the Platypus. You can help.
123
00:04:59,633 --> 00:05:02,134
Keep this thing busy while
I install a reverse switch.
124
00:05:02,135 --> 00:05:04,011
Ow! The silly chunks hurt.
125
00:05:04,012 --> 00:05:06,302
- Perry the Platypus.
- [slapping continues]
126
00:05:07,432 --> 00:05:09,351
Let's launch this puppy, Ferb.
127
00:05:15,023 --> 00:05:16,357
Okay.
128
00:05:16,358 --> 00:05:19,109
Isn't this great? What do you think?
129
00:05:19,110 --> 00:05:21,153
It's like a normal pogo stick.
130
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
Yeah, but bigger.
131
00:05:23,365 --> 00:05:24,615
Okay, test run.
132
00:05:24,616 --> 00:05:26,408
Buford, you put on the Mom suit.
133
00:05:26,409 --> 00:05:28,744
Stacy, see if the boys have
the contraption out there.
134
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
Looks like...
135
00:05:30,247 --> 00:05:33,207
Oh, a basic pogo stick. At least it's big.
136
00:05:33,208 --> 00:05:34,291
You'll see.
137
00:05:34,292 --> 00:05:37,378
Okay, I can't watch
because it'll compromise the experiment.
138
00:05:37,379 --> 00:05:39,755
But if you go out there
and the mysterious force
139
00:05:39,756 --> 00:05:42,258
thinks you're Mom,
the pogo stick shouldn't be there.
140
00:05:42,259 --> 00:05:45,219
Full disclosure, this isn't the first time
I've tried this on.
141
00:05:45,220 --> 00:05:47,180
Release the tassels!
142
00:05:48,932 --> 00:05:50,517
[powering up]
143
00:05:51,852 --> 00:05:53,728
Oh, you might want to wear this.
144
00:05:55,647 --> 00:05:56,697
Oh, yeah!
145
00:05:57,649 --> 00:05:58,859
[screams]
146
00:06:01,528 --> 00:06:04,029
Three, two, one.
147
00:06:04,030 --> 00:06:07,032
This is awesome!
148
00:06:07,033 --> 00:06:09,744
Told ya! It's nice to be appreciated.
149
00:06:14,583 --> 00:06:16,000
Nothing is out there.
150
00:06:16,001 --> 00:06:18,460
- Yes! Ha-ha!
- This is awesome.
151
00:06:18,461 --> 00:06:20,630
I feel Mom power. Go to your room.
152
00:06:21,214 --> 00:06:22,264
Oh, what a rush.
153
00:06:23,091 --> 00:06:25,927
You're putting a Candace suit
over the mom suit.
154
00:06:25,928 --> 00:06:28,596
Yes. This will recreate how Mom
will be in a Candace suit.
155
00:06:28,597 --> 00:06:30,848
To fool the mysterious force.
Keep up, Stacy.
156
00:06:30,849 --> 00:06:32,975
I've always thought of myself as layered.
157
00:06:32,976 --> 00:06:35,144
Hmm. I never realized
how long my neck was.
158
00:06:35,145 --> 00:06:37,105
- Really?
- Really? Try this.
159
00:06:38,523 --> 00:06:40,483
- How do I look?
- Good enough.
160
00:06:42,944 --> 00:06:44,571
That was amazing.
161
00:06:45,280 --> 00:06:48,157
- Hi, Candace.
- It's here. It works.
162
00:06:48,158 --> 00:06:49,743
I knew it. I knew it. I knew it.
163
00:06:50,790 --> 00:06:55,164
Just connecting
the reverse switch and done.
164
00:06:55,165 --> 00:06:56,832
Thank you so much, Perry the Platypus.
165
00:06:56,833 --> 00:06:59,710
Step aside so I can zap it back to normal.
166
00:06:59,711 --> 00:07:01,504
Wait, where is it going?
167
00:07:05,842 --> 00:07:08,428
Okay, wait. I'm almost there.
Follow that side dish.
168
00:07:08,429 --> 00:07:10,888
I think there's some
leftover pie in the can.
169
00:07:10,889 --> 00:07:12,014
Ew!
170
00:07:12,015 --> 00:07:14,141
Are these Candace suits?
171
00:07:14,142 --> 00:07:16,226
Yes. Yes, they are.
