All language subtitles for Lautre.Femme.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,840 --> 00:00:28,360
IN A FILM BY
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,880
THE OTHER WOMAN
5
00:03:16,600 --> 00:03:17,400
Hello!
6
00:03:17,639 --> 00:03:18,880
Hello.
7
00:03:19,720 --> 00:03:21,520
Hello!
8
00:03:23,360 --> 00:03:26,880
-You have my packages?
-In the other boat.
9
00:03:28,200 --> 00:03:30,440
How did you get here?
10
00:03:35,520 --> 00:03:37,080
That's mine.
11
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
My suitcase.
12
00:03:51,840 --> 00:03:53,280
Shall I carry your cases?
13
00:03:53,560 --> 00:03:55,640
I'm sure you're very kind,
but I don't understand.
14
00:03:56,160 --> 00:03:57,400
Can I help you?
15
00:03:57,560 --> 00:03:59,480
Yes, thanks.
Someone should have picked me up,
16
00:03:59,640 --> 00:04:00,440
I sent a telegram.
17
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Mail is unreliable here.
Where are you going?
18
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
To Ensenada Del Sol.
19
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
There's a bus in five minutes.
20
00:04:05,320 --> 00:04:06,640
Oh. But my cases.
21
00:04:06,800 --> 00:04:07,880
No one will steal them.
22
00:04:08,040 --> 00:04:09,560
There are very few tourists here.
23
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
You have nearly 2km to walk,
24
00:04:11,480 --> 00:04:12,920
I'll have them brought to you.
25
00:04:13,320 --> 00:04:14,920
Your bus is in the square, hurry.
26
00:04:15,080 --> 00:04:17,160
If you ever need an interpreter,
27
00:04:17,320 --> 00:04:18,720
just ask for Flora, that's me.
28
00:04:18,880 --> 00:04:19,720
Thanks.
29
00:04:21,960 --> 00:04:24,560
Remember, ask for Flora.
Everyone knows me.
30
00:05:49,400 --> 00:05:51,960
We're here. See you next week.
31
00:05:52,279 --> 00:05:55,760
-It's going to rain.
-We need water.
32
00:05:58,120 --> 00:05:59,560
Here?
33
00:06:00,120 --> 00:06:00,720
La Ensenada?
34
00:06:00,880 --> 00:06:01,760
No, ma'am.
35
00:06:01,920 --> 00:06:04,920
No, ma'am La Ensenada is 2km away.
36
00:06:28,000 --> 00:06:29,440
Look.
37
00:06:30,240 --> 00:06:32,880
Paco, look who's on the road.
38
00:06:33,760 --> 00:06:36,320
See that, Federico?
39
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
Look, RamĂłn.
40
00:06:37,680 --> 00:06:39,200
How about that!
41
00:06:51,160 --> 00:06:52,720
There he is.
42
00:06:54,839 --> 00:06:58,360
I don't know what he'd have done...
43
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
The lighthouse man.
44
00:06:59,760 --> 00:07:01,880
Read what's written here.
45
00:07:03,160 --> 00:07:04,320
It's unbelievable.
46
00:07:06,000 --> 00:07:07,880
So he's been released, then?
47
00:07:12,720 --> 00:07:15,280
Miss, La Ensenada is that way.
48
00:07:15,480 --> 00:07:17,800
You need to go straight on.
49
00:07:19,160 --> 00:07:20,360
Thank you very much.
50
00:07:49,960 --> 00:07:51,520
Ah, crap.
51
00:07:56,000 --> 00:07:57,160
Oh, what a country.
52
00:08:30,480 --> 00:08:31,960
It'll soon pass.
53
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
Don't be afraid.
54
00:08:35,080 --> 00:08:36,440
I don't understand Spanish.
55
00:08:37,200 --> 00:08:38,880
You being on the bus
56
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
was lucky for me.
57
00:08:42,320 --> 00:08:43,920
-You smoke?
-Thanks.
58
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
-Cold?
-Frozen.
59
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
I don't have a glass.
60
00:08:54,440 --> 00:08:55,960
Don't bother, I don't like alcohol.
61
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
Who likes alcohol?
62
00:08:58,559 --> 00:09:01,600
We drink it for the effect.
63
00:09:02,559 --> 00:09:03,320
Yes.
64
00:09:06,440 --> 00:09:07,880
It'll warm you up.
65
00:09:09,800 --> 00:09:10,880
Aren't you having any?
66
00:09:11,040 --> 00:09:13,320
I don't trust its effects on me.
67
00:09:14,120 --> 00:09:15,679
Are you English or American?
68
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
English.
69
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
You speak good French.
70
00:09:18,400 --> 00:09:20,360
I lived in France for a long time.
71
00:09:20,800 --> 00:09:22,440
Mind if I take off my jacket?
72
00:09:31,760 --> 00:09:33,600
-Are you from Paris?
-Yes.
73
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
I was there just this morning.
74
00:09:36,840 --> 00:09:38,320
I feel so out of place.
75
00:09:39,720 --> 00:09:41,280
Is that what you were looking for?
76
00:09:43,080 --> 00:09:43,840
No?
77
00:09:45,200 --> 00:09:46,120
Because?
78
00:09:47,200 --> 00:09:49,760
That's what people come here for.
79
00:09:50,360 --> 00:09:53,480
Escape, tranquility.
80
00:09:54,040 --> 00:09:55,559
A kind of happiness.
81
00:09:55,720 --> 00:09:56,960
And we can find that here?
82
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
Perhaps.
83
00:10:01,200 --> 00:10:02,720
Hey, it's stopping.
84
00:10:05,120 --> 00:10:06,360
Smells good now.
85
00:10:06,920 --> 00:10:07,880
Shall we go?
86
00:10:17,440 --> 00:10:18,400
Give it.
87
00:10:18,559 --> 00:10:19,400
Thanks.
88
00:10:19,920 --> 00:10:21,320
By the way, where are you going?
89
00:10:21,480 --> 00:10:23,320
To Ensenada Del Sol.
90
00:10:23,960 --> 00:10:25,080
To La Ensenada?
91
00:10:25,240 --> 00:10:26,280
Yes, why?
92
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
No reason. I'm going that way.
93
00:10:55,640 --> 00:10:56,600
Look.
94
00:11:01,120 --> 00:11:02,320
La Ensenada.
95
00:11:02,480 --> 00:11:04,040
My house is there, behind the cape.
96
00:11:04,320 --> 00:11:05,760
It's called the Faro.
97
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
So we're bound to meet up again.
98
00:11:08,520 --> 00:11:09,360
I doubt it.
99
00:11:09,520 --> 00:11:10,880
Why, don't you want to?
100
00:11:11,040 --> 00:11:12,480
You won't want to
101
00:11:12,640 --> 00:11:13,840
when someone translates
102
00:11:14,000 --> 00:11:15,960
what people were saying about me
on the bus.
103
00:11:16,120 --> 00:11:18,280
You have a bad reputation,
that's wonderful.
104
00:11:23,720 --> 00:11:24,840
Welcome to the island.
105
00:11:31,480 --> 00:11:32,240
Ah.
106
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
Is anyone there?
107
00:11:47,600 --> 00:11:48,559
Ma'am?
108
00:11:49,400 --> 00:11:50,240
Sir?
109
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Is anyone there?
110
00:12:04,080 --> 00:12:05,640
Go on, get out. Get out.
111
00:12:16,280 --> 00:12:17,360
Is someone there?
112
00:12:36,280 --> 00:12:37,160
Hello?
113
00:12:38,120 --> 00:12:38,960
Oh?
114
00:12:51,080 --> 00:12:51,720
Ah.
115
00:12:52,640 --> 00:12:54,720
Good evening, ma'am.
Do you speak French?
116
00:12:54,880 --> 00:12:55,600
A little.
117
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
You should have had a letter
from Mr. Taylor
118
00:12:57,559 --> 00:12:58,960
and a telegram I sent.
119
00:12:59,120 --> 00:12:59,960
Mr. Taylor?
120
00:13:00,120 --> 00:13:01,559
Yes, the owner of this house.
121
00:13:01,720 --> 00:13:03,559
He wrote to inform you of my arrival.
122
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
No letter. What do you want?
123
00:13:06,400 --> 00:13:07,520
First, to eat something.
124
00:13:07,679 --> 00:13:09,040
Then, sleep until...
125
00:13:10,000 --> 00:13:12,360
What do you think of my dress?
126
00:13:12,559 --> 00:13:15,440
Miss, there's a young French woman.
127
00:13:16,200 --> 00:13:17,760
-Good evening.
-Good evening.
128
00:13:18,000 --> 00:13:19,760
Chesca, the hens, the hens.
129
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
My name is Annabelle Doria.
130
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
I'm Agnès Denis.
131
00:13:26,360 --> 00:13:27,320
Do you live here?
132
00:13:27,480 --> 00:13:29,080
I'm dying here.
133
00:13:29,800 --> 00:13:30,720
Chesca, another glass.
134
00:13:30,880 --> 00:13:32,120
No thanks, I don't drink.
135
00:13:32,280 --> 00:13:33,559
Too bad for you.
136
00:13:37,200 --> 00:13:38,679
I'm glad to see you.
137
00:13:38,840 --> 00:13:39,920
What a surprise!
138
00:13:40,080 --> 00:13:41,120
Didn't they tell you?
139
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
I'm here on behalf of Mr. Taylor,
140
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
the owner of the house,
141
00:13:44,080 --> 00:13:45,600
to decorate and do some work.
142
00:13:45,760 --> 00:13:46,880
When he is coming?
143
00:13:47,040 --> 00:13:48,920
No idea. When it's done.
144
00:14:42,760 --> 00:14:45,640
Chesca, Félix!
I've brought the cases!
145
00:14:57,640 --> 00:14:59,000
It's really awful.
146
00:14:59,640 --> 00:15:01,560
This woman is as rancid
as her cooking,
147
00:15:01,720 --> 00:15:03,400
and she charges me a fortune.
148
00:15:06,240 --> 00:15:07,640
My dress is pretty, isn't it?
149
00:15:07,800 --> 00:15:08,600
Very.
150
00:15:08,920 --> 00:15:10,480
I have many like this,
151
00:15:10,800 --> 00:15:12,520
so I change often.
152
00:15:13,480 --> 00:15:16,080
I know, they're young girls' dresses,
153
00:15:16,680 --> 00:15:18,600
but I like them.
Here, I can wear them
154
00:15:18,960 --> 00:15:21,480
because I feel at home,
because no one's here.
155
00:15:22,840 --> 00:15:24,880
And Mr. Taylor wants me to leave?
156
00:15:25,040 --> 00:15:26,200
The monster.
157
00:15:26,880 --> 00:15:29,120
Look, I got the same ones.
158
00:15:29,280 --> 00:15:31,680
Because of a handsome Austrian.
And you...?
159
00:15:31,840 --> 00:15:33,040
An ugly Frenchman.
160
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
Good evening, everyone.
161
00:15:34,560 --> 00:15:36,640
Ah, Félix, the whole gang's here.
162
00:15:36,800 --> 00:15:39,960
Chesca, serve Pedro
a glass of whisky. He likes that.
163
00:15:40,200 --> 00:15:42,320
No, I'll serve it myself.
