All language subtitles for Mission.Cross.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,286 --> 00:02:03,540 Mi-seon, my darling, you are really something. 2 00:02:04,415 --> 00:02:07,794 She can be so messy. 3 00:02:07,877 --> 00:02:09,504 Handcuffs out. 4 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 Why does she never change? 5 00:02:25,728 --> 00:02:26,980 Dear me. 6 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 Mi-seon. 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Mi-seon? 8 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 This is Captain Kang, Major Crime Investigation Division. 9 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 Yes, sir. I'll report to you soon. 10 00:03:03,933 --> 00:03:05,768 What are you gonna do with that? 11 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Huh? 12 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 You mean, this money? 13 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 I'm saving up so we can go on a trip someday. 14 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 The only trips we've ever gone on are the ones through the TV screen. 15 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Sorry. 16 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 Just take 20,000 won. 17 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Okay. 18 00:03:40,136 --> 00:03:44,557 My husband has the nerve to steal from his cop wife. 19 00:03:46,392 --> 00:03:48,269 He's the lottery ticket of my life. 20 00:03:48,978 --> 00:03:51,064 A lottery that I'll never win. 21 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 You're up. 22 00:04:02,533 --> 00:04:04,035 You're a piece of work! 23 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 The one criminal I can't catch. 24 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 A waste to put behind bars but frustrating to see waltzing about. 25 00:04:16,297 --> 00:04:19,467 Justifying each other's existence, is that what marriage is about? 26 00:04:26,516 --> 00:04:27,475 Mi-seon, let's eat. 27 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 Damn, I'm stuffed. 28 00:04:29,936 --> 00:04:32,897 You want me to eat breakfast after taking all those pills? 29 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Come on, stop grumbling. 30 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 Hurry up, you're running late. 31 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 In spite of everything, I know there are worse men out there, 32 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 so I put up with him. 33 00:04:42,031 --> 00:04:44,575 Hey, why did you drink so much? 34 00:04:46,744 --> 00:04:51,082 See? If you looked after yourself, I wouldn't need to do all this. 35 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 No other men would put up with you like I do. 36 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 "Putting up with each other." 37 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -That hurts! -That's what marriage is. 38 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Mi-seon! 39 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 They're about to take the bait! 40 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 I'm almost there. I'm just outside the station. 41 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 -Mi-seon! -I can see you. 42 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 -Mi-seon. -Hanging up now. 43 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 What? 44 00:05:09,600 --> 00:05:11,894 -Your socks and underwear. -All right. 45 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 -Get changed, or you'll stink. -Okay. 46 00:05:15,940 --> 00:05:17,650 -Salute! -Yeah! 47 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Baby bunnies, stay seated until it's your turn! 48 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Hello! Let's go, Tae-yeon. 49 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 -Bye, Han-gyeol! -Come on, Yun-a. 50 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 Such a cutie! 51 00:05:34,667 --> 00:05:35,835 Dong-hyeok, wait. 52 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 -Your mom must be running late. -Yes, ma'am. 53 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 In half an hour? 54 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Sure. We'll be waiting. 55 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Take your time. 56 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Bye. 57 00:05:48,723 --> 00:05:49,807 -Dong-hyeok. -Yes? 58 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Wanna play hide-and-seek while we wait for your mom? 59 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Mr. Park, can you do the twirly? 60 00:05:57,148 --> 00:05:57,982 The twirly? 61 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Miss? 62 00:06:01,611 --> 00:06:02,528 Okay. 63 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 If you must. 64 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Yes! 65 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 Here we go! 66 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Are you okay, miss? 67 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 I'm fine. 68 00:06:24,133 --> 00:06:26,052 -Dong-hyeok! -It's my mom. 69 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 -You can't tell your mom, okay? -Got it. 70 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 -Ice! -Crack! 71 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 Crack! 72 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 -Thank you so much. -Take care. 73 00:06:37,313 --> 00:06:38,981 -Did you have fun? -Yes. 74 00:06:39,482 --> 00:06:41,526 Now, what do you say to them? 75 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 -Thank you! -Goodbye. 76 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 -Have a nice day. -Bye! 77 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Three weeks ago, we found a one-gram sample 78 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 while searching a drug dealer's house. 79 00:06:54,247 --> 00:06:56,749 A large-scale deal will soon be taking place… 80 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 Kang Mi-seon never lets us down. 81 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 The Crocodile! 82 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 -Boss? -What? 83 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 But why the crocodile? 84 00:07:05,716 --> 00:07:06,801 Why not the lion? 85 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Look at the hunting success rates. 86 00:07:08,803 --> 00:07:12,140 Lions, 15%. Great white sharks, 45%. 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 Anacondas, 55%. 88 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Crocodiles, over 90%! 89 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 The perfect timing is all there is to it. 90 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 Total focus. 91 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Gone. 92 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 He's been dealing drugs for Ma Chang-gi, who operates throughout the country. 93 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 So when's this big deal going down? 94 00:07:30,783 --> 00:07:33,536 They use coded messages about used car transactions. 95 00:07:33,619 --> 00:07:36,414 The first two digits of the license plate indicate the amount. 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,541 The last four indicate the date. 97 00:07:38,624 --> 00:07:39,459 05-na-0728 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 For example, a five-kilogram deal on July 28th. 99 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 -Good. Go get 'em. -Yes, sir. 100 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Yes, sir! 101 00:07:45,047 --> 00:07:47,884 There are two entrances. Here and here. 102 00:07:47,967 --> 00:07:49,135 We're going in this way. 103 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 Mi-seon, the cloned phone received a text. 104 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Let's see. 105 00:07:57,101 --> 00:08:00,146 04-sa-0925 106 00:08:03,566 --> 00:08:07,153 We can't handle junkies with weapons. Let's go with the backup team. 107 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 If we wait, we'll be late. 108 00:08:08,905 --> 00:08:11,073 Hun-ki, tell the backup team to join us ASAP! 109 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Okay. 110 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 Don't get in our way. This is obstruction of justice. 111 00:08:31,969 --> 00:08:33,846 -You're obstructing our busi-- -What? 112 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 Asshole! 113 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Where do you think you're going? 114 00:08:47,860 --> 00:08:49,654 Hey, get over here now! 115 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Come here. 116 00:09:07,797 --> 00:09:09,298 Fucking come here! 117 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Bastard! 118 00:09:20,309 --> 00:09:21,644 What the fuck? 119 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 Yo. 120 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Cool the fuck down, man. 121 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Good to see you, Chang-gi! Enjoying a snack? 122 00:09:27,650 --> 00:09:31,487 My boys didn't eat, so I'm treating them to some vitamins. 123 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 My esteemed detectives. 124 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 Do you come bearing warrants? 125 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 Why would we need that? We're here to see some used cars. 126 00:09:46,794 --> 00:09:49,213 Hey, this is sweet. Where did you get it from? 127 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 Cheongsong has the best apples. 