All language subtitles for Lazarus S01E10 - I Cant Tell You Why (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,108 --> 00:00:06,318 - Assuming Skinner's declaration is true, 2 00:00:06,444 --> 00:00:10,114 only six days remain until the first set of casualties. 3 00:00:10,197 --> 00:00:11,657 We are seeing a rapid increase 4 00:00:11,782 --> 00:00:13,242 in fever patients worldwide, 5 00:00:13,325 --> 00:00:15,453 which is believed to be an effect of Hapna. 6 00:00:15,536 --> 00:00:18,289 Hospitals are overflowing with cases of pyrexia, 7 00:00:18,414 --> 00:00:21,333 putting tremendous strain on medical professionals. 8 00:00:21,459 --> 00:00:24,378 - We strongly urge those with fevers to stay home. 9 00:00:24,462 --> 00:00:26,630 Please refrain from going to the hospital. 10 00:00:26,714 --> 00:00:27,798 They are full. 11 00:00:27,882 --> 00:00:29,050 - The decline in stock prices 12 00:00:29,133 --> 00:00:30,885 has failed to come to an end, 13 00:00:30,968 --> 00:00:33,471 remaining closed are New York, Shanghai, 14 00:00:33,554 --> 00:00:35,306 as well as other major exchanges. 15 00:00:35,431 --> 00:00:38,017 - Congress, post offices, public banks, 16 00:00:38,142 --> 00:00:39,727 and other services are closed. 17 00:00:39,810 --> 00:00:41,395 With no timeline for reopening. 18 00:00:41,479 --> 00:00:45,107 - It is a possibility that today will be the last Sunday 19 00:00:45,191 --> 00:00:48,069 we ever get to see in our lives. 20 00:00:48,861 --> 00:00:50,988 [ Theme music plays ] 21 00:00:51,072 --> 00:00:58,496 ♪ 22 00:00:58,621 --> 00:01:08,506 ♪ 23 00:01:08,589 --> 00:01:18,432 ♪ 24 00:01:18,516 --> 00:01:28,609 ♪ 25 00:01:28,692 --> 00:01:38,536 ♪ 26 00:01:38,661 --> 00:01:48,546 ♪ 27 00:01:48,629 --> 00:01:58,472 ♪ 28 00:01:58,556 --> 00:02:08,232 ♪ 29 00:02:08,357 --> 00:02:17,783 ♪ 30 00:02:18,534 --> 00:02:20,703 [ Machine beeping ] 31 00:02:20,786 --> 00:02:22,872 - Okay, here are the results from the drug 32 00:02:22,955 --> 00:02:24,373 Chris found at Skinner's house. 33 00:02:24,456 --> 00:02:27,960 - Did we get lucky? Is it the cure for Hapna? 34 00:02:28,085 --> 00:02:29,253 - There's no way. 35 00:02:29,378 --> 00:02:31,630 - It's a type of antiplatelet drug, 36 00:02:31,755 --> 00:02:34,675 one that's particular meant to prevent blood clots. 37 00:02:34,758 --> 00:02:36,051 - Aw, come on. 38 00:02:36,135 --> 00:02:39,138 - It's mainly used by patients who have artificial hearts. 39 00:02:39,263 --> 00:02:40,598 - Hold up. 40 00:02:40,681 --> 00:02:42,474 Does that mean Skinner has an artificial heart? 41 00:02:42,600 --> 00:02:45,394 - I know he's struggled with a condition for some time, 42 00:02:45,477 --> 00:02:48,439 but I've never heard of him having an artificial heart. 43 00:02:48,522 --> 00:02:51,609 - Maybe he could have gotten one in the last three years. 44 00:02:51,692 --> 00:02:53,402 - But that would be difficult-- 45 00:02:53,485 --> 00:02:56,238 to undergo such intense surgery without attracting attention. 46 00:02:56,322 --> 00:02:58,449 - I've pulled medical records of hospitals 47 00:02:58,532 --> 00:03:00,492 that performed artificial heart surgeries 48 00:03:00,618 --> 00:03:03,120 from the last three years. 49 00:03:03,204 --> 00:03:05,623 There aren't any matches. - Hmm. 50 00:03:05,706 --> 00:03:09,043 How did he pull something like that off? Crafty. 51 00:03:09,126 --> 00:03:11,795 - Perhaps he went to an underground genius surgeon? 52 00:03:11,879 --> 00:03:14,548 - Get real, people like that don't exist. 53 00:03:14,632 --> 00:03:18,802 - Then perhaps the procedure was done at a discreet hospital 54 00:03:18,928 --> 00:03:20,262 catering to the elite. 