164
00:15:42,480 --> 00:15:44,400
-Does the lady speak Spanish?
-Not at all.
165
00:15:44,560 --> 00:15:45,880
We all speak a little French.
166
00:15:46,040 --> 00:15:47,760
We've worked in Marseille.
167
00:15:48,040 --> 00:15:49,840
Tonight, I got the letter
and the telegram.
168
00:15:50,000 --> 00:15:51,320
Ah, you see.
169
00:15:52,240 --> 00:15:53,840
He waited eight years,
170
00:15:54,000 --> 00:15:56,400
and just like that,
he sends you to kick us out.
171
00:15:56,560 --> 00:15:58,360
Maybe he'll keep you.
172
00:15:58,520 --> 00:16:00,640
What if we don't want to be servants?
173
00:16:00,800 --> 00:16:01,760
That's up to you.
174
00:16:01,920 --> 00:16:04,320
Eight years, he never came back,
and he thinks...
175
00:16:04,480 --> 00:16:06,080
You were able to take in boarders,
176
00:16:06,240 --> 00:16:08,440
while he paid you
to maintain his house.
177
00:16:08,600 --> 00:16:10,320
Shut up and leave.
178
00:16:10,760 --> 00:16:12,480
-Good evening, miss.
-Good evening.
179
00:16:13,080 --> 00:16:14,200
Miss?
180
00:16:14,360 --> 00:16:17,280
Of course,
you do have friends on the island?
181
00:16:17,440 --> 00:16:18,560
Oh, obviously.
182
00:16:19,160 --> 00:16:21,440
One of your neighbors,
the English man from the Faro.
183
00:16:21,600 --> 00:16:22,880
Is he back?
184
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
How many do you have?
185
00:16:33,240 --> 00:16:34,640
It's this way.
186
00:16:37,840 --> 00:16:39,880
This way, Miguel.
187
00:17:06,920 --> 00:17:07,800
Hey!
188
00:17:09,400 --> 00:17:10,280
Oh, oh?
189
00:17:15,560 --> 00:17:16,520
Pedro?
190
00:18:14,359 --> 00:18:16,040
Good morning, miss.
191
00:18:17,560 --> 00:18:20,320
Did we wake you last night?
192
00:18:21,080 --> 00:18:23,880
It was locals coming to get tattoos.
193
00:18:25,520 --> 00:18:26,600
I'm a specialist.
194
00:18:27,520 --> 00:18:29,520
You know how it is when they come,
195
00:18:29,840 --> 00:18:32,080
they shout, they make a racket.
196
00:18:32,240 --> 00:18:33,080
Please excuse us.
197
00:18:33,240 --> 00:18:34,880
I went right back to sleep.
198
00:18:36,440 --> 00:18:39,960
Señora, if you want,
there's the little boat.
199
00:18:42,560 --> 00:18:43,920
I wouldn't know how to use it.
200
00:18:44,080 --> 00:18:45,359
It's not hard.
201
00:18:45,520 --> 00:18:46,920
Pedro will show you.
202
00:18:47,080 --> 00:18:50,240
Pedro, show the lady how.
203
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
No, I have work to do.
204
00:19:05,200 --> 00:19:08,080
If the work drags on,
you'll get paid for longer.
205
00:19:08,240 --> 00:19:10,720
And here, nobody works.
206
00:19:11,160 --> 00:19:13,560
You'll be surprised
by the output I can achieve.
207
00:19:13,720 --> 00:19:16,440
It's not like an hour matters
here or there.
208
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
What do you know?
209
00:19:18,640 --> 00:19:21,800
From out at sea, you'll see
how beautiful the coast is.
210
00:19:27,359 --> 00:19:28,280
Can I help you?
211
00:19:28,760 --> 00:19:30,000
Enjoy the trip.
212
00:19:31,400 --> 00:19:33,240
Don't worry, miss,
213
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
Pedro is a great sailor.
214
00:19:47,640 --> 00:19:48,600
Very good.
215
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
It's easy.
216
00:19:50,920 --> 00:19:52,359
Are you a painter?
217
00:19:52,520 --> 00:19:53,320
What?
218
00:19:54,480 --> 00:19:55,240
You, a painter?
219
00:19:55,400 --> 00:19:57,359
Oh no, decorator.
220
00:20:03,359 --> 00:20:04,400
Is that the Faro?
221
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
Yes, that's the Faro.
222
00:20:11,160 --> 00:20:12,359
Don't go that way.
223
00:20:13,400 --> 00:20:14,880
Not that way, I tell you.
224
00:20:15,920 --> 00:20:18,640
OK, you don't want to go there.
You're the boss.
225
00:20:21,280 --> 00:20:23,200
Why are you all against
that Englishman?
226
00:20:24,280 --> 00:20:25,640
You don't want to tell me?
227
00:20:26,280 --> 00:20:26,920
Oh?
228
00:20:27,080 --> 00:20:28,680
No comprendo, señorita.
229
00:20:28,840 --> 00:20:30,240
I don't speak French.
230
00:20:46,520 --> 00:20:48,040
Quite beautiful, huh?
231
00:20:48,200 --> 00:20:49,960
Desolate, yet sublime.
232
00:20:50,680 --> 00:20:52,080
I meant Pedro.
233
00:20:53,359 --> 00:20:54,920
Is he Félix's son?
234
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
A nephew.
235
00:20:56,600 --> 00:20:58,040
He comes sometimes.
236
00:20:58,840 --> 00:20:59,520
Do you like him?
237
00:21:00,240 --> 00:21:01,520
If I were 17.
238
00:21:03,200 --> 00:21:05,520
A handsome brute can be fun.
239
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
But I'm 28.
240
00:21:09,920 --> 00:21:12,760
-Want the hammock?
-No, thanks. I'm too hungry.
241
00:21:12,920 --> 00:21:14,880
Chesca, can you warm up my coffee?
242
00:21:16,880 --> 00:21:18,560
Honey, I wanted to ask you.
243
00:21:18,720 --> 00:21:20,560
Do you know Mr. Taylor well?
244
00:21:20,720 --> 00:21:21,920
Yes, why?
245
00:21:23,240 --> 00:21:25,840
Write and tell him
I want to buy La Ensenada.
246
00:21:26,000 --> 00:21:26,920
Buy?
247
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
Yes. Will you write?
248
00:21:29,640 --> 00:21:31,440
Yes, tomorrow. I promise.
249
00:21:32,840 --> 00:21:34,600
One day,
when I've had too much to drink,
250
00:21:34,760 --> 00:21:38,080
I'll tell you why I want to stay
in this awful house,
251
00:21:38,240 --> 00:21:39,000
why I'm here.
252
00:21:39,840 --> 00:21:42,800
No need, I get why you'd cling
to your own little hell.
253
00:21:43,400 --> 00:21:44,480
Thanks.
254
00:21:45,040 --> 00:21:46,480
Thank God, my bank account
255
00:21:46,640 --> 00:21:49,720
means I can afford
this delicious little hell.
256
00:21:50,960 --> 00:21:52,400
Do you know the owner
of the Faro?
257
00:21:52,560 --> 00:21:54,760
Daniel Trent? Vaguely.
258
00:21:54,920 --> 00:21:55,640
He killed his wife.
259
00:21:57,200 --> 00:21:58,240
Well, now you know.
260
00:21:58,400 --> 00:22:00,440
He killed her, drowned her.
261
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
We thought he'd kill her slowly.
262
00:22:04,359 --> 00:22:05,920
He must have lost patience.
263
00:22:06,080 --> 00:22:07,480
Exciting, huh?
264
00:22:07,640 --> 00:22:10,119
Way better than a handsome brute,
a killer.
265
00:22:10,280 --> 00:22:11,760
It's thrilling.
266
00:22:12,720 --> 00:22:15,680
Butterflies like to get
their wings burned.
267
00:22:16,280 --> 00:22:19,640
But if I were you,
I wouldn't go near the Faro.
268
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
A killer doesn't kill all day long.
269
00:22:22,359 --> 00:22:23,040
Who knows?
270
00:22:23,480 --> 00:22:24,560
I'm going for a swim.
271
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
They found no evidence.
272
00:22:26,680 --> 00:22:27,920
He drowned her.
273
00:22:28,080 --> 00:22:30,280
The police searched near the Faro,
everywhere,
274
00:22:30,440 --> 00:22:32,080
but sadly, she was never found.
275
00:22:32,240 --> 00:22:34,520
They released Daniel Trent,
but he's the killer,
276
00:22:34,680 --> 00:22:35,960
everyone knows it.
277
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Hey!
278
00:23:12,359 --> 00:23:14,320
Nice docking.
279
00:23:19,840 --> 00:23:21,160
Are you here to see me?
280
00:23:21,520 --> 00:23:22,960
Yes. Am I bothering you?
281
00:23:25,560 --> 00:23:26,520
Oh, you're limping.
282
00:23:27,200 --> 00:23:29,920
I cut myself walking on the rocks.
283
00:23:32,119 --> 00:23:33,240
So,
284
00:23:34,160 --> 00:23:36,840
did they tell you everything
at La Ensenada?
285
00:23:37,560 --> 00:23:38,440
Yes.
286
00:23:39,440 --> 00:23:40,720
And you still came?
287
00:23:41,400 --> 00:23:42,080
Yeah.
288
00:23:42,920 --> 00:23:43,560
Thanks.
289
00:23:47,640 --> 00:23:50,440
They questioned me every day
290
00:23:50,600 --> 00:23:53,440
for three weeks, one after another.
291
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Then they let me go,
292
00:23:57,080 --> 00:23:58,119
due to lack of evidence.
293
00:23:58,440 --> 00:24:00,240
But they haven't given up,
294
00:24:00,400 --> 00:24:02,080
the investigation continues.
295
00:24:02,880 --> 00:24:04,040
Is there anything I can do?
296
00:24:05,359 --> 00:24:07,720
Why would you do anything for me?
297
00:24:08,160 --> 00:24:10,200
Are things going that great for you?
298
00:24:10,640 --> 00:24:13,160
No, but that's exactly why.
299
00:24:13,320 --> 00:24:16,000
So it's me who needs to help you.
300
00:24:16,920 --> 00:24:20,040
Go to the village,
do some shopping for me,
301
00:24:20,200 --> 00:24:21,400
you'll quickly change your mind.
302
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
Not really. Why don't you go?
303
00:24:24,000 --> 00:24:24,960
Is your foot that bad?
304
00:24:26,480 --> 00:24:27,800
That's not why.
305
00:24:28,440 --> 00:24:29,760
I don't want to see anyone.
306
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
You understand?
307
00:24:36,160 --> 00:24:37,560
Thanks.
308
00:25:06,440 --> 00:25:07,640
Come by the house tonight.
309
00:25:07,800 --> 00:25:09,359
Sorry, excuse me.
310
00:25:11,840 --> 00:25:13,080
He'll never change.
311
00:25:13,240 --> 00:25:15,600
For a local guy,
he's quite the flirt.
312
00:25:21,400 --> 00:25:22,520
Miss?
313
00:25:22,760 --> 00:25:24,600
Miss, need a ride?
314
00:25:34,240 --> 00:25:35,200
You live in Ensenada,
315
00:25:35,359 --> 00:25:37,280
and you don't want to walk home.