128 00:09:51,632 --> 00:09:52,967 And a fine prison. 129 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Detectives. 130 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 About this stunt you pulled today, 131 00:09:59,432 --> 00:10:02,935 I'm gonna sue you in full for emotional and physical damage. 132 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 No fucking discounts. 133 00:10:05,146 --> 00:10:08,482 Don't sue us. I'm already busy processing my team's expense claims. 134 00:10:09,859 --> 00:10:11,944 Anyhow, I heard you have a big deal coming up. 135 00:10:12,028 --> 00:10:12,862 06-da-0919 136 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Where did you hide the drugs? Spill it. We know everything. 137 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 Hey, I'm a customer. Mind if I have some coffee? 138 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 -Hun-ki, want some? -Sure. 139 00:10:20,077 --> 00:10:21,037 Me too! 140 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Man, you're still buying coffee sticks? 141 00:10:26,375 --> 00:10:29,879 They have these round things now that squeeze out good coffee. 142 00:10:30,379 --> 00:10:33,716 You should drink that stuff and stop dealing drugs for once. 143 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 What are you, a pharmacist? 144 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 I sell used cars. I told you. 145 00:10:39,680 --> 00:10:40,598 Listen. 146 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Find 0919. Hurry. 147 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Yes, sir! 148 00:10:44,810 --> 00:10:46,020 -Check over there. -Okay. 149 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Over here! 150 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 We found the stash inside 06-DA-0919. 151 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Hey, they found it! 152 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Shit! 153 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Don't condemn me 154 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 As a heartless woman… 155 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Don't condemn her! 156 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 It's for your own good 157 00:11:35,528 --> 00:11:38,781 That I put you in handcuffs 158 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Don't you forget 159 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 The taste of my fist 160 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 You are in my hands 161 00:11:46,872 --> 00:11:49,291 It won't be long 162 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Before you get locked up 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 Forever 164 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Forever! 165 00:12:02,680 --> 00:12:06,434 What a great staff dinner this was. Thank you very much. 166 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 No worries. You should come by more often. 167 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 The throbbing will stop in about ten minutes. 168 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 Thanks. 169 00:12:14,233 --> 00:12:16,152 -Wait here for a sec. -Sure. 170 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 When did you learn heat therapy? 171 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Man, I lucked out tonight, all thanks to you. 172 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Well, this… 173 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 No, you didn't have to! 174 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 I don't need a wrist guard! 175 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 You bought a gift just for me? 176 00:12:31,584 --> 00:12:32,668 It's not for you. 177 00:12:32,752 --> 00:12:35,671 Mi-seon's still using the stun gun, isn't she? 178 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Well… 179 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 I always tell her not to use it, but… 180 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 I know. 181 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 I think she has sore wrists. 182 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 Why don't you give it to her yourself? 183 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 You know how she is. 184 00:12:55,524 --> 00:12:58,944 She never does what I tell her because she thinks I'm nagging. 185 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 Please give it to her for me. 186 00:13:03,407 --> 00:13:05,367 All right. I will. 187 00:13:06,118 --> 00:13:06,994 Thank you. 188 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 -Where's the account file? -What account? 189 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 What you got for selling out your country? 190 00:14:29,577 --> 00:14:32,246 A shooting incident in the heart of Seoul? 191 00:14:32,329 --> 00:14:33,330 How's the victim? 192 00:14:33,831 --> 00:14:36,208 She was wearing a bulletproof vest. She's alive. 193 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 -A bulletproof vest? -Yes. 194 00:14:37,793 --> 00:14:42,381 But she's unconscious from the hard fall. They don't know if she'll wake up. 195 00:14:42,882 --> 00:14:45,926 And this shell casing was found at the crime scene. 196 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 We're trying to identify the suspects from nearby security cams and dashcams. 197 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 There are no cameras in the building? 198 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 The CCTV cable had been pulled out. 199 00:14:56,312 --> 00:14:57,396 They must be pros. 200 00:14:57,479 --> 00:14:59,815 The victim's name is Baek Seon-u, age 32. 201 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 She worked for a trading company here. 202 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 We found nothing in the office. 203 00:15:04,862 --> 00:15:06,697 It looks like it's been cleaned out. 204 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 -Dong-su. -Yes. 205 00:15:10,326 --> 00:15:14,163 Tell the reporters that the victim died on her way to the hospital. 206 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 But she's still alive. 207 00:15:16,290 --> 00:15:19,793 The culprits shot at the victim even after she fell from the roof. 208 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 If those bastards find out she's alive, they'll come for her. 209 00:15:23,213 --> 00:15:24,632 Yes, ma'am. 210 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 The doctor said she's not brain-dead. 211 00:15:35,351 --> 00:15:39,188 But she's badly hurt from the fall and gunshot wounds. 212 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 I picked this up on the way. 213 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Do you fancy me? 214 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Piss off. I like women. 215 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 I had a feast last night thanks to your missus. 216 00:15:52,701 --> 00:15:55,704 It's my way of telling you to be nice to him. 217 00:15:56,622 --> 00:15:57,748 Do you fancy Kkang-mu? 218 00:15:57,831 --> 00:16:00,417 Please. I said I like women. 219 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 "I like women." 220 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 This one's on the house. 221 00:16:03,921 --> 00:16:05,714 -Hope you enjoy it. -Thank you. 222 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Enjoy! 223 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 -Are you okay? Oh God! -Move! 224 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 What the hell… 225 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 Go that way! 226 00:16:28,320 --> 00:16:29,238 Back off! 227 00:17:19,955 --> 00:17:21,123 It's been a while. 228 00:17:21,790 --> 00:17:23,042 How have you been? 229 00:17:28,130 --> 00:17:29,673 Funny meeting you like this. 230 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Who were those men? 231 00:17:34,720 --> 00:17:37,222 Are you still on the job? 232 00:17:38,891 --> 00:17:40,309 I got discharged, of course. 233 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 One day, I grew out of my uniform. 234 00:17:47,441 --> 00:17:48,525 Hee-ju. 235 00:17:49,109 --> 00:17:50,611 Those men who were after you… 236 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Do they have anything to do with Jung-san? 237 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 This is something I need to handle myself. 238 00:18:00,329 --> 00:18:01,163 Stay out of it. 239 00:18:01,830 --> 00:18:02,748 Hee-ju. 240 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Look at me. 241 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 It's okay. Tell me. 242 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 Jung-san's gone missing. 243 00:18:19,389 --> 00:18:21,725 You got out. I shouldn't have told you that. 244 00:18:21,809 --> 00:18:23,644 Pretend you didn't hear it. 245 00:18:38,742 --> 00:18:39,660 An affair? 246 00:18:41,453 --> 00:18:44,498 -Boss, let's have a chat. -What? What is it? 247 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 -What do you want? -It won't take long. 248 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Jesus, guys! 249 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Since you're sort of an expert in this kind of field, 250 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 we thought we'd consult with you first. 251 00:18:54,424 --> 00:18:56,760 What expert? What field? 252 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 You got divorced because your wife cheated. 253 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 You once lived the life of a scumbag. 