55 00:03:20,346 --> 00:03:21,931 - What do you mean? 56 00:03:22,014 --> 00:03:23,599 - You've never heard of it? 57 00:03:23,682 --> 00:03:25,142 Rumor has it there's a hospital 58 00:03:25,226 --> 00:03:26,644 that guarantees total privacy 59 00:03:26,727 --> 00:03:29,563 in exchange for an incredibly high medical fee. 60 00:03:29,647 --> 00:03:31,482 - Great, that sounds like it's worth looking into. 61 00:03:31,607 --> 00:03:33,192 - Here's the thing. 62 00:03:33,317 --> 00:03:35,319 It's completely unknown to the general public 63 00:03:35,402 --> 00:03:37,112 and a direct referral is supposed to be 64 00:03:37,196 --> 00:03:39,198 the only way to get in. - That makes sense. 65 00:03:39,323 --> 00:03:42,243 I can't find any traces of a place like that in the network. 66 00:03:42,326 --> 00:03:43,535 - Are we sure that place is real? 67 00:03:43,661 --> 00:03:45,496 Not just some urban legend? 68 00:03:45,579 --> 00:03:48,249 [ Seat rattling ] 69 00:04:02,346 --> 00:04:03,889 - [ Gasps ] 70 00:04:04,014 --> 00:04:05,015 - Huh? 71 00:04:05,099 --> 00:04:07,101 - Axel, Doug. 72 00:04:07,184 --> 00:04:09,019 Would you mind coming along with me? 73 00:04:09,103 --> 00:04:10,980 - Whoa! - [ Whistles ] 74 00:04:11,063 --> 00:04:13,107 - Leland. What's with the getup? 75 00:04:13,190 --> 00:04:17,319 - Well, I think I might have a way to get us in. 76 00:04:18,112 --> 00:04:20,698 [ Line ringing ] 77 00:04:22,116 --> 00:04:24,743 [ Telephone rings ] 78 00:04:25,995 --> 00:04:29,456 - Axel. Axel Gilberto. 79 00:04:29,540 --> 00:04:31,875 Where is he right now? 80 00:04:32,710 --> 00:04:40,801 ♪ 81 00:04:40,884 --> 00:04:48,892 ♪ 82 00:04:48,976 --> 00:04:50,894 - It's me, Leland. 83 00:04:51,020 --> 00:04:53,355 [ Camera whirring ] 84 00:04:53,439 --> 00:04:57,735 ♪ 85 00:04:57,860 --> 00:05:05,200 ♪ 86 00:05:05,284 --> 00:05:12,624 ♪ 87 00:05:12,750 --> 00:05:14,960 - Is this a palace or something? 88 00:05:15,085 --> 00:05:18,005 - Seems like the kind of place where Batman would live. 89 00:05:18,088 --> 00:05:20,090 - Drive us up to those stairs. 90 00:05:20,215 --> 00:05:25,763 ♪ 91 00:05:25,846 --> 00:05:31,226 ♪ 92 00:05:31,310 --> 00:05:33,771 - Young Master! Finally! 93 00:05:33,896 --> 00:05:36,273 Good to see you. At long last, you are back. 94 00:05:36,398 --> 00:05:38,776 - Is this place your actual home? 95 00:05:38,859 --> 00:05:41,195 - Huh? Thank you very much. 96 00:05:41,278 --> 00:05:42,571 The exit is that way. 97 00:05:42,654 --> 00:05:45,074 - Pops, these guys are not chauffeurs. 98 00:05:45,157 --> 00:05:46,241 They're my friends. 99 00:05:46,325 --> 00:05:48,160 I've been staying with them. 100 00:05:48,285 --> 00:05:51,121 - Oh, heavens, me! 101 00:05:51,205 --> 00:05:53,082 My sincerest apologies. 102 00:05:53,165 --> 00:05:57,461 Allow me to welcome you to the Astor family mansion. 103 00:06:04,301 --> 00:06:06,678 - So, who's this "Astor Family"? 104 00:06:06,804 --> 00:06:08,013 - You've never heard of them? 105 00:06:08,138 --> 00:06:09,556 They're an aristocratic family 106 00:06:09,640 --> 00:06:12,518 that's been around for centuries. 107 00:06:19,775 --> 00:06:21,527 [ Clears throat ] 108 00:06:21,652 --> 00:06:24,655 - Is it just me or do we seem sorely out of place here? 109 00:06:24,738 --> 00:06:27,408 - How should I know? - Goodness, me. 110 00:06:27,491 --> 00:06:31,161 Such unusual guests we have today. 111 00:06:32,162 --> 00:06:34,331 And who is it you are again? 112 00:06:34,415 --> 00:06:38,001 It's been so long now that I can't even remember your name. 113 00:06:38,085 --> 00:06:40,921 The prodigal son has finally returned. 114 00:06:41,004 --> 00:06:42,131 Is that befitting? 115 00:06:42,214 --> 00:06:44,299 - Good day, Sister. 116 00:06:44,383 --> 00:06:46,510 It's been quite some time. 117 00:06:46,635 --> 00:06:49,847 - There's nothing "good" about today, you pariah. 118 00:06:49,930 --> 00:06:53,016 - I've come here to humbly ask you for a favor. 119 00:06:53,142 --> 00:06:56,103 - Seriously? You show up after four years 120 00:06:56,186 --> 00:06:57,980 just to ask for favors? 