316
00:25:37,440 --> 00:25:38,480
Can't hide anything from you.
317
00:25:38,640 --> 00:25:41,200
About the pretty women
on this island, nothing.
318
00:25:41,359 --> 00:25:42,720
You must be the local Don Juan.
319
00:25:42,880 --> 00:25:45,119
Can't hide anything from you, either.
320
00:25:45,280 --> 00:25:47,080
Allow me, miss.
321
00:25:47,800 --> 00:25:49,680
Getting in? Or are you scared?
322
00:25:49,840 --> 00:25:51,160
It's better than 6km in the sun.
323
00:25:51,320 --> 00:25:52,800
Do I look dangerous?
324
00:25:52,960 --> 00:25:53,760
Too stylish for that.
325
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
I'll take that as a compliment.
326
00:26:11,600 --> 00:26:13,440
Does the Mercedes trick usually work?
327
00:26:13,600 --> 00:26:14,920
So-so.
328
00:26:15,080 --> 00:26:17,080
French women are tough.
329
00:26:17,240 --> 00:26:18,680
Easier with Spanish women?
330
00:26:19,680 --> 00:26:22,560
Ricardo! What a beautiful car.
331
00:26:22,760 --> 00:26:25,600
I'll swap it for your donkey
if you like?
332
00:26:25,800 --> 00:26:26,960
I'd love that.
333
00:26:29,920 --> 00:26:32,040
What an appetite.
Doesn't my uncle feed you?
334
00:26:32,359 --> 00:26:33,119
Your uncle?
335
00:26:33,520 --> 00:26:34,760
Félix is my uncle.
336
00:26:34,920 --> 00:26:36,720
Yes, I'm the successful nephew.
337
00:26:36,880 --> 00:26:39,280
They're full of admiration for me,
dazzled.
338
00:26:39,440 --> 00:26:40,440
By that rock?
339
00:26:40,600 --> 00:26:41,359
What do you think?
340
00:26:41,520 --> 00:26:42,680
Regrettable.
341
00:26:43,040 --> 00:26:45,920
No luck with you.
342
00:26:58,840 --> 00:27:00,240
Wait, leave me here.
343
00:27:00,680 --> 00:27:01,920
But for Ensenada...
344
00:27:02,080 --> 00:27:03,359
No, I'm going to the Faro.
345
00:27:26,280 --> 00:27:28,400
-There you go.
-Thanks anyway.
346
00:27:28,800 --> 00:27:29,840
I won't go any further.
347
00:27:31,400 --> 00:27:32,600
Shall I pick you up?
348
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
For lunch sometime?
349
00:27:34,359 --> 00:27:35,840
So, you're scared of meeting him?
350
00:27:36,000 --> 00:27:36,960
Do you also think...
351
00:27:37,119 --> 00:27:38,680
I'm not afraid of anyone.
352
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
I only believe what I'm sure of.
353
00:27:42,200 --> 00:27:43,080
This lunch?
354
00:27:43,240 --> 00:27:44,760
Just come by, you'll see.
355
00:27:54,680 --> 00:27:56,240
I'm very patient.
356
00:27:56,400 --> 00:27:57,640
All the good qualities.
357
00:28:17,680 --> 00:28:18,520
Hello?
358
00:28:24,640 --> 00:28:25,520
Daniel?
359
00:28:27,359 --> 00:28:28,400
Daniel?
360
00:28:37,000 --> 00:28:38,040
Are you here?
361
00:28:40,640 --> 00:28:41,560
Daniel?
362
00:29:20,720 --> 00:29:22,120
Daniel, are you there?
363
00:31:03,800 --> 00:31:04,560
Oh?
364
00:31:05,600 --> 00:31:07,360
Is Miss Annabelle's room
on the right?
365
00:31:07,520 --> 00:31:10,480
Yes. She's still sleeping,
don't disturb her.
366
00:31:10,640 --> 00:31:12,760
-And the door next to my room?
-The attic.
367
00:31:12,920 --> 00:31:14,080
Ah. Thanks.
368
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
Sorry.
369
00:31:28,440 --> 00:31:30,280
What can be done with this?
370
00:31:32,400 --> 00:31:33,080
Ah.
371
00:31:47,560 --> 00:31:48,640
And 4 meters.
372
00:31:50,600 --> 00:31:52,080
So...
373
00:31:54,760 --> 00:31:55,640
Ah...
374
00:32:22,720 --> 00:32:24,920
Sorry to bother you again.
375
00:32:25,080 --> 00:32:27,520
No, no, señora, no. Don't take that.
376
00:32:28,240 --> 00:32:29,840
Why? I wanted to put it in my room.
377
00:32:30,000 --> 00:32:31,200
Please, no.
378
00:32:31,360 --> 00:32:33,480
-What's with this painting?
-It belongs to Félix.
379
00:32:33,640 --> 00:32:35,920
Miss Annabelle gave it to him,
she painted it.
380
00:32:36,080 --> 00:32:37,640
Oh, she paints? I'll ask Félix.
381
00:32:37,800 --> 00:32:39,600
No, no, he'd get mad at me.
382
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
He's really mean when he's angry.
383
00:32:41,280 --> 00:32:43,080
Keep it then, and stop making a fuss.
384
00:32:48,640 --> 00:32:49,880
I didn't come yesterday.
385
00:32:50,040 --> 00:32:52,320
I was so tired, I couldn't.
386
00:32:53,520 --> 00:32:55,160
I went to the pharmacy.
387
00:32:55,320 --> 00:32:57,520
Do you pity the poor cripple?
388
00:32:59,480 --> 00:33:01,000
You should get a maid.
389
00:33:01,520 --> 00:33:03,680
She'd to be too scared
I'd strangle her.
390
00:33:09,680 --> 00:33:11,480
Yes, that's her.
391
00:33:11,880 --> 00:33:14,440
At least, that's how she saw herself.
392
00:33:15,040 --> 00:33:16,200
How did it happen?
393
00:33:18,840 --> 00:33:20,240
I was sleeping in the tower.
394
00:33:20,400 --> 00:33:21,760
She slept here.
395
00:33:22,280 --> 00:33:25,120
One morning, she was gone.
396
00:33:25,680 --> 00:33:27,600
Her bed was untouched.
397
00:33:27,760 --> 00:33:30,480
She didn't even leave a note.
398
00:33:31,840 --> 00:33:33,280
-Oh, my scarf.
-Yes.
399
00:33:33,760 --> 00:33:35,880
You must have left it behind
last night.
400
00:33:39,640 --> 00:33:42,440
If anyone should be embarrassed,
it's me.
401
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Are you leaving?
402
00:33:46,840 --> 00:33:47,720
A letter to mail.
403
00:33:47,880 --> 00:33:49,760
Ah, it can't wait.
404
00:33:50,640 --> 00:33:51,800
Will you come back?
405
00:33:52,280 --> 00:33:55,160
I may kill people,
but I don't like being alone.
406
00:33:55,320 --> 00:33:56,600
You should have thought of that.
407
00:34:05,160 --> 00:34:07,320
Paris. Paris, France, how much?
408
00:34:07,480 --> 00:34:09,160
Five pesetas. Five.
409
00:34:12,360 --> 00:34:14,480
Are you Miss Agnès Denis?
410
00:34:14,719 --> 00:34:17,320
Miss Agnès Denis?
411
00:34:18,520 --> 00:34:19,800
Agnès Denis, yes, that's me.
412
00:34:20,000 --> 00:34:23,080
You had a call last night from Paris.
A conference.
413
00:34:23,440 --> 00:34:24,280
A conference?
414
00:34:27,719 --> 00:34:32,680
Here's the message notification
I sent you at Ensenada.
415
00:34:32,880 --> 00:34:34,239
You got a call from Paris.
416
00:34:34,400 --> 00:34:35,120
I should call Paris?
417
00:34:35,280 --> 00:34:36,360
Yes.
418
00:34:36,960 --> 00:34:38,800
But where in Paris do I call?
419
00:34:39,200 --> 00:34:41,760
I don't know the number,
it was Paris that called.
420
00:34:42,160 --> 00:34:42,880
What number?
421
00:34:43,040 --> 00:34:46,400
I don't know the number.
You were called from Paris.
422
00:34:46,600 --> 00:34:48,680
Paris, yes, but where in Paris?
423
00:34:49,560 --> 00:34:50,680
Oof...
424
00:34:51,480 --> 00:34:53,640
Wait here.
425
00:34:53,840 --> 00:34:55,280
Come, I have an idea. Follow me.
426
00:34:55,440 --> 00:34:57,000
Come on.
427
00:34:58,320 --> 00:34:59,000
Come on.
428
00:35:00,360 --> 00:35:02,520
Where's Señora Flora's house?
429
00:35:02,880 --> 00:35:05,040
Ah, Mrs. Flora's house?
430
00:35:06,880 --> 00:35:08,800
On the right. The first on the right.
431
00:35:08,960 --> 00:35:09,560
On the right.
432
00:35:09,719 --> 00:35:11,480
-Yes.
-Thanks.
433
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Flora?
434
00:35:21,760 --> 00:35:23,160
Flora?
435
00:35:23,480 --> 00:35:25,800
I've just found a gem.
436
00:35:26,280 --> 00:35:28,000
Flora, what's this?
437
00:35:28,160 --> 00:35:29,800
An old iron.
438
00:35:29,960 --> 00:35:33,440
An object bearing a century's labors.
439
00:35:33,600 --> 00:35:35,680
And brimming with erotic symbols.
440
00:35:35,840 --> 00:35:37,840
Oh, I want it, I want it...
441
00:35:38,000 --> 00:35:38,760
I need your help.
442
00:35:38,920 --> 00:35:40,719
We've met before.
443
00:35:40,880 --> 00:35:43,840
At Marie-Laure's.
I was showing my photos.
444
00:35:44,000 --> 00:35:45,520
Oh yes, indeed.
445
00:35:45,680 --> 00:35:46,719
Pure wonders.
446
00:35:46,880 --> 00:35:49,080
You'll never seen enough of them.
447
00:35:49,239 --> 00:35:51,120
-Come to dinner.
-Yes.
448
00:35:51,280 --> 00:35:53,600
We have friends over every night.
449
00:35:53,760 --> 00:35:55,600
They turned the tables, it's divine.
450
00:35:55,760 --> 00:35:57,400
Don't miss it.
451
00:35:57,560 --> 00:35:59,040
-Goodbye.
-Goodbye.
452
00:35:59,960 --> 00:36:01,200
See you soon.
453
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
Ah, don't they just
shine with beauty?
454
00:36:07,880 --> 00:36:10,760
A call from Paris?
Put me through to my home.
455
00:36:10,960 --> 00:36:12,760
Yes, thank you.
456
00:36:13,400 --> 00:36:15,320
You're wanted by someone in Paris.
457
00:36:15,600 --> 00:36:17,160
-Me?
-Yes, yes.
458
00:36:17,960 --> 00:36:19,680
Must be Taylor getting upset.
459
00:36:20,800 --> 00:36:23,000
We'll transfer the call here.
460
00:36:23,160 --> 00:36:25,480
-Would you like a palomita?
-No, thanks.
461
00:36:25,840 --> 00:36:27,160
Oh, and something else.
