All language subtitles for Le.fil.2024.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-FW_track4_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,120 --> 00:00:56,760
...
2
00:00:56,920 --> 00:01:01,000
Prélude en ut mineur BWV 999
(Jean-Sébastien Bach)
3
00:01:01,160 --> 00:01:29,640
---
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
---
* Informations Ă la radio
5
00:01:32,440 --> 00:01:49,840
---
* ---
6
00:01:50,000 --> 00:02:05,720
---
7
00:02:05,880 --> 00:02:55,600
...
8
00:02:55,760 --> 00:02:57,200
Sonnerie
9
00:02:57,360 --> 00:02:59,000
Mesdames, messieurs, la Cour.
10
00:03:13,720 --> 00:03:16,880
- L'audience criminelle est ouverte.
Veuillez vous asseoir.
11
00:03:34,360 --> 00:03:36,880
Discussions inaudibles
12
00:03:37,040 --> 00:03:41,400
---
13
00:03:41,560 --> 00:03:43,520
- Non, Ryan !
14
00:03:47,920 --> 00:03:50,280
Elle crie.
- C'est mon doudou !
15
00:03:50,440 --> 00:03:52,160
- AĂŻe !
- A table !
16
00:03:56,520 --> 00:03:57,720
A table !
17
00:04:00,800 --> 00:04:03,400
Brouhaha
18
00:04:03,560 --> 00:04:12,440
---
19
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
On frappe.
20
00:04:18,760 --> 00:04:21,040
- Bonjour. Il est là , ton père ?
- Oui.
21
00:04:21,800 --> 00:04:22,920
Papa ?
22
00:04:27,680 --> 00:04:29,000
- Nicolas Milik ?
- Oui ?
23
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
- On vous arrĂŞte pour
homicide volontaire de votre épouse.
24
00:04:32,000 --> 00:04:33,560
- Homicide volontaire ?
- Suivez-nous.
25
00:04:33,720 --> 00:04:35,160
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
26
00:04:35,720 --> 00:04:36,560
Oh !
27
00:04:36,720 --> 00:04:38,560
Je peux pas laisser mes enfants.
28
00:04:39,160 --> 00:04:42,200
Musique mélancolique
29
00:04:42,840 --> 00:04:43,600
- Papa !
30
00:04:43,880 --> 00:05:06,200
---
31
00:05:06,840 --> 00:05:10,400
- La semaine dernière,
un gamin est mort pour du shit.
32
00:05:10,840 --> 00:05:12,840
J'ai peur pour mon fils, Maître.
33
00:05:13,000 --> 00:05:15,960
Il va foutre sa vie en l'air
avec ses fréquentations.
34
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
Parlez-lui. J'ai que lui.
Il vous écoutera.
35
00:05:18,960 --> 00:05:20,320
- J'essaierai.
36
00:05:20,480 --> 00:05:23,560
- Et pour mon problème de TVA ?
- Je suis l'affaire.
37
00:05:23,720 --> 00:05:24,520
- Tenez.
38
00:05:24,680 --> 00:05:26,480
- Non,
je vous enverrai mes honoraires.
39
00:05:26,640 --> 00:05:28,120
Allez, au revoir.
- Merci.
40
00:05:28,680 --> 00:05:31,000
* Estudio N.3
(Agustin Barrios Mangoré)
41
00:05:31,160 --> 00:05:45,760
* ---
42
00:05:45,920 --> 00:05:48,280
- C'est fou
que t'aies encore ce tableau.
43
00:05:49,800 --> 00:05:50,640
- C'est un cadeau.
44
00:05:51,440 --> 00:05:53,880
- Je sais.
C'est moi qui te l'ai offert.
45
00:05:54,040 --> 00:05:57,000
* ---
46
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
- Pour notre première année
de mariage.
47
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
- Oui.
48
00:06:00,440 --> 00:06:03,920
- Tu l'as acheté chez tes copains
qui avaient cette galerie.
49
00:06:05,240 --> 00:06:08,080
- Non. Non, je l'ai acheté à ...
50
00:06:08,240 --> 00:06:09,200
Aix.
51
00:06:09,920 --> 00:06:11,200
- Non, tu l'as acheté ici.
52
00:06:11,360 --> 00:06:12,720
- Non.
- Si.
53
00:06:12,880 --> 00:06:14,000
Téléphone
54
00:06:14,160 --> 00:06:15,280
Ah...
- C'est toi ?
55
00:06:15,440 --> 00:06:16,640
- Non, c'est toi.
56
00:06:16,800 --> 00:06:31,360
* ---
---
57
00:06:31,520 --> 00:06:32,400
- Oui ?
58
00:06:32,560 --> 00:06:34,800
* ---
59
00:06:34,960 --> 00:06:36,880
Rien qui ne puisse attendre demain ?
60
00:06:37,040 --> 00:06:39,440
* ---
61
00:06:39,600 --> 00:06:40,520
OK.
62
00:06:40,920 --> 00:06:42,000
Je vous rappelle.
63
00:06:43,600 --> 00:06:46,320
La gendarmerie
pour une commission d'office.
64
00:06:46,480 --> 00:06:47,200
Elle soupire.
65
00:06:47,880 --> 00:06:50,880
Evidemment, je suis la seule
à répondre à cette heure-ci.
66
00:06:52,400 --> 00:06:55,040
- Tu vas y aller ?
- J'ai pas vraiment le choix.
67
00:06:55,200 --> 00:06:57,400
* ---
68
00:06:57,560 --> 00:06:58,800
Soupir
69
00:06:58,960 --> 00:07:01,360
* ---
70
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
Mais ce soir,
je me serais bien posée.
71
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
Tu veux me rendre ce service ?
72
00:07:07,720 --> 00:07:09,440
- Ah non.
- Juste pour ce soir.
73
00:07:09,600 --> 00:07:11,080
- Non.
- Tu peux faire
74
00:07:11,240 --> 00:07:13,960
la garde Ă vue.
Je récupère l'affaire demain.
75
00:07:15,360 --> 00:07:16,960
Allez... Allez, Jean.
76
00:07:17,960 --> 00:07:20,240
Il rit.
77
00:07:20,640 --> 00:07:22,000
- AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe.
78
00:07:22,160 --> 00:07:23,560
Parce que c'est toi.
79
00:07:24,840 --> 00:07:25,480
- Merci.
80
00:07:25,640 --> 00:07:29,720
* ---
81
00:07:31,840 --> 00:07:33,360
- Rentre pas chez toi.
82
00:07:33,520 --> 00:07:34,920
Dors ici, c'est ridicule.
83
00:07:35,080 --> 00:07:36,200
- Non, je préfère.
84
00:07:36,360 --> 00:07:37,640
Je préfère mon lit.
85
00:07:38,360 --> 00:08:03,320
...
86
00:08:03,480 --> 00:08:04,960
Grésillement
87
00:08:06,160 --> 00:08:29,040
...
88
00:08:30,240 --> 00:08:31,080
- Merci.
89
00:08:31,880 --> 00:08:33,560
- Maître.
- Bonsoir.
90
00:08:35,200 --> 00:08:37,600
- Il est 00h30.
Vous avez 30 minutes.
91
00:08:37,760 --> 00:08:40,840
- Vous pouvez désentraver monsieur ?
- Bien sûr.
92
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
- Je suis Maître Monier,
avocat commis d'office.
93
00:08:49,600 --> 00:08:51,320
- Je sais pas pourquoi on se voit.
94
00:08:51,480 --> 00:08:53,600
- Vous savez pas
pourquoi vous ĂŞtes ici ?
95
00:08:55,520 --> 00:08:57,280
- On m'accuse d'avoir tué ma femme.
96
00:08:57,440 --> 00:09:00,160
- Personne ne vous accuse.
Vous ĂŞtes en garde Ă vue.
97
00:09:00,320 --> 00:09:02,640
Il y a un doute, une suspicion.
98
00:09:02,800 --> 00:09:05,920
Les gendarmes ont besoin
de renseignements pour l'enquĂŞte.
99
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
- Pourquoi je sors pas ?
100
00:09:07,440 --> 00:09:10,560
- Les faits sont graves.
Ils peuvent vous garder 48 heures.
101
00:09:10,720 --> 00:09:12,080
On va s'en tenir lĂ .
102
00:09:12,240 --> 00:09:15,320
Racontez-moi en détail
ce qui s'est passé hier soir.
103
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
- J'ai déjà expliqué.
104
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
- LĂ , c'est Ă moi
qu'il faut expliquer.
105
00:09:18,840 --> 00:09:22,200
- J'ai rien Ă faire ici.
Je devrais ĂŞtre avec mes enfants.
106
00:09:22,360 --> 00:09:23,160
Il soupire.
107
00:09:23,320 --> 00:09:27,080
- M. Milik, pour que je vous aide,
il faut me parler un peu.
108
00:09:34,360 --> 00:09:36,840
- Hier soir, avec ma femme,
on s'est engueulés.
109
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
- Pour quelle raison ?
110
00:09:38,600 --> 00:09:40,840
- Elle avait encore bu
un coup de trop.
111
00:09:42,480 --> 00:09:45,120
Je lui ai dit que je me faisais
du souci pour elle.
112
00:09:45,280 --> 00:09:46,120
C'est tout.
113
00:09:46,720 --> 00:09:49,640
Elle a pété un câble, m'a dit :
"Je fais ce que je veux."
114
00:09:50,080 --> 00:09:51,040
- Et après ?
115
00:09:52,000 --> 00:09:54,520
- Elle m'a hurlé
de dégager de la maison.
116
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
J'ai dit que c'était chez moi aussi.
117
00:09:59,160 --> 00:10:01,200
Elle a voulu me foutre une baffe.
118
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
J'ai esquivé, mais...
119
00:10:05,120 --> 00:10:06,840
Elle m'a quand même bien griffé.
120
00:10:07,560 --> 00:10:10,240
- Elle était violente avec vous ?
- Non.
121
00:10:10,760 --> 00:10:13,000
Enfin, que quand elle picole trop.
122
00:10:15,120 --> 00:10:18,160
Dès que je lui parle de l'alcool,
ça la fout en rogne.
123
00:10:18,640 --> 00:10:20,160
Elle a la tĂŞte dure.
124
00:10:21,560 --> 00:10:23,520
- Vous étiez violent avec elle ?
125
00:10:23,680 --> 00:10:25,720
- J'ai jamais levé la main sur elle.
126
00:10:25,880 --> 00:10:27,440
C'est la mère de mes enfants.
127
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
Et on fait pas le mĂŞme gabarit.
128
00:10:30,320 --> 00:10:33,360
- Après qu'elle a voulu vous gifler,
vous avez fait quoi ?
129
00:10:34,400 --> 00:10:36,960
- Je lui ai dit
que je bougerais pas d'ici.
130
00:10:37,600 --> 00:10:39,520
Et que...
131
00:10:45,800 --> 00:10:47,720
J'ai prononcé des mots que...
132
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
Vous savez comment c'est,
les disputes.
133
00:10:55,520 --> 00:10:57,240
- Vous avez dit quoi exactement ?
134
00:10:58,480 --> 00:10:59,840
- Qu'elle ferme sa gueule.
135
00:11:02,280 --> 00:11:04,560
Elle est partie,
je l'ai suppliée de rester.
136
00:11:04,720 --> 00:11:06,200
Mais rien Ă faire.
137
00:11:08,080 --> 00:11:10,320
J'aime pas
quand elle cuve sur son banc.
138
00:11:11,640 --> 00:11:12,680
- Quel banc ?
139
00:11:15,320 --> 00:11:16,520
- Quand elle est soûle,
140
00:11:16,680 --> 00:11:18,920
elle va sur le banc
de la place du village.
141
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
A deux minutes de chez nous.
142
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
- Et là , elle y est allée ?
143
00:11:23,160 --> 00:11:25,360
- Oui, enfin, je crois. Je...
144
00:11:25,520 --> 00:11:28,560
Ca me fait du mal
de la voir s'abîmer comme ça.
145
00:11:28,720 --> 00:11:30,040
Je la reconnais plus.
146
00:11:30,800 --> 00:11:32,520
C'est pas bon pour les enfants.
147
00:11:32,680 --> 00:11:35,160
Depuis qu'elle picole,
elle s'en occupe plus.
148
00:11:37,400 --> 00:11:39,120
Impossible de la raisonner.
149
00:11:39,280 --> 00:11:40,560
- Oui, je comprends.
150
00:11:41,480 --> 00:11:43,760
Après son départ,
qu'avez-vous fait ?
151
00:11:45,040 --> 00:11:47,880
- J'ai vérifié qu'on n'avait pas
réveillé les petits.
152
00:11:48,040 --> 00:11:49,920
Ils dormaient.
J'ai été chez Roger.
153
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
- Chez Roger ?
154
00:11:51,960 --> 00:11:53,400
- Le bar de mon ami Roger.
155
00:11:53,560 --> 00:11:55,120
A cinq minutes Ă pied.
156
00:11:56,600 --> 00:11:57,920
- Il était quelle heure ?
157
00:11:59,840 --> 00:12:00,800
- Vers 23h.
158
00:12:01,800 --> 00:12:04,160
- Vous avez bu, lĂ -bas ?
- Un verre de lait.
159
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
- Pas d'alcool ?
- Je bois pas, j'ai jamais aimé ça.
160
00:12:08,040 --> 00:12:09,600
- Y avait d'autres personnes ?
161
00:12:10,200 --> 00:12:12,840
- Roger, sa femme,
mais elle est allée se coucher.
162
00:12:13,560 --> 00:12:14,560
Roland,
163
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
Rachid et Karim.
164
00:12:16,400 --> 00:12:17,640
On se parle pas trop.
165
00:12:18,720 --> 00:12:20,640
- Vous êtes rentré à quelle heure ?
166
00:12:20,800 --> 00:12:22,840
- Vers 00h30, 1h.
167
00:12:23,000 --> 00:12:24,280
Environ.
168
00:12:25,240 --> 00:12:27,960
On a discuté avec Roger
et je suis rentré chez moi.
169
00:12:28,960 --> 00:12:32,040
- Votre femme était pas rentrée.
Ca vous a pas inquiété ?
170
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
- Ca lui arrive
de s'endormir sur son banc.
171
00:12:34,760 --> 00:12:36,960
- Dehors, comme ça,
sur le banc, l'hiver ?
172
00:12:37,120 --> 00:12:38,280
- Ca arrive.
173
00:12:40,520 --> 00:12:44,160
- Quand les gendarmes sont venus,
elle était toujours pas rentrée.
174
00:12:44,320 --> 00:12:46,400
Ca vous a pas inquiété non plus ?
175
00:12:46,560 --> 00:12:49,160
- Sa soeur Audrey
vient souvent la chercher.
176
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
Et en général,
elle rentre le lendemain soir.
177
00:12:52,880 --> 00:12:54,560
- Elle habite loin, sa soeur ?
178
00:12:54,720 --> 00:12:56,800
- Au Pontet. A côté d'Avignon.
179
00:13:03,560 --> 00:13:06,680
- Votre femme avait eu des ennuis
avec les gens du coin ?
180
00:13:07,480 --> 00:13:08,320
- Ah, non.
181
00:13:09,400 --> 00:13:12,880
- Quelqu'un avec qui
elle se serait disputée ?
182
00:13:13,040 --> 00:13:14,640
- Non, je vois pas.
183
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
- Si vous n'y ĂŞtes pour rien,
184
00:13:18,240 --> 00:13:20,400
quelqu'un doit avoir une raison.
185
00:13:20,560 --> 00:13:23,440
Réfléchissez un peu.
S'il vous plaît, aidez-moi.
186
00:13:23,600 --> 00:13:24,960
- Je vous jure, je sais pas.
187
00:13:25,120 --> 00:13:27,240
Je sais pas, je vous jure.
Je...
188
00:13:27,960 --> 00:13:30,400
Je veux qu'on me rende mes enfants,
ma femme.
189
00:13:30,560 --> 00:13:32,240
Je deviens fou, ici.
190
00:13:37,400 --> 00:13:39,320
Sanglots
191
00:13:39,480 --> 00:13:42,680
---
192
00:13:43,840 --> 00:13:46,320
---
193
00:13:46,480 --> 00:13:48,640
Musique mystérieuse
194
00:13:48,800 --> 00:15:44,120
---
195
00:15:44,280 --> 00:16:21,800
...
196
00:16:23,160 --> 00:16:25,680
Musique mystérieuse
197
00:16:25,840 --> 00:16:56,480
---
198
00:16:56,640 --> 00:16:58,080
- Messieurs.
- Bonjour.
199
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
- Bonjour, Jean.
200
00:17:01,320 --> 00:17:03,520
M. Salah ?
- C'est moi.
201
00:17:19,320 --> 00:17:20,760
Porte
- Excuse-moi.
202
00:17:21,240 --> 00:17:22,360
Oh !
203
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
T'as pas dormi ?
- Non.
204
00:17:24,800 --> 00:17:26,440
Tu as lu l'article ?
205
00:17:26,600 --> 00:17:29,080
- Tu veux pas rentrer te reposer ?
- Non.
206
00:17:29,880 --> 00:17:31,720
Est-ce que tu as lu l'article ?
207
00:17:31,880 --> 00:17:32,840
- Oui, oui.
208
00:17:33,800 --> 00:17:34,880
C'est horrible.
209
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
T'en as pensé quoi, de ce type ?
210
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
- Pas de casier ni d'antécédents.
211
00:17:40,280 --> 00:17:42,400
C'est ni un coupable crédible
212
00:17:42,560 --> 00:17:44,720
ni un innocent évident.
213
00:17:44,880 --> 00:17:46,480
- Il était dans quel état ?
214
00:17:47,120 --> 00:17:48,640
- Nerveux, paumé.
215
00:17:49,600 --> 00:17:52,040
Inquiet pour ses enfants
plus que pour lui.
216
00:17:52,960 --> 00:17:55,000
Il comprend pas,
il est dans le déni.
217
00:17:55,160 --> 00:17:57,000
Il parle de sa femme au présent.
218
00:17:57,560 --> 00:17:59,600
Je suis curieux de voir le...
219
00:18:00,920 --> 00:18:01,680
le dossier.
220
00:18:03,960 --> 00:18:05,800
- Tu veux le défendre ?
221
00:18:07,440 --> 00:18:08,400
- Oui.
222
00:18:10,360 --> 00:18:11,160
- Tu n'as pas plaidé
223
00:18:11,320 --> 00:18:14,360
aux Assises depuis l'affaire Portal.
Ca fait quoi...
224
00:18:14,520 --> 00:18:15,440
15 ans ?
225
00:18:15,600 --> 00:18:35,840
...
226
00:18:36,000 --> 00:18:39,120
- Comment je peux vous défendre
si vous me dites pas tout ?