121 00:06:58,063 --> 00:06:59,106 What is it now? 122 00:06:59,189 --> 00:07:00,858 Is it fraud? Maybe theft? 123 00:07:00,941 --> 00:07:03,986 What do you want me to cover up for you now? 124 00:07:04,778 --> 00:07:06,029 Father went out of his way 125 00:07:06,113 --> 00:07:07,865 to get you admitted into a good school, 126 00:07:07,990 --> 00:07:10,826 and you did nothing but screw it up! 127 00:07:10,909 --> 00:07:12,786 - I'm sorry for my actions. 128 00:07:12,870 --> 00:07:15,122 I know that I caused a lot of trouble. 129 00:07:15,205 --> 00:07:17,875 - That is an understatement. 130 00:07:17,958 --> 00:07:19,334 - Please, Sister. 131 00:07:19,418 --> 00:07:22,296 Would you introduce me to the members-only medical society 132 00:07:22,379 --> 00:07:24,840 that the Astor Family uses? 133 00:07:24,923 --> 00:07:27,551 - To our doctors? 134 00:07:27,676 --> 00:07:30,762 What kind of scheme are you up to this time? 135 00:07:33,307 --> 00:07:34,892 My goodness. 136 00:07:35,017 --> 00:07:38,479 How is the only man left in the family a reject like you? 137 00:07:38,562 --> 00:07:41,899 The tradition of male inheritance is outdated. 138 00:07:41,982 --> 00:07:43,567 Father should have just been smart 139 00:07:43,650 --> 00:07:45,527 and abolished it all while he was still alive! 140 00:07:45,611 --> 00:07:48,280 - I'm thinking maybe we shouldn't be here for this. 141 00:07:48,405 --> 00:07:50,115 - Quit asking me all these questions. 142 00:07:50,240 --> 00:07:52,242 - I beg your pardon, Sister. 143 00:07:52,367 --> 00:07:54,411 But if you would see fit to take a husband, then-- 144 00:07:54,495 --> 00:07:56,413 - Huh?! What did you say?! 145 00:07:56,538 --> 00:07:57,873 - Um, please, Lady Isabella-- 146 00:07:57,956 --> 00:07:59,750 - I was forced to meet with a long list 147 00:07:59,875 --> 00:08:02,085 of prospective suitors! 148 00:08:02,211 --> 00:08:04,463 And I hated them all! 149 00:08:04,588 --> 00:08:09,259 Every last one of them were greedy assholes after my money! 150 00:08:10,594 --> 00:08:13,180 So, don't talk to me like that! 151 00:08:14,473 --> 00:08:16,850 You have no idea what I've been through! 152 00:08:16,934 --> 00:08:25,108 ♪ 153 00:08:25,192 --> 00:08:28,153 It's time for you to take your position 154 00:08:28,278 --> 00:08:30,072 as head of the Astor family. 155 00:08:30,155 --> 00:08:32,741 - Huh? - Just do it. 156 00:08:32,824 --> 00:08:35,994 Then you won't need to ask me for any more favors. 157 00:08:36,119 --> 00:08:38,288 All the information you want to know 158 00:08:38,413 --> 00:08:41,083 will become yours. 159 00:08:41,166 --> 00:08:45,003 After treating me like some kind of parasite for years, 160 00:08:45,128 --> 00:08:47,589 now that our brother and father are dead, 161 00:08:47,673 --> 00:08:51,134 you suddenly want me to take over? 162 00:08:51,218 --> 00:08:52,511 I can't even remember 163 00:08:52,636 --> 00:08:55,138 our father spending time with me as a child. 164 00:08:55,264 --> 00:08:56,765 - So what? 165 00:08:56,848 --> 00:08:59,810 You're complaining about being an illegitimate child? 166 00:08:59,935 --> 00:09:02,229 Who gives a damn? 167 00:09:02,312 --> 00:09:03,647 You've been a rebellious brat 168 00:09:03,730 --> 00:09:07,150 who's wasted time on nonsense, anyways. 169 00:09:07,276 --> 00:09:10,988 - Father never even showed up when my mother passed away. 170 00:09:11,113 --> 00:09:12,823 - What else was he supposed to do? 171 00:09:12,906 --> 00:09:15,200 Publicly attend the funeral of his mistress?! 172 00:09:15,325 --> 00:09:18,161 - And that's the reason why I didn't attend his. 173 00:09:18,245 --> 00:09:21,331 I considered it an act of revenge. 174 00:09:22,833 --> 00:09:24,001 - Enough already. 175 00:09:24,084 --> 00:09:26,503 If you're not here to take over things... 