462
00:36:27,320 --> 00:36:28,400
I went to see some workers,
463
00:36:28,560 --> 00:36:31,239
the builder, the plumber,
right next door to you.
464
00:36:31,400 --> 00:36:32,760
And you didn't understand a word.
465
00:36:32,920 --> 00:36:35,040
Yes, at least one thing,
466
00:36:35,200 --> 00:36:36,920
they don't want to work for me.
467
00:36:37,600 --> 00:36:39,880
Makes you wonder what the point is
in being pretty.
468
00:36:40,400 --> 00:36:41,760
I'll go talk to them.
469
00:36:44,440 --> 00:36:45,920
This Daniel Trent, is he the one...
470
00:36:46,080 --> 00:36:47,680
Don't believe everything you hear.
471
00:36:47,960 --> 00:36:49,480
That accusation is ridiculous.
472
00:36:50,600 --> 00:36:52,080
Yet the whole island
believes it's him.
473
00:36:52,239 --> 00:36:53,360
It's idiotic.
474
00:36:53,520 --> 00:36:56,320
When she vanished,
it was Daniel who called the police.
475
00:36:56,480 --> 00:36:57,920
He was desperate.
476
00:36:58,080 --> 00:36:59,760
They searched the whole island,
all of Spain,
477
00:36:59,920 --> 00:37:01,200
but they couldn't find her.
478
00:37:01,840 --> 00:37:03,040
Daniel, a murderer?
479
00:37:03,560 --> 00:37:06,280
Read his book,
you'll see it's not possible.
480
00:37:06,440 --> 00:37:07,360
I'll read it.
481
00:37:07,800 --> 00:37:09,480
He used to come here often.
482
00:37:09,640 --> 00:37:12,160
He's a little too sensitive,
483
00:37:12,480 --> 00:37:13,520
too raw,
484
00:37:13,680 --> 00:37:15,040
maybe even too delicate.
485
00:37:16,640 --> 00:37:18,600
Oh, that must be for you.
486
00:37:18,760 --> 00:37:22,560
Yes? Yes, hello? Yes, she's here.
487
00:37:22,719 --> 00:37:25,360
While you're on the phone,
I'll go see your workmen.
488
00:37:25,520 --> 00:37:26,160
Thanks.
489
00:37:26,400 --> 00:37:27,200
Hello?
490
00:37:28,000 --> 00:37:28,640
Hello?
491
00:37:29,040 --> 00:37:30,360
Ah, Mr. Taylor?
492
00:37:31,960 --> 00:37:32,760
Who?
493
00:37:34,120 --> 00:37:35,000
Is that you?
494
00:37:36,360 --> 00:37:37,560
What's wrong?
495
00:37:39,280 --> 00:37:40,640
Oh, wonderful.
496
00:37:41,400 --> 00:37:42,680
He's amazing.
497
00:37:44,640 --> 00:37:45,400
What?
498
00:37:46,600 --> 00:37:48,200
You need me?
499
00:37:51,040 --> 00:37:52,760
Explain, I don't understand.
500
00:37:55,400 --> 00:37:57,280
It's tough being alone.
501
00:37:58,320 --> 00:37:59,640
You get used to it, you know.
502
00:38:00,400 --> 00:38:01,680
I said, "You get used to it."
503
00:38:03,840 --> 00:38:05,000
Oh, harder for you.
504
00:38:05,600 --> 00:38:07,120
What do you want me to do about it?
505
00:38:08,719 --> 00:38:11,920
Yes, it was abrupt,
but that's how you are.
506
00:38:12,800 --> 00:38:13,760
No, no.
507
00:38:14,520 --> 00:38:16,960
No. It's over, no.
508
00:38:17,640 --> 00:38:19,760
But... because I'm happy here.
509
00:38:20,800 --> 00:38:23,640
Listen, I dreamed more than once that
you'd beg like you're doing now.
510
00:38:23,800 --> 00:38:26,080
Well I was wrong,
because it disgusts me.
511
00:38:26,239 --> 00:38:27,280
So, shut up.
512
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
Shut up. No.
513
00:38:29,560 --> 00:38:30,239
No.
514
00:38:39,160 --> 00:38:40,480
I've just seen your workmen,
515
00:38:40,640 --> 00:38:42,160
same answer.
516
00:38:42,320 --> 00:38:43,520
Félix came by,
517
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
he told them to do nothing.
518
00:38:45,920 --> 00:38:47,080
You won't change that.
519
00:38:51,040 --> 00:38:52,280
If it's for me, I'm not here.
520
00:38:52,440 --> 00:38:53,160
Very good.
521
00:38:53,320 --> 00:38:54,719
-May I?
-Of course.
522
00:38:55,400 --> 00:38:56,440
Yes?
523
00:38:57,360 --> 00:39:00,480
No. The lady has just left.
524
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Don't mention it.
525
00:39:04,000 --> 00:39:05,800
-Hello.
-Hello.
526
00:39:05,960 --> 00:39:07,160
Have you seen Félix?
527
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
Yes, he's here.
528
00:39:14,040 --> 00:39:16,080
Félix, I came here to do a job,
529
00:39:16,239 --> 00:39:18,320
and like it or not,
I'm going to do it.
530
00:39:18,480 --> 00:39:19,960
-Yes?
-Yes.
531
00:39:20,120 --> 00:39:22,880
If there's any trouble at all,
I'll send a telegram to Mr. Taylor.
532
00:39:23,480 --> 00:39:25,000
What will you tell him?
533
00:39:25,160 --> 00:39:26,520
What I found.
534
00:39:26,680 --> 00:39:28,680
And within 24 hours,
you'll clear out.
535
00:39:28,840 --> 00:39:30,560
And who will make me leave?
536
00:39:31,000 --> 00:39:32,320
The Englishman from the Faro?
537
00:39:32,480 --> 00:39:34,640
The civil guard, if necessary.
538
00:39:35,480 --> 00:39:37,360
Do as you please.
539
00:39:37,600 --> 00:39:39,560
Now's not the moment to annoy you.
540
00:39:39,719 --> 00:39:41,320
And anyway, I don't want to.
541
00:39:41,480 --> 00:39:42,719
I'm fasting.
542
00:39:42,880 --> 00:39:44,280
Not tonight, though.
543
00:39:44,440 --> 00:39:47,080
Feels like London, first drink
when the sun's over the yardarm.
544
00:39:47,239 --> 00:39:49,040
You have to have principles.
545
00:39:50,040 --> 00:39:52,960
Can't wait for winter, shorter days.
546
00:39:53,120 --> 00:39:55,400
By the way, did you write?
547
00:39:55,560 --> 00:39:56,840
The letter's been sent.
548
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Thanks.
549
00:40:00,040 --> 00:40:04,040
This is where the cosmos
meets the extraordinary.
550
00:40:05,600 --> 00:40:08,480
Don't laugh, it's what a critic said.
551
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
Do you do that too?
552
00:40:10,719 --> 00:40:12,680
I saw one of your landscapes,
not bad.
553
00:40:13,400 --> 00:40:14,960
A landscape by me?
554
00:40:15,360 --> 00:40:17,520
I wouldn't be capable.
555
00:40:18,160 --> 00:40:21,320
I can't draw or paint, only sell.
556
00:40:21,480 --> 00:40:23,640
I'm the Raphael of snobbery.
557
00:40:23,800 --> 00:40:25,520
Better than being the Meissonier.
558
00:40:27,000 --> 00:40:27,640
Tell me,
559
00:40:28,239 --> 00:40:30,560
which landscape
were you talking about?
560
00:40:31,320 --> 00:40:32,840
Nothing, I must have been mistaken.
561
00:40:57,640 --> 00:40:58,880
-Did I lie?
-No, it's beautiful.
562
00:40:59,239 --> 00:40:59,960
Oh, a rodeo.
563
00:41:00,120 --> 00:41:01,320
Out, you drunk!
564
00:41:01,560 --> 00:41:03,840
We don't want drunks here!
565
00:41:04,040 --> 00:41:05,840
What's going on? That's enough!
566
00:41:06,120 --> 00:41:07,680
That's enough, Pedro!
567
00:41:08,920 --> 00:41:09,719
-Hello.
-Hello.
568
00:41:09,880 --> 00:41:10,920
You know my brother?
569
00:41:11,080 --> 00:41:12,080
Yeah, I saw him in Ensenada.
570
00:41:12,239 --> 00:41:14,080
Set us a table.
571
00:41:14,239 --> 00:41:15,280
Hello.
572
00:41:20,520 --> 00:41:21,840
-Know who it is?
-No.
573
00:41:22,000 --> 00:41:23,400
Lady Mary Bluck.
574
00:41:23,560 --> 00:41:24,480
Congratulations.
575
00:41:24,640 --> 00:41:26,800
This restaurant
makes me a lot of money.
576
00:41:27,840 --> 00:41:30,360
Few customers,
but carefully selected.
577
00:41:33,600 --> 00:41:36,480
It's the dolce vita.
It's Saint-Tropez, Capri, right?
578
00:41:37,760 --> 00:41:39,719
Good for the locals, right?
579
00:41:39,880 --> 00:41:41,239
Have you ever been hungry?
580
00:41:41,400 --> 00:41:42,160
No.
581
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Everyone wants to leave the island
except Pedro.
582
00:41:46,440 --> 00:41:50,120
Your dream life
was hunger and the bus for us.
583
00:41:50,880 --> 00:41:52,680
And today, you've switched sides.
584
00:41:53,800 --> 00:41:55,280
Good for the tribe.
585
00:42:02,160 --> 00:42:03,800
What brilliant English.
586
00:42:04,680 --> 00:42:07,880
Yes, the farmer became a gentleman.
587
00:42:08,960 --> 00:42:10,480
These are fun pieces of furniture.
588
00:42:10,640 --> 00:42:11,880
-Made here?
-On the continent.
589
00:42:12,040 --> 00:42:14,719
You won't see them anywhere else,
they're exclusive models.
590
00:42:14,880 --> 00:42:16,200
Ah, that's your idea.
591
00:42:16,360 --> 00:42:18,880
From a lady, a Swede
who knew how to do everything.
592
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
About the decorations...
593
00:42:20,840 --> 00:42:22,040
Are we talking business?
594
00:42:22,680 --> 00:42:24,239
Forget about Ensenada.
595
00:42:24,480 --> 00:42:26,239
What's up with that house?
596
00:42:26,680 --> 00:42:28,200
Félix wants to stop me from working,
597
00:42:28,360 --> 00:42:29,680
Annabelle wants to buy it,
598
00:42:29,840 --> 00:42:31,760
you want me to give it up. Why?
599
00:42:32,239 --> 00:42:33,680
I have a better offer for you.
600
00:42:33,840 --> 00:42:35,600
Half the island is mine,
601
00:42:35,760 --> 00:42:38,320
I have a lot of houses
needing a decorator.
602
00:42:38,480 --> 00:42:39,719
Yes but first, Ensenada.
603
00:42:40,040 --> 00:42:40,680
Because?
604
00:42:40,840 --> 00:42:42,920
Because the more I'm stopped
from doing something, the more
605
00:42:43,080 --> 00:42:43,880
I want to do it.
606
00:42:45,239 --> 00:42:48,480
And because I set a goal
for personal reasons.
607
00:42:51,480 --> 00:42:52,880
You refuse to work for me?