227
00:18:39,280 --> 00:18:42,800
- De quoi vous parlez ?
- J'ai vu le dossier d'instruction.
228
00:18:42,960 --> 00:18:45,800
Les propos de Roger,
le soir du crime.
229
00:18:45,960 --> 00:18:48,240
C'est la première chose
qu'il fallait dire.
230
00:18:48,400 --> 00:18:52,520
Je peux pas découvrir ces éléments
cinq minutes avant de voir le juge.
231
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
- Roger, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
232
00:18:57,080 --> 00:18:58,880
Moi, j'ai rien dit contre toi.
233
00:19:03,520 --> 00:19:04,560
Roger !
234
00:19:04,720 --> 00:19:05,920
Roger !
235
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
- M. Milik,
236
00:19:12,040 --> 00:19:13,640
le soir précédant les faits,
237
00:19:13,800 --> 00:19:16,440
vous êtes allé au café
de M. Roger Marton.
238
00:19:16,600 --> 00:19:19,240
Comment a-t-il réagi
en vous voyant arriver ?
239
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
- J'étais pas bien.
240
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
- Veuillez parler dans le micro,
M. Milik.
241
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
- Il a vu que j'étais pas bien.
242
00:19:27,960 --> 00:19:31,360
Il a compris que c'était
à cause de Cécile. On se disputait.
243
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
- Relatez-nous les événements
qui ont suivi Ă partir de lĂ .
244
00:19:39,080 --> 00:19:41,000
- Je me suis installé au bar.
245
00:19:41,160 --> 00:19:42,440
J'ai raconté ma dispute.
246
00:19:42,920 --> 00:19:44,800
- C'est le dernier, on ferme.
247
00:19:44,960 --> 00:19:46,640
D'accord ? Merci.
248
00:19:46,800 --> 00:19:47,880
- C'est une malade.
249
00:19:48,040 --> 00:19:50,520
Si elle arrĂŞte pas de picoler,
fous-lui la DDASS.
250
00:19:50,680 --> 00:19:52,240
Tu seras bien tranquille.
251
00:19:52,400 --> 00:19:53,560
- Je peux pas faire ça.
252
00:19:53,720 --> 00:19:55,120
- Trop bon, trop con.
253
00:19:55,280 --> 00:19:58,120
T'étonne pas qu'elle t'écrase.
- Elle m'écrase pas.
254
00:19:58,280 --> 00:19:59,960
Elle a du caractère.
- Roger,
255
00:20:00,120 --> 00:20:01,240
arrĂŞte de te mĂŞler.
256
00:20:01,400 --> 00:20:03,040
- On discute.
- Laisse-le.
257
00:20:07,320 --> 00:20:08,640
Je vais me coucher.
258
00:20:08,960 --> 00:20:10,200
- A tout Ă l'heure.
259
00:20:19,600 --> 00:20:21,880
- Sans les gosses,
je me serais foutu en l'air.
260
00:20:22,040 --> 00:20:23,560
- Ca va pas de dire ça ?
261
00:20:23,720 --> 00:20:25,720
- Ah, je savais !
- Oh !
262
00:20:25,880 --> 00:20:27,240
On s'entend plus !
263
00:20:27,400 --> 00:20:30,280
- Normal, on n'entend que toi.
- C'est chez moi, ici.
264
00:20:30,440 --> 00:20:32,360
C'est pas une sinécure, ta Cécile.
265
00:20:32,520 --> 00:20:33,480
Tu vaux mieux.
266
00:20:33,640 --> 00:20:34,760
- Une sinécure ?
267
00:20:34,920 --> 00:20:36,600
- Une affaire.
Elle est bourrée.
268
00:20:36,760 --> 00:20:39,000
- C'est pas sa faute.
- C'est pas sa faute ?
269
00:20:39,160 --> 00:20:40,480
C'est la faute Ă qui ?
270
00:20:40,640 --> 00:20:41,880
Si demain, elle t'enlève
271
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
tes gamins,
c'est pas sa faute ?
272
00:20:44,440 --> 00:20:47,280
Comment tu les protégeras d'elle
si t'es plus lĂ ?
273
00:20:47,440 --> 00:20:48,880
- J'en sais rien.
- Tu l'as dit.
274
00:20:49,040 --> 00:20:50,280
Tu te foutras en l'air.
275
00:20:50,440 --> 00:20:53,560
Tu te laisses tuer,
marcher sur la gueule.
276
00:20:53,720 --> 00:20:55,840
T'es comme un gosse,
tu la regardes.
277
00:20:56,000 --> 00:20:57,480
T'es pas un homme.
278
00:20:59,480 --> 00:21:00,400
Tu veux ma photo ?
279
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
Je vais te dire, Ă ta place,
280
00:21:06,840 --> 00:21:08,760
ça ferait un moment que...
281
00:21:14,600 --> 00:21:15,920
- Que quoi ?
- Je me comprends.
282
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
Brouhaha
283
00:21:18,600 --> 00:21:20,040
---
Bon, on ferme.
284
00:21:20,200 --> 00:21:23,360
---
285
00:21:32,840 --> 00:21:36,520
- M. Milik, pendant vos trois ans
en détention provisoire,
286
00:21:36,680 --> 00:21:39,040
vous avez désigné M. Roger Marton
287
00:21:39,200 --> 00:21:40,040
comme votre ami.
288
00:21:40,560 --> 00:21:42,480
Peut-on dire que vous l'admiriez ?
289
00:21:44,200 --> 00:21:45,640
- C'était mon seul ami.
290
00:21:54,480 --> 00:21:56,200
Il sanglote.
291
00:21:57,240 --> 00:21:58,440
- M. Milik ?
292
00:21:59,440 --> 00:22:00,800
---
293
00:22:02,080 --> 00:22:03,320
- Oui, oui, pardon.
294
00:22:04,080 --> 00:22:05,440
Excusez-moi.
295
00:22:05,720 --> 00:22:07,240
---
296
00:22:09,200 --> 00:22:19,280
---
297
00:22:19,440 --> 00:22:22,120
- S'il était votre seul ami,
son avis comptait.
298
00:22:22,280 --> 00:22:23,400
N'est-ce pas ?
299
00:22:23,560 --> 00:22:25,720
Vous ne vouliez pas le décevoir.
300
00:22:27,280 --> 00:22:29,080
- Ouais, pas le décevoir.
301
00:22:29,520 --> 00:22:32,640
- Quand Roger vous a suggéré
de tuer votre femme,
302
00:22:32,800 --> 00:22:34,680
il ne dépassait pas les bornes ?
303
00:22:34,840 --> 00:22:36,280
- Je l'ai pas pris au sérieux.
304
00:22:38,000 --> 00:22:40,720
Quand il était soûl,
il voulait tuer tout le monde.
305
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
Il aboyait, mais il mordait pas.
306
00:22:43,760 --> 00:22:47,080
- Quand il a dit
que vous n'étiez pas un homme,
307
00:22:47,240 --> 00:22:48,800
ça ne vous a pas vexé ?
308
00:22:48,960 --> 00:22:50,760
Vous n'avez pas voulu
prouver le contraire ?
309
00:22:50,920 --> 00:22:52,960
- Mon client n'est pas un enfant.
310
00:22:53,120 --> 00:22:56,920
Il n'irait pas tuer sa femme pour
obtenir l'approbation de son ami.
311
00:22:57,080 --> 00:22:59,520
- Maître, vous aurez le temps
de vous exprimer.
312
00:22:59,680 --> 00:23:01,360
Poursuivez.
- Excusez-moi.
313
00:23:02,200 --> 00:23:04,040
- M. Milik, six mois avant,
314
00:23:04,200 --> 00:23:06,840
vous avez consulté un avocat
pour un divorce ?
315
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
- Pour me renseigner.
316
00:23:08,560 --> 00:23:10,800
- Quelles sont les raisons
de la démarche ?
317
00:23:11,840 --> 00:23:13,160
- Cécile buvait trop.
318
00:23:13,320 --> 00:23:15,480
Ca devenait dangereux
pour Emma et Maël.
319
00:23:15,640 --> 00:23:16,880
Ils étaient tout petits.
320
00:23:17,040 --> 00:23:17,680
- Vous aviez
321
00:23:17,840 --> 00:23:19,720
envisagé
de vous débarrasser d'elle.
322
00:23:19,880 --> 00:23:21,320
Légalement, j'entends.
323
00:23:21,480 --> 00:23:22,920
- Non, j'ai rien fait.
324
00:23:23,080 --> 00:23:25,440
Je voulais pas éloigner
mes enfants d'elle.
325
00:23:25,600 --> 00:23:27,520
- Vous avez vu l'avocat deux fois.
326
00:23:28,120 --> 00:23:30,240
- On peut aimer quelqu'un
et le divorcer.
327
00:23:30,400 --> 00:23:32,480
- On peut aimer quelqu'un
et le tuer.
328
00:23:32,640 --> 00:23:34,320
Ce sera tout, merci.
329
00:23:36,000 --> 00:23:38,480
- Maître, pour la défense.
330
00:23:51,280 --> 00:23:53,800
- M. Milik,
quand vous vous êtes renseigné
331
00:23:53,960 --> 00:23:56,120
sur la procédure de divorce,
332
00:23:56,280 --> 00:23:59,680
que vous a dit ce confrère
sur la garde de vos enfants ?
333
00:23:59,840 --> 00:24:02,040
- Que si on allait devant un juge,
334
00:24:02,200 --> 00:24:04,520
y a de grandes chances
que j'aie la garde.
335
00:24:05,440 --> 00:24:08,360
- A cause de son alcoolisme,
je présume.
336
00:24:09,400 --> 00:24:10,960
Vous, vous ne buvez pas.
337
00:24:11,880 --> 00:24:13,000
Et pourtant,
338
00:24:14,040 --> 00:24:17,120
si vous aviez divorcé
et obtenu la garde,
339
00:24:17,280 --> 00:24:21,040
votre femme aurait gardé la maison
dans laquelle vous viviez, non ?
340
00:24:21,200 --> 00:24:23,720
- La maison est à Cécile.
Héritée de son père.
341
00:24:23,880 --> 00:24:26,280
- Qui lui en a légué l'usufruit.
342
00:24:26,440 --> 00:24:29,520
Il a aussi légué la nue-propriété
Ă votre belle-soeur,
343
00:24:29,760 --> 00:24:32,080
Audrey Girard,
qui l'occupe actuellement.
344
00:24:32,720 --> 00:24:34,080
Autrement dit,
345
00:24:34,920 --> 00:24:38,000
même si vous n'aviez pas été
mis en examen pour ce meurtre,
346
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
votre belle-soeur
347
00:24:40,240 --> 00:24:43,760
aurait hérité de sa maison
et vous auriez dû déménager.
348
00:24:43,920 --> 00:24:46,240
On est bien d'accord ?
- Oui, voilĂ .
349
00:24:46,400 --> 00:24:49,120
- Vous saviez
qu'assassiner votre femme
350
00:24:49,280 --> 00:24:51,680
ne vous aurait pas fait hériter
de sa maison.
351
00:24:54,400 --> 00:24:58,240
Revenons Ă l'entretien
que vous avez eu avec le...
352
00:24:58,400 --> 00:24:59,920
le confrère
353
00:25:00,080 --> 00:25:02,240
concernant la procédure de divorce.
354
00:25:03,280 --> 00:25:06,800
Si vous l'aviez entamée, que ce
serait-il passé financièrement ?
355
00:25:07,840 --> 00:25:08,720
Non, je...
356
00:25:09,520 --> 00:25:12,280
Par rapport aux allocations
familiales que vous touchiez
357
00:25:12,440 --> 00:25:14,760
pour élever vos enfants.
358
00:25:14,920 --> 00:25:16,520
- C'est moi qui les aurais eues.
359
00:25:16,680 --> 00:25:18,520
Comme avec la garde.
360
00:25:18,680 --> 00:25:22,560
- Ces sommes vous auraient-elles
permis de trouver un toit
361
00:25:22,720 --> 00:25:25,320
et pourvoir Ă leurs besoins ?
- Oui.
362
00:25:26,360 --> 00:25:28,480
- On peut dire qu'un divorce
363
00:25:28,640 --> 00:25:31,960
eut été facile et en votre faveur ?
364
00:25:32,400 --> 00:25:33,320
- Hm.
365
00:25:34,160 --> 00:25:36,360
- Par ailleurs, votre femme
366
00:25:37,120 --> 00:25:38,840
avait-elle souscrit
une assurance-vie ?
367
00:25:39,000 --> 00:25:39,800
- Non.
368
00:25:39,960 --> 00:25:42,080
- Avait-elle des économies ?
369
00:25:42,240 --> 00:25:44,200
- Elle avait rien, Ă part
370
00:25:44,360 --> 00:25:45,280
sa moitié de maison.
371
00:25:45,440 --> 00:25:47,760
- Moitié qui revenait à sa soeur
372
00:25:47,920 --> 00:25:51,440
et Ă vos enfants en cas
de décès de votre belle-soeur.
373
00:25:51,600 --> 00:25:52,760
Pour récapituler,
374
00:25:52,920 --> 00:25:54,440
la mort de votre femme
375
00:25:54,600 --> 00:25:57,200
ne vous aurait rapporté
que du chagrin.
376
00:25:57,360 --> 00:25:59,640
Je vous remercie, M. Milik.
377
00:26:02,280 --> 00:26:03,800
- Merci, Maître.
378
00:26:04,680 --> 00:26:07,520
Prélude et Fugue N.2 en ut mineur
(Jean-Sébastien Bach)
379
00:26:07,680 --> 00:26:13,680
---
380
00:26:13,840 --> 00:26:16,200
- ... pour ses enfants,
pour Elodie,
381
00:26:16,360 --> 00:26:18,880
pour Jade, pour Ryan,
382
00:26:19,040 --> 00:26:23,320
pour Maël et Emma.
Qu'ils reçoivent cette...
383
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
force et cette consolation.
384
00:26:26,880 --> 00:26:29,320
Je vous salue Marie,
pleine de grâce,
385
00:26:29,480 --> 00:26:30,840
le Seigneur est avec vous,
386
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
vous êtes bénie
entre toutes les femmes
387
00:26:33,160 --> 00:26:36,360
et Jésus,
le fruit de vos entrailles,
388
00:26:36,520 --> 00:26:37,800
est béni.
389
00:26:38,560 --> 00:26:40,720
Sainte Marie, mère de Dieu,
390
00:26:41,280 --> 00:26:42,600
priez pour nous...
391
00:26:42,760 --> 00:26:44,160
- ArrĂŞtez, laissez-moi.
392
00:26:44,320 --> 00:26:46,120
S'il vous plaît, me touchez pas.
393
00:26:47,440 --> 00:26:49,320
Vous vous prenez pour qui ?
394
00:26:49,480 --> 00:26:51,440
- On va rentrer, les enfants.
395
00:26:52,760 --> 00:26:54,960
Le prĂŞtre chante.
396
00:26:55,120 --> 00:27:01,600
---
397
00:27:01,760 --> 00:27:04,400
Prélude et Fugue N.2 en ut mineur
(Jean-Sébastien Bach)
398
00:27:04,560 --> 00:27:10,880
---
399
00:27:11,040 --> 00:27:13,920
Musique inquiétante
400
00:27:14,080 --> 00:27:40,360
...
401
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
Sonnette
402
00:27:44,480 --> 00:27:47,280
*- Oui ?
- C'est pour le parloir avocat.
403
00:27:54,240 --> 00:27:57,360
Cliquetis
404
00:27:57,520 --> 00:28:23,800
...
405
00:28:23,960 --> 00:28:26,360
Si vous refusez
de voir la reconstitution,
406
00:28:26,520 --> 00:28:27,680
ça jouera contre vous.
407
00:28:27,840 --> 00:28:29,840
Pourquoi vous voulez pas y aller ?
408
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
- Ca change quoi, de toute façon ?
409
00:28:34,360 --> 00:28:35,880
- Pensez Ă vos enfants.
410
00:28:37,280 --> 00:28:39,120
- Si je peux pas les voir...
411
00:28:39,280 --> 00:28:42,720
- On refait une demande de visite.
J'ai vu les services sociaux.
412
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
- Vous avez des enfants, vous ?
413
00:28:49,680 --> 00:28:50,640
- Oui.
414
00:28:52,440 --> 00:28:54,440
J'ai des points à éclaircir.
415
00:28:54,600 --> 00:28:57,120
Comme cette histoire de boue
416
00:28:57,280 --> 00:28:59,840
sur vos chaussures
et votre pantalon.
417
00:29:00,600 --> 00:29:02,840
L'expertise dit
qu'on a trouvé les mêmes
418
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
sur les vĂŞtements
de Roger et Cécile.
419
00:29:05,160 --> 00:29:06,080
Comment l'expliquer ?
420
00:29:06,960 --> 00:29:08,240
- J'en sais rien.
421
00:29:08,400 --> 00:29:11,560
Et j'irai pas Ă la reconstitution
parce que j'ai rien fait.
422
00:29:13,160 --> 00:29:14,240
On est quel jour ?
423
00:29:14,400 --> 00:29:16,000
- On est samedi.
424
00:29:18,840 --> 00:29:22,440
- Quand il faisait bon, on allait
à l'étang des Aulnes avec Ryan.
425
00:29:22,600 --> 00:29:24,360
Roger me prêtait son matériel.
426
00:29:25,000 --> 00:29:28,480
J'allais lui offrir sa 1re canne
Ă pĂŞche avec un beau moulinet.
427
00:29:29,320 --> 00:29:31,880
D'ici deux ans.
Il est encore un peu jeune.
428
00:29:34,640 --> 00:29:37,680
- Si vous m'aidez, d'ici deux ans,
vous serez dehors.
429
00:29:48,800 --> 00:29:51,280
*Pavane Op 50
(Gabriel Fauré)
430
00:29:51,440 --> 00:29:59,200
* ---
431
00:30:03,440 --> 00:30:20,600
* ---
432
00:30:23,200 --> 00:30:25,080
Aboiements
433
00:30:29,560 --> 00:30:32,320
---
434
00:30:32,480 --> 00:30:33,600
- C'est pour quoi ?
435
00:30:34,160 --> 00:30:37,320
- Je suis Me Monier.
L'avocat de votre beau-frère.
436
00:30:37,480 --> 00:30:39,720
Je dois prendre des affaires Ă lui.
437
00:30:39,880 --> 00:30:41,040
- Il aura rien.
438
00:30:42,040 --> 00:30:44,200
Aboiements
439
00:30:44,360 --> 00:30:46,640
- Mme Girard,
si vous avez des choses Ă dire,
440
00:30:46,800 --> 00:30:48,120
je vous écoute volontiers.
441
00:30:48,280 --> 00:30:50,440
Il ne me dit pas forcément tout.