254 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 I should kill you. You're 20 years younger than me. 255 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 -About Mi-seon's missus… -What? 256 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 He's got a girl. 257 00:19:09,648 --> 00:19:13,819 We were on our way back from interviewing Baek Seon-u's acquaintances. 258 00:19:15,904 --> 00:19:18,073 They looked downright serious. 259 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 This will all become… just a memory, won't it? 260 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 A memory? 261 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 But my heart still burns for you. 262 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 This won't change anything. 263 00:19:37,009 --> 00:19:37,926 Su-na. 264 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 I can't hold back anymore. 265 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 My heart won't listen to me! 266 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Let's not end it like this. 267 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 No! 268 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 We can't… 269 00:19:59,531 --> 00:20:01,867 The heavens granted our love only until yesterday. 270 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Pretend you've never met me. 271 00:20:09,124 --> 00:20:10,500 Damn it to hell. 272 00:20:12,211 --> 00:20:17,049 Let our love last forever! 273 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 -You sure? -Yes, we saw his red face and all! 274 00:20:21,845 --> 00:20:24,431 You sure it was Mi-seon's husband? 275 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Yes, we're telling you it was him! 276 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 You're talking some crazy shit, you know that? 277 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 -For crying out loud… -Is this true? 278 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 Freeze. Come here. 279 00:20:39,154 --> 00:20:40,280 Sang-ung can sit down. 280 00:20:40,364 --> 00:20:41,323 Okay. Thanks. 281 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Come closer. 282 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 -Are you sure? -What? 283 00:20:47,204 --> 00:20:51,333 Are you sure it was my husband, the one that takes such good care of you? 284 00:20:51,416 --> 00:20:55,212 Well, it was really dark outside, so we're not so sure… 285 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 We were just worried about you. 286 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 -Yes, we were worried. -Yeah, they were worried about you-- 287 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 Quiet. 288 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 Sorry. 289 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 -Don't you know who Kkang-mu is? -Apologies, ma'am! 290 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 You twerps… 291 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 If you're done working, go home! 292 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 Apologies, ma'am! 293 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Back on the job? 294 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 No, sir. 295 00:21:31,039 --> 00:21:31,873 Take care. 296 00:21:46,013 --> 00:21:47,472 Just buy a new pair. 297 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 Don't bother cooking for them, you fool. 298 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 This way! 299 00:23:34,955 --> 00:23:36,456 Everything good with the package? 300 00:23:55,350 --> 00:23:57,185 It's been way too quiet the last few days. 301 00:23:58,395 --> 00:24:01,481 Chief, why are we jumping in? We're not even authorized yet. 302 00:24:01,565 --> 00:24:02,649 Sorry. 303 00:24:02,732 --> 00:24:05,318 Remember the intel about weapons going into North Korea? 304 00:24:05,402 --> 00:24:07,737 These pricks suddenly changed the sailing time. 305 00:24:07,821 --> 00:24:09,030 So what's the plan? 306 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 What else? We gotta stop the ship. 307 00:24:14,619 --> 00:24:15,704 Bro! 308 00:24:16,705 --> 00:24:18,123 Jesus Christ! 309 00:24:18,206 --> 00:24:20,459 -I told you I'd lead the way. -Are you insane? 310 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Jung-san, I'll report it after it's done. 311 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 He's driving me mad. 312 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Jung-san. 313 00:24:28,008 --> 00:24:29,718 I'll stay on the line, then join you. 314 00:24:31,636 --> 00:24:35,056 I get why Kang-mu kept this from us, but Geum-seok, how could you? 315 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 You should've at least told me. 316 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 I wanted to, 317 00:24:38,643 --> 00:24:41,396 but Chief thought there was a snitch among us. 318 00:24:41,480 --> 00:24:44,691 Hee-ju, it's okay. I'll set up the EMP in the generator room. 319 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 I'll go to the wheelhouse. 320 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 What's going on? Alert! 321 00:25:10,217 --> 00:25:11,343 What time is it? 322 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -I'm in the wheelhouse. -Okay. Good job. 323 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 I'm setting up the EMP now. 324 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 What's this? 325 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 This is odd. 326 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 What is? 327 00:25:24,814 --> 00:25:27,484 If we stay on this ship, it will take us home. 328 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 What the hell are you on about? 329 00:25:30,487 --> 00:25:31,738 This ship… 330 00:25:32,280 --> 00:25:34,574 It's headed for South Korea, not North Korea. 331 00:25:34,658 --> 00:25:36,743 Hey, pull out for now. 332 00:25:41,998 --> 00:25:43,959 Let's go home! 333 00:25:44,543 --> 00:25:47,170 -Go left! -You, go right! 334 00:25:48,922 --> 00:25:50,924 To your positions! 335 00:25:51,633 --> 00:25:52,801 Hurry! 336 00:25:54,219 --> 00:25:57,222 The cargo hold route is blocked. Secure us another exit. 337 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 I'm on it. 338 00:26:00,308 --> 00:26:02,727 You'll retreat via the exit at the stern. 339 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 Give me your locations. 340 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 Hee-ju, I'm at B3. 341 00:26:08,149 --> 00:26:10,986 Kang-mu, go back and use the passage on your right. 342 00:26:11,069 --> 00:26:12,904 Geum-seok can use the lower passage. 343 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 Geum-seok, where are you? 344 00:26:20,495 --> 00:26:23,123 I'm at the forward exit. Where's the chief? 345 00:26:24,583 --> 00:26:26,876 -Geum-seok? -Geum-seok! 346 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Geum-seok! 347 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 We lost connection! 348 00:26:42,392 --> 00:26:46,646 Give me the EMP passcode! Spit it out! 349 00:26:47,606 --> 00:26:49,274 This one's tight as a drum! 350 00:26:50,358 --> 00:26:53,111 Why not just rip the EMP off and set sail now? 351 00:26:53,612 --> 00:26:56,489 If we do, the ship will become a hunk of metal. 352 00:26:57,782 --> 00:26:58,867 Geum-seok. 353 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 The passcode! Now! 354 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Get started! 355 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Stop. 356 00:27:12,255 --> 00:27:13,965 Stop! No! 357 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 -Don't tell them! -Geum-seok doesn't know! 358 00:27:16,801 --> 00:27:18,803 Please stop! He doesn't know! 359 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 Chief! 360 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Moscow! 361 00:27:21,890 --> 00:27:24,601 -Chief! -The EMP passcode is Moscow! 362 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 Verify it. 363 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 The passcode is Moscow. 364 00:27:32,108 --> 00:27:34,527 The EMP is off. We'll set sail in ten minutes. 365 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Throw him in. 366 00:27:36,279 --> 00:27:39,199 Get in there. Get inside, asshole! 367 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 No… 368 00:27:40,700 --> 00:27:43,370 No, please! Stop! 369 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Kang-mu! 370 00:27:45,872 --> 00:27:47,832 Kang-mu! 371 00:27:50,502 --> 00:27:51,836 Chief. 372 00:27:53,630 --> 00:27:55,131 I'm sorry to have to say this, 373 00:27:56,132 --> 00:28:00,303 but you violated Article 27, Paragraph 71 by carrying out an unauthorized operation. 374 00:28:00,970 --> 00:28:03,306 You are to revert to civilian status immediately. 375 00:28:03,390 --> 00:28:04,724 That ship 376 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 wasn't headed for North Korea, but-- 377 00:28:08,103 --> 00:28:09,688 The superiors already know. 378 00:28:10,563 --> 00:28:12,399 It was headed for South Korea. 379 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 But it's diplomacy from here on. 380 00:28:16,444 --> 00:28:18,363 I'll stay here, take care of things, 381 00:28:18,446 --> 00:28:21,449 and catch the bastards that killed Geum-seok. 382 00:28:23,535 --> 00:28:24,703 Kang-mu. 383 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 I know this is hard to accept. 384 00:28:28,456 --> 00:28:30,583 Geum-seok won't blame you. 385 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 This job comes with risks. 386 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 Green light, red light! 