176 00:09:26,628 --> 00:09:29,089 then leave and never come back. 177 00:09:29,172 --> 00:09:35,220 ♪ 178 00:09:35,345 --> 00:09:38,140 - I don't get it. Why did he ask us to come here with him? 179 00:09:38,223 --> 00:09:40,517 - He probably wanted us to see this. 180 00:09:40,642 --> 00:09:41,685 - Huh? 181 00:09:41,810 --> 00:09:44,021 - What life is really like for him. 182 00:09:45,689 --> 00:09:47,899 - Despite everything she said, 183 00:09:48,025 --> 00:09:49,568 the truth is that Lady Isabella 184 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 has been looking forward to your return 185 00:09:52,362 --> 00:09:54,197 more than anyone, Master Leland. 186 00:09:54,281 --> 00:09:55,991 When she heard that you'd arrived, 187 00:09:56,074 --> 00:09:59,536 she looked happier than she has in a long time. 188 00:09:59,620 --> 00:10:05,042 ♪ 189 00:10:05,167 --> 00:10:10,589 ♪ 190 00:10:10,714 --> 00:10:13,300 - Why does it always end up like this? 191 00:10:13,383 --> 00:10:14,760 - What? 192 00:10:14,885 --> 00:10:19,014 - I said to myself this morning, "No arguing today." 193 00:10:19,097 --> 00:10:21,058 On the anniversary of Father's passing, 194 00:10:21,141 --> 00:10:24,227 there were white carnations left at his grave. 195 00:10:24,311 --> 00:10:27,272 They were from you. 196 00:10:27,397 --> 00:10:29,232 - Well, actually... 197 00:10:29,358 --> 00:10:31,902 - It was you, wasn't it? 198 00:10:31,985 --> 00:10:33,111 - Yes. 199 00:10:33,236 --> 00:10:35,739 - All right. I'll give you what you want. 200 00:10:35,864 --> 00:10:37,115 But in return, 201 00:10:37,240 --> 00:10:39,201 you have to spend the entire weekend with me. 202 00:10:39,284 --> 00:10:40,577 - Huh? 203 00:10:40,661 --> 00:10:42,996 - I mean, the world has gone to hell. 204 00:10:43,080 --> 00:10:46,249 If it's going to end in just a few days, then why not? 205 00:10:46,375 --> 00:10:50,212 You can afford to spend one weekend with me. 206 00:10:50,295 --> 00:10:51,797 All right? 207 00:10:51,922 --> 00:10:55,759 That's my demand for introducing you to our doctors. 208 00:10:55,884 --> 00:10:57,886 - You have my word. 209 00:10:57,969 --> 00:11:02,599 Then I... promise you that I'll come back here next Sunday. 210 00:11:02,724 --> 00:11:04,476 - What do you mean, next Sunday? 211 00:11:04,601 --> 00:11:06,436 Haven't you seen the news? 212 00:11:06,520 --> 00:11:07,562 - Listen. 213 00:11:07,646 --> 00:11:09,106 I'm asking you for this information 214 00:11:09,231 --> 00:11:12,859 so that we all get another peaceful Sunday. 215 00:11:12,943 --> 00:11:14,611 Please, I need your help! 216 00:11:14,736 --> 00:11:19,324 ♪ 217 00:11:22,285 --> 00:11:26,289 ♪ 218 00:11:36,007 --> 00:11:37,217 - Here you are, sir. 219 00:11:37,300 --> 00:11:40,971 We appreciate your continued patronage. 220 00:11:45,642 --> 00:11:47,018 - "May luck be with you." 221 00:11:47,144 --> 00:11:51,314 Thank you, but I don't believe in luck. 222 00:11:52,482 --> 00:11:53,817 - Do you have an appointment? 223 00:11:53,900 --> 00:11:56,695 - Um, I'm not here for a checkup... 224 00:11:56,820 --> 00:11:57,821 - Huh? 225 00:11:57,904 --> 00:11:59,906 - Could you please inform her 226 00:11:59,990 --> 00:12:02,284 that Leland Astor is here? 227 00:12:02,367 --> 00:12:03,994 - Well, well! 228 00:12:04,077 --> 00:12:07,497 Now, there's a face I don't see every day. 229 00:12:07,622 --> 00:12:08,999 You've really grown up a lot 230 00:12:09,124 --> 00:12:11,209 since the last time I saw you. 231 00:12:11,334 --> 00:12:12,127 Hello, Leland. 232 00:12:12,210 --> 00:12:14,004 - It's been awhile, hasn't it? 233 00:12:14,087 --> 00:12:16,506 - You can go ahead and cancel all my appointments for today. 234 00:12:16,590 --> 00:12:19,092 It's probably just a bunch of patients begging me 235 00:12:19,176 --> 00:12:22,012 to do something about Hapna. 