608
00:42:53,040 --> 00:42:54,520
Later, I won't say no.
609
00:42:54,680 --> 00:42:56,520
Even if I try to charm you.
610
00:42:56,680 --> 00:42:57,800
Especially if you do.
611
00:42:57,960 --> 00:43:00,040
Are you really immune to charm?
612
00:43:00,520 --> 00:43:01,400
Nauseated by charm.
613
00:43:07,200 --> 00:43:09,000
It's exactly what I was dreaming of.
614
00:43:09,560 --> 00:43:10,800
Don't move,
615
00:43:10,960 --> 00:43:12,560
I don't want to go up in smoke.
616
00:43:13,640 --> 00:43:14,520
Feeling better?
617
00:43:15,239 --> 00:43:16,920
I have no idea.
618
00:43:17,400 --> 00:43:19,160
All I do is sleep.
619
00:43:19,760 --> 00:43:21,360
I took sleeping pills.
620
00:43:21,520 --> 00:43:22,960
Well, just my luck.
621
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
Same here.
622
00:43:24,280 --> 00:43:27,000
I finally have someone to talk to
but I'm exhausted.
623
00:43:27,160 --> 00:43:28,600
Oh, we've got time.
624
00:43:28,760 --> 00:43:30,400
Anyway, it's time for me to sunbathe.
625
00:43:30,560 --> 00:43:31,760
Would you do it here?
626
00:43:31,920 --> 00:43:34,520
Sure, as long as you're asleep,
I'm safe.
627
00:43:35,840 --> 00:43:37,080
Goodnight then.
628
00:43:37,960 --> 00:43:41,440
You're forcing me to be rude.
629
00:44:10,360 --> 00:44:11,160
Well.
630
00:46:05,440 --> 00:46:07,120
Strange voice, isn't it?
631
00:46:10,800 --> 00:46:13,120
She recorded it in Paris.
632
00:46:13,520 --> 00:46:14,760
She wanted to sing.
633
00:46:15,600 --> 00:46:18,880
That was her jazz musician period.
634
00:46:19,480 --> 00:46:20,680
She was talented.
635
00:46:21,200 --> 00:46:23,239
Except at making me happy.
636
00:46:24,239 --> 00:46:26,520
I don't blame her, though.
637
00:46:26,719 --> 00:46:27,800
Why would you?
638
00:46:28,280 --> 00:46:29,920
Love is already a misunderstanding.
639
00:46:31,080 --> 00:46:34,440
Because details come before
what really matters.
640
00:46:35,600 --> 00:46:36,719
We love...
641
00:46:37,600 --> 00:46:40,400
a certain tilt to the head,
642
00:46:41,440 --> 00:46:42,880
a play of glances,
643
00:46:45,400 --> 00:46:46,680
a tone of voice,
644
00:46:50,719 --> 00:46:51,880
that accent...
645
00:46:52,640 --> 00:46:54,800
a bit husky.
646
00:46:56,600 --> 00:46:58,040
What country was she from?
647
00:46:59,480 --> 00:47:00,600
Swedish.
648
00:47:19,239 --> 00:47:20,640
Don't you use your boat anymore?
649
00:47:22,080 --> 00:47:23,200
Never again.
650
00:47:24,520 --> 00:47:27,560
Anyway, it's dangerous, it's leaking.
651
00:47:28,840 --> 00:47:31,880
And it holds too many memories.
652
00:47:33,560 --> 00:47:34,520
Oh, sorry.
653
00:47:35,960 --> 00:47:39,000
She loved the sea and the sun.
654
00:47:41,320 --> 00:47:43,200
You can't go on living like this,
655
00:47:43,880 --> 00:47:46,719
listening to that record,
hiding from everyone.
656
00:47:47,120 --> 00:47:48,040
What if I like it?
657
00:47:48,200 --> 00:47:50,600
Oh, you're not that morbid.
658
00:47:50,920 --> 00:47:52,840
Don't care what people think, live.
659
00:47:53,000 --> 00:47:54,360
She might come back.
660
00:47:55,239 --> 00:47:57,080
You're so sure I didn't...
661
00:47:57,239 --> 00:47:58,239
Certain.
662
00:48:00,080 --> 00:48:04,160
It's amazing how people
can be so sure,
663
00:48:04,680 --> 00:48:07,360
whether they think I'm innocent
or guilty.
664
00:48:07,520 --> 00:48:09,200
It's just easier to accuse.
665
00:48:09,360 --> 00:48:10,520
I know.
666
00:48:11,480 --> 00:48:13,040
You deserve more credit than they do.
667
00:48:13,200 --> 00:48:15,600
No, it doesn't take an effort
to believe in you.
668
00:48:17,040 --> 00:48:18,920
-Daniel...
-Careful.
669
00:48:19,440 --> 00:48:23,239
I know you're going to say,
"Daniel, I want to help you."
670
00:48:24,040 --> 00:48:25,640
Daniel, I want to help you.
671
00:48:26,520 --> 00:48:27,760
Not writing anymore?
672
00:48:27,920 --> 00:48:30,600
No, I was waiting for the muse.
673
00:48:31,520 --> 00:48:34,120
She'll bring you paper and a quill.
674
00:48:36,480 --> 00:48:38,320
Agnès, you going
to the village tomorrow?
675
00:48:38,480 --> 00:48:40,239
Do you need anything?
676
00:48:40,440 --> 00:48:41,239
Yes, everything.
677
00:48:41,400 --> 00:48:42,640
This time, go yourself.
678
00:48:42,800 --> 00:48:44,400
There's a bus at 10:30.
679
00:49:03,800 --> 00:49:05,000
Satisfied?
680
00:49:05,560 --> 00:49:07,160
Life goes on.
681
00:49:10,520 --> 00:49:11,440
So,
682
00:49:12,280 --> 00:49:13,480
they didn't eat you?
683
00:49:14,160 --> 00:49:15,800
I tend to kill the appetite.
684
00:49:16,680 --> 00:49:18,120
-Got a cigarette?
-Yes.
685
00:49:19,400 --> 00:49:22,760
But I think you were right,
it's quite an experience.
686
00:49:22,920 --> 00:49:24,960
For others, I see things so clearly.
687
00:49:55,320 --> 00:49:57,440
Ah, there's one.
688
00:50:28,200 --> 00:50:29,560
Someone's here.
689
00:50:30,920 --> 00:50:32,680
Léna. Léna's come back.
690
00:50:35,560 --> 00:50:36,719
I doubt it.
691
00:50:46,960 --> 00:50:47,960
Daniel.
692
00:50:48,800 --> 00:50:50,560
I heard you came to see me.
693
00:50:50,719 --> 00:50:51,960
Can I help you?
694
00:50:52,120 --> 00:50:53,640
No, just a friendly visit.
695
00:50:53,800 --> 00:50:54,920
That's wonderful.
696
00:50:55,080 --> 00:50:56,360
You're going back to the village?
697
00:50:56,520 --> 00:50:57,600
I have no choice.
698
00:50:57,760 --> 00:51:00,360
I'm even being forced
to face the shopkeepers.
699
00:51:01,320 --> 00:51:04,120
But... where's my bag?
700
00:51:05,520 --> 00:51:07,239
I didn't know you knew each other.
701
00:51:07,400 --> 00:51:08,640
It hasn't been long.
702
00:51:08,800 --> 00:51:10,280
I was scared when I saw the light,
703
00:51:10,440 --> 00:51:11,719
I thought it was her.
704
00:51:12,120 --> 00:51:13,280
Scared? Why?
705
00:51:13,440 --> 00:51:14,880
He would have forgiven her
right away.
706
00:51:15,360 --> 00:51:17,200
And she would have taken advantage
of that.
707
00:51:17,360 --> 00:51:18,280
She was a real bitch.
708
00:51:18,440 --> 00:51:20,680
Oh, she was a sweetheart.
709
00:51:21,400 --> 00:51:22,680
Everyone loved her.
710
00:51:23,000 --> 00:51:25,160
Léna, not at all.
711
00:51:25,960 --> 00:51:26,760
Did you know her?
712
00:51:26,920 --> 00:51:29,000
No, I've seen photos
Vicky took of her.
713
00:51:29,160 --> 00:51:31,040
The ones that appeared
in Harper's Bazaar.
714
00:51:31,200 --> 00:51:32,200
They were great.
715
00:51:32,360 --> 00:51:35,680
You're interested in her
posthumously, strange twist.
716
00:51:35,840 --> 00:51:36,960
Oh yes.
717
00:51:37,120 --> 00:51:39,480
Vodka. It's essential here.
718
00:51:39,640 --> 00:51:41,719
What are you whispering about?
719
00:51:41,880 --> 00:51:43,760
I was asking Rick
what he thought of Léna.
720
00:51:43,920 --> 00:51:45,040
Did you know her?
721
00:51:45,200 --> 00:51:46,480
Of course, Rick knew her.
722
00:51:48,280 --> 00:51:50,239
She was very beautiful,
723
00:51:50,400 --> 00:51:52,280
quite unique.
724
00:51:52,440 --> 00:51:53,800
Paranoid.
725
00:51:53,960 --> 00:51:55,520
It burst out of her paintings.
726
00:51:55,680 --> 00:51:56,560
Did she paint too?
727
00:51:56,719 --> 00:51:59,239
Honey, here everyone
writes or paints.
728
00:51:59,560 --> 00:52:02,320
Luckily, she painted very little,
it was a short craze.
729
00:52:02,600 --> 00:52:04,239
She was a poor child,
730
00:52:04,400 --> 00:52:06,400
unloved, like me.
731
00:52:06,560 --> 00:52:07,880
She was seeking...
732
00:52:08,040 --> 00:52:10,520
Oh, what are we looking for?
733
00:52:11,680 --> 00:52:13,360
She's getting it all out,
that's good.
734
00:52:15,560 --> 00:52:16,320
And Daniel?
735
00:52:16,480 --> 00:52:18,560
Oh, he's a vile creature.
736
00:52:18,719 --> 00:52:21,400
If he killed her,
it was to affirm his manhood.
737
00:52:22,120 --> 00:52:24,320
He's incredibly cruel.
738
00:52:24,480 --> 00:52:25,800
You'll see.
739
00:52:26,160 --> 00:52:27,120
Julia.
740
00:52:28,320 --> 00:52:29,560
Come here right away.
741
00:52:30,000 --> 00:52:32,400
It's a common case, bully and victim.
742
00:52:32,560 --> 00:52:33,800
Hush, love.
743
00:52:35,520 --> 00:52:37,160
Here's a simple soul,
744
00:52:37,320 --> 00:52:40,080
kind, naive,
oblivious to our troubles.
745
00:52:40,239 --> 00:52:41,520
Are you taking her to Paris?
746
00:52:41,680 --> 00:52:43,520
If I can pay her
the same as here, yes.
747
00:52:43,800 --> 00:52:45,320
She worked for the Trents.
748
00:52:45,600 --> 00:52:48,840
-Tell the lady.
-He killed her, I know he did.
749
00:52:49,360 --> 00:52:51,400
He killed her, she knows it.
750
00:52:51,680 --> 00:52:53,320
He wouldn't let her go out.
751
00:52:53,520 --> 00:52:56,000
He shouted at her,
he didn't want her to go out.