387 00:29:03,324 --> 00:29:05,577 Dong-hyeok, I saw you! 388 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 You moved! I saw you! 389 00:29:09,330 --> 00:29:12,083 Let's save Dong-hyeok! Ready? 390 00:29:16,463 --> 00:29:17,338 Hee-ju. 391 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 Kang-mu? 392 00:29:21,926 --> 00:29:23,803 I don't know if it's a boy or a girl. 393 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Thanks. 394 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Let's go. 395 00:29:35,857 --> 00:29:38,526 Dongbu Commerce, was it? Let me see the file. 396 00:29:42,781 --> 00:29:46,701 Most of Baek Seon-u's co-workers at Dongbu Commerce 397 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 died in accidents over the past few months. 398 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 And the CEO can't be reached. 399 00:29:55,168 --> 00:29:56,669 It's so strange. 400 00:29:56,753 --> 00:29:59,506 Yeah, it is strange. 401 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Kkang-mu is acting strange. 402 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 What do you mean? 403 00:30:07,889 --> 00:30:10,558 He seemed worried about something. He never does that. 404 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 What is it? What's wrong? 405 00:30:17,190 --> 00:30:18,566 Nothing. 406 00:30:18,650 --> 00:30:20,068 -What is it? -It's nothing. 407 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 -Come on! -It's a girl. 408 00:30:22,237 --> 00:30:24,823 A girl? That I can't believe! Let me see it! 409 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 -It's true! -You're acting strange! Give it! 410 00:30:26,991 --> 00:30:28,993 Hey, stay out of my relationships! 411 00:30:57,856 --> 00:31:01,943 My place has been exposed, so I'm staying here for the time being. 412 00:31:02,902 --> 00:31:05,154 It's Jung-san's old safe house. 413 00:31:29,137 --> 00:31:32,473 I think he tried to blow the whistle. 414 00:31:32,557 --> 00:31:34,976 -Against who? -The Ministry of National Defense. 415 00:31:36,477 --> 00:31:39,022 I don't have the details, but it looks like procurement fraud. 416 00:31:43,693 --> 00:31:45,987 Jung-san told me nothing about it. 417 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 He probably didn't want to worry you. 418 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 He… 419 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 He'll be okay, right? 420 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 They're chasing you because they want to use you as bait. 421 00:31:56,706 --> 00:31:59,500 That means Jung-san is still alive. 422 00:32:00,501 --> 00:32:01,669 It'll be okay. 423 00:32:03,171 --> 00:32:04,923 Let's look for clues to find him. 424 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 I got this yesterday. 425 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 It was in the mailbox. 426 00:32:19,187 --> 00:32:20,229 There's no address. 427 00:32:21,397 --> 00:32:22,857 Someone must've left it. 428 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 It's a contact site. 429 00:33:00,979 --> 00:33:01,896 What now? 430 00:33:07,485 --> 00:33:09,988 You said the envelope was left in your mailbox. 431 00:33:11,239 --> 00:33:14,575 They know your location, but you're still unharmed. 432 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 I'd say you can trust them. 433 00:33:33,803 --> 00:33:36,305 I can explain. 434 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 I put the boys to it. 435 00:33:40,852 --> 00:33:44,188 Since I have experience with this and all… 436 00:33:45,314 --> 00:33:47,567 Call it a gut feeling. 437 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 Something like that, you know. 438 00:33:57,952 --> 00:33:58,786 Okay. 439 00:34:01,330 --> 00:34:04,417 On average, men don't cheat for long. 440 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 I'm sure your missus will cut her off before it gets out of hand. 441 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Cut what off? 442 00:34:11,674 --> 00:34:14,427 Are you gonna keep referring to my husband as my missus? 443 00:34:19,057 --> 00:34:20,183 Sit down. 444 00:34:20,892 --> 00:34:22,310 Sit down. 445 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Why don't you just use this chance to flat-out ask him about it? 446 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 -I mean-- -Then what? 447 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 What if he denies it? Do I just say, "Oh, okay"? 448 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 She's right, man. 449 00:34:41,370 --> 00:34:44,207 You know what's harder to get a confession for than a murder? 450 00:34:44,290 --> 00:34:47,210 An affair case, that's what. 451 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 I'm a detective. 452 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 We let the evidence do the talking. 453 00:35:07,480 --> 00:35:11,109 There is nothing unusual about his recent activities. 454 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 All folded perfectly. The work of a master homemaker. 455 00:35:32,922 --> 00:35:34,549 I can't believe he's kept this. 456 00:35:40,221 --> 00:35:41,806 He's too broke to be cheating. 457 00:36:01,993 --> 00:36:03,161 You're late. 458 00:36:03,744 --> 00:36:04,704 Yeah. 459 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Something came up. 460 00:36:06,747 --> 00:36:07,874 What? 461 00:36:07,957 --> 00:36:09,375 Nothing much. 462 00:36:09,876 --> 00:36:12,461 Mi-seon, can I use the car tomorrow? 463 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 The car? 464 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Where are you going? 465 00:36:17,842 --> 00:36:20,136 Well, you know… My goodness. 466 00:36:21,929 --> 00:36:23,681 It must be the fall getting to me. 467 00:36:25,183 --> 00:36:27,560 I'm feeling kind of jittery in my mind and body. 468 00:36:28,519 --> 00:36:31,898 Tomorrow's the weekend. I wanna go fishing and get some fresh air. 469 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 I bet you're feeling jittery. 470 00:36:39,238 --> 00:36:41,365 Yeah, I bet you are. 471 00:36:57,840 --> 00:36:58,674 Hey. 472 00:36:59,258 --> 00:37:02,511 Where did you get this car? What the heck is this? 473 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 It's my mom's. 474 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Sorry. 475 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 -Forget it. Here's the equipment. -Okay. 476 00:37:11,562 --> 00:37:13,231 Camera, drone. 477 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 No tracking or wiretapping devices? 478 00:37:16,400 --> 00:37:19,528 Are you serious? Recording someone without consent? 479 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 -That's a one-way ticket to ruin. -Whatever. 480 00:37:22,281 --> 00:37:25,159 If you get caught, he'll say you're pathologically jealous. 481 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 You'll lose everything. Game over. 482 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Stop complaining! 483 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 I'm gonna settle this today. Mark my words. 484 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Fishing? 485 00:37:36,796 --> 00:37:39,423 Yeah, that's a given for cheating husbands. 486 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 They all start like that. 487 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Did he see us? 488 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 He's leaving! 489 00:38:16,961 --> 00:38:18,004 They booked a room? 490 00:38:20,506 --> 00:38:22,675 They got a room! They totally did! 491 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Fuck! 492 00:38:33,477 --> 00:38:35,104 He came to a hotel! Damn it! 493 00:38:36,647 --> 00:38:39,442 Kang-mu knows how to plan a good fishing trip. 494 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 Having fun? 495 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 Remember what Confucius said? 496 00:38:44,405 --> 00:38:47,992 "You can't beat someone who enjoys what they are doing." 497 00:38:48,075 --> 00:38:50,870 Go find out what their room number is before I beat you up. 498 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 Okay. 499 00:38:54,081 --> 00:38:54,915 Shit! 500 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 They are in room 315? 501 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 Mi-seon, please calm down. 502 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Hey, why do you need that? 503 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Hold on. Give me that! 504 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Take deep breaths. Hot! 505 00:39:05,676 --> 00:39:08,763 I'm gonna kill them both today and go to prison! 506 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 -Mi-seon, please! -I'm serious! 507 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 What if we go in, and they're just talking? 508 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 -Whatever! -Then what? 509 00:39:16,687 --> 00:39:20,524 What we need is hard evidence, but we're not sure if we have that! 510 00:39:20,608 --> 00:39:22,693 I'm saying this is not the right time. 511 00:39:23,319 --> 00:39:25,613 You have to keep it together. Calm down. 512 00:39:29,450 --> 00:39:30,576 Calm down. 513 00:39:52,139 --> 00:39:53,057 That's it. 514 00:39:53,140 --> 00:39:56,143 Yeah, they have to take off their clothes to get started. 515 00:39:56,644 --> 00:39:59,397 When your body's cold, your heart grows cold too. 516 00:40:01,273 --> 00:40:03,192 May I sit beside you? 517 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 Of course. 518 00:40:05,194 --> 00:40:07,822 I'll always have a place for you beside me. 519 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 Now and forever. 