236 00:12:22,095 --> 00:12:25,557 - I need you to watch this and confirm something for me. 237 00:12:25,682 --> 00:12:27,976 - Is this video what I think it is? 238 00:12:28,059 --> 00:12:30,353 - It is. It's part of the security footage 239 00:12:30,437 --> 00:12:32,481 from the Schiphol Airport incident. 240 00:12:32,564 --> 00:12:34,191 - But I thought that had already been seized 241 00:12:34,316 --> 00:12:36,568 by the U.S. military stationed in Europe. 242 00:12:36,693 --> 00:12:40,322 - Well, we got our hands on a fragment of the backed-up data. 243 00:12:40,405 --> 00:12:41,531 - How? 244 00:12:41,615 --> 00:12:43,241 - An internal whistleblower. 245 00:12:43,366 --> 00:12:45,202 People like that tend to start popping up 246 00:12:45,285 --> 00:12:48,538 when the end of the world is only a few days away. 247 00:12:49,331 --> 00:12:50,415 - Oh! Skinner! 248 00:12:50,540 --> 00:12:54,336 - This is from 12 minutes before the incident. 249 00:12:56,797 --> 00:12:58,548 - There's no doubt about it. 250 00:12:58,632 --> 00:13:00,509 That is him. 251 00:13:00,592 --> 00:13:02,803 - We suspect that Skinner's goal here was 252 00:13:02,886 --> 00:13:06,431 to try and smuggle out the Hapna prototype. 253 00:13:06,556 --> 00:13:08,892 - Then Skinner must have been trying to leak 254 00:13:08,975 --> 00:13:10,727 its existence to the public... 255 00:13:10,852 --> 00:13:14,189 - Here's where the problems start. 256 00:13:14,272 --> 00:13:16,566 - I quit smoking awhile back. 257 00:13:16,691 --> 00:13:20,195 But then I figured there's no point in fighting the urge 258 00:13:20,278 --> 00:13:21,822 when the world is about to end. 259 00:13:21,905 --> 00:13:25,742 - So, we're searching for Dr. Skinner right now. 260 00:13:25,826 --> 00:13:29,329 Do you know if he underwent any type of heart surgery here? 261 00:13:30,580 --> 00:13:33,416 I know you can't just share that information, 262 00:13:33,500 --> 00:13:36,169 but it's our only clue that can lead us 263 00:13:36,253 --> 00:13:38,505 to Skinner's whereabouts. 264 00:13:38,588 --> 00:13:39,589 Please help us! 265 00:13:39,714 --> 00:13:44,886 ♪ 266 00:13:44,970 --> 00:13:47,389 - On the day of your father's funeral, 267 00:13:47,472 --> 00:13:50,183 you watched in secret, didn't you? 268 00:13:50,267 --> 00:13:51,685 Off in a corner of the church 269 00:13:51,768 --> 00:13:54,104 that nobody was paying attention to. 270 00:13:54,229 --> 00:13:56,231 But I had you figured out. 271 00:13:56,314 --> 00:13:58,275 Even after that little brush in with the law 272 00:13:58,358 --> 00:14:01,444 and your estrangement from the Astor family, 273 00:14:01,570 --> 00:14:05,282 I knew for a fact that you were a kind kid at heart. 274 00:14:05,365 --> 00:14:07,784 I guess doctor-patient confidentiality 275 00:14:07,909 --> 00:14:09,661 means nothing now, huh? 276 00:14:09,786 --> 00:14:14,499 Honestly, I've been waiting for someone to ask me about that. 277 00:14:14,624 --> 00:14:15,876 After all... 278 00:14:15,959 --> 00:14:18,587 I can't take this secret to my grave. 279 00:14:18,670 --> 00:14:21,172 - The unit that stormed in was Delta Force, 280 00:14:21,298 --> 00:14:24,551 which takes their orders directly from U.S. INSCOM. 281 00:14:24,634 --> 00:14:27,637 Their mission was reportedly to apprehend a terrorist. 282 00:14:27,762 --> 00:14:30,724 - Who's on the other side? - The airport police. 283 00:14:30,807 --> 00:14:33,602 There must have been some kind of miscommunication 284 00:14:33,685 --> 00:14:34,686 between them. 285 00:14:34,811 --> 00:14:41,276 ♪ 286 00:14:41,359 --> 00:14:47,657 ♪ 287 00:14:47,782 --> 00:14:50,160 This is where the footage ends. 288 00:14:50,285 --> 00:14:54,414 - So, after this, Skinner ended up detained by INSCOM? 