172
00:07:16,227 --> 00:07:18,937
- We're putting them on, aren't we?
- [both] Duh.
173
00:07:18,938 --> 00:07:23,317
Oh, hi. I'm Candace,
and you guys are so busted.
174
00:07:23,318 --> 00:07:27,446
I'm obsessed with Ducky Momo,
and I'm 16 years old.
175
00:07:27,447 --> 00:07:29,031
I'm kind of loving being Candace.
176
00:07:29,032 --> 00:07:31,283
I'm going to take myself out for a stroll.
177
00:07:31,284 --> 00:07:33,787
- You do you, Candace.
- All right, Candace.
178
00:07:36,581 --> 00:07:39,792
? If you want to walk a mile
in someone's shoes ?
179
00:07:39,793 --> 00:07:43,962
? But you just can't get
ahold of them, don't you worry ?
180
00:07:43,963 --> 00:07:45,381
? Don't sing the blues ?
181
00:07:45,382 --> 00:07:48,175
? Get yourself a life-size mold of them ?
182
00:07:48,176 --> 00:07:51,220
? It's not creepy at all
to dress as your friend's sister ?
183
00:07:51,221 --> 00:07:55,224
{\an8}? But then again, in retrospect,
you should adjust the feet ?
184
00:07:55,225 --> 00:07:56,725
{\an8}? So you don't get a blister ?
185
00:07:56,726 --> 00:07:58,894
? Feel the wind blow through your neck ?
186
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
? Today I get to be Candace ?
187
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
? You wouldn't understand this ?
188
00:08:04,401 --> 00:08:06,568
? But this is the grandest ?
189
00:08:06,569 --> 00:08:09,239
? Feelin' that I ever had ?
190
00:08:09,823 --> 00:08:12,242
? Not to be a propagandist ?
191
00:08:12,784 --> 00:08:14,953
? For what?
I'm trying to be Candace ?
192
00:08:15,704 --> 00:08:20,124
{\an8}? No I didn't plan this
But I gotta say it's not so bad ?
193
00:08:20,125 --> 00:08:21,959
{\an8}? It ain't so bad ?
194
00:08:21,960 --> 00:08:25,212
{\an8}? 'Cause I'm seeing the world
through a different lens ?
195
00:08:25,213 --> 00:08:27,923
? I hope that this day never ends ?
196
00:08:27,924 --> 00:08:30,759
? What to do with this power
It just depends ?
197
00:08:30,760 --> 00:08:35,264
? Got a strange desire
to bust my friends ?
198
00:08:35,265 --> 00:08:37,684
? That's what it's like to be Candace ?
199
00:08:38,351 --> 00:08:40,854
? No, you wouldn't understand this ?
200
00:08:41,521 --> 00:08:43,189
? But it's the grandest ?
201
00:08:43,690 --> 00:08:46,026
? Feelin' that I've ever had ?
202
00:08:46,526 --> 00:08:48,862
? Today I get to be Candace ?
203
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
? I feel like calling Mom ?
204
00:08:56,411 --> 00:08:58,454
Oh, hey, Candace. Nice creepy smile.
205
00:08:58,455 --> 00:08:59,913
- Hey, Stacy.
- Hey, Mom.
206
00:08:59,914 --> 00:09:02,124
So, uh, oh, there's this
selfie with a selfie thing
207
00:09:02,125 --> 00:09:03,208
people are doing online.
208
00:09:03,209 --> 00:09:06,295
You take a pic, dress the same
as someone else.
209
00:09:06,296 --> 00:09:08,464
- I haven't heard about it.
- Oh, it's a whole thing.
210
00:09:08,465 --> 00:09:11,341
Wouldn't it be fun to dress up
and take a selfie together?
211
00:09:11,342 --> 00:09:13,385
- Oh, I don't know.
- Come on, twinsies.
212
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
I have this Candace suit I can put you in.
213
00:09:15,597 --> 00:09:18,725
Uh, Candace, this raises
a fairly important question.
214
00:09:20,852 --> 00:09:22,561
Why can't Stacy do it with you?
215
00:09:22,562 --> 00:09:24,521
It's a... mother-daughter thing.
216
00:09:24,522 --> 00:09:26,648
- It's a whole mother-daughter thing.
- Yeah?
217
00:09:26,649 --> 00:09:28,358
You do it with your mom, uh-huh.