520 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 It doesn't sound right without a partner. 521 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 My drone! 522 00:40:19,458 --> 00:40:22,044 Do you know how much this cost? Damn it! 523 00:40:23,045 --> 00:40:25,297 -Yes, Kang Mi-seon speaking. -Shit! 524 00:40:25,381 --> 00:40:26,298 Excuse me? 525 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 All right. I'll be right there. 526 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Where are you going? 527 00:40:30,761 --> 00:40:33,931 Baek was caught on a subway camera on the day she got shot. Let's go. 528 00:40:34,014 --> 00:40:36,016 You're not gonna catch him in the act? 529 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 So we're just gonna leave my mom's car here? 530 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Yup. We're leaving it as bait. 531 00:40:49,029 --> 00:40:50,281 Shit. 532 00:40:55,619 --> 00:40:56,787 Hello? 533 00:40:56,871 --> 00:40:58,539 I'd like to speak to Jang Hee-ju. 534 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Hee-ju. 535 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Yes. 536 00:41:06,589 --> 00:41:10,301 Before I give you any information, can you tell me your baby's prenatal name? 537 00:41:11,385 --> 00:41:13,637 We never gave our baby one. 538 00:41:14,263 --> 00:41:17,266 We picked a name already. It's Kim Seung-ju. 539 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 Come to room 637. 540 00:41:39,580 --> 00:41:40,748 Please come in. 541 00:41:51,509 --> 00:41:52,927 Let's skip the introductions-- 542 00:41:53,010 --> 00:41:55,304 How did you know that I was pregnant? 543 00:41:55,888 --> 00:41:57,306 Let's just say 544 00:41:58,265 --> 00:42:01,185 that Major Kim Jung-san and I once shared a common goal. 545 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 He hasn't told me anything about you. 546 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 It'll be okay. 547 00:42:08,859 --> 00:42:10,611 We came here for Jung-san. 548 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Have a seat. 549 00:42:19,119 --> 00:42:22,873 Last year, the MND announced its next-generation defense project. 550 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 It involved a contract with Russia 551 00:42:25,751 --> 00:42:29,255 for a new aerospace-based weapon and the transfer of its technology. 552 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 But it was a false contract, 553 00:42:32,091 --> 00:42:35,761 forged to carry out a procurement scheme in the amount of 3.5 trillion won. 554 00:42:36,720 --> 00:42:41,225 The one behind the scheme is General Park, a big-shot military broker. 555 00:42:41,976 --> 00:42:43,102 General Park? 556 00:42:44,979 --> 00:42:45,813 Yes. 557 00:42:45,896 --> 00:42:49,567 Their real name, nationality, and background are unknown. 558 00:42:52,820 --> 00:42:54,029 Wait. 559 00:42:54,113 --> 00:42:57,950 This is bigger than Jung-san can handle. Why did he get involved in this? 560 00:42:58,033 --> 00:43:02,162 I heard Major Kim Jung-san lost a close colleague in Russia. 561 00:43:04,623 --> 00:43:07,960 Afterward, he formed a new team 562 00:43:08,794 --> 00:43:10,462 to track down General Park, 563 00:43:12,047 --> 00:43:14,091 only to lose his team members one by one. 564 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 Later, management of the slush funds 565 00:43:16,844 --> 00:43:19,763 was taken over by the Security Command 566 00:43:21,015 --> 00:43:25,603 because the ones involved couldn't trust General Park with such a large sum. 567 00:43:26,729 --> 00:43:30,733 This provided Major Kim with a small window of opportunity. 568 00:43:33,444 --> 00:43:36,196 Sir, the slush fund account has been frozen. 569 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 I'll drop the file at the agreed location. 570 00:43:39,783 --> 00:43:44,204 Major Kim had seized and concealed General Park's slush fund account, 571 00:43:44,872 --> 00:43:50,961 expecting the disappearance of the account to flush General Park out of hiding. 572 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 I know that guy. 573 00:43:54,882 --> 00:43:56,967 He's the CEO of Dongbu Commerce. 574 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Kim Jung-san. 575 00:43:59,345 --> 00:44:00,179 Right! 576 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 Please secure all the footage in the area from the point that man appears. 577 00:44:05,392 --> 00:44:07,227 I'll be in touch if I find anything. 578 00:44:08,020 --> 00:44:09,355 Thank you very much. 579 00:44:09,438 --> 00:44:11,440 We finally got a lead! Where are you going? 580 00:44:11,523 --> 00:44:12,691 To check on the bait. 581 00:44:13,942 --> 00:44:15,819 Man, I can't keep up with her! 582 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 So, 583 00:44:19,531 --> 00:44:21,450 where is Jung-san now? 584 00:44:21,533 --> 00:44:24,620 He's being held captive by… General Park. 585 00:44:27,414 --> 00:44:29,166 You'll find where he's being kept 586 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 on this drive. 587 00:44:37,341 --> 00:44:39,802 It was established to reinforce the mental strength of soldiers, 588 00:44:39,885 --> 00:44:45,057 but despite the name, its main purpose was confinement and confession inducement. 589 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Jung-san… 590 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 will take the file location to the grave. 591 00:44:59,863 --> 00:45:00,698 Hee-ju. 592 00:45:01,615 --> 00:45:04,201 I think we're in over our heads here. 593 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 You might end up in danger. 594 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 I'll handle it from here. You stay out. 595 00:45:15,546 --> 00:45:16,380 No. 596 00:45:17,381 --> 00:45:20,467 I'll get the blueprints of the site and secure a vehicle. 597 00:45:52,291 --> 00:45:53,584 Who are you? 598 00:45:55,669 --> 00:45:57,337 Send these prints to forensics. 599 00:45:57,421 --> 00:45:58,297 Roger. 600 00:45:59,757 --> 00:46:01,925 -Get me a phone for cloning. -What? 601 00:46:03,927 --> 00:46:05,262 Do you need to clone a phone? 602 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 Your mother is gorgeous! 603 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 You must take after her. 604 00:46:15,230 --> 00:46:16,482 She's my girlfriend. 605 00:46:18,442 --> 00:46:19,276 Sorry. 606 00:46:19,359 --> 00:46:20,277 It's okay. 607 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Here, tap the screen. 608 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Open the app. 609 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 No, press on the app. 610 00:46:28,368 --> 00:46:31,580 The app. 611 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Now you will see all texts, calls, 612 00:46:40,714 --> 00:46:43,801 tracked locations, emails, pictures, videos, 613 00:46:43,884 --> 00:46:46,303 and everything else on this cloned phone. 614 00:46:46,386 --> 00:46:48,889 What if the original phone is turned off? 615 00:46:49,473 --> 00:46:50,849 The tracking won't work, 616 00:46:50,933 --> 00:46:54,436 but all the texts and files received can be uploaded. 617 00:46:55,896 --> 00:46:56,772 Okay? 618 00:46:59,399 --> 00:47:02,152 He's in the palm of my hand now. 619 00:48:16,768 --> 00:48:17,603 Fifty. 620 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Done. 621 00:48:31,783 --> 00:48:33,785 What? You're still up? 622 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 That's my phone. 623 00:48:40,167 --> 00:48:42,085 What were you doing with my phone? 624 00:48:47,341 --> 00:48:48,425 Mi-seon. 625 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Jesus! 626 00:48:52,763 --> 00:48:54,932 You've gotta be kidding me! 627 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 You're back at it again, for God's sake. 628 00:48:58,226 --> 00:48:59,853 Mi-seon. 629 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Mi-seon! 630 00:49:04,066 --> 00:49:04,942 Where am I? 631 00:49:05,025 --> 00:49:07,444 Where do you think? We're at home. 632 00:49:07,527 --> 00:49:09,196 I can't believe this! 633 00:49:09,279 --> 00:49:12,866 You sometimes sleepwalk when you are really stressed. 634 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 I do? 635 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Yes! 636 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 I sleepwalk? 637 00:49:17,454 --> 00:49:19,206 That's right. You do! 638 00:49:19,289 --> 00:49:21,291 -I sleepwalk? -Yes! 639 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 What am I gonna do with you? It's not like I can tie you up. 640 00:49:24,294 --> 00:49:27,214 The Glock 17 pistol we had sent to forensics 641 00:49:27,714 --> 00:49:30,384 revealed no other fingerprints besides Baek Seon-u's. 642 00:49:32,052 --> 00:49:36,431 Also, the dashcams from the cars parked near the crash site showed no… 643 00:49:36,515 --> 00:49:38,767 Why did he go to the mountains? 644 00:49:42,938 --> 00:49:46,984 What is this place? All the guards are armed with rifles. 645 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 They even guard in groups of three. 646 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 This isn't going to be easy. 647 00:49:54,408 --> 00:49:55,742 Please continue. 648 00:50:09,172 --> 00:50:10,090 Mr. Kim. 649 00:50:10,924 --> 00:50:15,595 I've never failed to make people say what I wanted to hear. 650 00:50:17,848 --> 00:50:18,765 Doctor. 651 00:50:19,933 --> 00:50:24,855 And I've never told anyone anything they wanted to hear. 652 00:50:32,738 --> 00:50:35,032 I'll ask one last time. 653 00:50:35,115 --> 00:50:38,452 Where is… the account file? 654 00:50:39,953 --> 00:50:41,747 Why don't you just finish the job? 655 00:50:48,712 --> 00:50:49,880 Mr. Kim Jung-san. 656 00:50:51,506 --> 00:50:54,843 What a heartbreaking situation this is, don't you think? 