289 00:14:54,497 --> 00:14:56,124 - I would assume so. 290 00:14:56,207 --> 00:14:58,501 - Then all the reports about this being a terrorist attack 291 00:14:58,585 --> 00:15:01,922 with biochemical weapons was false? 292 00:15:02,005 --> 00:15:04,424 - Since we know Skinner was trying to smuggle 293 00:15:04,507 --> 00:15:05,634 a prototype of Hapna, 294 00:15:05,717 --> 00:15:08,011 there's no doubt that was the gas-like substance 295 00:15:08,094 --> 00:15:10,555 that leaked from his suitcase. 296 00:15:10,680 --> 00:15:12,140 - Dear God. 297 00:15:12,223 --> 00:15:14,935 Does this mean the prototype was potent enough 298 00:15:15,018 --> 00:15:17,729 to kill people instantly upon contact? 299 00:15:17,854 --> 00:15:19,856 - That's right. 300 00:15:19,981 --> 00:15:21,691 - When Skinner came back to the lab 301 00:15:21,775 --> 00:15:23,193 three months after this, 302 00:15:23,276 --> 00:15:25,737 he was like a completely different person. 303 00:15:25,862 --> 00:15:27,197 He shut off emotionally 304 00:15:27,322 --> 00:15:29,658 and wouldn't let anyone come close. 305 00:15:29,741 --> 00:15:31,034 - And half a year later, 306 00:15:31,159 --> 00:15:33,954 Hapna reappeared in a very unexpected place. 307 00:15:34,037 --> 00:15:35,205 - What place? 308 00:15:35,330 --> 00:15:37,958 - The Eyman prison, located in Arizona. 309 00:15:38,041 --> 00:15:41,753 The exact spot where Axel was being held. 310 00:15:41,878 --> 00:15:44,506 - Your hunch was right on the money. 311 00:15:44,589 --> 00:15:48,385 Skinner did undergo surgery for an artificial heart here. 312 00:15:48,510 --> 00:15:50,595 And the post-op outlook was good. 313 00:15:50,720 --> 00:15:54,391 But the problem is we can never be sure what might happen 314 00:15:54,474 --> 00:15:56,142 with an artificial heart. 315 00:15:56,226 --> 00:15:57,560 - What are you implying? 316 00:15:57,644 --> 00:16:00,522 - All modern artificial hearts are designed 317 00:16:00,605 --> 00:16:04,067 so that the heartbeat data can be constantly monitored. 318 00:16:04,150 --> 00:16:06,403 - Great, so we can find Skinner's location 319 00:16:06,486 --> 00:16:09,197 by tracing him through that? - Well, there you go. 320 00:16:09,280 --> 00:16:11,866 - Naturally, we were supposed to be in charge 321 00:16:11,950 --> 00:16:14,327 of monitoring Skinner's data. 322 00:16:14,411 --> 00:16:17,080 But... after being discharged, 323 00:16:17,205 --> 00:16:19,666 he immediately encrypted the transmission 324 00:16:19,749 --> 00:16:21,918 and made it untraceable. 325 00:16:22,043 --> 00:16:24,754 We no longer know his whereabouts 326 00:16:24,879 --> 00:16:27,632 or even if he's still alive... 327 00:16:31,219 --> 00:16:33,179 - What's that? - It's the firmware 328 00:16:33,263 --> 00:16:34,931 for the transmission system. 329 00:16:35,056 --> 00:16:39,394 Analyzing it might reveal something useful to you boys. 330 00:16:39,477 --> 00:16:40,603 For example... 331 00:16:40,729 --> 00:16:44,441 if some third party is now monitoring him instead. 332 00:16:44,566 --> 00:16:50,113 ♪ 333 00:16:50,196 --> 00:16:52,699 - Thanks for everything, Millie. 334 00:16:52,782 --> 00:16:55,243 - Leland, listen to me. 335 00:16:55,326 --> 00:16:58,371 I know your father died in that disaster... 336 00:16:58,455 --> 00:17:00,206 and I believe there's significance 337 00:17:00,290 --> 00:17:03,376 to the fact you survived it. 338 00:17:03,460 --> 00:17:05,211 And you should also be aware 339 00:17:05,295 --> 00:17:07,630 that your father talked about you pretty often, too. 340 00:17:07,714 --> 00:17:08,965 - What? 341 00:17:09,090 --> 00:17:11,301 - "He's the one who takes after me the most. 342 00:17:11,384 --> 00:17:14,179 I can relate to him far more than he thinks, 343 00:17:14,304 --> 00:17:18,349 since I always gave my parents a hard time, too." 344 00:17:18,475 --> 00:17:20,602 I remember him saying that. 345 00:17:22,562 --> 00:17:25,690 - Hey, it's time to get going. 