752
00:52:56,400 --> 00:52:58,160
He shut himself in the tower
or left on his boat.
753
00:52:58,400 --> 00:53:00,000
The poor woman was always alone.
754
00:53:00,440 --> 00:53:03,440
He shut himself up in the tower
or headed out on his boat.
755
00:53:03,600 --> 00:53:05,719
She was alone all the time, alone.
756
00:53:06,280 --> 00:53:08,400
Alone? With Julia.
757
00:53:08,600 --> 00:53:11,800
She used to cry. I saw her bruises.
758
00:53:12,040 --> 00:53:13,360
He'd get drunk and hit her.
759
00:53:13,719 --> 00:53:15,520
He beat her. She saw the marks.
760
00:53:15,680 --> 00:53:17,400
When he drank, he'd beat her.
761
00:53:17,560 --> 00:53:19,280
Oh, shut your mouths. Zip it.
762
00:53:20,280 --> 00:53:22,719
Music, some music.
763
00:53:23,280 --> 00:53:25,080
What does she know
about Léna's disappearance?
764
00:53:25,239 --> 00:53:26,560
Oh, it was a Sunday,
765
00:53:26,719 --> 00:53:28,640
and her fiancé was on leave.
766
00:53:28,800 --> 00:53:30,600
Come over here.
767
00:53:30,800 --> 00:53:33,480
I'm telling the truth.
He's the one who killer her.
768
00:53:36,920 --> 00:53:39,600
Oh, Jimmy's going to dance.
769
00:53:41,800 --> 00:53:43,920
He only dances to Bach, now.
770
00:54:04,680 --> 00:54:06,719
It's so pure.
771
00:54:08,400 --> 00:54:09,760
He's no longer a man,
772
00:54:10,880 --> 00:54:13,120
he's a bronze in motion.
773
00:54:15,400 --> 00:54:17,440
Those are the kind of stories
they told the police.
774
00:54:17,600 --> 00:54:19,719
-And you?
-I had nothing to say.
775
00:54:19,880 --> 00:54:21,840
Yet, you knew her very well.
776
00:54:22,000 --> 00:54:23,040
All the more reason.
777
00:54:23,200 --> 00:54:26,080
Léna was fascinating.
Fascinating and complicated.
778
00:54:26,239 --> 00:54:27,920
And it was nobody's business.
779
00:54:28,760 --> 00:54:30,120
Did Daniel know?
780
00:54:30,280 --> 00:54:31,160
About what?
781
00:54:31,800 --> 00:54:33,719
About you? About everything?
782
00:54:33,880 --> 00:54:34,920
I don't know.
783
00:54:44,840 --> 00:54:46,040
Do you like Daniel?
784
00:54:47,040 --> 00:54:47,880
Are you crazy?
785
00:54:49,200 --> 00:54:52,640
Then give up, Agnès, trust me.
786
00:55:04,840 --> 00:55:06,520
What was Léna's painting like?
787
00:55:06,680 --> 00:55:07,960
Léna's paintings?
788
00:55:08,600 --> 00:55:10,160
Pretty postcards.
789
00:55:10,520 --> 00:55:12,680
She had plenty of talent,
but she wasn't a genius.
790
00:55:12,840 --> 00:55:14,600
Her ideas didn't go anywhere, either.
791
00:55:15,280 --> 00:55:16,440
Her passion for painting
792
00:55:16,600 --> 00:55:19,880
lasted as briefly as her love for me,
793
00:55:20,400 --> 00:55:21,719
barely a summer.
794
00:55:22,840 --> 00:55:24,600
And after you and painting?
795
00:55:25,560 --> 00:55:26,680
I don't know.
796
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
I never saw her again one-on-one.
797
00:55:31,600 --> 00:55:33,239
Not even to murder her.
798
00:55:35,800 --> 00:55:37,600
I read Daniel's book.
799
00:55:38,480 --> 00:55:39,719
Your thoughts?
800
00:55:40,760 --> 00:55:43,640
It's strange, like a nightmare.
801
00:55:43,960 --> 00:55:44,960
But it's a fine book.
802
00:55:45,800 --> 00:55:47,400
It's a book by a sonámbulo.
803
00:55:47,560 --> 00:55:50,280
-How do you say sonámbulo?
-Ah, sleepwalker.
804
00:55:50,600 --> 00:55:51,760
Sleepwalker.
805
00:55:51,920 --> 00:55:53,680
He was dead, like his author.
806
00:55:54,560 --> 00:55:57,080
If you had a sense of humor,
you'd see it's a game.
807
00:55:57,640 --> 00:56:00,320
Maybe. But to escape reality,
808
00:56:00,480 --> 00:56:02,840
Daniel Trent invented his own world,
809
00:56:03,000 --> 00:56:04,880
a world peopled by ghosts.
810
00:56:05,040 --> 00:56:07,400
And now, Léna is a ghost.
811
00:56:08,280 --> 00:56:09,960
I don't know if I like Daniel.
812
00:56:11,040 --> 00:56:13,000
I feel like I hate Léna.
813
00:56:24,680 --> 00:56:26,760
Shall we have another game of tute?
814
00:56:28,560 --> 00:56:31,360
Horse tute.
815
00:56:34,239 --> 00:56:35,560
Nice outing?
816
00:56:36,680 --> 00:56:37,760
So-so.
817
00:56:39,719 --> 00:56:40,880
Not going to your room?
818
00:56:41,040 --> 00:56:42,200
You're in a hurry.
819
00:56:42,360 --> 00:56:43,840
Not at all, dear.
820
00:56:45,000 --> 00:56:48,040
-Big party at Félix's place?
-A tattoo session.
821
00:56:50,080 --> 00:56:50,719
You're coming up?
822
00:56:50,880 --> 00:56:53,080
No, I want to stay
on the beach for a bit.
823
00:56:53,239 --> 00:56:54,160
Good evening.
824
00:57:19,840 --> 00:57:21,800
Come on, hurry up.
825
00:57:46,160 --> 00:57:47,560
Let's go!
826
00:57:47,920 --> 00:57:49,040
Hey!
827
00:57:56,600 --> 00:57:58,280
Pedro!
828
00:58:05,080 --> 00:58:05,880
Hey!
829
00:58:10,400 --> 00:58:12,200
Quick, hurry up.
830
00:58:23,000 --> 00:58:25,840
-Pepe!
-I'm ready!
831
00:58:59,600 --> 00:59:00,600
Contraband,
832
00:59:01,240 --> 00:59:02,560
half the island does it,
833
00:59:03,120 --> 00:59:04,360
the other half lives on it.
834
00:59:04,760 --> 00:59:07,080
You don't mess around
with stuff like this.
835
00:59:07,400 --> 00:59:08,840
I get their welcome at Ensenada.
836
00:59:09,000 --> 00:59:10,680
Above all,
don't say anything to them.
837
00:59:13,680 --> 00:59:14,320
Ah, yes.
838
00:59:20,920 --> 00:59:23,520
I tried, but no.
839
00:59:24,280 --> 00:59:26,400
Don't push it, it might be too soon.
840
00:59:27,520 --> 00:59:30,120
And yet, we're not here to...
841
00:59:30,280 --> 00:59:31,160
To?
842
00:59:32,760 --> 00:59:36,200
I can't say she brought me peace.
843
00:59:38,480 --> 00:59:39,360
Did she love you?
844
00:59:40,360 --> 00:59:43,880
Each of us cared for the other
in our own way.
845
00:59:45,840 --> 00:59:46,920
Did she often go out?
846
00:59:47,880 --> 00:59:51,600
Sometimes, she'd visit
the photographer and her crazy gang.
847
00:59:53,680 --> 00:59:55,200
And also to Ensenada?
848
00:59:56,120 --> 00:59:57,440
What would she have done there?
849
01:00:00,240 --> 01:00:02,480
Daniel, are you sure
you're not mistaken?
850
01:00:03,800 --> 01:00:04,520
Maybe she wasn't...
851
01:00:04,680 --> 01:00:07,240
What she was doesn't matter anymore.
852
01:00:07,400 --> 01:00:10,280
-Even to the police?
-The police have searched, me too.
853
01:00:10,760 --> 01:00:12,840
You won't find anything
because there isn't anything.
854
01:00:13,400 --> 01:00:15,120
The case will be closed.
855
01:00:16,480 --> 01:00:19,160
That's how this nightmare will end.
856
01:00:22,680 --> 01:00:25,880
Agnès, don't talk to me about Léna.
857
01:00:26,440 --> 01:00:28,040
You want me to live again,
858
01:00:28,200 --> 01:00:30,800
and to do that,
I need all my strength.
859
01:00:30,960 --> 01:00:32,200
I'm trying to give you some.
860
01:00:32,360 --> 01:00:35,640
No, memories won't give me any.
861
01:00:45,080 --> 01:00:47,640
Thanks. Fill it all up with gravel.
862
01:00:49,240 --> 01:00:51,800
Where's the wheelbarrow?
863
01:00:51,960 --> 01:00:52,760
Agnès?
864
01:00:53,320 --> 01:00:53,920
Agnès?
865
01:00:54,520 --> 01:00:55,760
Do you hear me?
866
01:00:55,920 --> 01:00:57,000
Agnès?
867
01:00:57,520 --> 01:00:59,840
Stop dreaming, the sun is up.
868
01:01:02,320 --> 01:01:03,800
I didn't sleep a wink.
869
01:01:03,960 --> 01:01:06,920
Ah, the female ritual, staying up
all night, dreaming by day.
870
01:01:07,520 --> 01:01:09,880
Where did you come from so early?
Am I being nosy?
871
01:01:10,040 --> 01:01:11,360
Please excuse my curiosity.
872
01:01:11,520 --> 01:01:13,200
I don't mean any harm, naturally.
873
01:01:13,360 --> 01:01:14,480
Naturally.
874
01:01:14,680 --> 01:01:16,240
-A beautiful estate?
-Yes.
875
01:01:16,400 --> 01:01:18,560
In the extravagant style
those fine people love?
876
01:01:18,720 --> 01:01:19,680
You have to make a living.
877
01:01:19,840 --> 01:01:21,600
If you want to handle the decor,
878
01:01:21,760 --> 01:01:23,120
my offer still stands.
879
01:01:23,280 --> 01:01:25,160
Even if I know your real reasons?
880
01:01:26,080 --> 01:01:29,200
I realized last night
why you wanted me to leave Ensenada.
881
01:01:29,560 --> 01:01:30,560
It was most amusing.
882
01:01:30,720 --> 01:01:32,280
-Did Félix see you?
-No.
883
01:01:32,440 --> 01:01:34,320
Ah, good. If I wanted you to leave,
884
01:01:34,480 --> 01:01:35,520
it was to avoid...
885
01:01:35,680 --> 01:01:37,080
Me ending up like Léna.
886
01:01:37,800 --> 01:01:38,800
Like Léna?
887
01:01:39,200 --> 01:01:42,400
Rick, are you part
of this little family business?
888
01:01:42,560 --> 01:01:44,000
No, not for a long time.
889
01:01:44,160 --> 01:01:46,200
But at first, to start my business,
890
01:01:46,360 --> 01:01:48,400
I needed a lot of money.
891
01:01:48,560 --> 01:01:49,680
Ricardo?