442
00:30:50,600 --> 00:30:51,960
---
443
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
- Malo, barre-toi. Allez, dégage.
444
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Dégage.
445
00:31:17,920 --> 00:31:20,040
Vous avez vu
comme elle était jolie ?
446
00:31:21,840 --> 00:31:24,680
Elle a pas toujours été
la loque qu'elle est devenue.
447
00:31:26,880 --> 00:31:30,160
Elle était coquette
quand elle travaillait Ă la mairie.
448
00:31:30,320 --> 00:31:32,240
Elle aimait beaucoup rire et...
449
00:31:32,400 --> 00:31:33,520
danser.
450
00:31:34,280 --> 00:31:36,240
Avant qu'elle rencontre
ce sale type.
451
00:31:39,520 --> 00:31:40,680
Parce que...
452
00:31:44,120 --> 00:31:45,640
vous le défendez, vous,
453
00:31:46,320 --> 00:31:47,200
mais c'est un sale type.
454
00:31:49,160 --> 00:31:52,120
Je dis pas qu'il l'a pas
rendue heureuse un temps,
455
00:31:52,280 --> 00:31:54,320
mais ces enfants
qu'il lui a faits...
456
00:31:54,480 --> 00:31:56,280
Il a bouffé sa vie.
457
00:32:00,440 --> 00:32:02,880
Quand notre père est mort,
ça a été un choc.
458
00:32:03,040 --> 00:32:06,320
C'est comme si elle avait
plus personne pour la protéger.
459
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
Peu Ă peu,
elle a picolé de plus en plus.
460
00:32:13,040 --> 00:32:14,360
J'avais honte
461
00:32:15,160 --> 00:32:18,200
et mal de la récupérer sur ce banc,
dans cet état.
462
00:32:20,920 --> 00:32:23,280
Elle me confiait rien de sa vie.
463
00:32:23,440 --> 00:32:24,800
Moi, je lui disais :
464
00:32:24,960 --> 00:32:26,560
"Reste chez moi."
465
00:32:28,680 --> 00:32:32,040
Elle aimait ses enfants.
MĂŞme si elle s'en occupait mal.
466
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
Une fenĂŞtre s'ouvre.
467
00:32:37,000 --> 00:32:39,720
Le tonnerre gronde.
468
00:32:39,880 --> 00:32:43,080
---
469
00:32:50,080 --> 00:32:52,080
- Donnez-lui les photos
de sa famille.
470
00:32:52,240 --> 00:32:53,960
Ca lui fera mal
comme il me fait mal.
471
00:32:54,120 --> 00:32:55,880
Maintenant, barrez-vous.
472
00:32:59,520 --> 00:33:01,320
- Vous n'aimez pas
ce que je représente.
473
00:33:01,480 --> 00:33:02,400
- Je m'en fous.
474
00:33:02,560 --> 00:33:06,000
S'il s'en sort, la mémoire de
ma soeur vous empĂŞchera de dormir.
475
00:33:06,160 --> 00:33:08,720
Martèlement
476
00:33:08,880 --> 00:33:20,120
---
477
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
- La victime serait morte
vers 2h du matin,
478
00:33:33,280 --> 00:33:35,760
la nuit du mercredi 19
au jeudi 20 février 2017,
479
00:33:35,920 --> 00:33:37,120
plus ou moins trente minutes.
480
00:33:37,280 --> 00:33:40,680
Ces photos ont été prises environ
sept heures après le crime.
481
00:33:40,840 --> 00:33:43,040
- Des traces d'alcool
dans le sang ?
482
00:33:43,200 --> 00:33:46,120
- Oui. D'après examen
et selon la datation,
483
00:33:46,280 --> 00:33:50,400
elle comptait 4,1 grammes d'alcool
par litre de sang.
484
00:33:50,560 --> 00:33:52,840
Une seule plaie est Ă relever
sur le cou.
485
00:33:53,360 --> 00:33:55,960
L'entaille a été provoquée
par un objet tranchant
486
00:33:56,120 --> 00:33:57,600
à lame dentelée,
487
00:33:57,760 --> 00:33:59,680
type couteau de survie.
488
00:33:59,840 --> 00:34:00,880
La dissection rend état
489
00:34:01,040 --> 00:34:03,080
d'une section
de la carotide droite.
490
00:34:03,240 --> 00:34:08,040
La lame a transpercé le cou en
sa face postérieure droite, en A.
491
00:34:08,200 --> 00:34:11,280
Elle a poursuivi son chemin
vers la face postérieure gauche,
492
00:34:11,440 --> 00:34:12,960
sectionnant la carotide, en B.
493
00:34:13,760 --> 00:34:16,200
Selon l'examen de la plaie,
le coup,
494
00:34:16,360 --> 00:34:18,800
unique et fatal,
a été porté avec force,
495
00:34:18,960 --> 00:34:20,160
et par l'arrière.
496
00:34:20,600 --> 00:34:23,480
- Mme la présidente,
une question, s'il vous plaît.
497
00:34:24,200 --> 00:34:25,280
- Allez-y.
498
00:34:25,920 --> 00:34:29,160
- M. l'expert, le coup est allé
de la droite vers la gauche
499
00:34:29,320 --> 00:34:30,760
et par-derrière.
500
00:34:31,360 --> 00:34:34,880
Pourriez-vous reproduire
les gestes de l'assassin ?
501
00:34:35,040 --> 00:34:37,640
- M. l'expert s'abstiendra.
Il n'est pas mime.
502
00:34:38,160 --> 00:34:39,760
- Si vous permettez, je le ferai.
503
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
Je nourris pour le mime Marceau
une profonde admiration.
504
00:34:43,160 --> 00:34:44,000
Rires
- Allez-y.
505
00:34:44,160 --> 00:34:45,480
- Je vous remercie.
506
00:34:49,520 --> 00:34:52,320
M. l'expert, pouvez-vous,
s'il vous plaît,
507
00:34:52,480 --> 00:34:54,440
décrire pendant que je procède ?
508
00:34:54,600 --> 00:34:57,080
- Allez-y.
- Euh, bien, alors...
509
00:34:57,920 --> 00:34:59,680
L'assassin était
derrière la victime,
510
00:34:59,840 --> 00:35:01,560
il l'a immobilisée d'une main.
511
00:35:01,720 --> 00:35:03,040
- D'une main...
512
00:35:03,200 --> 00:35:04,440
Comme ceci ?
- Oui.
513
00:35:04,600 --> 00:35:07,840
Il a planté la lame du couteau
dans sa gorge, de l'autre main.
514
00:35:08,000 --> 00:35:09,240
- Comme ceci ?
515
00:35:12,400 --> 00:35:13,480
Je vous remercie.
516
00:35:14,120 --> 00:35:16,040
Si le coup a été de droite à gauche,
517
00:35:16,200 --> 00:35:18,880
on peut dire qu'il s'agit
de l'oeuvre d'un gaucher ?
518
00:35:19,040 --> 00:35:20,680
- C'est probable.
519
00:35:21,400 --> 00:35:22,480
- Je vous remercie.
520
00:35:22,640 --> 00:35:25,360
- Merci, Maître,
pour votre prestation.
521
00:35:25,680 --> 00:35:28,160
Une voie s'ouvre Ă vous
pour une reconversion.
522
00:35:28,320 --> 00:35:29,600
Rires
523
00:35:29,760 --> 00:35:31,160
M. l'expert, poursuivez.
524
00:35:31,680 --> 00:35:32,960
Il se racle la gorge.
525
00:35:33,120 --> 00:35:35,920
- La forme horizontale de la plaie
et le sang
526
00:35:36,080 --> 00:35:38,920
sur les genoux de la victime
indiquent qu'elle était debout.
527
00:35:39,080 --> 00:35:40,880
- Y a-t-il d'autres lésions ?
528
00:35:41,040 --> 00:35:42,200
- Non, aucune lésion.
529
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
Ni de défense ni de traînage.
530
00:35:44,520 --> 00:35:45,480
- Mme la présidente,
531
00:35:45,640 --> 00:35:47,600
j'ai une question.
- Allez-y.
532
00:35:48,400 --> 00:35:50,120
- En l'absence de telles traces,
533
00:35:50,280 --> 00:35:52,840
la victime a pu être déposée
sur les lieux
534
00:35:53,000 --> 00:35:55,280
par une personne
qui lui était familière ?
535
00:35:56,920 --> 00:35:58,720
- C'est une possibilité, oui.
536
00:35:59,280 --> 00:36:00,720
- Ce sera tout, merci.
537
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
- Mme Marton,
538
00:36:05,920 --> 00:36:08,720
la soirée avant les faits,
avez-vous entendu l'accusé
539
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
proférer le souhait
d'en finir avec sa femme ?
540
00:36:12,800 --> 00:36:13,920
- Pas que je sache.
541
00:36:14,080 --> 00:36:16,440
C'est le dernier, on ferme.
542
00:36:16,600 --> 00:36:17,880
- Et votre mari ?
543
00:36:18,040 --> 00:36:18,880
- C'est une malade.
544
00:36:19,040 --> 00:36:21,520
Si elle arrĂŞte pas de picoler,
mets-lui la DDASS.
545
00:36:21,680 --> 00:36:23,480
Tu seras bien tranquille.
546
00:36:23,640 --> 00:36:24,920
- Je peux pas faire ça.
547
00:36:25,080 --> 00:36:27,400
- Il a donné des conseils
Ă Nicolas.
548
00:36:27,560 --> 00:36:29,640
Rien d'alarmant.
- T'étonne pas qu'elle t'écrase.
549
00:36:29,800 --> 00:36:32,160
- Elle m'écrase pas,
elle a du caractère.
550
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
- Roger, arrĂŞte de te mĂŞler.
551
00:36:34,480 --> 00:36:36,600
- On discute.
- Laisse-le tranquille.
552
00:36:36,760 --> 00:36:38,080
Je suis montée me coucher.
553
00:36:38,240 --> 00:36:40,840
Musique douce
554
00:36:41,000 --> 00:36:42,920
- Vous n'avez pas dormi
tout de suite.
555
00:36:43,760 --> 00:36:46,640
---
556
00:36:46,800 --> 00:36:48,480
- Non, je me suis démaquillée.
557
00:36:49,240 --> 00:36:53,440
---
558
00:36:53,600 --> 00:36:54,280
Et puis,
559
00:36:54,440 --> 00:36:56,200
je me suis mise au lit
avec un livre.
560
00:36:56,360 --> 00:37:01,320
---
561
00:37:01,480 --> 00:37:02,240
J'ai entendu
562
00:37:02,400 --> 00:37:04,840
le rideau métallique,
il était 1h du matin.
563
00:37:05,000 --> 00:37:08,080
---
564
00:37:08,240 --> 00:37:09,760
Grincement
565
00:37:09,920 --> 00:37:13,440
---
566
00:37:13,600 --> 00:37:20,680
---
567
00:37:20,840 --> 00:37:21,520
- Laure...
568
00:37:23,280 --> 00:37:24,120
- Oui ?
569
00:37:24,280 --> 00:37:25,120
- Laure...
570
00:37:25,760 --> 00:37:28,240
- Prends un Doliprane
dans la salle de bain.
571
00:37:28,400 --> 00:37:36,720
---
572
00:37:36,880 --> 00:37:38,120
Propos inaudibles
573
00:37:38,280 --> 00:37:40,200
---
574
00:37:40,360 --> 00:37:42,280
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
575
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
- Que vous a-t-il répondu ?
576
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
- Il a dit :
577
00:37:52,040 --> 00:37:53,760
"Je l'ai fait, putain,
je l'ai fait."
578
00:37:53,920 --> 00:37:55,440
Brouhaha
579
00:37:55,600 --> 00:37:56,600
- Silence.
580
00:37:56,760 --> 00:37:58,200
---
581
00:37:58,360 --> 00:37:59,920
Silence, merci.
582
00:38:00,760 --> 00:38:04,160
- Mme Marton, votre mari
vous a-t-il précisé
583
00:38:04,320 --> 00:38:05,480
ce qu'il avait fait ?
584
00:38:05,640 --> 00:38:07,280
- Non, il a rien dit d'autre.
585
00:38:07,440 --> 00:38:09,040
Il avait trop bu.
586
00:38:09,200 --> 00:38:11,240
Il s'est endormi
30 secondes après.
587
00:38:11,400 --> 00:38:12,480
- Et le lendemain ?
588
00:38:12,640 --> 00:38:13,840
- Non.
589
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
Il est resté au lit le matin.
590
00:38:17,920 --> 00:38:21,160
Il m'a dit qu'il voulait pas ouvrir,
comme il était malade.
591
00:38:21,920 --> 00:38:23,080
J'ai dit : "D'accord."
592
00:38:23,240 --> 00:38:26,040
- Selon vous,
qu'a-t-il fait entre 1h du matin,
593
00:38:26,200 --> 00:38:29,080
heure Ă laquelle Nicolas Milik
aurait quitté le bar,
594
00:38:29,240 --> 00:38:32,480
et 3h15, heure Ă laquelle
il vous a rejointe
595
00:38:32,640 --> 00:38:33,720
dans la chambre ?
596
00:38:37,640 --> 00:38:38,840
- J'en sais rien.
597
00:38:41,680 --> 00:38:42,960
J'ai jamais su.
598
00:38:47,080 --> 00:38:48,000
- Moins de 24 heures
599
00:38:48,160 --> 00:38:48,920
après les faits,
600
00:38:49,080 --> 00:38:51,160
les gendarmes
ont interpelé votre mari.
601
00:38:51,320 --> 00:38:54,120
Pouvez-vous nous dire
ce qu'ils ont découvert ?
602
00:38:55,240 --> 00:38:57,640
- Il a un pistolet.
Qui ne marche pas.
603
00:38:58,600 --> 00:38:59,920
Et il a aussi
604
00:39:00,080 --> 00:39:01,320
un couteau de guerre.
605
00:39:02,400 --> 00:39:03,920
- Qui ressemble Ă quoi ?
606
00:39:04,680 --> 00:39:07,120
- Celui qui, sur le manche, y a...
607
00:39:07,280 --> 00:39:09,120
des trous pour mettre les doigts.
608
00:39:09,280 --> 00:39:11,480
- Un poing américain ?
- Oui, voilĂ .
609
00:39:13,120 --> 00:39:14,240
Il est assez gros.
610
00:39:20,080 --> 00:39:22,440
- Je l'ai.
C'était dans le bar, sous l'évier.
611
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
- Je vous le redemande,
612
00:39:34,560 --> 00:39:37,880
qu'a dit votre mari aux gendarmes
à sa première audition ?
613
00:39:39,000 --> 00:39:40,880
- Qu'il avait rien fait de spécial.
614
00:39:41,040 --> 00:39:42,280
- Rien d'autre ?
615
00:39:43,120 --> 00:39:44,720
Je vais vous le rappeler.
616
00:39:44,880 --> 00:39:47,120
Il a dit qu'entre
le départ de M. Milik
617
00:39:47,280 --> 00:39:49,200
et son arrivée dans votre chambre,
618
00:39:49,720 --> 00:39:51,640
il avait rangé le bar.
619
00:39:53,000 --> 00:39:54,360
- Pendant deux heures ?
620
00:39:56,640 --> 00:39:58,640
- J'ai peut-être regardé la télé.
621
00:39:59,000 --> 00:40:01,040
- Vous n'avez pas pris
votre véhicule ?
622
00:40:01,200 --> 00:40:02,720
- J'étais complètement bourré.
623
00:40:02,880 --> 00:40:05,560
Si j'avais pris ma voiture,
je l'aurais défoncée.
624
00:40:10,520 --> 00:40:11,480
- Vous possédez
625
00:40:11,640 --> 00:40:13,000
un couteau de survie ?
626
00:40:13,360 --> 00:40:14,680
- Affirmatif.
627
00:40:15,480 --> 00:40:17,440
- Vous savez oĂą il se trouve ?
628
00:40:17,600 --> 00:40:18,240
- Au garage.
629
00:40:18,400 --> 00:40:20,120
Avec mes souvenirs de l'armée.
630
00:40:20,280 --> 00:40:23,080
- Pourquoi on l'a retrouvé
sous l'évier dans le bar ?
631
00:40:23,240 --> 00:40:24,440
Soupir
632
00:40:25,360 --> 00:40:28,080
- A un moment donné,
je crois que je l'ai pris.
633
00:40:29,480 --> 00:40:30,120
- Ah bon ?
634
00:40:30,280 --> 00:40:32,000
- Demandez Ă ma femme.
635
00:40:32,160 --> 00:40:34,440
Bourré,
je m'enferme dans mon atelier.
636
00:40:34,600 --> 00:40:36,120
Je passe mon uniforme.
637
00:40:36,600 --> 00:40:39,920
Y a des soirs, je mets mon béret,
ça fait marrer les clients.
638
00:40:41,040 --> 00:40:42,080
- D'accord.
639
00:40:42,240 --> 00:40:45,680
Vous avez pris votre couteau
et vous êtes allé dans le bar.
640
00:40:45,840 --> 00:40:47,920
- Si vous l'avez trouvé dans le bar,
oui.
641
00:40:48,080 --> 00:40:49,720
- Vous l'avez nettoyé ?
642
00:40:50,320 --> 00:40:51,280
- Non.
643
00:40:51,440 --> 00:40:54,880
- On l'a retrouvé mouillé avec
des traces de liquide vaisselle.
644
00:40:55,920 --> 00:40:58,760
- C'est que je l'ai lavé.
Que voulez-vous que je dise ?
645
00:40:59,720 --> 00:41:01,760
- VoilĂ .
Vous comprendrez mes doutes
646
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
quant Ă l'audition de votre mari.
647
00:41:04,760 --> 00:41:07,160
Musique douce
648
00:41:07,320 --> 00:41:11,040
---
649
00:41:11,200 --> 00:41:13,360
Mme la présidente,
pouvez-vous demander
650
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
le bris de scellé numéro sept ?
651
00:41:17,240 --> 00:41:18,840
- M. l'huissier ?
652
00:41:19,000 --> 00:41:42,520
---
653
00:41:42,680 --> 00:41:45,280
- Reconnaissez-vous ce couteau,
Mme Marton ?
654
00:41:46,240 --> 00:41:47,880
- C'est celui de mon mari.
655
00:41:49,920 --> 00:41:52,440
- Il présente
les mêmes caractéristiques
656
00:41:52,600 --> 00:41:54,640
que celui qui a servi au crime.
657
00:41:55,240 --> 00:41:57,840
Lame dentelée, longueur similaire.
658
00:41:58,000 --> 00:41:59,200
Par ailleurs,
659
00:41:59,360 --> 00:42:02,920
le rapport d'analyse révèle
l'ADN de Roger Marton
660
00:42:03,080 --> 00:42:05,960
sur le manche
et également une infime...