346 00:17:26,649 --> 00:17:27,776 - Right. 347 00:17:27,859 --> 00:17:28,985 - Hold on, boys! 348 00:17:29,110 --> 00:17:31,071 Can I ask you for a favor? 349 00:17:31,154 --> 00:17:33,281 If you do manage to catch Skinner, 350 00:17:33,364 --> 00:17:35,366 I'd like you to bring him here first. 351 00:17:35,492 --> 00:17:37,327 As his primary care doctor, 352 00:17:37,452 --> 00:17:40,997 I couldn't bear the thought of him just dying on me like this. 353 00:17:41,081 --> 00:17:48,505 ♪ 354 00:17:48,630 --> 00:17:56,513 ♪ 355 00:17:56,596 --> 00:18:03,728 ♪ 356 00:18:03,853 --> 00:18:07,357 - Listen, thanks for tagging along with me today. 357 00:18:07,440 --> 00:18:10,693 - Don't mention it. We scored big. 358 00:18:10,777 --> 00:18:12,237 - And, uh... 359 00:18:12,362 --> 00:18:15,698 there's actually something I need to tell you guys. 360 00:18:15,782 --> 00:18:16,866 - That you're a spy? 361 00:18:16,950 --> 00:18:19,327 - [ Gasps ] Wait, you knew? 362 00:18:19,410 --> 00:18:22,038 - We're all here under some shady circumstances. 363 00:18:22,163 --> 00:18:25,917 So, it's no surprise that you have a secret or two to hide. 364 00:18:26,042 --> 00:18:30,755 ♪ 365 00:18:30,880 --> 00:18:32,090 Aw, geez. 366 00:18:32,215 --> 00:18:35,718 Come on now, Leland. Don't start crying. 367 00:18:37,804 --> 00:18:39,722 - I'm not crying! 368 00:18:39,806 --> 00:18:41,057 - Okay, if you say so. 369 00:18:41,182 --> 00:18:43,726 - Seriously! - [ Chuckles ] 370 00:18:46,604 --> 00:18:47,730 - Amazing! 371 00:18:47,814 --> 00:18:49,691 The heart monitor is still active. 372 00:18:49,774 --> 00:18:52,402 This won't lead us directly to Skinner's location, 373 00:18:52,527 --> 00:18:56,197 but we can use it to find out where he's being monitored! 374 00:18:57,407 --> 00:18:58,616 - At that point in time, 375 00:18:58,741 --> 00:19:00,785 Eyman Prison was forcing all their death-row 376 00:19:00,910 --> 00:19:03,913 and life-sentence inmates to take new drugs, 377 00:19:04,038 --> 00:19:05,623 as part of clinical trials. 378 00:19:05,748 --> 00:19:09,169 - Then Axel happened to be one of the test subjects, too. 379 00:19:09,252 --> 00:19:10,503 - That is correct. 380 00:19:10,587 --> 00:19:12,130 But the results were never recorded, 381 00:19:12,255 --> 00:19:14,799 nor is there any documentation on file 382 00:19:14,924 --> 00:19:16,718 on what happened to the inmates. 383 00:19:16,801 --> 00:19:18,261 - So that means that Axel 384 00:19:18,386 --> 00:19:20,430 is living proof of their experiments. 385 00:19:20,513 --> 00:19:22,265 - We've lost contact with the only witness 386 00:19:22,390 --> 00:19:24,434 who had any valuable information, 387 00:19:24,517 --> 00:19:25,977 a doctor from Eyman Prison. 388 00:19:26,102 --> 00:19:30,773 - So, it's possible Axel might know that doctor. 389 00:19:34,944 --> 00:19:36,196 [ Wristband rings ] 390 00:19:36,279 --> 00:19:37,906 - Hmm? What now? 391 00:19:37,989 --> 00:19:39,365 - Details later. 392 00:19:39,449 --> 00:19:42,076 Right now, I need you to go and secure a witness. 393 00:19:42,160 --> 00:19:45,038 - So, what were you boys up to? 394 00:19:45,121 --> 00:19:46,581 - Nothing much, really. 395 00:19:46,664 --> 00:19:48,625 - Sounds scandalous. - Huh? 396 00:19:48,750 --> 00:19:52,295 - Your eyes are red. You been crying? 397 00:19:53,546 --> 00:19:56,257 - I wasn't crying! - Oh, really? 398 00:19:56,341 --> 00:19:57,634 - Just got a call from Hersch. 399 00:19:57,759 --> 00:20:00,803 She needs me to go secure a witness. 400 00:20:00,929 --> 00:20:02,430 - Bingo! - Where is it? 401 00:20:02,513 --> 00:20:06,476 Let's see... 33 degrees, 72 minutes north, 402 00:20:06,559 --> 00:20:08,770 73 degrees, 9 minutes east. 403 00:20:08,853 --> 00:20:12,315 That's in Islamabad, Pakistan! 404 00:20:12,440 --> 00:20:14,067 - Pakistan? 