657 00:50:57,095 --> 00:51:00,057 This will sting a bit. 658 00:51:33,006 --> 00:51:34,341 Mi-seon! 659 00:51:37,135 --> 00:51:38,553 Mi-seon! 660 00:51:41,181 --> 00:51:42,516 Is she not home yet? 661 00:51:59,699 --> 00:52:01,284 Does he not love me anymore? 662 00:52:02,577 --> 00:52:03,662 That can't be it, no? 663 00:52:07,999 --> 00:52:11,086 As your partner in this investigation involving your husband, 664 00:52:11,169 --> 00:52:12,379 I shouldn't say this. 665 00:52:13,672 --> 00:52:14,589 But, Mi-seon, 666 00:52:15,465 --> 00:52:20,720 Mr. Park Kang-mu is a sincere man when it comes to his feelings for you. 667 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 That's what I know about him. 668 00:52:22,347 --> 00:52:24,307 I'd marry him if I could. 669 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 Mi-seon! 670 00:52:27,936 --> 00:52:30,438 Baek Seon-u has regained consciousness. 671 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 -Really? Go! -Let's go! 672 00:52:33,233 --> 00:52:38,238 We tried to lure General Park out using the account file as bait. 673 00:52:40,657 --> 00:52:41,825 Who is General Park? 674 00:52:43,076 --> 00:52:44,661 We couldn't find that out. 675 00:52:48,456 --> 00:52:49,374 But 676 00:52:50,417 --> 00:52:52,502 we know the symbol that they use. 677 00:52:54,045 --> 00:52:54,921 Okay. 678 00:53:06,683 --> 00:53:07,601 Really? 679 00:53:08,435 --> 00:53:09,686 Hey, I'll call you back. 680 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 That was a call from the Seoul Control Center. 681 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 They found where Kim Jung-san was before he disappeared. 682 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 -Really? -Yes. 683 00:53:16,651 --> 00:53:18,486 You stay here and keep watch. I'll go. 684 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 What? But… 685 00:53:40,467 --> 00:53:41,635 Does your wife know… 686 00:53:43,637 --> 00:53:45,805 what kind of person you used to be? 687 00:53:53,021 --> 00:53:53,855 Let's go. 688 00:54:00,946 --> 00:54:02,864 They go in and out every day. 689 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 It'd be hard to go in with fake IDs. 690 00:54:06,534 --> 00:54:09,704 That's why I'm going to look into vehicles that visit occasionally 691 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 and have less strict entry procedures. 692 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 Here is the entry permit for the facility and the car key. 693 00:54:59,129 --> 00:55:00,130 Turn the music off. 694 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 -What was that? -Turn it off! 695 00:55:03,425 --> 00:55:04,259 Okay! 696 00:55:11,308 --> 00:55:12,142 Oh, right! 697 00:55:18,481 --> 00:55:19,399 Open the gates. 698 00:55:20,317 --> 00:55:21,735 Thank you! 699 00:55:49,596 --> 00:55:52,265 I'm going in! 700 00:55:56,186 --> 00:55:57,145 I'm in. 701 00:56:00,106 --> 00:56:02,275 Three, two, 702 00:56:02,901 --> 00:56:03,735 one. 703 00:56:07,822 --> 00:56:10,658 It must be a power outage. Please look into it. 704 00:56:10,742 --> 00:56:14,120 The problem is the first-floor entrance. 705 00:56:14,204 --> 00:56:18,458 There are security cameras and armed guards everywhere. 706 00:56:19,292 --> 00:56:22,712 What if someone who's supposed to be in the building comes out? 707 00:56:24,923 --> 00:56:27,592 Remember the prison escape in Syria? 708 00:56:28,426 --> 00:56:29,677 But that's… 709 00:56:31,429 --> 00:56:34,099 Hey, asshole! What the hell are you doing there? 710 00:56:34,849 --> 00:56:36,434 Poo-poo! 711 00:56:36,518 --> 00:56:38,978 -How did he get out? -Call for backup! 712 00:56:39,604 --> 00:56:41,773 He's running off to take a shit elsewhere! 713 00:56:41,856 --> 00:56:44,526 Some idiot is taking a dump in the parking lot. Come out. 714 00:56:45,151 --> 00:56:47,070 Hold it and get up, man! 715 00:56:47,987 --> 00:56:49,572 Hey! What's he doing? 716 00:56:50,323 --> 00:56:51,825 No! Don't you dare! 717 00:56:51,908 --> 00:56:55,245 Poop! He's throwing poop! 718 00:56:56,413 --> 00:56:59,833 Poo-poo! 719 00:57:07,173 --> 00:57:11,094 Poo-poo! 720 00:57:11,177 --> 00:57:13,346 I don't wanna go home! 721 00:57:31,698 --> 00:57:33,450 Heading to the operating room now. 722 00:57:47,255 --> 00:57:50,133 The vent on your left is connected to the torture chamber. 723 00:58:01,978 --> 00:58:05,106 Go 15 meters toward the center, and you'll see a downward passage. 724 00:58:35,595 --> 00:58:38,431 Fucking hell. You're one tough bastard. 725 00:58:39,599 --> 00:58:40,934 Son of a bitch! 726 00:58:47,732 --> 00:58:51,027 Is the battery dead? Go-dong, go get a new battery. 727 00:58:51,569 --> 00:58:53,988 Bro, I'm starving! 728 00:58:59,369 --> 00:59:00,453 Oh God. 729 00:59:15,969 --> 00:59:18,012 There's an ambulance at the entrance. 730 00:59:53,172 --> 00:59:55,842 Bro! 731 00:59:57,093 --> 00:59:57,927 Mission complete. 732 00:59:58,011 --> 01:00:00,221 Go to the next location. I'll meet you there. 733 01:00:04,892 --> 01:00:07,645 -Is that the man you were looking for? -Yes, that's him. 734 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 He was caught on camera near his house. 735 01:00:10,690 --> 01:00:12,442 And this happened 30 minutes later. 736 01:00:24,329 --> 01:00:25,913 There! 737 01:00:25,997 --> 01:00:28,583 Please zoom in on the end of the alley. 738 01:00:33,630 --> 01:00:36,132 I heard Kim Jung-san escaped. How did that happen? 739 01:00:36,215 --> 01:00:37,717 We're working on it, sir. 740 01:00:37,800 --> 01:00:40,053 I'm not asking what you're going to do! 741 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 I want to know what happened. 742 01:00:44,307 --> 01:00:45,892 Just wait a moment. 743 01:00:46,476 --> 01:00:49,395 General Park will appear soon. 744 01:01:07,830 --> 01:01:10,041 You'll find where he's being kept 745 01:01:10,124 --> 01:01:11,042 on this drive. 746 01:01:11,709 --> 01:01:13,252 General Park is entering. 747 01:02:21,529 --> 01:02:23,114 Is everyone here? 748 01:02:23,197 --> 01:02:24,240 Hold on. 749 01:02:24,907 --> 01:02:27,160 The security commander isn't here yet. 750 01:02:35,209 --> 01:02:36,377 There he is! 751 01:02:38,296 --> 01:02:39,964 I can't take this. 752 01:02:42,550 --> 01:02:43,384 Bang. 753 01:02:44,510 --> 01:02:46,429 That's what happens to the greedy. 754 01:02:46,512 --> 01:02:49,474 Don't try to manage the funds if you don't have what it takes. 755 01:02:52,101 --> 01:02:53,394 As for you, old sirs, 756 01:02:54,687 --> 01:02:57,023 I thought we were all in the same boat. 757 01:02:57,106 --> 01:02:59,859 Why are you looking for a life jacket? I'm the captain here. 758 01:02:59,942 --> 01:03:01,068 Don't you trust me? 759 01:03:01,152 --> 01:03:02,653 Of course we do. 760 01:03:03,946 --> 01:03:06,157 All we want is the location of the account file. 761 01:03:06,657 --> 01:03:09,744 Shall we get down to business, then? 762 01:03:18,377 --> 01:03:20,671 The King with Donkey Ears. 763 01:03:20,755 --> 01:03:22,465 You all know the story. 764 01:03:22,965 --> 01:03:26,052 A man who knows a secret he cannot divulge 765 01:03:26,636 --> 01:03:29,305 goes into a bamboo forest to let it all out. 766 01:03:30,056 --> 01:03:32,975 Even a man who has endured excruciating pain in silence 767 01:03:34,393 --> 01:03:39,315 will reveal all of his secrets the moment he feels safe. 768 01:03:40,441 --> 01:03:43,110 Park Kang-mu, a former colleague of Kim Jung-san, 769 01:03:43,194 --> 01:03:46,823 is currently living as a civilian under a new identity. 770 01:03:48,324 --> 01:03:49,158 Doctor. 771 01:03:50,701 --> 01:03:51,702 How is he? 772 01:03:53,204 --> 01:03:55,540 I expected this when I got the call, 773 01:03:55,623 --> 01:03:58,626 but he may not make it through the night. 774 01:04:08,261 --> 01:04:10,304 Jung-san, are you okay? 775 01:04:11,347 --> 01:04:14,684 Chief, can you do me a favor? 776 01:04:14,767 --> 01:04:19,772 As of this moment, Park Kang-mu will become Kim Jung-san's bamboo forest. 777 01:04:19,856 --> 01:04:23,401 There is a hidden file that contains a frozen slush fund account. 778 01:04:24,026 --> 01:04:26,487 I need you to keep it safe for me. 779 01:04:28,614 --> 01:04:33,160 My safe house is… at 19-5 Changcheon-dong. 780 01:04:33,244 --> 01:04:36,664 Flip the circuit breakers. The entrance to the basement will open. 781 01:04:36,747 --> 01:04:37,748 The file 782 01:04:38,374 --> 01:04:40,501 is in the dial of the cabinet. 783 01:04:41,377 --> 01:04:46,507 The passcode is… 27, 7… 784 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 and 1. 785 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 The cabinet! 786 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 It was right under my damn nose! 787 01:04:57,852 --> 01:04:59,395 To Kim Jung-san's house. 788 01:05:11,908 --> 01:05:13,951 If you need me, use this to call me. 789 01:05:15,077 --> 01:05:16,454 I'm sorry, Chief. 790 01:05:16,537 --> 01:05:18,289 Sorry for coming late. 791 01:05:19,707 --> 01:05:21,208 I tried to forget about my past. 792 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 This device is switched off… 793 01:05:27,256 --> 01:05:29,592 Who the hell is this bitch you're seeing?! 794 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 -Where is his place? -It's 19-5 Changcheon-dong. 795 01:06:07,880 --> 01:06:09,632 The account file has been secured. 796 01:06:10,299 --> 01:06:11,717 Once retrieved, 797 01:06:11,801 --> 01:06:15,221 I'll launder the funds and transfer them to all of you. 798 01:06:16,722 --> 01:06:17,556 So long. 799 01:06:32,905 --> 01:06:35,074 Hey, kill everyone involved. 800 01:06:36,867 --> 01:06:38,327 This is a painkiller. 