661
00:42:06,120 --> 00:42:09,000
particule de chair
entre le manche et la lame.
662
00:42:09,160 --> 00:42:10,240
Malheureusement,
663
00:42:10,960 --> 00:42:13,680
trop infime pour en déceler la date
664
00:42:13,840 --> 00:42:15,760
et la provenance.
665
00:42:16,760 --> 00:42:19,480
J'ai une dernière question,
Mme Marton.
666
00:42:20,400 --> 00:42:22,280
De quelle main écrivait votre mari ?
667
00:42:24,200 --> 00:42:25,240
- Gauche.
668
00:42:25,400 --> 00:42:28,400
- Je conclurai en précisant
que mon client est droitier.
669
00:42:28,560 --> 00:42:29,280
Merci.
670
00:42:29,440 --> 00:42:30,960
- Excusez-moi, Maître.
671
00:42:31,120 --> 00:42:34,200
Votre insinuation relève
d'une pure interprétation.
672
00:42:34,680 --> 00:42:37,240
J'y vois
un élément à charge pour l'accusé.
673
00:42:37,960 --> 00:42:40,920
Dans l'hypothèse
où M. Milik aurait tué sa femme,
674
00:42:41,080 --> 00:42:43,320
il aurait pu solliciter
sa force de droitier
675
00:42:43,480 --> 00:42:44,880
pour l'immobiliser
676
00:42:45,040 --> 00:42:47,400
et le coup aurait été porté
par sa main gauche.
677
00:42:47,560 --> 00:42:49,640
- Vu la profondeur de la plaie,
678
00:42:49,800 --> 00:42:53,120
il n'aurait pas pu enfoncer la lame
avec son bras faible.
679
00:42:53,280 --> 00:42:56,640
- Maître, nous ne jugeons pas ici
d'un concours de force.
680
00:42:56,800 --> 00:42:58,320
Rires
681
00:43:08,200 --> 00:43:10,360
Musique intrigante
682
00:43:10,520 --> 00:43:44,120
---
683
00:43:44,280 --> 00:43:45,840
- Tu dessines quoi, Emma ?
684
00:43:46,000 --> 00:43:47,320
- La prison de papa.
685
00:43:47,480 --> 00:43:50,840
Avec nous devant,
si un jour, on peut le revoir.
686
00:43:51,000 --> 00:43:52,160
- Ouais, c'est bien.
687
00:43:57,080 --> 00:43:57,880
Jade ?
688
00:43:58,040 --> 00:43:59,960
T'as rien dessiné pour papa ?
689
00:44:01,520 --> 00:44:02,640
Jade ?
690
00:44:05,840 --> 00:44:08,240
On frappe.
- Les enfants, c'est la récré.
691
00:44:09,960 --> 00:44:11,320
- Non, non, reste.
692
00:44:15,680 --> 00:44:16,800
Assieds-toi.
693
00:44:21,320 --> 00:44:23,120
Jade ne va pas mieux, n'est-ce pas ?
694
00:44:23,280 --> 00:44:25,160
- Non, elle ne parle toujours pas.
695
00:44:25,320 --> 00:44:28,240
Mais elle a joué avec des enfants,
la semaine dernière.
696
00:44:30,920 --> 00:44:33,680
Qu'est-ce qu'ils ont dit
pour la mise en liberté ?
697
00:44:33,840 --> 00:44:36,040
- La demande a encore été rejetée.
698
00:44:36,600 --> 00:44:38,520
Ton papa m'a chargé de vous dire
699
00:44:38,680 --> 00:44:41,360
qu'il vous aimait beaucoup
et vous trouvait...
700
00:44:41,520 --> 00:44:44,680
très courageux,
que vous lui manquiez énormément.
701
00:44:45,800 --> 00:44:48,080
- Vous pensez
qu'on réussira à le voir ?
702
00:44:50,680 --> 00:44:52,600
- C'est compliqué, les visites.
703
00:44:53,760 --> 00:44:56,440
Tu as réfléchi
à ce que je t'ai demandé ?
704
00:44:56,600 --> 00:44:58,200
Pour venir témoigner ?
705
00:44:58,920 --> 00:45:00,320
- Non, je veux pas.
706
00:45:00,480 --> 00:45:03,680
- Pourquoi ? Ca rendrait service
à ton père, de témoigner.
707
00:45:04,520 --> 00:45:05,760
- J'ai honte.
708
00:45:12,080 --> 00:45:15,280
- Sur la boue, on trouve
les mĂŞmes composants de pollution
709
00:45:15,440 --> 00:45:16,600
que dans votre rue.
710
00:45:16,760 --> 00:45:20,320
Mais pas de trace de pollution
dans la boue au pont Van Gogh,
711
00:45:20,480 --> 00:45:21,800
à la première expertise.
712
00:45:21,960 --> 00:45:24,800
De fait, sur ce point,
vous êtes totalement déchargé.
713
00:45:24,960 --> 00:45:26,160
- Merci, Maître.
714
00:45:26,880 --> 00:45:29,000
- Il va falloir m'éclairer
sur la nature
715
00:45:29,160 --> 00:45:31,240
des relations entre votre femme
et Roger.
716
00:45:31,400 --> 00:45:33,240
- Encore avec Roger ?
717
00:45:34,400 --> 00:45:38,520
- Si je ne peux pas prouver
qu'il était familier à Cécile,
718
00:45:38,680 --> 00:45:41,120
on retiendra
qu'elle s'est laissée embarquer
719
00:45:41,280 --> 00:45:43,240
comme un argument contre vous.
720
00:45:43,400 --> 00:45:44,680
- Ca veut rien dire.
721
00:45:44,840 --> 00:45:47,240
Elle avait bu.
N'importe qui pouvait l'embarquer.
722
00:45:47,400 --> 00:45:48,440
- Oui, mais...
723
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
nous n'avons pas d'autre suspect.
724
00:45:51,560 --> 00:45:54,800
Comprenez, ce n'est pas contre lui,
mais pour vous.
725
00:45:57,600 --> 00:46:00,600
Votre femme
fréquentait le bar de Roger ?
726
00:46:02,280 --> 00:46:03,560
- C'est déjà arrivé.
727
00:46:03,720 --> 00:46:05,560
- Comment était-il avec elle ?
728
00:46:05,720 --> 00:46:07,280
- Bien, correct.
729
00:46:08,160 --> 00:46:10,640
- Elle savait
que c'était votre meilleur ami ?
730
00:46:10,800 --> 00:46:11,520
- Hm.
731
00:46:11,680 --> 00:46:14,080
- Ben voilĂ . On avance.
732
00:46:14,240 --> 00:46:15,120
Dis donc...
733
00:46:15,280 --> 00:46:17,440
Tenez, de la part d'Elodie.
734
00:46:26,240 --> 00:46:28,240
- C'était un sacré mariage.
735
00:46:32,920 --> 00:46:34,840
Le père de Cécile
était encore vivant.
736
00:46:35,000 --> 00:46:36,480
Lui, il m'aimait bien.
737
00:46:37,160 --> 00:46:38,560
Il s'était engueulé
738
00:46:38,720 --> 00:46:40,480
avec Audrey qui voulait pas venir.
739
00:46:40,640 --> 00:46:41,960
- Elle a pas voulu venir ?
740
00:46:42,120 --> 00:46:43,520
- C'était trop rapide.
741
00:46:43,680 --> 00:46:47,520
- Vous vous êtes mariés vite ?
- Deux mois après notre rencontre.
742
00:46:47,680 --> 00:46:49,560
- Vous vous êtes rencontrés
comment ?
743
00:46:49,720 --> 00:46:51,800
- C'était la fête du 14 juillet.
744
00:46:51,960 --> 00:46:55,600
Elle avait un...
un truc doux dans le regard.
745
00:46:55,760 --> 00:46:57,480
J'arrĂŞtais pas de la regarder.
746
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
A un moment, elle m'a vu.
747
00:46:59,240 --> 00:47:01,320
Elle m'a demandé
c'était quoi mon problème.
748
00:47:01,480 --> 00:47:02,640
J'ai dit : "Rien."
749
00:47:03,120 --> 00:47:05,440
Et que je la trouvais jolie.
750
00:47:06,320 --> 00:47:08,160
Et puis, je l'ai invitée à danser.
751
00:47:08,840 --> 00:47:10,600
- Elle a accepté ?
- Eh oui.
752
00:47:10,760 --> 00:47:12,120
J'en revenais pas.
753
00:47:13,840 --> 00:47:15,040
On est allés dîner.
754
00:47:15,200 --> 00:47:16,600
On avait beaucoup parlé.
755
00:47:16,760 --> 00:47:18,200
Ca m'avait fait du bien.
756
00:47:18,360 --> 00:47:21,120
Elle aussi a perdu sa mère
quand elle était gamine.
757
00:47:21,640 --> 00:47:23,360
Je l'ai raccompagnée chez elle.
758
00:47:23,840 --> 00:47:25,800
Au moment de sortir de la voiture,
759
00:47:27,240 --> 00:47:28,680
j'ai essayé de l'embrasser.
760
00:47:29,200 --> 00:47:31,160
Et comme elle s'est laissé faire...
761
00:47:31,720 --> 00:47:34,760
je me suis dit que je serais
peut-ĂŞtre plus jamais seul.
762
00:47:46,840 --> 00:48:06,560
...
763
00:48:06,720 --> 00:48:07,520
- Me Monier
764
00:48:07,680 --> 00:48:09,080
vous a expliqué ?
- Oui.
765
00:48:09,240 --> 00:48:10,760
Jean m'a informée en détail.
766
00:48:12,040 --> 00:48:14,800
- Ils l'ont roué de coups
parce qu'il les a lâchés.
767
00:48:14,960 --> 00:48:16,840
Il veut plus toucher
Ă leur trafic.
768
00:48:17,400 --> 00:48:18,640
J'ai peur pour mon fils.
769
00:48:18,800 --> 00:48:21,000
C'est un jeune torero
qui a du talent.
770
00:48:21,160 --> 00:48:22,720
Il va foutre sa vie en l'air.
771
00:48:23,120 --> 00:48:24,720
Faut m'aider Ă le raisonner.
772
00:48:25,360 --> 00:48:27,200
Il veut retirer sa plainte.
773
00:48:27,360 --> 00:48:28,560
- Jean ?
774
00:48:30,360 --> 00:48:31,120
Qu'est-ce que t'as ?
775
00:48:31,280 --> 00:48:32,240
Jean ?
776
00:48:34,000 --> 00:48:34,840
Hé, hé...
777
00:48:35,000 --> 00:48:36,320
- Oh, c'est rien.
778
00:48:36,480 --> 00:48:37,400
J'ai eu un...
779
00:48:38,040 --> 00:48:39,960
un petit coup de chaud.
Ca va.
780
00:48:40,120 --> 00:48:42,440
- Ca va ?
- Oui. Ca va mieux. C'est rien.
781
00:49:00,080 --> 00:49:02,680
- J'appelle un médecin ?
- Non, non, c'est rien.
782
00:49:06,560 --> 00:49:08,520
- Tu m'as fait peur tout Ă l'heure.
783
00:49:08,960 --> 00:49:10,880
T'étais blanc comme un linge.
784
00:49:11,760 --> 00:49:13,680
Pourquoi tu souris ?
- L'expression.
785
00:49:13,840 --> 00:49:16,240
Blanc comme un linge.
Ma mère disait ça.
786
00:49:16,840 --> 00:49:17,920
- Je suis pas ta mère.
787
00:49:18,080 --> 00:49:21,520
Mais je te dis que tu devrais
prendre soin de toi.
788
00:49:22,400 --> 00:49:23,720
Tu travailles trop.
789
00:49:23,880 --> 00:49:25,160
Tu t'épuises.
790
00:49:25,800 --> 00:49:27,560
Je t'ai pas vu comme ça
depuis Portal.
791
00:49:27,720 --> 00:49:29,720
- Rien Ă voir.
Y a aucune preuve.
792
00:49:29,880 --> 00:49:31,520
Tout le dossier est bidon.
793
00:49:31,680 --> 00:49:33,560
- Alors pour toi, il est innocent ?
794
00:49:33,720 --> 00:49:35,360
- C'est pas le sujet.
795
00:49:35,520 --> 00:49:39,240
Je parle juste de ma défense.
Je veux croire en mes arguments.
796
00:49:42,360 --> 00:49:44,840
- Mais tu peux admettre
que tu te trompes ?
797
00:49:46,080 --> 00:49:48,960
- Mais je peux admettre
que je me trompe, oui.
798
00:49:49,800 --> 00:49:52,200
Musique douce
799
00:49:52,360 --> 00:50:50,640
---
800
00:50:54,080 --> 00:50:55,760
- J'ai une excellente nouvelle.
801
00:50:56,320 --> 00:50:58,920
Mme Diallo des services sociaux
m'a contactée.
802
00:50:59,600 --> 00:51:01,160
Elodie accepte de témoigner.
803
00:51:01,560 --> 00:51:03,200
Si son père est d'accord,
804
00:51:03,360 --> 00:51:04,520
elle sera témoin.
- Génial.
805
00:51:04,680 --> 00:51:06,000
- Maître Monier ?
806
00:51:08,560 --> 00:51:10,160
J'en ai appris des belles.
807
00:51:10,680 --> 00:51:12,520
Portal, ça vous dit rien ?
808
00:51:12,680 --> 00:51:14,280
- Madame, je vous en prie.
809
00:51:14,440 --> 00:51:17,760
- Le grand avocat qui a fait gracier
Portal le tueur de vieux.
810
00:51:17,920 --> 00:51:19,200
- Madame, ça suffit.
811
00:51:19,360 --> 00:51:20,520
- Il a fait quoi, Portal,
812
00:51:20,680 --> 00:51:21,720
aussitôt libéré ?
813
00:51:21,880 --> 00:51:23,480
Il a tué encore et encore.
814
00:51:23,640 --> 00:51:24,880
- Allez, c'est bon.
815
00:51:26,960 --> 00:51:28,000
- Vas-y, connard !
816
00:51:28,160 --> 00:51:29,960
Va faire ton sale boulot !
817
00:51:47,160 --> 00:51:49,720
- Votre fille Elodie
doit venir témoigner.
818
00:51:50,800 --> 00:51:51,920
- Témoigner de quoi ?
819
00:51:52,400 --> 00:51:54,160
- Qu'elle a besoin de vous.
820
00:51:54,320 --> 00:51:57,120
Elle a la responsabilité
de ses quatre frères et soeurs.
821
00:51:57,280 --> 00:51:58,480
- Je veux pas.
822
00:51:59,600 --> 00:52:00,480
- Vous comprenez pas.
823
00:52:00,640 --> 00:52:04,320
Si je rédige une demande,
la présidente pourra pas dire non.
824
00:52:04,480 --> 00:52:05,760
- Elle doit pas voir ça.
825
00:52:05,920 --> 00:52:07,280
- Elle est grande.
826
00:52:07,440 --> 00:52:09,360
- Je veux pas qu'elle me voie ici.
827
00:52:09,520 --> 00:52:10,480
Après trois ans,
828
00:52:10,640 --> 00:52:11,960
je veux pas.
Sonnerie
829
00:52:12,120 --> 00:52:15,200
Je ne veux pas.
---
830
00:52:21,920 --> 00:52:24,960
- Vous confirmez. Aucune trace
d'ADN, ni de Nicolas Milik
831
00:52:25,120 --> 00:52:26,520
ni de Cécile Milik
832
00:52:26,680 --> 00:52:29,120
n'a été retrouvée dans le véhicule
de M. Marton ?
833
00:52:29,280 --> 00:52:30,840
- Exact.
- Et sur le corps ?
834
00:52:31,640 --> 00:52:34,360
- L'autopsie a révélé la présence
835
00:52:34,520 --> 00:52:36,680
de l'ADN de Nicolas Milik seulement.
836
00:52:36,840 --> 00:52:39,920
- C'est normal,
en qualité de mari de la victime.
837
00:52:40,080 --> 00:52:41,120
- Vous avez raison.
838
00:52:41,280 --> 00:52:44,800
Mais un détail altère
ce sentiment de normalité.
839
00:52:44,960 --> 00:52:47,680
M. le gendarme,
que révèle le rapport d'autopsie
840
00:52:47,840 --> 00:52:50,000
quant aux ongles de la victime ?
841
00:52:50,760 --> 00:52:53,800
- Sous les ongles du majeur
et de l'annulaire droits,
842
00:52:53,960 --> 00:52:57,560
la médecine légale a relevé
une micro croûte de sang
843
00:52:57,720 --> 00:52:59,520
appartenant Ă M. Milik.
844
00:52:59,680 --> 00:53:03,440
- Comme dit dans le procès-verbal
d'audition de mon client,
845
00:53:03,600 --> 00:53:05,720
peu avant le drame,
ils se sont disputés
846
00:53:05,880 --> 00:53:08,120
et Mme Milik a tenté
de gifler mon client.
847
00:53:08,280 --> 00:53:09,600
Elle l'a griffé au cou.
848
00:53:09,760 --> 00:53:12,400
- Cessez d'interrompre
Mme l'avocat général.
849
00:53:12,560 --> 00:53:15,080
Laissez-la diriger
son interrogatoire.
850
00:53:15,240 --> 00:53:16,560
- Merci, Mme la présidente.
851
00:53:16,720 --> 00:53:18,920
Ce n'est pas ce point
qui m'intéresse.
852
00:53:19,080 --> 00:53:21,160
M. le gendarme, poursuivez.
853
00:53:21,320 --> 00:53:24,280
- On a retrouvé
sous l'ongle de son index droit
854
00:53:24,440 --> 00:53:26,800
un minuscule résidu de fil bleu.
855
00:53:26,960 --> 00:53:29,920
- Vous Ă©voquez sĂ»rement lĂ
le costume bleu vif
856
00:53:30,080 --> 00:53:32,240
que portait M. Milik
selon les témoins
857
00:53:32,400 --> 00:53:33,720
le soir précédant les faits.
858
00:53:33,880 --> 00:53:36,080
- Et qu'on a retrouvé en boule
au pied du lit
859
00:53:36,240 --> 00:53:38,720
lors de la perquisition
de son domicile.
860
00:53:39,240 --> 00:53:41,240
- Ma prochaine question
est pour l'accusé.
861
00:53:45,160 --> 00:53:47,000
M. Milik,
vous ne portiez pas de veste
862
00:53:47,160 --> 00:53:50,000
lors de cette dispute
avec votre femme.
863
00:53:50,160 --> 00:53:54,400
Comment a-t-on pu retrouver
ce résidu de fil sous son ongle ?
864
00:53:54,560 --> 00:53:55,840
- Je sais pas.