405 00:20:14,150 --> 00:20:16,819 The cyber attacks on the pharma company came from there, right? 406 00:20:16,903 --> 00:20:19,906 - Yes, the other hacker we're after, Popcorn Wizard. 407 00:20:19,989 --> 00:20:21,491 - All right. 408 00:20:21,616 --> 00:20:23,952 We need to get in touch with the local police immediately. 409 00:20:24,035 --> 00:20:25,161 - Wait, hold on! 410 00:20:25,286 --> 00:20:27,080 Popcorn Wizard is constantly moving. 411 00:20:27,163 --> 00:20:29,874 They'll get away again if we give chase like that. 412 00:20:29,999 --> 00:20:33,211 The only way to pinpoint their exact location in real-time, 413 00:20:33,336 --> 00:20:35,797 is for me to go there myself! - But, Elaina-- 414 00:20:35,880 --> 00:20:38,675 - This is going to be our last chance! 415 00:20:38,758 --> 00:20:41,678 You need to let me go to Pakistan! 416 00:20:42,679 --> 00:20:45,223 - You are aware of the risks, right? 417 00:20:45,348 --> 00:20:47,308 - Yes. 418 00:20:47,392 --> 00:20:51,145 - Fine, but on one condition. 419 00:20:51,229 --> 00:20:54,440 I'm coming with you. Got that? 420 00:20:55,692 --> 00:20:57,402 - Got it! 421 00:20:59,737 --> 00:21:02,573 - The drug they forced you to take at that Arizona prison 422 00:21:02,699 --> 00:21:05,326 - was a prototype of Hapna. - Huh? 423 00:21:05,410 --> 00:21:07,245 - It's very likely that everyone else 424 00:21:07,370 --> 00:21:10,039 who took it is already dead. - Seriously? 425 00:21:10,123 --> 00:21:12,375 - You escaped right after the clinical trial ended, 426 00:21:12,458 --> 00:21:14,752 so you obviously had no way of knowing, 427 00:21:14,877 --> 00:21:16,879 but the only involved person who's still alive 428 00:21:16,963 --> 00:21:18,798 is the prison doctor that served there. 429 00:21:18,881 --> 00:21:21,801 Do you remember him? - Sure do, I know him well. 430 00:21:21,884 --> 00:21:27,223 ♪ 431 00:21:27,307 --> 00:21:31,227 - I need you to go and ensure his safety immediately. 432 00:21:31,352 --> 00:21:32,603 - Got it. 433 00:21:32,729 --> 00:21:36,107 - How in the hell am I the only one still alive? 434 00:21:36,232 --> 00:21:44,115 ♪ 435 00:21:44,240 --> 00:21:50,204 ♪ 436 00:21:50,288 --> 00:21:52,081 [ Wristband chiming ] 437 00:21:52,165 --> 00:21:54,751 - Elaina, everything okay? 438 00:21:54,834 --> 00:21:57,795 - Oh, yeah. I'm all right! 439 00:21:58,713 --> 00:22:00,673 [ Tires screech ] 440 00:22:00,757 --> 00:22:08,848 ♪ 441 00:22:08,931 --> 00:22:10,767 - Ah, what the hell? 442 00:22:11,934 --> 00:22:13,811 [ Speaking in Chinese ] 443 00:22:15,021 --> 00:22:16,105 [ Speaking in Chinese ] 444 00:22:16,189 --> 00:22:23,112 ♪ 445 00:22:24,155 --> 00:22:28,076 [ The Boo Radleys' "Lazarus" plays ] 446 00:22:28,159 --> 00:22:31,162 ♪ 447 00:22:31,287 --> 00:22:34,999 ♪ 448 00:22:37,960 --> 00:22:44,842 ♪ 449 00:22:44,967 --> 00:22:47,470 - ♪ I ♪ 450 00:22:47,553 --> 00:22:52,600 ♪ I must be losing my mind ♪ 451 00:22:52,683 --> 00:22:57,522 ♪ I keep on trying to find a way out ♪ 452 00:22:57,647 --> 00:22:59,315 ♪ There's no need ♪ 453 00:22:59,440 --> 00:23:04,237 ♪ You don't lock the door anymore ♪ 454 00:23:04,320 --> 00:23:08,032 ♪ 455 00:23:08,157 --> 00:23:09,158 ♪ I... ♪ 456 00:23:09,242 --> 00:23:10,660 - ♪ Ba ba, ba, ba ♪ 457 00:23:10,785 --> 00:23:14,122 - ♪ You know I never go out ♪ 458 00:23:14,205 --> 00:23:15,998 - ♪ Ba ba, ba, ba ♪ 459 00:23:16,124 --> 00:23:20,920 - ♪ And you know I start to forget things ♪ 460 00:23:21,003 --> 00:23:22,338 ♪ It's okay ♪ 461 00:23:22,463 --> 00:23:28,052 ♪ They weren't essential anyway ♪ 462 00:23:28,177 --> 00:23:35,476 ♪ 463 00:23:35,560 --> 00:23:43,067 ♪ 464 00:23:43,192 --> 00:23:50,116 ♪ 465 00:23:50,199 --> 00:23:53,077 ♪ 466 00:23:53,077 --> 00:23:58,077 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 467 00:23:53,077 --> 00:24:03,077 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.