218
00:09:28,359 --> 00:09:30,236
Well, okay, sweetie, if you want.
219
00:09:31,321 --> 00:09:34,323
- This is so weird.
- Okay, Mom, let's go outside.
220
00:09:34,324 --> 00:09:35,783
Better lighting for the picture.
221
00:09:35,784 --> 00:09:37,826
Okay, but let me go upstairs
first to see myself
222
00:09:37,827 --> 00:09:39,119
in the full-length mirror.
223
00:09:39,120 --> 00:09:41,081
This is just too funny.
224
00:09:43,291 --> 00:09:46,752
Hi, Candace. Hi, Candace. Oh, hi, Candace.
225
00:09:46,753 --> 00:09:49,713
Hi, Candace. Hi, Candace.
226
00:09:49,714 --> 00:09:51,758
- 'Sup, Chief?
- Hello, Candace.
227
00:09:51,914 --> 00:09:55,219
It's still there. It's still there.
228
00:09:55,220 --> 00:09:57,680
[laughs] Okay, Mom, come on, let's go!
229
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
You're seeing this, right?
230
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
Yep, there it is.
231
00:10:05,855 --> 00:10:07,606
- Mom?
- No, it's me.
232
00:10:07,607 --> 00:10:08,732
And I'm so sweaty.
233
00:10:08,733 --> 00:10:10,693
What? No! Ugh!
234
00:10:11,444 --> 00:10:12,694
Mom, there you are.
235
00:10:12,695 --> 00:10:13,780
Come on.
236
00:10:14,906 --> 00:10:17,866
- You see this pogo stick, yeah?
- Yes, I am seeing it.
237
00:10:17,867 --> 00:10:20,160
Hmm. You too?
238
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
Me too what?
239
00:10:22,908 --> 00:10:24,957
Pogo stick?
240
00:10:24,958 --> 00:10:27,876
I have doubts,
but it's pretty awesome, isn't it?
241
00:10:27,877 --> 00:10:29,087
Ugh!
242
00:10:29,088 --> 00:10:31,046
Here's a pogo stick, right?
243
00:10:31,047 --> 00:10:32,923
Well, I saw it earlier with you.
244
00:10:32,924 --> 00:10:34,967
Stacy, how did you get in one of these?
245
00:10:34,968 --> 00:10:36,719
I have absolutely no idea.
246
00:10:38,555 --> 00:10:40,889
- Bouncy thing?
- We just wanted to see this
247
00:10:40,890 --> 00:10:42,391
from your perspective for once.
248
00:10:42,392 --> 00:10:44,059
Ugh! Wait, full-length mirror.
249
00:10:44,060 --> 00:10:45,145
Mom's upstairs!
250
00:10:49,816 --> 00:10:51,442
Hey, look at me. I'm a cowboy.
251
00:10:54,154 --> 00:10:56,238
It wasn't even said in reverse.
252
00:10:56,239 --> 00:10:58,574
I don't think it hit anything,
you know, disturbing.
253
00:10:58,575 --> 00:10:59,658
Oh, look!
254
00:10:59,659 --> 00:11:01,519
There it is, Perry the Platypus. Look!
255
00:11:03,121 --> 00:11:05,539
So, Dad, like, don't forget
Mom's birthday is,
256
00:11:05,540 --> 00:11:07,916
like, coming up and, like,
what she really wants...
257
00:11:07,917 --> 00:11:09,002
Mom!
258
00:11:09,651 --> 00:11:13,797
Okay, he's up at the top,
Perry the Platypus.
259
00:11:13,798 --> 00:11:15,465
Hold still. Hold it.
260
00:11:15,466 --> 00:11:18,011
Steady. Steady. I got you.
261
00:11:21,181 --> 00:11:23,933
Oh. Well, our work here is done.
262
00:11:24,767 --> 00:11:26,518
Now it's spaces' problem.
263
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
Look, look, look!
264
00:11:30,273 --> 00:11:31,815
Okay, selfie time?
265
00:11:31,816 --> 00:11:34,359
- But, but, but...
- Oh, hey, kids, you dressed up too?
266
00:11:34,360 --> 00:11:35,445
Get in here.
267
00:11:41,034 --> 00:11:42,493
[grunting]
268
00:11:42,543 --> 00:11:47,093
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.