865
00:53:56,480 --> 00:53:58,760
- Si vous ne portiez pas
votre veste,
866
00:53:58,920 --> 00:54:01,440
comme vous l'avez rapporté
dans le PV d'audition,
867
00:54:01,600 --> 00:54:04,680
comment ce fil a pu se retrouver
sous l'ongle après une gifle,
868
00:54:04,840 --> 00:54:05,640
au mĂŞme titre
869
00:54:05,800 --> 00:54:07,000
que votre sang ?
870
00:54:07,160 --> 00:54:10,360
Votre femme n'a pas pu arracher
un fil de votre pantalon.
871
00:54:10,520 --> 00:54:12,240
Ca paraît impossible
qu'elle se baisse
872
00:54:12,400 --> 00:54:14,080
pour vous frapper au visage.
873
00:54:14,720 --> 00:54:17,840
- Je sais plus bien.
Peut-ĂŞtre que je portais ma veste.
874
00:54:18,000 --> 00:54:18,960
- Ah non.
875
00:54:19,120 --> 00:54:22,520
M. le gendarme, rappelez-nous
les mots exacts de l'accusé
876
00:54:22,680 --> 00:54:24,960
lors de son audition
au sujet de sa tenue
877
00:54:25,120 --> 00:54:27,040
pendant son altercation
avec sa femme.
878
00:54:27,200 --> 00:54:30,920
- Il a dit qu'il portait sa chemise
dans son pantalon de costume bleu.
879
00:54:31,480 --> 00:54:32,320
Pas sa veste.
880
00:54:32,480 --> 00:54:34,400
- Pas sa veste. En revanche,
881
00:54:34,560 --> 00:54:36,320
ce qui est plus probable,
882
00:54:36,920 --> 00:54:39,960
c'est qu'elle se soit débattue
en comprenant votre intention
883
00:54:40,120 --> 00:54:41,440
près du pont Van Gogh.
884
00:54:41,600 --> 00:54:43,240
Elle s'en serait prise Ă vous.
885
00:54:43,400 --> 00:54:45,680
Ca expliquerait
la présence du fil bleu
886
00:54:45,840 --> 00:54:48,040
et de votre sang.
- J'aurais pu aussi
887
00:54:48,200 --> 00:54:51,600
me tromper à l'époque sur
ce que je portais, Ă mon audition.
888
00:54:51,760 --> 00:54:53,240
- Quand bien mĂŞme vous la portiez,
889
00:54:53,400 --> 00:54:56,000
vous dites que la dispute
a eu lieu vers 22h.
890
00:54:56,680 --> 00:54:57,440
Est-il possible
891
00:54:57,600 --> 00:54:58,680
qu'un résidu de fil
892
00:54:58,840 --> 00:55:01,560
reste sous un ongle aussi
longtemps sans se déloger ?
893
00:55:01,720 --> 00:55:04,240
Si la victime a été tuée
vers 2h du matin,
894
00:55:04,880 --> 00:55:06,720
ça fait quand même quatre heures.
895
00:55:07,720 --> 00:55:09,520
- Maître, pour la défense.
896
00:55:11,000 --> 00:55:13,400
- Je vais d'abord répondre
à l'avocat général.
897
00:55:13,560 --> 00:55:15,760
Mon client n'a absolument
aucune raison
898
00:55:15,920 --> 00:55:18,440
de se souvenir
de ce qu'il portait ce soir-lĂ .
899
00:55:18,600 --> 00:55:20,840
- Il s'en souvenait, le lendemain.
900
00:55:21,000 --> 00:55:23,040
- Aujourd'hui,
Ă 3 ans d'intervalle,
901
00:55:23,200 --> 00:55:25,880
c'était un soir
comme n'importe quel autre soir.
902
00:55:26,040 --> 00:55:26,760
Il n'a pas de raison
903
00:55:26,920 --> 00:55:29,520
de se souvenir
de ce qu'il portait précisément.
904
00:55:29,680 --> 00:55:31,560
C'est comme si je lui demandais
905
00:55:31,720 --> 00:55:35,360
ce qu'il portait
le 22 décembre 2016, par exemple.
906
00:55:35,520 --> 00:55:37,400
- Voilà , ça, je m'en souviens.
907
00:55:37,560 --> 00:55:39,600
C'était la fête de Noël à l'école.
908
00:55:39,760 --> 00:55:41,720
J'avais mon costume gris Ă rayures.
909
00:55:41,880 --> 00:55:43,040
Mon préféré.
910
00:55:43,200 --> 00:55:44,560
Rires
911
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
- Maître,
912
00:55:46,920 --> 00:55:50,840
il serait plus judicieux
de vous en remettre au gendarme.
913
00:56:02,720 --> 00:56:03,640
- Annie ?
914
00:56:06,800 --> 00:56:08,120
Tu plaides aujourd'hui ?
915
00:56:09,520 --> 00:56:10,440
- Oui.
916
00:56:11,160 --> 00:56:12,680
Et je viens de perdre.
917
00:56:13,720 --> 00:56:17,440
Ton petit torero a pris 3 ans
pour trafic de stupéfiants.
918
00:56:17,600 --> 00:56:18,640
- La fille de Nicolas
919
00:56:18,800 --> 00:56:20,200
doit venir témoigner.
920
00:56:22,040 --> 00:56:24,160
- T'as entendu ce que je t'ai dit ?
921
00:56:24,320 --> 00:56:26,440
- Oui, oui, le petit torero.
922
00:56:26,600 --> 00:56:28,400
J'irai parler à son père.
923
00:56:28,560 --> 00:56:31,120
- Je ne pense pas que ce soit
sa priorité.
924
00:56:31,280 --> 00:56:32,280
- Oh, Annie...
925
00:56:33,200 --> 00:56:35,120
T'as le temps de boire un café ?
926
00:56:35,680 --> 00:56:37,600
- Oui. Moi oui.
Mais pas toi.
927
00:56:37,760 --> 00:56:38,880
Baiser
928
00:56:39,040 --> 00:57:06,440
...
929
00:57:06,600 --> 00:57:07,480
Cliquetis
930
00:57:11,840 --> 00:57:13,560
---
931
00:57:31,040 --> 00:57:32,120
- M. Milik ?
932
00:57:33,040 --> 00:57:35,320
Bonjour, monsieur.
Posez la pâte.
933
00:57:37,680 --> 00:57:40,480
Je vous annonce le décès
de M. Marton.
934
00:57:40,640 --> 00:57:42,720
On l'a trouvé mort dans sa cellule.
935
00:57:42,880 --> 00:57:44,560
Je suis désolée, monsieur.
936
00:57:44,720 --> 00:58:21,960
...
937
00:58:22,120 --> 00:58:24,040
- Il a craché du sang
toute la nuit.
938
00:58:24,200 --> 00:58:26,080
Personne n'est venu l'aider.
939
00:58:26,400 --> 00:58:28,920
Ils l'ont laissé crever
comme un chien.
940
00:58:30,440 --> 00:58:33,160
- Nicolas,
c'est douloureux pour vous,
941
00:58:34,280 --> 00:58:35,880
mais ça va nous aider.
942
00:58:38,480 --> 00:58:39,600
- Non, Maître.
943
00:58:40,200 --> 00:58:41,160
C'est pas possible.
944
00:58:41,480 --> 00:58:45,400
- Je vous fais la liste
de ce qui est Ă charge contre lui ?
945
00:58:45,560 --> 00:58:47,560
Pourquoi vous bloquez ?
- C'est mon ami.
946
00:58:47,720 --> 00:58:51,720
- Le mois dernier, chez le juge,
il a dit qu'il ne vous avait pas vu
947
00:58:51,880 --> 00:58:53,040
rentrer chez vous.
948
00:58:53,200 --> 00:58:55,440
Il a dit que les témoins avaient vu
949
00:58:55,600 --> 00:58:57,280
votre voiture au pont Van Gogh.
950
00:58:57,440 --> 00:58:58,800
- Il se protégeait.
951
00:58:58,960 --> 00:59:01,680
- ArrĂŞtez
avec votre loyauté à la con.
952
00:59:01,840 --> 00:59:03,960
Laissez-moi vous défendre.
953
00:59:04,120 --> 00:59:06,680
- Mais Laure...
- Mais quoi ? Quoi, Laure ?
954
00:59:07,960 --> 00:59:10,800
Vous préférez une honte pour elle
ou la vie en prison ?
955
00:59:21,840 --> 00:59:23,640
- C'est d'accord, Maître, allez-y.
956
00:59:33,320 --> 00:59:35,680
- J'ai appris
la disparition de votre client.
957
00:59:35,840 --> 00:59:38,480
Acceptez mes regrets.
- C'est Ă sa veuve
958
00:59:38,640 --> 00:59:40,880
qu'il faut présenter
vos condoléances.
959
00:59:41,520 --> 00:59:44,200
Je présume que ce n'est pas
la compassion qui vous amène.
960
00:59:47,120 --> 00:59:50,000
- Vous présumez bien,
mon cher confrère.
961
00:59:50,160 --> 00:59:52,360
- Epargnons-nous les politesses.
962
00:59:53,840 --> 00:59:55,560
- Très bien.
Je pense sincèrement
963
00:59:55,720 --> 00:59:57,480
que mon client est innocent.
964
00:59:57,640 --> 00:59:58,920
- Pourquoi ?
965
00:59:59,080 --> 01:00:01,960
- Au-delĂ du dossier,
c'est le décès de M. Marton.
966
01:00:02,120 --> 01:00:02,800
Avant ça,
967
01:00:02,960 --> 01:00:05,440
je pensais qu'il le redoutait,
le protégeait.
968
01:00:05,600 --> 01:00:08,640
Mais même après sa mort,
il continue Ă lui vouer
969
01:00:08,800 --> 01:00:10,320
une loyauté sans faille.
970
01:00:10,880 --> 01:00:12,360
Il le croit innocent.
971
01:00:13,240 --> 01:00:15,880
- Vous dites que mon client
aurait été le coupable ?
972
01:00:16,920 --> 01:00:18,840
- C'est la raison de ma présence.
973
01:00:19,000 --> 01:00:19,800
C'est délicat,
974
01:00:19,960 --> 01:00:22,160
mais dans le secret
975
01:00:22,320 --> 01:00:23,360
de vos conversations,
976
01:00:23,520 --> 01:00:25,400
il ne vous a pas fait des aveux ?
977
01:00:26,080 --> 01:00:27,360
Si c'est le cas,
978
01:00:27,920 --> 01:00:30,120
nous solliciterions
auprès des bâtonniers
979
01:00:30,280 --> 01:00:33,200
la levée du secret professionnel
afin que vous puissiez
980
01:00:33,360 --> 01:00:36,440
assister en tant que témoin...
- Sortez de mon cabinet.
981
01:00:37,080 --> 01:00:38,640
Sortez ou je vous fais radier.
982
01:00:41,560 --> 01:00:42,720
Sortez.
983
01:00:42,880 --> 01:00:44,040
Dehors !
984
01:00:45,520 --> 01:00:46,880
Grincement
985
01:00:48,680 --> 01:00:49,960
Dehors !
986
01:00:57,400 --> 01:01:01,080
Musique triste
987
01:01:01,240 --> 01:01:51,480
---
988
01:01:51,640 --> 01:01:52,880
Porte
989
01:01:54,440 --> 01:01:57,680
- Pourquoi t'es allé chez Montel
lui soutirer des infos ?
990
01:01:59,360 --> 01:02:00,960
- Roger Marton est mort hier.
991
01:02:01,520 --> 01:02:02,600
- Je sais.
992
01:02:03,880 --> 01:02:07,080
Il m'a tout raconté et m'a dit
qu'il t'aurait dénoncé
993
01:02:07,240 --> 01:02:09,960
si on n'avait pas plaidé ensemble,
lui et moi.
994
01:02:10,120 --> 01:02:11,720
- Oui, c'était risqué.
995
01:02:11,880 --> 01:02:13,400
Mais fallait le tenter.
996
01:02:13,560 --> 01:02:16,000
A sa place, j'aurais pas hésité.
997
01:02:16,160 --> 01:02:17,800
- Tu débloques ou quoi ?
998
01:02:18,720 --> 01:02:22,560
- Me dis pas qu'aucun confrère
n'a jamais essayé de faire ça.
999
01:02:22,720 --> 01:02:26,600
- Je me fous des autres. C'est toi
qui as failli te faire radier.
1000
01:02:27,760 --> 01:02:29,600
- Je veux éviter
une erreur judiciaire.
1001
01:02:29,760 --> 01:02:32,160
Un innocent risque de finir sa vie
en prison.
1002
01:02:32,320 --> 01:02:34,960
- Tu vois ?
Tu en fais une affaire personnelle.
1003
01:02:35,120 --> 01:02:37,280
- Il a pas changé de version
en 3 ans.
1004
01:02:37,440 --> 01:02:39,120
Pas un aveu, rien.
1005
01:02:40,120 --> 01:02:41,680
T'aurais pensé quoi, toi ?
1006
01:02:43,320 --> 01:02:44,320
- Sûrement comme toi.
1007
01:02:44,480 --> 01:02:46,600
Sauf que je garde la tĂŞte froide.
1008
01:02:46,760 --> 01:02:49,840
Je me ferme pas au monde
quand je combats une injustice.
1009
01:02:50,000 --> 01:02:50,680
Merde !
1010
01:02:50,840 --> 01:02:52,280
- Qui me parle, lĂ ?
1011
01:02:52,440 --> 01:02:54,280
Mon associée ou ma femme ?
1012
01:02:55,200 --> 01:02:56,640
- Ton amie, Jean !
1013
01:02:57,280 --> 01:03:00,400
Je connais tes tendances
à t'isoler quand t'es vulnérable.
1014
01:03:00,560 --> 01:03:03,200
- ArrĂŞte de te mettre Ă ma place !
1015
01:03:03,360 --> 01:03:04,520
Mais c'est chiant !
1016
01:03:04,680 --> 01:03:06,840
Je plaide dans moins de deux mois !
1017
01:03:07,000 --> 01:03:09,200
J'ai pas besoin de ça, Annie !
1018
01:03:14,920 --> 01:03:16,120
Claquement de porte
1019
01:03:22,840 --> 01:03:26,120
- J'étais chez ma grand-mère
quand j'ai vu l'appel à témoin.
1020
01:03:27,520 --> 01:03:29,880
Je me suis rappelé ce soir,
près du pont.
1021
01:03:30,040 --> 01:03:31,600
- Qu'avez-vous vu ?
1022
01:03:32,320 --> 01:03:33,160
- Il était 2h.
1023
01:03:33,320 --> 01:03:35,960
Je rentrais chez moi.
Enfin, chez mes parents.
1024
01:03:38,600 --> 01:03:41,560
J'ai vu une grosse voiture
à l'arrêt, près du pont Van Gogh.
1025
01:03:42,960 --> 01:03:44,000
Les phares allumés.
1026
01:03:45,320 --> 01:03:46,320
- OĂą, exactement ?
1027
01:03:46,480 --> 01:03:48,840
- De l'autre côté du pont,
sur le canal.
1028
01:03:49,000 --> 01:03:50,800
J'allais en direction d'Arles.
1029
01:03:52,120 --> 01:03:53,200
- M. le greffier.
1030
01:03:58,840 --> 01:04:00,800
C'était l'un de ces véhicules ?
1031
01:04:02,520 --> 01:04:03,280
- Je peux pas dire.
1032
01:04:04,200 --> 01:04:06,400
Avec les phares allumés,
on voyait rien.
1033
01:04:09,400 --> 01:04:10,560
- Qu'avez-vous vu ?
1034
01:04:13,160 --> 01:04:15,640
- Deux silhouettes
derrière la voiture.
1035
01:04:15,800 --> 01:04:17,760
Devant le coffre grand ouvert.
1036
01:04:18,360 --> 01:04:19,240
- Décrivez-nous
1037
01:04:19,400 --> 01:04:21,080
les morphologies des silhouettes.
1038
01:04:22,240 --> 01:04:24,160
- C'est juste une impression,
1039
01:04:24,320 --> 01:04:26,720
mais la personne
qui fouillait dans le coffre
1040
01:04:26,880 --> 01:04:28,720
était plus grande.
1041
01:04:28,880 --> 01:04:30,000
L'autre, on la voyait pas.
1042
01:04:30,160 --> 01:04:31,200
- Alors...
1043
01:04:31,360 --> 01:04:36,280
je tiens à préciser que Roger Marton
mesure 10 cm de plus que la victime.
1044
01:04:36,440 --> 01:04:39,960
Quant Ă mon client, il ne mesure
que 4 cm de plus que sa femme.
1045
01:04:45,000 --> 01:04:47,320
- Des questions ? Questions ?
- Non.
1046
01:04:47,480 --> 01:04:50,800
- Je suis passĂ© par lĂ
autour de 2h du matin.
1047
01:04:50,960 --> 01:04:51,880
- Qu'avez-vous vu ?
1048
01:04:52,040 --> 01:04:54,800
- Une grosse bagnole, sombre.
1049
01:04:54,960 --> 01:04:57,600
Garée près du vieux pont,
pleins phares.
1050
01:04:57,760 --> 01:05:00,520
C'est pas commun
de voir une voiture garée là .
1051
01:05:00,680 --> 01:05:01,920
J'ai cru Ă une panne.
1052
01:05:02,080 --> 01:05:03,880
J'ai ralenti pour voir.
1053
01:05:04,040 --> 01:05:05,480
Y avait personne au volant.
1054
01:05:05,640 --> 01:05:07,160
Le coffre était ouvert.
1055
01:05:07,320 --> 01:05:08,560
Y avait deux personnes
1056
01:05:08,720 --> 01:05:10,120
au cul de la bagnole.
1057
01:05:11,200 --> 01:05:13,280
- Vous vous êtes arrêté ?
- Oui.
1058
01:05:13,720 --> 01:05:16,080
Ils étaient à trente mètres de moi.
1059
01:05:16,240 --> 01:05:18,440
Donc, j'ai vu du mouvement.
1060
01:05:19,920 --> 01:05:21,720
Y avait deux personnes debout.
1061
01:05:21,880 --> 01:05:22,600
Et...
1062
01:05:22,760 --> 01:05:24,840
une troisième personne au sol,
1063
01:05:25,000 --> 01:05:27,200
Ă leurs pieds, les bras en l'air.
1064
01:05:27,360 --> 01:05:28,440
Brouhaha
1065
01:05:28,600 --> 01:05:29,480
- Silence,
1066
01:05:29,640 --> 01:05:31,000
s'il vous plaît.
1067
01:05:33,080 --> 01:05:34,600
Qu'avez-vous fait ensuite ?
1068
01:05:34,760 --> 01:05:36,560
- Je suis reparti.
1069
01:05:37,040 --> 01:05:38,960
J'ai pensé à des jeunes
qui avaient bu
1070
01:05:39,120 --> 01:05:41,320
et que celui au sol gerbait.