801 01:06:38,411 --> 01:06:41,080 It will make the pain go away and put you at ease. 802 01:06:44,125 --> 01:06:47,294 What a heartbreaking situation this is, 803 01:06:47,378 --> 01:06:48,546 don't you think? 804 01:06:49,422 --> 01:06:50,589 Mr. Kim Jung-san. 805 01:06:51,340 --> 01:06:54,343 What a heartbreaking situation this is, don't you think? 806 01:07:18,242 --> 01:07:20,828 Chief, what was your purpose in finding me? 807 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Purpose? 808 01:07:22,747 --> 01:07:24,123 What are you talking about? 809 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 I did all this for you and Hee-ju. 810 01:07:27,793 --> 01:07:28,961 Hee-ju? 811 01:07:29,045 --> 01:07:30,629 Your wife, Jang Hee-ju. 812 01:07:31,714 --> 01:07:34,717 Jang Hee-ju disappeared as soon as you were discharged. 813 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 Kim Jung-san! 814 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Who are you guys? 815 01:09:06,976 --> 01:09:08,853 I just hate people getting what they want. 816 01:09:14,483 --> 01:09:15,568 It can't be restored. 817 01:09:16,902 --> 01:09:18,821 But it looks like the file has been sent. 818 01:09:24,410 --> 01:09:25,494 Yeah. 819 01:09:26,328 --> 01:09:27,496 Where are you? 820 01:09:33,252 --> 01:09:35,671 You fucking moron! 821 01:09:35,754 --> 01:09:36,672 Damn it! 822 01:09:38,048 --> 01:09:40,050 Bring that bitch to the torture chamber. 823 01:09:43,012 --> 01:09:46,599 No, wait. Hold on. I'll go talk to her myself. 824 01:09:47,600 --> 01:09:49,059 What happened to Park Kang-mu? 825 01:09:50,519 --> 01:09:51,437 An accident? 826 01:09:53,063 --> 01:09:55,065 Well, is he dead or what? 827 01:09:55,149 --> 01:09:57,151 I'll find out and report back. 828 01:09:57,943 --> 01:10:01,614 And after I clean this place up, I'll refer this case to the military. 829 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Goddamn idiot. 830 01:10:30,059 --> 01:10:32,728 You weren't part of my plan. Where did you pop out of? 831 01:10:38,108 --> 01:10:39,318 You must be General Park. 832 01:10:59,797 --> 01:11:01,548 Where did you send the account file? 833 01:11:02,132 --> 01:11:04,051 There must be something important in it. 834 01:11:05,469 --> 01:11:08,639 Like misappropriated defense funds? 835 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 You are a funny one, girl. 836 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 What? What is that? 837 01:11:40,504 --> 01:11:42,840 What the hell are you doing? Hey! 838 01:11:58,314 --> 01:11:59,481 What's the situation? 839 01:12:00,316 --> 01:12:01,567 I have the target. 840 01:12:12,911 --> 01:12:13,746 It's Kkang-mu. 841 01:12:13,829 --> 01:12:18,625 Park Kkang-mu! 842 01:12:19,335 --> 01:12:20,836 What's wrong with this woman? 843 01:12:24,465 --> 01:12:27,217 I think I overdosed her. I suggest you take a break and-- 844 01:12:27,301 --> 01:12:28,302 Fuck off. 845 01:12:31,889 --> 01:12:36,477 On the count of three, kill Park Kang-mu. 846 01:12:37,561 --> 01:12:38,437 Kill? 847 01:12:39,021 --> 01:12:42,358 Hey, your body is the real killer here. 848 01:12:43,192 --> 01:12:47,988 Weren't you busy plotting this fraud? How are you in such good shape? 849 01:12:49,698 --> 01:12:50,532 One. 850 01:13:03,420 --> 01:13:04,546 Two. 851 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Three-- 852 01:13:15,391 --> 01:13:17,017 It's in Kang-mu's phone. 853 01:13:18,310 --> 01:13:20,562 I wouldn't lie when his life is on the line. 854 01:13:21,105 --> 01:13:21,939 Check the phone. 855 01:13:43,377 --> 01:13:44,545 I have the file. 856 01:13:45,796 --> 01:13:47,339 Three. Kill him. 857 01:13:48,507 --> 01:13:50,634 You fucking bitch! 858 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 What shall I do with this woman? 859 01:14:08,152 --> 01:14:09,319 Have fun with her. 860 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Watch out. 861 01:14:20,414 --> 01:14:23,417 Detective Kang Mi-seon's gun was found at the scene. 862 01:14:35,012 --> 01:14:38,182 We'll begin laundering the funds through the overseas shell companies. 863 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Bro. 864 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 That bitch is the wife of the guy who did this to you. 865 01:15:22,351 --> 01:15:25,062 Park Kang-mu? 866 01:15:42,454 --> 01:15:43,622 Come here! 867 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 Park Kang-mu! 868 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Mi-seon. 869 01:16:29,459 --> 01:16:30,377 Are you okay? 870 01:16:39,720 --> 01:16:41,555 Mi-seon, they're on our tail. 871 01:17:15,964 --> 01:17:18,717 Poop! It's poop! 872 01:17:21,094 --> 01:17:22,095 Damn it! 873 01:17:26,516 --> 01:17:27,726 Shit! 874 01:17:27,809 --> 01:17:29,519 -Why? -We have to release the hose! 875 01:18:35,919 --> 01:18:36,753 Mi-seon. 876 01:18:37,337 --> 01:18:38,213 Mi-seon, wait. 877 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 Mi-seon. 878 01:18:40,841 --> 01:18:41,925 I'm sorry. 879 01:18:42,426 --> 01:18:44,177 Please put on your shoes first. 880 01:18:45,053 --> 01:18:46,012 Tell me. 881 01:18:46,763 --> 01:18:47,889 Tell me who you are. 882 01:18:51,351 --> 01:18:52,477 Mi-seon, wait. 883 01:19:00,068 --> 01:19:01,653 I'm exactly what you just saw. 884 01:19:02,320 --> 01:19:06,658 I used to be… a special agent in the Defense Intelligence Command. 885 01:19:08,535 --> 01:19:09,953 That was another life. 886 01:19:11,413 --> 01:19:14,833 So you lied about your identity to the person by your side. 887 01:19:18,086 --> 01:19:20,881 How could you keep quiet and let things blow up like this? 888 01:19:22,549 --> 01:19:24,217 Do you even know that I'm here? 889 01:19:25,969 --> 01:19:29,514 I stayed by your side all those years. What am I to you? 890 01:19:32,309 --> 01:19:33,268 I'm sorry. 891 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 I'm really sorry I couldn't tell you. 892 01:19:41,985 --> 01:19:43,320 Every time I saw you, 893 01:19:44,404 --> 01:19:47,449 I didn't know where to start or how to tell you. 894 01:19:47,532 --> 01:19:50,702 That's why you should've just told me, so I could understand you. 895 01:19:50,786 --> 01:19:54,623 I was scared. I didn't know how you would take it. 896 01:20:00,212 --> 01:20:02,631 Who would understand you if I didn't? 897 01:20:04,382 --> 01:20:07,219 Even if the whole world condemns you, 898 01:20:07,719 --> 01:20:10,305 I'm on your side. That's what marriage is. 899 01:20:16,770 --> 01:20:17,729 Damn you. 900 01:20:18,897 --> 01:20:21,983 You're so stupid, getting used by that crazy bitch. 901 01:20:24,903 --> 01:20:25,987 Kkang-mu. 902 01:20:26,988 --> 01:20:28,740 Look at your face! 903 01:20:32,494 --> 01:20:33,495 Give me my shoes! 904 01:20:40,043 --> 01:20:41,002 Let's get that bitch. 905 01:20:46,132 --> 01:20:47,217 What's going on? 906 01:20:49,928 --> 01:20:53,682 Kang's shooting incident is transferred to the Criminal Investigation Command. 907 01:20:53,765 --> 01:20:56,351 All her files will be seized. We ask for your cooperation. 908 01:20:56,434 --> 01:20:57,477 Start searching. 909 01:20:57,561 --> 01:20:58,854 Wait! Nobody moves. 910 01:20:58,937 --> 01:21:01,189 -Don't you move an inch! -Hey! 911 01:21:02,148 --> 01:21:03,692 Don't put up a fight. Let them be. 912 01:21:05,569 --> 01:21:08,154 -I'm sorry? -We received orders. 913 01:21:08,947 --> 01:21:11,449 There's nothing on her desk anyway. Just hand them over. 914 01:21:11,533 --> 01:21:13,493 -Start searching. -But… 915 01:21:14,536 --> 01:21:15,787 Unbelievable. 916 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 What now? Goddamn it. 917 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 Hello, Lee Sang-ung speaking. 918 01:21:25,046 --> 01:21:26,131 Sang-ung. 919 01:21:26,840 --> 01:21:29,175 I'm caught up in a procurement fraud case. 920 01:21:29,259 --> 01:21:30,802 Things aren't looking good. 921 01:21:30,886 --> 01:21:32,137 Yes, honey. 922 01:21:35,640 --> 01:21:36,808 It's been so long. 923 01:21:37,809 --> 01:21:38,727 Where are you? 924 01:21:39,311 --> 01:21:42,647 Didn't they get an ugly divorce? 925 01:21:43,148 --> 01:21:44,316 They did, but… 926 01:21:44,399 --> 01:21:46,985 You said you'd keep in touch. 927 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 I've been waiting forever. 928 01:21:49,195 --> 01:21:51,823 What are you saying? Can't you take the call right now? 929 01:21:52,490 --> 01:21:55,535 I'm a bit distracted because some soldiers are at the station. 930 01:21:55,619 --> 01:21:59,205 Sang-ung, are any of our guys at the scene of my shooting incident? 931 01:21:59,873 --> 01:22:00,707 Hun-ki… 932 01:22:02,042 --> 01:22:04,377 You can't reach him? Why are you asking me? 933 01:22:05,170 --> 01:22:06,922 Hun-ki's there? Got it. 934 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 Would I be able to get a car there? 935 01:22:09,549 --> 01:22:10,467 Car? 936 01:22:13,929 --> 01:22:17,515 Are you telling me Hun-ki left his car key at your place? 937 01:22:18,558 --> 01:22:20,602 Hun-ki has the car key with him? 938 01:22:23,772 --> 01:22:24,606 Yeah. 939 01:22:24,689 --> 01:22:25,690 Hun-ki. 940 01:22:26,358 --> 01:22:29,361 I'm not sure how to explain what's going on here. 941 01:22:29,945 --> 01:22:31,321 Why? What is it? 942 01:22:31,404 --> 01:22:35,450 Boss's ex-wife is looking for you. 943 01:22:35,533 --> 01:22:37,619 Me? Why? 944 01:22:38,703 --> 01:22:40,121 I think it's love. 945 01:22:44,084 --> 01:22:45,251 What the hell was that? 946 01:22:49,172 --> 01:22:50,757 This is Cho Hun-ki. 947 01:22:50,840 --> 01:22:53,677 -It's me. -Mi-seon, are you okay? 948 01:22:53,760 --> 01:22:55,595 I heard you're at the scene. 