892
01:01:51,120 --> 01:01:54,360
Agnès, you won't report him,
will you?
893
01:01:54,520 --> 01:01:55,720
Who do you take me for?
894
01:01:56,240 --> 01:01:58,880
Unless this smuggling farce
helps me understand...
895
01:01:59,040 --> 01:02:00,720
Ricardo, can you come?
896
01:02:01,080 --> 01:02:03,720
Go ahead,
we'll talk about this later.
897
01:02:04,320 --> 01:02:04,960
Alright, alright.
898
01:02:28,640 --> 01:02:32,040
Twenty out of 80.
Make sure the arches are all level.
899
01:02:32,240 --> 01:02:34,280
OK. See you later.
900
01:02:35,120 --> 01:02:38,360
Agnès, are you also going
to refuse me some technical advice?
901
01:02:39,640 --> 01:02:42,640
Have you done
this kind of ceiling before?
902
01:02:42,800 --> 01:02:43,560
Yes.
903
01:02:50,400 --> 01:02:52,640
You see, you've worked for me.
904
01:02:52,800 --> 01:02:54,680
And for free as well.
905
01:02:55,720 --> 01:02:57,320
Alright. Alright.
906
01:02:58,520 --> 01:03:00,360
-Bye, thanks.
-See you soon.
907
01:03:06,480 --> 01:03:08,560
My dear, you're knocking them dead.
908
01:03:10,040 --> 01:03:12,000
Still no word from Taylor?
909
01:03:12,160 --> 01:03:14,560
I told you,
I don't think he wants to sell.
910
01:03:14,720 --> 01:03:16,920
If he refuses,
I'll have to leave right away.
911
01:03:17,080 --> 01:03:18,800
There are other places on the island.
912
01:03:18,960 --> 01:03:19,840
Other places?
913
01:03:20,000 --> 01:03:21,560
And other handsome brutes too.
914
01:03:22,920 --> 01:03:24,960
That's much more important to me.
915
01:03:26,800 --> 01:03:28,080
Who told you?
916
01:03:29,040 --> 01:03:31,840
-They laugh at me, don't they?
-No one told me anything.
917
01:03:32,800 --> 01:03:34,800
There are other places, yes,
918
01:03:35,520 --> 01:03:36,560
but he wouldn't come.
919
01:03:48,440 --> 01:03:50,520
Why did you tell me
if Daniel had killed Léna,
920
01:03:50,680 --> 01:03:51,720
he was right to do so?
921
01:03:53,000 --> 01:03:54,400
I must have been drinking.
922
01:03:55,000 --> 01:03:56,200
You must know a lot.
923
01:03:57,560 --> 01:03:59,120
Annabelle, please.
924
01:03:59,440 --> 01:04:00,760
I know nothing.
925
01:04:00,920 --> 01:04:02,560
Neither he nor she were my friends.
926
01:04:04,000 --> 01:04:05,480
Yet, Léna came here sometimes.
927
01:04:06,360 --> 01:04:09,280
Chesca, did Léna come to Ensenada?
928
01:04:09,760 --> 01:04:12,280
To Ensenada?
929
01:04:13,400 --> 01:04:14,440
No.
930
01:04:15,320 --> 01:04:17,000
Sweetheart, how touching.
931
01:04:17,760 --> 01:04:19,640
You share in everyone's troubles,
932
01:04:20,200 --> 01:04:21,720
but you're too young.
933
01:04:22,480 --> 01:04:24,720
So, one piece of advice
deserves another.
934
01:04:25,360 --> 01:04:27,720
You're young, attractive,
935
01:04:27,920 --> 01:04:29,960
take care of no one,
936
01:04:30,120 --> 01:04:31,400
and I mean
937
01:04:32,160 --> 01:04:34,080
no one.
938
01:04:35,000 --> 01:04:37,200
Honey, it's touching
how much you piss me off.
939
01:05:16,760 --> 01:05:17,640
That's pretty.
940
01:05:17,800 --> 01:05:18,720
What?
941
01:05:18,880 --> 01:05:20,640
The tune...
942
01:05:20,800 --> 01:05:22,600
Ah, the tune.
943
01:05:23,720 --> 01:05:25,120
-Not Spanish?
-No.
944
01:05:26,640 --> 01:05:27,760
It's Swedish.
945
01:05:28,760 --> 01:05:30,560
I can't remember the words.
946
01:05:51,800 --> 01:05:52,720
Pedro?
947
01:05:56,560 --> 01:05:57,520
No, nothing. Thanks.
948
01:06:30,520 --> 01:06:31,600
Daniel?
949
01:06:31,760 --> 01:06:32,840
Oh, good evening.
950
01:06:33,880 --> 01:06:35,600
Why does everyone lie or clam up?
951
01:06:36,240 --> 01:06:37,920
Why don't you just drop it?
952
01:06:38,080 --> 01:06:39,280
Not that easily.
953
01:06:39,800 --> 01:06:41,600
Tonight, I need some human warmth.
954
01:06:42,280 --> 01:06:43,760
With or without music?
955
01:06:43,920 --> 01:06:45,360
With music would be nice.
956
01:06:48,280 --> 01:06:50,080
With or without ChinchĂłn?
957
01:06:50,400 --> 01:06:51,040
With.
958
01:06:53,240 --> 01:06:54,600
With or without water?
959
01:06:55,200 --> 01:06:55,800
Without.
960
01:06:57,080 --> 01:06:57,720
And you?
961
01:06:58,040 --> 01:07:00,480
No, better if I don't get started.
962
01:07:10,200 --> 01:07:13,200
So, you really found nothing?
963
01:07:13,360 --> 01:07:14,360
Nothing at all?
964
01:07:15,160 --> 01:07:16,440
Yes, something.
965
01:07:18,360 --> 01:07:20,040
The killer's name?
966
01:07:20,560 --> 01:07:21,760
No, not yet.
967
01:07:23,840 --> 01:07:25,560
I think I'm going to cause you pain.
968
01:07:25,960 --> 01:07:27,280
-Is it necessary?
-Yes.
969
01:07:28,240 --> 01:07:30,080
Léna wasn't what you thought.
970
01:07:32,760 --> 01:07:34,720
She didn't just see
Vicky and her gang.
971
01:07:36,120 --> 01:07:37,120
Be quiet.
972
01:07:38,240 --> 01:07:39,600
She went out every night,
973
01:07:40,520 --> 01:07:41,320
and you knew.
974
01:07:44,280 --> 01:07:46,080
She always needed something new.
975
01:07:48,560 --> 01:07:49,240
Be quiet.
976
01:07:49,560 --> 01:07:51,000
Rick, Pedro.
977
01:07:51,320 --> 01:07:52,880
I'm asking you to be quiet.
978
01:07:53,320 --> 01:07:54,840
What did you do?
979
01:07:55,000 --> 01:07:56,760
Listen to the gossip
of every jerk on the island?
980
01:08:00,040 --> 01:08:00,880
Now,
981
01:08:01,480 --> 01:08:03,760
I want just one thing,
982
01:08:03,920 --> 01:08:04,560
to forget.
983
01:08:04,960 --> 01:08:07,040
-Don't you want to know?
-No, definitely not.
984
01:08:07,200 --> 01:08:08,880
Alright, as you wish.
985
01:08:16,880 --> 01:08:19,560
Agnès, are you upset?
986
01:08:19,760 --> 01:08:20,520
No.
987
01:08:21,640 --> 01:08:22,760
Then stay.
988
01:08:26,439 --> 01:08:27,240
Alright.
989
01:08:27,640 --> 01:08:28,600
Thank you.
990
01:08:46,720 --> 01:08:48,560
-You good?
-Very good.
991
01:08:51,960 --> 01:08:52,960
Agnès,
992
01:08:54,640 --> 01:08:57,040
how about we talk about you?
993
01:08:57,920 --> 01:08:59,200
Why? Why me?
994
01:09:00,680 --> 01:09:04,160
Because it's impossible
for you to love me.
995
01:09:05,360 --> 01:09:07,240
I don't know
if it's impossible, but...
996
01:09:12,960 --> 01:09:15,120
We met too late.
997
01:09:16,640 --> 01:09:18,400
After everything that's happened,
998
01:09:21,520 --> 01:09:25,400
you've helped me realize
a lot, Agnès.
999
01:09:27,320 --> 01:09:28,360
Help me.
1000
01:09:29,640 --> 01:09:32,000
It's so hard to be alone.
1001
01:09:33,200 --> 01:09:34,439
You get used to it, you know.
1002
01:09:35,360 --> 01:09:37,800
I've lost my taste for happiness.
1003
01:09:39,280 --> 01:09:41,120
Why do you insist on being alone?
1004
01:11:15,720 --> 01:11:17,680
Ma'am, there's a telegram for you.
1005
01:11:17,840 --> 01:11:18,760
Thanks.
1006
01:11:21,080 --> 01:11:21,800
Ah.
1007
01:11:22,439 --> 01:11:23,360
Chesca?
1008
01:11:24,439 --> 01:11:26,000
I want to ask you something.
1009
01:11:26,160 --> 01:11:28,200
I need to find the painting
that was in the attic.
1010
01:11:28,360 --> 01:11:29,320
What did you do with it?
1011
01:11:29,479 --> 01:11:30,400
I haven't seen it.
1012
01:11:30,560 --> 01:11:32,560
-I haven't touched it.
-Who took it?
1013
01:11:33,000 --> 01:11:33,920
Félix?
1014
01:11:34,400 --> 01:11:35,280
Pedro?
1015
01:11:36,800 --> 01:11:37,720
Annabelle?
1016
01:11:39,479 --> 01:11:40,960
So, she knew.
1017
01:11:41,800 --> 01:11:44,280
-She accepted that Léna and Pedro...
-I accepted it at first.
1018
01:11:46,160 --> 01:11:47,400
I nearly went back to Italy,
1019
01:11:47,560 --> 01:11:49,320
but I realized it's better to fight.
1020
01:11:49,479 --> 01:11:50,479
Is that your business?
1021
01:11:51,040 --> 01:11:52,360
I have news for you.
1022
01:12:03,240 --> 01:12:05,360
He agreed, he's selling me his house.
1023
01:12:05,520 --> 01:12:06,520
I don't envy you.
1024
01:12:06,680 --> 01:12:08,520
I know. I know what's coming.
1025
01:12:08,880 --> 01:12:11,120
This little hell
will no longer even be delicious.
1026
01:12:11,280 --> 01:12:13,720
I'm going to burn,
and this time the flames will be big.
1027
01:12:13,880 --> 01:12:15,400
Oh well, I won't be as cold.
1028
01:12:16,360 --> 01:12:18,920
Now they'll have to reckon with me,
all of them.
1029
01:12:19,080 --> 01:12:20,160
Not for long.
1030
01:12:20,840 --> 01:12:22,520
I know who killed Léna now.
1031
01:12:23,680 --> 01:12:24,280
It was Pedro.
1032
01:12:26,600 --> 01:12:27,560
You're crazy.
1033
01:12:27,720 --> 01:12:28,800
I even have proof.
1034
01:12:28,960 --> 01:12:31,280
What proof?
Were they sleeping together?
1035
01:12:31,640 --> 01:12:33,640
My poor friend,
Pedro wasn't the only one.