1071
01:05:41,480 --> 01:05:44,160
- Mais vous avez appelé
la gendarmerie 8 jours après.
1072
01:05:44,320 --> 01:05:45,040
- En voyant
1073
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
l'appel à témoin dans mon journal
que je lis chaque matin.
1074
01:05:49,320 --> 01:05:50,480
- Monsieur,
1075
01:05:50,640 --> 01:05:52,520
les bras en l'air de la personne,
1076
01:05:52,680 --> 01:05:55,640
ça ne vous a pas semblé
être un geste de détresse ?
1077
01:05:56,360 --> 01:05:58,080
- Ca ressemblait Ă un ivrogne
1078
01:05:58,240 --> 01:06:00,840
qui s'est cassé la gueule
et qui veut qu'on l'aide.
1079
01:06:01,720 --> 01:06:03,240
- Pas de bruit bizarre ?
1080
01:06:03,400 --> 01:06:04,800
Des cris, par exemple ?
1081
01:06:04,960 --> 01:06:05,640
* Radio en fond
1082
01:06:05,800 --> 01:06:08,360
- J'écoutais ma radio.
1083
01:06:08,920 --> 01:06:11,400
Les fenêtres étaient fermées,
donc...
1084
01:06:11,760 --> 01:06:12,480
non.
1085
01:06:12,640 --> 01:06:15,200
- Vous avez la morphologie
des personnes debout ?
1086
01:06:16,320 --> 01:06:17,520
- Pas vraiment, non.
1087
01:06:18,400 --> 01:06:19,600
- Et la personne Ă terre ?
1088
01:06:21,120 --> 01:06:22,480
* Radio en fond
1089
01:06:22,640 --> 01:06:29,560
* ---
1090
01:06:30,320 --> 01:06:31,360
- Non, plus.
1091
01:06:32,360 --> 01:06:34,040
- Merci, ce sera tout.
1092
01:06:34,720 --> 01:06:36,480
- Maître, pour la défense.
1093
01:06:37,000 --> 01:06:38,080
- Oui, merci.
1094
01:06:39,560 --> 01:06:42,000
Monsieur, vous ĂŞtes brocanteur ?
- Antiquaire.
1095
01:06:42,160 --> 01:06:43,400
- Oui, antiquaire.
1096
01:06:43,560 --> 01:06:46,240
La nuit où vous êtes passé
par la route du pont,
1097
01:06:46,400 --> 01:06:48,720
vous avez dit dans votre témoignage
1098
01:06:48,880 --> 01:06:52,120
revenir de la brocante de Nîmes
oĂą vous teniez un stand.
1099
01:06:52,280 --> 01:06:54,640
Vous aviez dû arriver à Nîmes tôt.
1100
01:06:54,800 --> 01:06:57,160
- A 7h du matin
pour l'installation, oui.
1101
01:06:57,880 --> 01:07:00,720
- Et vous repartiez le soir
Ă 2h du matin.
1102
01:07:00,880 --> 01:07:02,680
- J'ai fermé à 20h.
1103
01:07:02,840 --> 01:07:05,040
On est allés dîner
avec des copains.
1104
01:07:05,200 --> 01:07:06,800
- Vous avez bu à ce dîner ?
1105
01:07:07,240 --> 01:07:08,680
- Oh, rien.
1106
01:07:09,080 --> 01:07:10,200
Deux-trois verres.
1107
01:07:11,040 --> 01:07:13,440
Mais je vois
oĂą vous voulez en venir.
1108
01:07:13,600 --> 01:07:14,680
Je sais ce que j'ai vu.
1109
01:07:14,840 --> 01:07:15,840
- Ce que vous avez vu
1110
01:07:16,000 --> 01:07:18,240
dans l'aveuglement des phares,
alcoolisé,
1111
01:07:18,400 --> 01:07:20,840
après une journée de travail
de 18 heures,
1112
01:07:21,000 --> 01:07:22,920
ce que vous avez vu sans entendre,
1113
01:07:23,080 --> 01:07:25,280
cette silhouette en détresse au sol,
1114
01:07:25,440 --> 01:07:27,880
aurait pu ĂŞtre une souche,
des broussailles.
1115
01:07:28,040 --> 01:07:29,240
Et les bras en l'air,
1116
01:07:29,400 --> 01:07:30,080
des branches.
1117
01:07:30,240 --> 01:07:34,080
- Oh... Je sais reconnaître
une broussaille d'une personne.
1118
01:07:34,240 --> 01:07:36,280
- Puisqu'il dit qu'il l'a vu !
1119
01:07:36,440 --> 01:07:37,960
Ca suffit, non ?
1120
01:07:38,120 --> 01:07:39,120
Il vous faut quoi ?
1121
01:07:39,880 --> 01:07:41,920
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
1122
01:07:42,080 --> 01:07:44,200
- C'est lui qui a tué ma soeur !
1123
01:07:45,120 --> 01:07:49,240
Assassin !
1124
01:07:49,400 --> 01:07:52,640
- Messieurs les policiers,
faites sortir Mme Girard.
1125
01:07:52,800 --> 01:07:55,720
Brouhaha
1126
01:07:55,880 --> 01:07:57,240
---
1127
01:07:57,680 --> 01:07:59,400
L'audience est suspendue.
1128
01:07:59,560 --> 01:08:01,160
Nous reprendrons demain matin.
1129
01:08:01,320 --> 01:08:03,120
Audrey hurle.
1130
01:08:03,280 --> 01:08:08,640
---
1131
01:08:10,720 --> 01:08:12,440
Porte
1132
01:08:12,600 --> 01:09:18,040
...
1133
01:09:18,200 --> 01:09:20,840
* Suite pour violoncelle seul N.1
en sol majeur
1134
01:09:21,000 --> 01:09:23,160
(Jean-Sébastien Bach)
1135
01:09:23,320 --> 01:09:33,680
* ---
1136
01:09:33,840 --> 01:09:35,560
Musique sombre
1137
01:09:35,720 --> 01:09:49,600
---
1138
01:09:49,760 --> 01:09:51,760
---
Hurlement
1139
01:09:51,920 --> 01:09:58,280
---
---
1140
01:10:03,560 --> 01:10:06,360
Le taureau souffle.
1141
01:10:06,520 --> 01:10:10,120
---
1142
01:10:12,160 --> 01:10:14,240
Le taureau halète.
1143
01:10:14,400 --> 01:10:19,160
---
1144
01:10:19,320 --> 01:10:20,200
- Hm...
1145
01:10:28,480 --> 01:10:29,480
Ca va ?
1146
01:10:29,840 --> 01:10:31,720
- C'est Ă toi qu'il faut demander.
1147
01:10:33,600 --> 01:10:35,320
- C'est le grand jour.
1148
01:10:38,520 --> 01:10:40,800
- Il t'a donné le feu vert
pour sa fille ?
1149
01:10:40,960 --> 01:10:41,880
- Non.
1150
01:10:42,880 --> 01:10:44,960
Il comprend pas
qu'il a pas le choix.
1151
01:10:45,920 --> 01:10:47,600
- Tu comptes outrepasser son avis ?
1152
01:10:47,760 --> 01:10:49,960
- Il est incapable d'arbitrer.
1153
01:10:51,160 --> 01:10:52,120
- Et alors ?
1154
01:10:52,280 --> 01:10:53,280
- Annie,
1155
01:10:53,440 --> 01:10:56,280
la présidente n'a pas prononcé
un seul acquittement en deux ans.
1156
01:10:56,440 --> 01:10:58,000
Il me reste quel choix ?
1157
01:10:58,720 --> 01:10:59,800
- Ta plaidoirie.
1158
01:10:59,960 --> 01:11:01,280
- Ca ne suffira pas.
1159
01:11:01,440 --> 01:11:02,960
Je ferai tout pour le sauver.
1160
01:11:03,120 --> 01:11:04,640
- Non, mais tu t'entends ?
1161
01:11:05,280 --> 01:11:07,280
Tu te prends pour le Tout-Puissant ?
1162
01:11:08,000 --> 01:11:10,160
On te demande juste
de le défendre.
1163
01:11:19,640 --> 01:11:44,400
...
1164
01:11:44,560 --> 01:11:45,720
Sonnerie
1165
01:11:45,880 --> 01:11:47,840
- Mesdames, messieurs, la Cour.
1166
01:11:53,160 --> 01:11:54,200
- Monsieur,
1167
01:11:54,360 --> 01:11:57,160
vous avez répondu à l'appel lancé
1168
01:11:57,320 --> 01:11:59,280
par la gendarmerie dans La Provence
1169
01:11:59,440 --> 01:12:01,040
huit jours après les faits ?
1170
01:12:01,200 --> 01:12:02,120
- Oui.
1171
01:12:02,720 --> 01:12:05,800
- Vous disiez que vous lisiez
ce journal chaque matin.
1172
01:12:06,840 --> 01:12:08,240
- Depuis 40 ans.
1173
01:12:08,400 --> 01:12:10,080
Ca s'appelait Le Provençal.
1174
01:12:11,160 --> 01:12:15,280
- Dans ce cas, vous avez dĂ» lire
le 1er article publié sur l'affaire
1175
01:12:15,440 --> 01:12:17,840
relatant de la découverte
de la victime ?
1176
01:12:19,160 --> 01:12:20,760
- Certainement, oui.
1177
01:12:22,120 --> 01:12:24,560
- Dans ce 1er article,
publié 48 heures
1178
01:12:24,720 --> 01:12:26,440
après les faits,
1179
01:12:26,600 --> 01:12:29,920
il était indiqué
le lieu du crime et la date.
1180
01:12:30,080 --> 01:12:31,560
Noir sur blanc.
1181
01:12:32,120 --> 01:12:34,640
Pourquoi n'avez-vous pas cru bon
Ă ce moment-lĂ
1182
01:12:34,800 --> 01:12:37,120
d'appeler les gendarmes ?
1183
01:12:37,280 --> 01:12:40,520
48 heures après, en ayant vu
ce que vous dites avoir vu.
1184
01:12:42,880 --> 01:12:43,920
- Je...
1185
01:12:44,560 --> 01:12:46,080
Aucune idée, je...
1186
01:12:46,240 --> 01:12:48,360
Y avait pas l'appel à témoin.
- Enfin,
1187
01:12:49,040 --> 01:12:52,520
vous n'avez pas fait le lien
entre ces deux affaires,
1188
01:12:52,680 --> 01:12:54,560
la personne que vous avez vue au sol
1189
01:12:54,720 --> 01:12:57,800
et le corps de la victime
retrouvé au même endroit ?
1190
01:12:59,080 --> 01:12:59,840
- Ecoutez...
1191
01:13:03,080 --> 01:13:05,960
Je... J'ai pas de réponse à ça.
1192
01:13:06,120 --> 01:13:08,320
- Passons au 2e article publié
1193
01:13:08,480 --> 01:13:09,600
huit jours après les faits
1194
01:13:09,760 --> 01:13:11,840
avec l'appel à témoin
de la gendarmerie.
1195
01:13:12,000 --> 01:13:14,720
Une fois de plus,
il était évoqué le lieu du crime.
1196
01:13:14,880 --> 01:13:17,720
Et les deux suspects
placés en détention provisoire,
1197
01:13:17,880 --> 01:13:20,120
soit, avec la victime,
trois personnes.
1198
01:13:20,280 --> 01:13:22,440
Ma question est la suivante :
1199
01:13:22,600 --> 01:13:25,160
N'y aurait-il pas
une part d'autosuggestion ?
1200
01:13:25,320 --> 01:13:27,480
En lisant dans le journal
trois personnes,
1201
01:13:27,640 --> 01:13:29,960
vous avez dit avoir vu
trois personnes.
1202
01:13:30,120 --> 01:13:32,520
- J'ai ni de problèmes de mémoire
ni de vision.
1203
01:13:32,680 --> 01:13:34,080
Merde, Ă la fin.
- Calmez-vous,
1204
01:13:34,240 --> 01:13:34,960
monsieur.
1205
01:13:35,120 --> 01:13:36,720
- Je vais pas me répéter !
1206
01:13:36,880 --> 01:13:39,800
- Montrez à l'avocat de la défense
du respect.
1207
01:13:39,960 --> 01:13:41,240
C'est une cour d'Assises.
1208
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
- Je vous demande pardon.
1209
01:13:45,320 --> 01:13:47,160
- Je vous remercie, ce sera tout.
1210
01:13:47,800 --> 01:13:49,640
- Monsieur, la Cour vous remercie.
1211
01:13:50,160 --> 01:13:52,520
Euh, des questions pour l'accusé ?
1212
01:13:52,680 --> 01:13:53,360
Bien.
1213
01:13:53,520 --> 01:13:55,000
L'audience reprendra
1214
01:13:55,160 --> 01:13:57,640
avec la plaidoirie
de la partie civile,
1215
01:13:57,800 --> 01:14:01,320
les réquisitions de l'avocat général
et la plaidoirie de la défense.
1216
01:14:17,160 --> 01:14:20,200
Le clavier bien tempéré : Prélude
(Jean-Sébastien Bach)
1217
01:14:20,360 --> 01:14:54,200
---
1218
01:14:54,360 --> 01:14:56,320
- Pour pisser, c'est maintenant.
1219
01:14:56,480 --> 01:15:20,360
---
1220
01:15:22,360 --> 01:15:25,280
- J'incarne la voix
des cinq enfants Milik,
1221
01:15:27,480 --> 01:15:30,800
étant partie civile au nom de
l'administrateur de ces derniers
1222
01:15:30,960 --> 01:15:32,360
aux services sociaux.
1223
01:15:33,640 --> 01:15:35,800
D'abord,
je dois dire que les aînés,
1224
01:15:35,960 --> 01:15:38,040
Elodie, 13 ans
et Ryan, 12 ans,
1225
01:15:38,200 --> 01:15:39,920
sont parfaitement informés
1226
01:15:40,080 --> 01:15:41,840
et conscients de la situation.
1227
01:15:43,560 --> 01:15:44,960
J'aimerais aujourd'hui
1228
01:15:45,680 --> 01:15:48,600
vous transmettre
leur croyance profonde.
1229
01:15:49,760 --> 01:15:53,680
Ni Elodie ni Ryan ne croient leur
père capable de ce dont on l'accuse.
1230
01:15:54,960 --> 01:15:56,240
Et de leur aveu,
1231
01:15:56,880 --> 01:15:59,080
leur père leur manque énormément.
1232
01:16:03,080 --> 01:16:05,320
Ce père qui les a élevés seul,
1233
01:16:06,600 --> 01:16:07,800
avec amour,
1234
01:16:09,160 --> 01:16:11,640
s'est assuré
qu'ils aient une vie convenable,
1235
01:16:11,800 --> 01:16:14,240
et ce,
dans l'indifférence d'une épouse
1236
01:16:14,840 --> 01:16:17,040
alcoolique et absente
pour ses enfants.
1237
01:16:17,760 --> 01:16:20,000
Je ne suis pas ici pour accabler
1238
01:16:20,160 --> 01:16:21,560
ou accuser,
1239
01:16:23,200 --> 01:16:25,480
mais pour représenter
ces cinq enfants
1240
01:16:25,640 --> 01:16:27,440
qui ont perdu leur mère
1241
01:16:28,480 --> 01:16:31,520
et dont l'intérêt
est la vérité sur ce drame.
1242
01:16:32,400 --> 01:16:33,640
La vérité.
1243
01:16:34,880 --> 01:16:37,440
A l'issue des débats,
je vous avoue pour ma part
1244
01:16:37,880 --> 01:16:40,920
conserver un doute sérieux
sur la culpabilité de M. Milik.
1245
01:16:44,480 --> 01:16:46,040
Je m'en remettrai évidemment
1246
01:16:46,200 --> 01:16:48,880
à la décision de la Cour
et des jurés.
1247
01:16:50,160 --> 01:16:51,360
Je vous remercie.
1248
01:17:08,440 --> 01:17:10,400
- Je voudrais témoigner
de mon respect
1249
01:17:10,560 --> 01:17:13,320
envers ce que ressentent
les enfants de M. Milik.
1250
01:17:14,120 --> 01:17:15,320
Mais ni moi, ni la Cour,
1251
01:17:15,480 --> 01:17:17,400
ni les jurés ne sommes ses enfants.
1252
01:17:18,960 --> 01:17:21,440
On doit accepter
qu'entre la justice et leur père,
1253
01:17:22,520 --> 01:17:24,840
ils pourraient très bien choisir
leur père.
1254
01:17:25,760 --> 01:17:27,560
Nous ne pourrions jamais
faire ce choix,
1255
01:17:27,720 --> 01:17:29,960
car Nicolas Milik
est bien coupable.
1256
01:17:31,200 --> 01:17:31,840
Alors,
1257
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
vous direz,
l'accusé n'a pas de mobile.
1258
01:17:34,160 --> 01:17:37,160
Dans quel crime passionnel
y a-t-il un mobile objectif ?
1259
01:17:37,880 --> 01:17:39,240
Un mobile tangible ?
1260
01:17:39,960 --> 01:17:42,000
Le sien, c'est l'exaspération.
1261
01:17:43,520 --> 01:17:44,520
Ce soir-lĂ ,
1262
01:17:45,040 --> 01:17:47,600
après une énième dispute,
l'accusé file chez Roger
1263
01:17:47,760 --> 01:17:50,560
pour pleurnicher
auprès de son ami Marton.
1264
01:17:51,520 --> 01:17:53,760
A-t-il déjà l'intention
de tuer sa femme ?
1265
01:17:53,920 --> 01:17:55,560
Non, probablement pas.
1266
01:17:56,520 --> 01:17:59,280
Marton ne le lui a pas encore
fortement suggéré.
1267
01:17:59,440 --> 01:18:01,880
Les témoins ne l'ont pas vu
décrire le crime
1268
01:18:02,040 --> 01:18:03,320
qui aura lieu 3 heures après
1269
01:18:03,480 --> 01:18:06,120
avec un couteau cranté
comme celui qu'il possède.
1270
01:18:07,960 --> 01:18:09,760
Les témoins s'en vont,
on imagine
1271
01:18:09,920 --> 01:18:11,720
les deux hommes rester seuls,
1272
01:18:11,880 --> 01:18:12,600
continuer Ă parler,
1273
01:18:12,760 --> 01:18:14,480
et l'accusé se laisser convaincre.
1274
01:18:14,640 --> 01:18:16,640
Sinon, il ne serait pas un homme.
1275
01:18:18,080 --> 01:18:21,040
Et c'est lĂ
que la préméditation commence.
1276
01:18:21,560 --> 01:18:23,720
Musique sombre
1277
01:18:23,880 --> 01:18:25,560
Les deux hommes,
comme tout le monde,
1278
01:18:25,720 --> 01:18:28,040
savent oĂą trouver
Mme Cécile Milik.