949 01:22:55,679 --> 01:22:58,640 Yes, there are five officers from the precinct here with me. 950 01:22:58,723 --> 01:23:02,644 Leave the car key there and clear the scene in half an hour. 951 01:23:02,727 --> 01:23:03,979 I'll do that. 952 01:23:04,062 --> 01:23:05,981 Mi-seon, I have something to tell you. 953 01:23:06,064 --> 01:23:07,107 What? 954 01:23:07,190 --> 01:23:10,151 Apparently, the boss's ex-wife is in love with me. 955 01:23:10,235 --> 01:23:11,820 Sang-ung's ex-wife? 956 01:23:11,903 --> 01:23:15,031 You're so… I'm very disappointed in you. 957 01:23:15,573 --> 01:23:18,034 You're disappointed? Hello? 958 01:23:22,580 --> 01:23:24,165 I'd like to see your phone. 959 01:23:24,708 --> 01:23:25,667 What for? 960 01:23:25,750 --> 01:23:27,002 -Hey! -I need to check it. 961 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 Let go! 962 01:23:28,586 --> 01:23:29,671 Can't you tell? 963 01:23:30,171 --> 01:23:32,424 His ex is dating one of his subordinates. 964 01:23:33,174 --> 01:23:36,011 It must be hard on him as is. Don't make it worse. 965 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 Just finish your job and go. 966 01:23:39,389 --> 01:23:41,307 Sang-ung, you should head out now. 967 01:23:43,601 --> 01:23:45,520 I'm really struggling, you know? 968 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 I know, man. Now go! 969 01:23:49,024 --> 01:23:50,775 -Dong-su, let's go. -Yes, sir! 970 01:23:52,444 --> 01:23:54,821 Seriously, I should just quit this job. 971 01:23:54,904 --> 01:23:56,031 Scram! 972 01:24:00,702 --> 01:24:03,747 A suspect has been witnessed at Changcheon Intersection. Run. 973 01:24:03,830 --> 01:24:04,706 Yes, sir! 974 01:24:29,397 --> 01:24:30,940 Damn, they deleted the file. 975 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Where's Jang Hee-ju? 976 01:24:33,401 --> 01:24:36,237 Something's wrong with this. It says she's at Namsan. 977 01:24:36,321 --> 01:24:39,115 There's an underground bunker at Namsan. 978 01:24:40,825 --> 01:24:43,703 You might as well say there's one under 63 Square too. 979 01:24:43,787 --> 01:24:45,997 -There is! -There is? 980 01:24:48,333 --> 01:24:49,417 Let's clean you up. 981 01:25:06,601 --> 01:25:07,977 What is all this? 982 01:25:13,274 --> 01:25:14,526 You're intense. 983 01:25:15,026 --> 01:25:17,112 How did you hold it in all this time? 984 01:25:18,488 --> 01:25:22,826 The men guarding Hee-ju are mercenaries from different backgrounds. 985 01:25:22,909 --> 01:25:25,662 They operate off a single manual 986 01:25:26,162 --> 01:25:28,206 so they can move seamlessly together. 987 01:25:28,790 --> 01:25:29,833 Okay. 988 01:25:29,916 --> 01:25:30,750 Mi-seon. 989 01:25:30,834 --> 01:25:32,836 -It's really dangerous there, so-- -No. 990 01:25:32,919 --> 01:25:34,629 You're not on your own now. 991 01:25:35,130 --> 01:25:37,966 Don't you know me? I was No. 2 in all of Asia. 992 01:25:48,935 --> 01:25:50,228 What's with this car? 993 01:25:50,728 --> 01:25:53,398 It belongs to Sang-ung's mom. Why? 994 01:25:55,984 --> 01:25:56,901 Nothing. 995 01:25:57,735 --> 01:26:00,363 It just feels strangely familiar. 996 01:26:11,249 --> 01:26:13,251 How are we gonna get inside this bunker? 997 01:26:13,751 --> 01:26:15,336 Not through the front gate, I hope. 998 01:26:15,420 --> 01:26:18,381 There's a secret VIP-only evacuation route for emergencies. 999 01:26:18,464 --> 01:26:19,716 We'll go in through there. 1000 01:26:19,799 --> 01:26:21,426 How do you know about that? 1001 01:26:21,509 --> 01:26:23,928 I used to guard the VIPs back in the day. 1002 01:26:56,294 --> 01:26:57,962 This tunnel is no joke. 1003 01:26:58,755 --> 01:27:00,882 If we get lost, we might end up in North Korea. 1004 01:27:00,965 --> 01:27:03,551 Yeah, you can if you stray into the side passages. 1005 01:27:05,303 --> 01:27:06,971 Really? North Korea? 1006 01:28:03,569 --> 01:28:06,072 The laundering through the Bahamas is 84% complete 1007 01:28:06,155 --> 01:28:08,408 with the funds being recovered in cryptocurrency. 1008 01:28:08,491 --> 01:28:11,995 The Czech Republic and Poland are 95% complete. 1009 01:28:12,078 --> 01:28:15,665 The laundering of the 3.5 trillion won will be completed in about 13 minutes. 1010 01:28:15,748 --> 01:28:17,917 Confirm gunshots from Zone C. 1011 01:28:47,363 --> 01:28:48,990 How much longer? 1012 01:28:49,073 --> 01:28:52,869 The laundering of the 3.5 trillion won will be completed in about two minutes. 1013 01:28:59,375 --> 01:29:00,918 What was that? Go check! 1014 01:29:01,502 --> 01:29:02,337 Control room! 1015 01:29:02,420 --> 01:29:04,380 -Emergency power will kick in. -The accounts? 1016 01:29:04,464 --> 01:29:05,840 We're checking on them. 1017 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 The entire process 1018 01:29:13,097 --> 01:29:14,098 has been reset. 1019 01:29:16,142 --> 01:29:17,060 I can tell. 1020 01:29:21,397 --> 01:29:22,482 Report the situation. 1021 01:29:22,565 --> 01:29:23,566 Now! 1022 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Jang Hee-ju. 1023 01:29:25,860 --> 01:29:27,320 How could you do this? 1024 01:29:28,071 --> 01:29:29,572 Some good acting, huh? 1025 01:29:29,655 --> 01:29:31,824 This gig is worth three trillion won, dude. 1026 01:29:31,908 --> 01:29:34,077 No time for chitchat! Where are you? 1027 01:29:35,620 --> 01:29:37,872 Like you can find us if we tell you. 1028 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 We'll come to you. Wait right there! 1029 01:30:06,984 --> 01:30:08,361 Take cover! 1030 01:30:17,370 --> 01:30:18,371 Mi-seon! 1031 01:31:27,815 --> 01:31:30,234 General, we have a red alert. You must move. 1032 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 Protect her! 1033 01:32:23,120 --> 01:32:24,121 They're all dead? 1034 01:32:41,722 --> 01:32:43,891 Are you fucking serious? 1035 01:32:46,102 --> 01:32:47,645 Where are you? 1036 01:32:49,272 --> 01:32:50,606 Where? 1037 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 General, are you all right? 1038 01:33:29,478 --> 01:33:30,813 We will take you. 1039 01:33:37,987 --> 01:33:40,615 Multiple casualties reported! 1040 01:33:40,698 --> 01:33:42,783 All units evacuate once the queen bee exits! 1041 01:33:49,373 --> 01:33:51,626 Shoot to kill the infiltrators upon sight. 1042 01:33:51,709 --> 01:33:54,754 Charlie, protect the queen bee once her vehicle is secured. 1043 01:33:57,256 --> 01:33:58,924 Vehicle 2 departing now. 1044 01:33:59,508 --> 01:34:00,426 Go! 1045 01:34:15,274 --> 01:34:17,109 Park Kang-mu, that son of a bitch. 1046 01:34:17,193 --> 01:34:19,528 I should've killed that prick when I had the chance! 1047 01:34:20,029 --> 01:34:20,946 Damn it! 1048 01:34:22,073 --> 01:34:22,907 Fuck. 1049 01:34:25,326 --> 01:34:27,119 You've got a potty mouth. 1050 01:34:28,663 --> 01:34:30,998 Did you just call my hubby a prick? 1051 01:34:32,792 --> 01:34:36,796 That girl's always had a massive attitude problem. 1052 01:34:36,879 --> 01:34:39,382 I guess I taught her wrong! 1053 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 Going somewhere? 1054 01:36:02,882 --> 01:36:04,133 Park Kang-mu! 1055 01:37:01,148 --> 01:37:03,067 Look at those fucking idiots. 1056 01:37:21,085 --> 01:37:23,087 No. 2 in Asia. 1057 01:38:09,842 --> 01:38:11,635 You've got some skills, girl. 1058 01:38:13,971 --> 01:38:15,389 Wanna split the money? 1059 01:38:16,015 --> 01:38:17,808 It's 3.5 trillion won. 1060 01:38:18,392 --> 01:38:19,810 Why would I split it? 1061 01:38:20,311 --> 01:38:21,979 I won, so it's mine! 1062 01:38:26,817 --> 01:38:27,651 Let's go, Kang-mu. 1063 01:38:56,347 --> 01:38:57,431 Lower the guns! 1064 01:39:06,899 --> 01:39:09,818 It's what you've been dying to find. Take good care of it. 1065 01:39:12,821 --> 01:39:14,907 What's going to happen to Mi-seon now? 1066 01:39:14,990 --> 01:39:16,325 What do you mean? 1067 01:39:16,867 --> 01:39:20,037 She's a cop who serves her country. Don't be so chicken. 1068 01:39:20,120 --> 01:39:23,040 I heard her missus used to be a special agent in the DIC. 1069 01:39:23,123 --> 01:39:26,335 He specialized in assassinations and counterterrorist operations. 1070 01:39:27,461 --> 01:39:28,796 Wait, that means… 1071 01:39:29,755 --> 01:39:32,257 Damn, we can't have drinks at her house anymore. 1072 01:39:33,884 --> 01:39:34,718 Here they come. 1073 01:39:35,219 --> 01:39:37,513 Hey, Mi… All right. 1074 01:39:49,149 --> 01:39:53,404 My husband has the nerve to hide his past from his cop wife. 1075 01:39:54,571 --> 01:39:58,158 In any case, Kkang-mu is the best lottery ticket of my life. 1076 01:39:58,826 --> 01:40:02,621 Who cares if we're incompatible? We'll try to make it work. 1077 01:40:03,205 --> 01:40:04,957 Like a married couple should. 1078 01:40:25,436 --> 01:40:26,854 Who are you? 1079 01:40:32,776 --> 01:40:35,320 Yep. It's definitely cocaine. 1080 01:40:35,988 --> 01:40:36,989 Hey. 1081 01:40:37,489 --> 01:40:40,367 Do you know how much is in one brick? Where did you get these? 1082 01:40:40,451 --> 01:40:43,579 I don't know. I just did what the pastor told me. 1083 01:40:44,163 --> 01:40:46,790 Why you little… You think you can lie your way out? 1084 01:40:46,874 --> 01:40:48,625 What pastor are you talking about? 1085 01:40:50,461 --> 01:40:51,545 You look like him. 1086 01:40:51,628 --> 01:40:52,588 What? 1087 01:40:53,547 --> 01:40:56,925 You punk. Who do you think we are? You'd better tell the truth. 1088 01:40:57,009 --> 01:40:57,843 Hey, kid! 1089 01:40:58,427 --> 01:41:00,345 But he looks like him. Or does he not? 1090 01:41:00,971 --> 01:41:02,139 You do look like him. 1091 01:41:02,222 --> 01:41:03,390 Pastor, don't kill me. 1092 01:41:03,474 --> 01:41:04,808 I'm not Satan! 1093 01:41:05,476 --> 01:41:06,477 I'm not the devil! 1094 01:41:07,603 --> 01:41:08,854 Don't kill me. 1095 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 Do we have the right guy? He's acting weird. 1096 01:41:11,023 --> 01:41:13,192 -Hey. Look at me. -Yes? 1097 01:41:13,275 --> 01:41:14,443 Where are you from? 1098 01:41:14,526 --> 01:41:16,278 -Gwangju, Jeolla-do. -What? 76033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.