1036
01:12:33,800 --> 01:12:36,080
I could give you
a long list of suspects.
1037
01:12:36,240 --> 01:12:37,520
Did Daniel know?
1038
01:12:37,680 --> 01:12:39,840
I was happy to tell him.
1039
01:12:40,000 --> 01:12:42,439
Léna was young and beautiful,
as Pedro said,
1040
01:12:42,600 --> 01:12:45,040
so I had to find other means.
1041
01:12:45,200 --> 01:12:49,000
But why, the night Léna disappeared,
1042
01:12:49,520 --> 01:12:51,439
did Pedro come back covered in blood?
1043
01:12:51,920 --> 01:12:52,880
How did you know?
1044
01:12:53,520 --> 01:12:54,280
Now I know for sure.
1045
01:12:54,439 --> 01:12:55,439
Wait.
1046
01:12:55,960 --> 01:12:57,520
Please, listen to me.
1047
01:12:57,680 --> 01:12:59,120
Then say it was me.
1048
01:12:59,280 --> 01:13:00,160
Oh well.
1049
01:13:00,320 --> 01:13:01,600
Everything looks bad for me.
1050
01:13:01,760 --> 01:13:02,960
She took Pedro from me.
1051
01:13:03,120 --> 01:13:04,280
She found it amusing.
1052
01:13:04,439 --> 01:13:06,240
But he's all I have.
1053
01:13:06,400 --> 01:13:07,800
Who else had a reason to kill her?
1054
01:13:08,320 --> 01:13:10,040
I know, you lured her to the cliff,
1055
01:13:10,200 --> 01:13:11,080
pushed her off,
1056
01:13:11,240 --> 01:13:12,840
and the sea took her body.
OK with you?
1057
01:13:43,600 --> 01:13:44,560
Getting in?
1058
01:13:45,240 --> 01:13:47,600
-Yes, take me to...
-To the civil guard, right.
1059
01:13:49,680 --> 01:13:51,040
Your plan worked.
1060
01:13:52,000 --> 01:13:54,120
I had to catch up with you.
1061
01:13:54,280 --> 01:13:55,400
I'm sorry,
1062
01:13:55,560 --> 01:13:57,320
but if I have a chance
to help Daniel,
1063
01:13:57,479 --> 01:13:58,520
too bad for Pedro.
1064
01:14:08,720 --> 01:14:10,840
What are you doing?
This isn't the way to the village.
1065
01:14:11,000 --> 01:14:12,800
I'll take you there later,
1066
01:14:12,960 --> 01:14:15,520
but first,
I'm going to show you something.
1067
01:14:16,680 --> 01:14:17,960
Listen, Agnès,
1068
01:14:18,120 --> 01:14:20,720
there's something
I've never told anyone,
1069
01:14:20,880 --> 01:14:21,720
never.
1070
01:14:22,400 --> 01:14:24,880
But since you're so sure of yourself.
1071
01:14:25,439 --> 01:14:28,040
One evening,
I went to visit one of my sites.
1072
01:14:28,200 --> 01:14:30,080
I went via the Faro.
1073
01:14:30,240 --> 01:14:32,280
It's a place I really like.
1074
01:14:32,439 --> 01:14:34,400
I saw a sailboat heading out to sea.
1075
01:14:34,560 --> 01:14:35,680
Daniel's sailboat?
1076
01:14:36,240 --> 01:14:38,520
Yes, but he wasn't alone.
1077
01:14:38,880 --> 01:14:40,560
Léna was with him.
1078
01:14:41,800 --> 01:14:43,960
The sea was rough, bad.
1079
01:14:44,280 --> 01:14:45,800
I saw the boat sail away
from the Faro,
1080
01:14:45,960 --> 01:14:48,720
and then head straight out to sea.
1081
01:14:48,880 --> 01:14:50,920
I stayed there for a long time.
1082
01:14:51,080 --> 01:14:53,400
They turned over there,
behind the cape.
1083
01:14:54,280 --> 01:14:55,200
So what?
1084
01:14:55,560 --> 01:14:58,200
He informed the police
the next morning
1085
01:14:58,560 --> 01:14:59,880
that she was missing.
1086
01:15:00,040 --> 01:15:01,560
Pretty, but a bit weak.
1087
01:15:02,040 --> 01:15:03,640
Didn't Léna ever go with him?
1088
01:15:03,800 --> 01:15:06,760
Yes, when she'd crossed the line,
to make up for it.
1089
01:15:06,920 --> 01:15:08,640
Léna hated the sea.
1090
01:15:10,479 --> 01:15:11,720
Léna loved the sea.
1091
01:15:12,920 --> 01:15:13,520
You're lying.
1092
01:15:13,920 --> 01:15:15,240
I saw the sailboat return,
1093
01:15:15,400 --> 01:15:16,720
Daniel was alone.
1094
01:15:16,880 --> 01:15:19,000
But since I couldn't be sure
from that distance,
1095
01:15:19,160 --> 01:15:20,000
I said nothing.
1096
01:15:20,240 --> 01:15:22,000
I'm telling the police
everything I know.
1097
01:15:22,160 --> 01:15:23,760
-They'll reopen the investigation!
-I hope so.
1098
01:15:23,920 --> 01:15:24,920
You don't realize.
1099
01:15:25,240 --> 01:15:27,960
Careful, Agnès,
you're taking a lot of risks.
1100
01:15:28,120 --> 01:15:29,400
Losing my brother.
1101
01:15:29,760 --> 01:15:31,000
I love him a lot.
1102
01:15:31,160 --> 01:15:32,240
Don't play with fire.
1103
01:15:33,360 --> 01:15:35,040
It will all end badly.
1104
01:15:37,960 --> 01:15:40,360
My God, you thought I could do that?
1105
01:15:40,520 --> 01:15:42,000
It's silly, I got scared.
1106
01:15:42,400 --> 01:15:44,520
You suspect anyone
to prove Daniel innocent.
1107
01:15:44,680 --> 01:15:45,280
That's not true.
1108
01:15:45,439 --> 01:15:48,439
By always playing the comforter,
you'll compromise everyone.
1109
01:15:48,600 --> 01:15:50,479
-Him first.
-No.
1110
01:15:53,800 --> 01:15:56,080
I feel you're about to tell me
something dramatic.
1111
01:15:56,360 --> 01:15:57,680
Daniel, this is very serious.
1112
01:15:57,840 --> 01:15:59,120
You need to call the police.
1113
01:15:59,479 --> 01:16:01,040
-What, now?
-Right now.
1114
01:16:01,200 --> 01:16:03,080
Annabelle confessed everything.
1115
01:16:03,320 --> 01:16:04,600
The night Léna went missing,
1116
01:16:04,760 --> 01:16:06,920
Pedro came back to Ensenada
covered in blood.
1117
01:16:07,080 --> 01:16:08,040
Bravo.
1118
01:16:08,320 --> 01:16:11,600
But if that's all the proof you have,
you've got a way to go.
1119
01:16:12,520 --> 01:16:13,760
That night,
1120
01:16:14,120 --> 01:16:18,080
I caught Pedro
sneaking around the Faro.
1121
01:16:18,240 --> 01:16:20,160
We fought, I injured him.
1122
01:16:20,320 --> 01:16:22,600
That doesn't clear him,
Léna could have met him.
1123
01:16:24,920 --> 01:16:28,439
Daniel, even what seems unconvincing
could help the police.
1124
01:16:28,600 --> 01:16:29,560
Go on.
1125
01:16:34,200 --> 01:16:35,720
What's the point now?
1126
01:16:35,880 --> 01:16:37,600
Even Rick has arguments against you.
1127
01:16:38,120 --> 01:16:40,840
Tell me everything
you know about Léna,
1128
01:16:41,000 --> 01:16:42,640
everything you didn't
want to tell me,
1129
01:16:43,439 --> 01:16:45,400
everything you don't dare
admit to yourself.
1130
01:16:45,560 --> 01:16:47,600
Do you really think it was Pedro?
1131
01:16:47,760 --> 01:16:49,200
Yes, more than ever.
1132
01:16:50,920 --> 01:16:53,160
Why the rush?
1133
01:16:53,960 --> 01:16:55,960
Can't it wait until tomorrow?
1134
01:16:56,120 --> 01:16:57,360
But it's serious.
1135
01:16:57,520 --> 01:16:59,960
Annabelle will tell him everything,
he'll leave tonight.
1136
01:17:00,120 --> 01:17:01,280
I doubt it.
1137
01:17:03,080 --> 01:17:04,760
Since you're so sure,
1138
01:17:04,920 --> 01:17:08,520
did you wonder why he killed her?
1139
01:17:08,840 --> 01:17:11,479
She must have driven him crazy,
made him mad...
1140
01:17:11,640 --> 01:17:14,720
And one day, he'd had enough,
1141
01:17:15,640 --> 01:17:17,439
enough of being humiliated,
1142
01:17:17,600 --> 01:17:19,280
of being ridiculed,
1143
01:17:19,960 --> 01:17:23,000
enough of hearing her
laughing and singing, right?
1144
01:17:24,920 --> 01:17:25,800
Maybe.
1145
01:17:25,960 --> 01:17:28,760
His life with Léna
had become impossible.
1146
01:17:29,840 --> 01:17:31,120
Even her voice,
1147
01:17:31,960 --> 01:17:33,760
the voice he loved so much,
1148
01:17:34,439 --> 01:17:37,000
had become unbearable.
1149
01:17:44,640 --> 01:17:46,680
He wanted to silence her.
1150
01:17:48,439 --> 01:17:49,280
Yes.
1151
01:17:51,479 --> 01:17:53,040
He forgot the record.
1152
01:17:58,120 --> 01:17:59,040
You...
1153
01:17:59,880 --> 01:18:01,280
think that after,
1154
01:18:02,439 --> 01:18:04,120
he found peace?
1155
01:18:06,680 --> 01:18:07,640
I don't know.
1156
01:18:12,400 --> 01:18:14,040
Can you understand him?
1157
01:18:15,120 --> 01:18:16,000
I can.
1158
01:18:18,720 --> 01:18:21,040
If you were his judge,
1159
01:18:22,560 --> 01:18:24,880
would you pardon him?
1160
01:18:27,640 --> 01:18:30,439
Daniel, break the record,
tear up the photos, destroy
1161
01:18:30,600 --> 01:18:31,880
all that reminds you of her.
1162
01:18:32,040 --> 01:18:34,520
I don't need to anymore, but I will.
1163
01:18:34,680 --> 01:18:36,240
And get back to your boat.
1164
01:18:36,640 --> 01:18:39,160
Tomorrow, let's go to sea together.
OK?
1165
01:18:43,000 --> 01:18:45,280
So much to do tomorrow.
1166
01:18:45,439 --> 01:18:47,920
Tomorrow and every day.
1167
01:18:49,760 --> 01:18:50,920
Whatever happens.
1168
01:18:51,840 --> 01:18:52,800
Thank you.
1169
01:18:55,320 --> 01:18:56,560
Thanks for everything.
1170
01:19:28,800 --> 01:19:29,800
Daniel?
1171
01:19:46,680 --> 01:19:50,400
I HAVE TO BE MY OWN JUDGE.
1172
01:19:50,560 --> 01:19:52,000
PITY.
FAREWELL
71863