1279
01:18:28,960 --> 01:18:29,960
Ils quittent le bar,
1280
01:18:30,120 --> 01:18:32,360
Ă la rencontre
de leur future victime.
1281
01:18:32,520 --> 01:18:33,760
Portes
1282
01:18:34,560 --> 01:18:36,920
Ils prennent le 4x4 bleu
de Marton.
1283
01:18:37,080 --> 01:18:38,800
Direction la place du village.
1284
01:18:38,960 --> 01:18:42,960
---
1285
01:18:43,120 --> 01:18:46,360
Une fois arrivé au banc,
l'accusé se montre à sa femme.
1286
01:18:46,520 --> 01:18:47,200
Elle est ivre
1287
01:18:47,360 --> 01:18:49,240
et comprend pas ce qui lui arrive.
1288
01:18:49,400 --> 01:18:51,120
---
1289
01:18:51,280 --> 01:18:52,720
Elle reconnaît son mari.
1290
01:18:52,880 --> 01:18:54,920
Alors,
elle se laisse porter par lui.
1291
01:18:56,040 --> 01:18:58,520
On ne retrouvera donc
pas de trace de violence
1292
01:18:58,680 --> 01:19:00,440
ni de défense sur la malheureuse.
1293
01:19:00,600 --> 01:19:06,480
---
1294
01:19:07,040 --> 01:19:09,760
Ils la conduisent près
du pont Van Gogh, c'est calme.
1295
01:19:10,240 --> 01:19:12,480
C'est désert, la nuit,
en cette période.
1296
01:19:12,640 --> 01:19:13,520
Un lieu idéal.
1297
01:19:13,680 --> 01:19:38,480
---
1298
01:19:38,640 --> 01:19:41,040
La terrible suite,
personne ne la voit.
1299
01:19:43,280 --> 01:19:45,880
Les éléments matériels du dossier
nous la racontent.
1300
01:19:46,040 --> 01:20:02,400
---
1301
01:20:02,560 --> 01:20:03,880
La victime est relevée.
1302
01:20:04,040 --> 01:20:05,720
Elle sait qu'on lui veut du mal.
1303
01:20:05,880 --> 01:20:07,120
Alors, elle se débat.
1304
01:20:08,920 --> 01:20:09,640
LĂ , elle arrache
1305
01:20:09,800 --> 01:20:10,800
un bout du fil
1306
01:20:10,960 --> 01:20:12,080
de sa veste Ă son mari.
1307
01:20:13,040 --> 01:20:14,680
Elle le griffe aussi au cou.
1308
01:20:15,880 --> 01:20:17,160
Mais c'est trop tard.
1309
01:20:17,320 --> 01:20:18,800
Roger Marton est derrière elle.
1310
01:20:18,960 --> 01:20:22,960
Il la maintient avec son bras droit,
le temps pour Nicolas Milik
1311
01:20:23,120 --> 01:20:24,520
de se reculer.
1312
01:20:24,680 --> 01:20:27,800
En la maintenant, il plante sa lame
dans sa gorge et la tranche
1313
01:20:27,960 --> 01:20:29,080
de la droite
1314
01:20:29,240 --> 01:20:30,560
vers la gauche
1315
01:20:31,480 --> 01:20:34,320
avec un couteau cranté
au manche en poing américain.
1316
01:20:46,440 --> 01:20:48,680
---
1317
01:20:48,840 --> 01:20:50,640
L'accusé tire le corps
de sa femme morte
1318
01:20:50,800 --> 01:20:52,920
jusqu'à la maison abandonnée.
1319
01:20:53,080 --> 01:20:55,760
---
1320
01:20:55,920 --> 01:20:56,960
Un lieu...
1321
01:20:57,560 --> 01:20:59,840
oĂą il ne sera pas simple
de la retrouver.
1322
01:21:16,120 --> 01:21:18,960
Ensuite, Roger Marton
ramène l'accusé chez lui.
1323
01:21:19,120 --> 01:21:34,600
---
1324
01:21:34,760 --> 01:21:36,200
Il s'empresse de rentrer.
1325
01:21:36,360 --> 01:21:39,840
---
1326
01:21:40,000 --> 01:21:41,360
Chez lui, il nettoie l'arme
1327
01:21:41,520 --> 01:21:42,640
avec du savon.
1328
01:21:43,440 --> 01:21:45,320
Tel un assassin désireux
de faire disparaître
1329
01:21:45,480 --> 01:21:47,480
toute trace de son forfait.
1330
01:21:47,640 --> 01:21:49,360
Mais pas assez bien.
1331
01:21:49,520 --> 01:21:51,520
Car une infime partie de chair,
1332
01:21:51,680 --> 01:21:53,000
sûrement celle de la victime,
1333
01:21:53,160 --> 01:21:54,120
s'y trouve toujours.
1334
01:21:55,640 --> 01:21:58,320
Il cache son arme
dans un sachet et va se coucher.
1335
01:21:59,640 --> 01:22:00,880
Devoir accompli.
1336
01:22:02,120 --> 01:22:03,320
Courage de l'ivrogne.
1337
01:22:05,440 --> 01:22:07,280
Avant de tomber
dans les bras de Morphée,
1338
01:22:07,440 --> 01:22:09,480
il se confie Ă sa femme
et lui dit :
1339
01:22:09,640 --> 01:22:12,280
- Je l'ai fait, putain.
Je l'ai fait.
1340
01:22:12,440 --> 01:22:17,160
---
1341
01:22:17,320 --> 01:22:19,480
- Dites-moi, M. Milik,
qu'a-t-il fait ?
1342
01:22:20,520 --> 01:22:21,800
Du rangement ?
1343
01:22:22,680 --> 01:22:24,680
Il s'est reposé devant la télé ?
1344
01:22:25,560 --> 01:22:26,560
Non.
1345
01:22:27,880 --> 01:22:31,560
Vous savez comme moi
qu'il a tué avec vous et pour vous.
1346
01:22:31,720 --> 01:22:32,440
Car vous ĂŞtes
1347
01:22:32,600 --> 01:22:34,960
tous les deux les assassins
de Mme Milik.
1348
01:22:35,120 --> 01:22:38,320
Le fait que vous ne buviez pas
n'arrange en rien votre cas.
1349
01:22:38,800 --> 01:22:40,680
Vous avez accepté
en pleine conscience
1350
01:22:40,840 --> 01:22:42,760
la proposition de votre ami.
1351
01:22:43,880 --> 01:22:45,160
Et ce soir-lĂ ,
1352
01:22:46,000 --> 01:22:48,720
l'amour que vous avez prétendu
porter Ă votre femme
1353
01:22:48,880 --> 01:22:50,960
et à vos enfants a cessé d'exister.
1354
01:22:54,320 --> 01:22:56,760
M. Nicolas Milik
est comme M. Roger Marton.
1355
01:22:57,440 --> 01:23:00,240
Il est coupable de l'assassinat
de Mme Cécile Milik.
1356
01:23:02,440 --> 01:23:04,240
Son acte était prémédité.
1357
01:23:06,720 --> 01:23:08,840
Je requiers
à l'encontre de l'accusé
1358
01:23:09,000 --> 01:23:11,280
une peine de 30 ans
de réclusion criminelle.
1359
01:23:12,040 --> 01:23:13,320
Je vous remercie.
1360
01:23:23,320 --> 01:23:24,400
- Prouvez-le.
1361
01:23:25,200 --> 01:23:27,840
Prouvez votre histoire,
Mme l'avocat général.
1362
01:23:28,000 --> 01:23:30,960
Ne me dites pas que les preuves
peuvent y correspondre.
1363
01:23:31,640 --> 01:23:35,120
Soyez rigoureuse, dites qu'elles
le démontrent de façon certaine
1364
01:23:35,280 --> 01:23:37,720
ou cessez
de tenir cette histoire pour vraie.
1365
01:23:38,200 --> 01:23:39,200
Car de preuve Ă charge
1366
01:23:39,360 --> 01:23:41,880
contre mon client,
il n'y en a aucune.
1367
01:23:42,040 --> 01:23:43,440
Comme de mobile.
1368
01:23:44,160 --> 01:23:45,080
Rien.
1369
01:23:45,240 --> 01:23:48,000
Absolument rien n'indique
que Nicolas Milik,
1370
01:23:48,160 --> 01:23:50,240
calme, pondéré,
1371
01:23:50,400 --> 01:23:51,480
ne buvant pas,
1372
01:23:51,640 --> 01:23:54,520
ait eu quelque raison
de passer Ă l'acte, ce soir-lĂ .
1373
01:23:55,200 --> 01:23:58,440
Pour encourir
la perpétuité aux Assises ?
1374
01:23:58,600 --> 01:24:01,360
Un divorce lui aurait été favorable.
Enfin, divorce...
1375
01:24:01,520 --> 01:24:04,760
Vous vouliez réellement divorcer,
M. Milik ?
1376
01:24:04,920 --> 01:24:05,880
Non...
1377
01:24:06,560 --> 01:24:07,400
Bien sûr que non.
1378
01:24:07,560 --> 01:24:09,560
Je le crois
quand il parle avec passion
1379
01:24:09,720 --> 01:24:12,880
de l'amour qu'il avait
pour la mère de ses cinq enfants.
1380
01:24:17,440 --> 01:24:19,640
Venons-en aux éléments matériels
1381
01:24:19,800 --> 01:24:22,920
que Mme l'avocat général a tenté
de faire passer pour preuves.
1382
01:24:23,080 --> 01:24:25,880
Elle a d'abord écarté
le témoignage de mon client
1383
01:24:26,040 --> 01:24:27,240
au nom d'un facteur,
1384
01:24:27,400 --> 01:24:29,440
la logique apparente et raisonnable.
1385
01:24:29,600 --> 01:24:34,760
Soit le pire ennemi des historiens
du soir des faits que nous sommes.
1386
01:24:35,240 --> 01:24:38,320
Cette logique
sur laquelle l'accusation s'appuie
1387
01:24:39,440 --> 01:24:41,760
n'est en fait qu'une probabilité.
1388
01:24:42,640 --> 01:24:44,880
Je pense Ă ce fil bleu
1389
01:24:45,560 --> 01:24:48,200
logé sous l'ongle de Cécile Milik
et qui...
1390
01:24:48,800 --> 01:24:51,680
logiquement avait plus de chance
de venir de la veste.
1391
01:24:51,840 --> 01:24:55,200
Il est moins probable que
sa main ait effleuré le pantalon,
1392
01:24:55,360 --> 01:24:56,880
vu la scène décrite.
1393
01:24:58,960 --> 01:25:00,280
Et alors ?
1394
01:25:01,520 --> 01:25:03,800
On va condamner un homme pour ça ?
1395
01:25:03,960 --> 01:25:05,960
Parce qu'il est plus probable que ?
1396
01:25:08,440 --> 01:25:11,280
Est-on sûr que ce fil
vienne bien de la veste
1397
01:25:11,440 --> 01:25:13,120
et ait été arraché
le soir du crime ?
1398
01:25:13,280 --> 01:25:16,880
A-t-on testé la durée de vie
d'un fil sous un ongle ?
1399
01:25:17,040 --> 01:25:20,160
Qui peut assurer ici
que ce soir-là , Cécile Milik,
1400
01:25:20,320 --> 01:25:22,920
une heure avant la dispute,
n'a pas déplacé la veste
1401
01:25:23,080 --> 01:25:25,200
en y prélevant ce qui deviendrait
1402
01:25:25,360 --> 01:25:27,880
la seule preuve
indiquant que, peut-ĂŞtre,
1403
01:25:28,360 --> 01:25:29,280
peut-ĂŞtre,
1404
01:25:29,440 --> 01:25:31,160
Nicolas Milik était présent
ce soir-lĂ ,
1405
01:25:31,320 --> 01:25:33,440
au pont Van Gogh, Ă 2h du matin.
1406
01:25:35,560 --> 01:25:38,320
Regardez tous soigneusement
vos ongles.
1407
01:25:38,480 --> 01:25:41,000
Vérifiez qu'il ne s'y cache pas
une saleté.
1408
01:25:41,160 --> 01:25:42,400
Trois fois rien.
1409
01:25:42,560 --> 01:25:43,680
Maintenant,
1410
01:25:44,400 --> 01:25:46,720
demandez-vous quand votre doigt
l'a ramassée.
1411
01:25:46,880 --> 01:25:49,200
Le matin ? Le soir ? La veille ?
1412
01:25:50,360 --> 01:25:51,680
Je vous le répète,
1413
01:25:51,840 --> 01:25:53,800
la logique
est l'ennemie de cette salle.
1414
01:25:53,960 --> 01:25:56,160
Elle s'oppose
à la rigueur nécessaire
1415
01:25:56,320 --> 01:25:58,520
que contient le mot preuve.
1416
01:26:00,480 --> 01:26:01,320
Alors,
1417
01:26:01,480 --> 01:26:04,680
maintenant, venons-en à ce témoin,
monsieur...
1418
01:26:05,400 --> 01:26:07,360
M. Fouque, antiquaire,
si sûr de lui,
1419
01:26:07,520 --> 01:26:09,520
qui prétend
avoir vu trois personnes,
1420
01:26:09,680 --> 01:26:11,320
mais dans quelles conditions ?
1421
01:26:12,320 --> 01:26:14,720
Réglons le sort de son témoignage.
1422
01:26:14,880 --> 01:26:16,000
Il est très fragile.
1423
01:26:16,160 --> 01:26:18,640
Je dirais mĂŞme
qu'il défie toute logique.
1424
01:26:21,520 --> 01:26:24,440
Comment est-il possible
que les 3 personnes qu'il décrit
1425
01:26:24,600 --> 01:26:27,360
puissent ne rien entendre
du moteur de sa voiture ?
1426
01:26:27,520 --> 01:26:30,320
Et ne puissent pas le voir arriver
dans ce lieu désert ?
1427
01:26:30,480 --> 01:26:32,320
Dans son témoignage, il dit
1428
01:26:32,480 --> 01:26:36,720
que les deux personnes à l'arrière
n'ont pas cherché à se dissimuler.
1429
01:26:36,880 --> 01:26:38,720
A 30 mètres de lui.
1430
01:26:40,520 --> 01:26:41,600
Etrange.
1431
01:26:42,240 --> 01:26:44,600
Ou s'il vous faut
une explication logique,
1432
01:26:44,760 --> 01:26:46,840
ces deux personnes étaient ivres.
1433
01:26:47,000 --> 01:26:50,520
Si bien qu'elles ne prenaient plus
garde Ă ce qui les entourait.
1434
01:26:50,680 --> 01:26:51,800
Or...
1435
01:26:52,640 --> 01:26:55,120
Or, Nicolas Milik ne boit pas.
1436
01:26:56,000 --> 01:26:57,560
Et il n'était pas là !
1437
01:26:57,720 --> 01:26:59,720
Et c'est Roger, car c'était lui,
1438
01:26:59,880 --> 01:27:01,960
qui peu après, avec son couteau,
1439
01:27:02,120 --> 01:27:06,040
égorgera la pauvre Cécile
avant de s'enfuir dans son 4x4.
1440
01:27:08,720 --> 01:27:11,640
Alors, moi non plus,
je ne peux pas le prouver.
1441
01:27:11,800 --> 01:27:14,360
Mais voilà qui est en cohérence
avec ce qu'on sait
1442
01:27:14,520 --> 01:27:16,560
et je défie ici quiconque
1443
01:27:17,200 --> 01:27:19,680
de me prouver
que ça s'est passé autrement.
1444
01:27:20,440 --> 01:27:23,320
Car de preuves,
vous n'en avez strictement aucune.
1445
01:27:31,040 --> 01:27:33,640
Avant de conclure,
mesdames et messieurs les jurés,
1446
01:27:33,800 --> 01:27:35,080
je veux vous citer
1447
01:27:35,240 --> 01:27:38,680
un texte magnifique qui j'espère
vous guidera comme il me guide.
1448
01:27:40,000 --> 01:27:42,880
"La loi ne demande pas aux juges
les moyens par lesquels
1449
01:27:43,040 --> 01:27:44,920
"ils se sont convaincus.
1450
01:27:45,080 --> 01:27:48,840
"Elle leur prescrit de s'interroger
dans le silence et le recueillement
1451
01:27:49,000 --> 01:27:50,080
"et de chercher
1452
01:27:50,240 --> 01:27:52,520
"dans la sincérité
de leur conscience
1453
01:27:53,120 --> 01:27:56,120
"quel effet ont produit
sur leur raison
1454
01:27:56,280 --> 01:27:58,040
"les preuves contre l'accusé
1455
01:27:58,200 --> 01:28:00,360
"et les moyens de sa défense.
1456
01:28:01,400 --> 01:28:04,680
"La loi ne leur fait
que cette seule question...
1457
01:28:12,080 --> 01:28:14,960
"Avez-vous une intime conviction ?"
1458
01:28:26,840 --> 01:28:28,840
Ce n'est mĂŞme pas
au bénéfice du doute
1459
01:28:29,000 --> 01:28:31,480
que je vous demande
d'acquitter M. Milik,
1460
01:28:31,640 --> 01:28:34,280
mais parce que je suis certain
de son innocence,
1461
01:28:34,440 --> 01:28:37,440
parce que rien dans son dossier
n'indique le contraire,
1462
01:28:37,600 --> 01:28:41,680
parce qu'il a toujours nié, pendant
ces 3 ans passés en détention,
1463
01:28:41,840 --> 01:28:44,600
parce que rien n'est inexplicable
1464
01:28:44,760 --> 01:28:46,120
s'il est innocent.
1465
01:28:50,720 --> 01:28:53,480
M. Milik est aussi innocent
pour une autre raison.
1466
01:28:53,640 --> 01:28:55,360
Il était selon tous un bon père.
1467
01:28:55,520 --> 01:28:58,200
Il ne voulait que de l'amour
Ă ses enfants.
1468
01:28:58,360 --> 01:29:01,880
S'il ne fallait qu'une seule raison
pour laquelle il n'ait pas pu
1469
01:29:02,040 --> 01:29:04,240
tuer leur mère, c'est que jamais...
1470
01:29:04,400 --> 01:29:06,560
il n'aurait pu
leur vouloir un tel mal.
1471
01:29:07,720 --> 01:29:09,920
Rendez ce père à ses enfants.
Acquittez-le.
1472
01:29:10,080 --> 01:29:11,960
Parce que ce sera juste.
1473
01:29:13,600 --> 01:29:14,880
Je vous remercie.
1474
01:29:22,400 --> 01:29:25,640
- M. Milik, selon la procédure,
vous avez la parole en dernier.
1475
01:29:25,800 --> 01:29:28,800
Désirez-vous ajouter quelque chose
pour votre défense ?
1476
01:29:29,360 --> 01:29:30,360
- Oui.
1477
01:29:34,040 --> 01:29:34,960
Euh...
1478
01:29:36,840 --> 01:29:38,960
Ma femme a beau me manquer,
1479
01:29:40,040 --> 01:29:41,360
elle reviendra pas.
1480
01:29:42,080 --> 01:29:43,200
Et euh...
1481
01:29:43,360 --> 01:29:46,240
Mais mes enfants, grâce à Dieu,
sont encore lĂ .
1482
01:29:46,400 --> 01:29:47,440
Et euh...
1483
01:29:48,240 --> 01:29:50,120
ils sont tout ce qui me reste.
1484
01:29:52,520 --> 01:29:53,560
Merci.
1485
01:29:55,480 --> 01:29:56,840
- Merci, M. Milik.
1486
01:29:57,920 --> 01:30:00,000
Les débats sont terminés.
1487
01:30:00,160 --> 01:30:02,520
La Cour va se retirer
pour délibérer.
1488
01:30:06,280 --> 01:30:08,920
Musique douce
1489
01:30:09,080 --> 01:30:29,240
---
1490
01:30:29,400 --> 01:30:31,480
- On en aura pour combien de temps ?
1491
01:30:31,640 --> 01:30:33,640
- Oh, ça risque d'être assez long.
1492
01:30:33,800 --> 01:30:39,600
---
1493
01:30:39,760 --> 01:30:41,800
- Je voulais vous dire,
Maître, merci.
1494
01:30:42,440 --> 01:30:43,840
Hier, j'étais pas bien.
1495
01:30:44,000 --> 01:30:46,200
Là , vous m'avez redonné
un peu d'espoir.
1496
01:30:47,280 --> 01:30:49,840
- Espérons que les jurés
soient en phase avec vous.
1497
01:30:50,000 --> 01:30:57,160
---
1498
01:30:57,320 --> 01:30:59,680
C'est la 1re fois
qu'on se voit en plein air.
1499
01:30:59,840 --> 01:31:35,880
---
1500
01:31:36,040 --> 01:31:37,240
Notification
1501
01:31:37,400 --> 01:31:41,520
---
1502
01:31:41,680 --> 01:31:42,840
C'est le greffier.
1503
01:31:43,680 --> 01:31:45,280
Ca va ĂŞtre Ă nous.
1504
01:31:45,440 --> 01:31:58,360
---
1505
01:31:58,520 --> 01:32:01,440
Sonnerie
1506
01:32:02,440 --> 01:32:04,120
- Mesdames, messieurs, la Cour.
1507
01:32:04,280 --> 01:32:23,480
...
1508
01:32:23,640 --> 01:32:26,320
- L'audience est reprise,
veuillez vous asseoir.
1509
01:32:33,080 --> 01:32:34,040
M. Milik, levez-vous.
1510
01:32:38,320 --> 01:32:40,600
La Cour a dû répondre
Ă deux questions.
1511
01:32:41,600 --> 01:32:44,160
Nicolas Milik est-il coupable
d'homicide volontaire
1512
01:32:44,320 --> 01:32:47,160
contre la personne de sa femme,
Cécile Milik,
1513
01:32:47,320 --> 01:32:50,760
au sens de l'article 221-1
du Code pénal ?
1514
01:32:51,920 --> 01:32:53,040
Si oui,
1515
01:32:54,160 --> 01:32:57,120
Nicolas Milik a-t-il agi
avec préméditation ?
1516
01:32:58,560 --> 01:33:00,040
A cette première question,
1517
01:33:00,760 --> 01:33:04,200
à la majorité de 6 voix au moins,
la Cour a répondu :
1518
01:33:04,760 --> 01:33:05,760
oui.
1519
01:33:07,840 --> 01:33:09,200
A la seconde question,
1520
01:33:09,360 --> 01:33:13,320
à la majorité de 6 voix au moins,
la Cour a répondu :
1521
01:33:13,880 --> 01:33:14,640
oui.
1522
01:33:15,720 --> 01:33:16,880
Par conséquent,
1523
01:33:17,480 --> 01:33:21,520
Nicolas Milik est déclaré coupable
de ces chefs d'accusation.
1524
01:33:22,280 --> 01:33:26,520
La Cour le condamne Ă la peine
de 20 ans de réclusion criminelle.
1525
01:33:28,880 --> 01:33:31,480
M. Milik, vous avez 10 jours
pour faire appel.
1526
01:33:33,840 --> 01:33:35,320
L'audience est levée.
1527
01:33:35,480 --> 01:34:30,600
...
1528
01:34:30,920 --> 01:34:31,880
- Messieurs,
1529
01:34:32,040 --> 01:34:33,520
messieurs, attendez.
1530
01:34:34,840 --> 01:34:38,120
Je souhaiterais m'entretenir
une seconde avec mon client.
1531
01:34:41,880 --> 01:34:43,120
Merci.
1532
01:34:43,920 --> 01:34:45,760
On va pas s'arrĂŞter lĂ , Nicolas.
1533
01:34:45,920 --> 01:34:47,880
On va continuer.
- Non, c'est bon.
1534
01:34:48,040 --> 01:34:48,920
On arrĂŞte tout.
1535
01:34:49,080 --> 01:34:49,720
- Non, non.
1536
01:34:49,880 --> 01:34:51,120
On va en appel.
- Non.
1537
01:34:51,280 --> 01:34:54,600
Je suis fatigué, j'en ai marre.
Je veux juste faire ma peine.
1538
01:34:55,120 --> 01:34:56,760
Vous vous ĂŞtes bien battu.
1539
01:34:56,920 --> 01:34:58,800
20 ans, c'est pas si mal.
- Non.
1540
01:34:58,960 --> 01:35:01,200
Laissez-moi vous défendre en appel.
- Non.
1541
01:35:02,640 --> 01:35:05,160
Il faut que vous me pardonniez,
Maître.
1542
01:35:05,720 --> 01:35:07,280
(Je vous ai menti.)
1543
01:35:09,160 --> 01:35:10,320
(Je l'ai fait.)
1544
01:35:15,560 --> 01:35:18,600
(C'est moi qui l'ai tuée.
J'ai tué ma femme. Voilà .)
1545
01:35:19,120 --> 01:35:22,680
(Roger a rien fait, Ă part me prĂŞter
son couteau et venir avec moi.)
1546
01:35:28,880 --> 01:35:30,080
(- Mais pourquoi ?)
1547
01:35:30,960 --> 01:35:33,040
(- J'ai pas osé vous le dire.)
1548
01:35:33,200 --> 01:35:34,840
(Je voulais pas vous décevoir.)
1549
01:35:38,320 --> 01:35:40,520
(- Mais pourquoi
vous avez fait ça ?)
1550
01:35:42,000 --> 01:35:42,840
(- Ben...)
1551
01:35:43,560 --> 01:35:47,200
(Avant vous, personne m'avait
respecté, comme ça, vraiment.)
1552
01:35:48,200 --> 01:35:49,440
(MĂŞme Roger.)
1553
01:35:51,480 --> 01:35:52,400
(Et...)
1554
01:35:52,920 --> 01:35:54,040
(Jamais comme ça.)
1555
01:35:54,840 --> 01:35:57,760
(Je mérite cette peine.
C'est terrible, ce que j'ai fait.)
1556
01:35:57,920 --> 01:35:59,160
- Pourquoi vous l'auriez tuée ?
1557
01:35:59,320 --> 01:36:01,240
- C'est bon, on doit y aller.
1558
01:36:01,400 --> 01:36:37,200
...
1559
01:36:37,360 --> 01:36:38,360
Il gémit.
1560
01:36:38,520 --> 01:36:40,720
Il halète.
1561
01:36:40,880 --> 01:36:46,600
---
1562
01:36:46,760 --> 01:36:47,960
Il gémit.
1563
01:36:48,120 --> 01:36:50,360
---
1564
01:36:52,440 --> 01:36:53,880
Il halète.
1565
01:36:54,040 --> 01:36:55,600
---
1566
01:36:56,560 --> 01:36:59,400
Il vomit.
1567
01:37:01,240 --> 01:37:12,560
---
1568
01:37:14,960 --> 01:37:17,400
Il halète.
1569
01:37:17,560 --> 01:37:29,080
---
1570
01:37:36,640 --> 01:37:37,680
- Maître ?
1571
01:37:38,680 --> 01:37:40,000
Excusez-moi.
1572
01:37:41,520 --> 01:37:43,600
Je peux vous dire un mot ?
- Bien sûr.
1573
01:37:45,400 --> 01:37:46,760
- J'ai tout fait
1574
01:37:46,920 --> 01:37:49,560
pour qu'il soit acquitté
pendant les discussions.
1575
01:37:50,880 --> 01:37:52,760
- Vous n'avez pas le droit
de le dire.
1576
01:37:52,920 --> 01:37:56,120
- Je sais. Mais c'est important
que vous sachiez.
1577
01:37:56,680 --> 01:37:59,080
En fait, vous avez convaincu
tous les jurés.
1578
01:37:59,240 --> 01:38:01,040
- Ah ?
- On était tous d'accord
1579
01:38:01,200 --> 01:38:03,720
pour dire que M. Milik
était innocent.
1580
01:38:04,440 --> 01:38:06,160
La présidente est venue nous voir
1581
01:38:06,320 --> 01:38:08,840
et a fait tourner le vent
dans l'autre sens.
1582
01:38:09,000 --> 01:38:11,360
Tout le monde a été impressionné
par elle.
1583
01:38:11,960 --> 01:38:13,720
Et là , en l'écoutant parler,
1584
01:38:13,880 --> 01:38:15,760
ils se sont tous mis Ă douter.
1585
01:38:16,960 --> 01:38:19,200
Je suis la seule
qui ait pas changé d'avis.
1586
01:38:21,080 --> 01:38:24,040
Je voulais vous dire...
que j'étais désolée.
1587
01:38:25,160 --> 01:38:26,200
VoilĂ .
1588
01:38:26,360 --> 01:38:27,720
- Je vous remercie.
1589
01:38:44,560 --> 01:38:47,120
Musique douce
1590
01:38:47,280 --> 01:39:19,120
---
1591
01:39:19,280 --> 01:39:21,760
Trois années se sont écoulées.
1592
01:39:21,920 --> 01:39:23,200
---
1593
01:39:23,360 --> 01:39:24,960
Ma vie a repris son cours.
1594
01:39:25,120 --> 01:39:33,480
---
1595
01:39:33,640 --> 01:39:37,040
J'ai continué à défendre des gens
avec plus ou moins de succès.
1596
01:39:37,800 --> 01:39:41,880
---
1597
01:39:42,040 --> 01:39:44,200
Jamais je n'ai oublié cette nuit.
1598
01:39:45,160 --> 01:39:49,000
---
1599
01:39:49,160 --> 01:39:51,120
Mais j'ai fini par la digérer.
1600
01:39:51,280 --> 01:39:57,760
---
1601
01:39:58,720 --> 01:40:02,360
La mettre de côté et trouver
le moyen de conserver en moi
1602
01:40:02,520 --> 01:40:05,040
une sorte de réservoir
Ă illusions.
1603
01:40:06,120 --> 01:40:09,680
Et puis un jour, j'ai reçu
un appel de la gendarmerie d'Arles
1604
01:40:09,840 --> 01:40:11,840
m'informant qu'un certain
Nicolas Milik,
1605
01:40:12,000 --> 01:40:14,240
incarcéré à la prison de Tarascon
1606
01:40:14,400 --> 01:40:17,200
pour le meurtre de sa femme,
était mis en examen.
1607
01:40:17,360 --> 01:40:20,200
---
1608
01:40:20,360 --> 01:40:22,000
Et qu'il demandait Ă me voir.
1609
01:40:22,760 --> 01:40:24,920
Grincement
1610
01:40:26,160 --> 01:40:27,440
Claquement de porte
1611
01:40:27,600 --> 01:41:15,440
...
1612
01:41:15,600 --> 01:41:17,480
- Je vous remercie d'ĂŞtre venu,
Maître.
1613
01:41:19,680 --> 01:41:21,520
Je suis heureux de vous retrouver.
1614
01:41:22,760 --> 01:41:25,680
- Vu le passé, je suis pas certain
de vous assister
1615
01:41:25,840 --> 01:41:28,040
dans cette nouvelle procédure.
1616
01:41:28,200 --> 01:41:30,800
Je veux dire,
au-delĂ de cet entretien.
1617
01:41:31,280 --> 01:41:33,280
- Je comprends vos réserves.
1618
01:41:33,800 --> 01:41:35,400
Mais promis,
1619
01:41:35,560 --> 01:41:37,160
je vous dis toute la vérité.
1620
01:41:38,280 --> 01:41:40,320
- Qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
1621
01:41:42,200 --> 01:41:44,240
C'est quoi, cette histoire ?
1622
01:41:50,040 --> 01:41:51,640
- J'étais très seul, Maître.
1623
01:41:52,560 --> 01:41:55,720
A l'époque que vous connaissez,
avant le décès de ma femme.
1624
01:41:56,920 --> 01:41:58,160
Très seul.
1625
01:42:00,440 --> 01:42:01,760
Elle foutait rien.
1626
01:42:01,920 --> 01:42:04,200
Elle s'était mise à boire
de plus en plus.
1627
01:42:04,960 --> 01:42:06,600
Elle se barrait toute la journée.
1628
01:42:06,760 --> 01:42:08,080
Alors un soir,
1629
01:42:08,800 --> 01:42:11,000
je sais mĂŞme plus
comment c'est arrivé...
1630
01:42:12,720 --> 01:42:15,080
je me suis mis
à faire des câlins à Elodie.
1631
01:42:16,200 --> 01:42:17,400
C'est ma fille.
1632
01:42:18,440 --> 01:42:20,680
Elle a rien dit.
Alors, j'ai recommencé.
1633
01:42:20,840 --> 01:42:22,880
Et ça a continué.
1634
01:42:25,440 --> 01:42:27,200
Je savais que c'était mal.
1635
01:42:28,000 --> 01:42:29,080
Mais j'avais honte.
1636
01:42:29,240 --> 01:42:32,520
Mais je me sentais si seul que...
voilĂ .
1637
01:42:32,680 --> 01:42:34,600
Ca a basculé et puis...
1638
01:42:35,600 --> 01:42:37,960
Jusqu'Ă ce qu'elle me dise
qu'elle voulait plus.
1639
01:42:38,800 --> 01:42:40,800
Elle m'a dit d'arrĂŞter.
Ca m'a mis un choc.
1640
01:42:40,960 --> 01:42:42,560
Ca m'a fait un coup.
1641
01:42:42,720 --> 01:42:45,840
Je me suis excusé.
C'est ma fille, je l'aime, donc...
1642
01:42:46,000 --> 01:42:49,840
Je me suis excusé pour qu'elle
comprenne que c'était un accident.
1643
01:42:50,960 --> 01:42:51,960
VoilĂ .
1644
01:42:52,120 --> 01:42:54,480
Elle m'a promis qu'elle dirait rien.
1645
01:42:59,280 --> 01:43:01,560
Et puis j'ai recommencé avec Jade.
1646
01:43:04,680 --> 01:43:05,680
Ouais.
1647
01:43:06,640 --> 01:43:09,160
Sauf que là , Cécile nous a surpris.
1648
01:43:10,600 --> 01:43:12,040
Elle a tout vu.
1649
01:43:13,480 --> 01:43:15,840
Elle a menacé de raconter tout
Ă tout le monde.
1650
01:43:16,000 --> 01:43:19,480
Surtout depuis qu'elle savait
que je voulais demander le divorce.
1651
01:43:19,640 --> 01:43:21,960
C'est pour ça
que j'ai pas pu divorcer.
1652
01:43:24,600 --> 01:43:26,800
Elle m'avait dit qu'elle dirait rien
1653
01:43:27,600 --> 01:43:29,000
si je lui foutais la paix.
1654
01:43:29,160 --> 01:43:30,360
Si je la laissais picoler
1655
01:43:30,520 --> 01:43:33,240
et dépenser notre argent,
faire ce qu'elle voulait.
1656
01:43:34,080 --> 01:43:36,000
Elle prenait presque tout.
1657
01:43:36,160 --> 01:43:39,960
Je faisais le ménage, la bouffe
et je m'occupais des enfants.
1658
01:43:40,920 --> 01:43:42,160
Sauf que...
1659
01:43:42,920 --> 01:43:45,080
elle a commencé
Ă faire des allusions.
1660
01:43:45,240 --> 01:43:47,200
A l'école, devant les voisins.
1661
01:43:47,840 --> 01:43:49,000
"Vous savez, Nicolas,
1662
01:43:49,160 --> 01:43:50,920
"il aime beaucoup ses enfants.
1663
01:43:51,240 --> 01:43:52,920
"Je suis jalouse."
1664
01:43:55,440 --> 01:43:56,880
J'en pouvais plus.
1665
01:43:59,800 --> 01:44:01,240
C'est pour ça que c'est arrivé.
1666
01:44:01,400 --> 01:44:03,560
J'avais pas le choix,
alors je l'ai tuée.
1667
01:44:06,680 --> 01:44:09,480
Prélude en ut mineur BWV 999
(Jean-Sébastien Bach)
1668
01:44:09,640 --> 01:44:13,760
---
1669
01:44:13,920 --> 01:44:16,640
- Je le regardais, il avait
tout caché à tout le monde,
1670
01:44:16,800 --> 01:44:18,360
Ă commencer par moi.
1671
01:44:18,520 --> 01:44:22,240
---
1672
01:44:22,400 --> 01:44:26,040
A ces témoins qui l'avaient décrit
comme un père exemplaire.
1673
01:44:26,200 --> 01:44:29,880
---
1674
01:44:30,040 --> 01:44:32,320
Aux services sociaux
qui suivaient la famille.
1675
01:44:32,480 --> 01:44:34,840
---
1676
01:44:35,000 --> 01:44:37,920
A ma consoeur de la partie civile
qui avait plaidé
1677
01:44:38,080 --> 01:44:42,000
avoir entendu les enfants dire Ă
quel point ils aimaient leur père.
1678
01:44:42,160 --> 01:44:43,720
---
1679
01:44:43,880 --> 01:44:45,760
A quel point il leur manquait.
1680
01:44:45,920 --> 01:44:51,440
---
1681
01:44:51,600 --> 01:44:53,600
Eternel conflit
monstrueux de sentiments
1682
01:44:53,760 --> 01:44:56,120
dans les coeurs
des victimes d'inceste.
1683
01:44:56,280 --> 01:44:59,840
---
1684
01:45:03,040 --> 01:45:20,440
---
1685
01:45:36,720 --> 01:45:39,480
The Beggar And The Thief
(Piers Faccini)
1686
01:45:39,640 --> 01:49:59,520
---
1687
01:49:59,680 --> 01:50:02,720
Sous-titrage : LYSI MEDIA
143217