Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,840 --> 00:00:28,360
IN A FILM BY
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,880
THE OTHER WOMAN
5
00:03:16,600 --> 00:03:17,400
Hello!
6
00:03:17,639 --> 00:03:18,880
Hello.
7
00:03:19,720 --> 00:03:21,520
Hello!
8
00:03:23,360 --> 00:03:26,880
-You have my packages?
-In the other boat.
9
00:03:28,200 --> 00:03:30,440
How did you get here?
10
00:03:35,520 --> 00:03:37,080
That's mine.
11
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
My suitcase.
12
00:03:51,840 --> 00:03:53,280
Shall I carry your cases?
13
00:03:53,560 --> 00:03:55,640
I'm sure you're very kind,
but I don't understand.
14
00:03:56,160 --> 00:03:57,400
Can I help you?
15
00:03:57,560 --> 00:03:59,480
Yes, thanks.
Someone should have picked me up,
16
00:03:59,640 --> 00:04:00,440
I sent a telegram.
17
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
Mail is unreliable here.
Where are you going?
18
00:04:03,040 --> 00:04:03,920
To Ensenada Del Sol.
19
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
There's a bus in five minutes.
20
00:04:05,320 --> 00:04:06,640
Oh. But my cases.
21
00:04:06,800 --> 00:04:07,880
No one will steal them.
22
00:04:08,040 --> 00:04:09,560
There are very few tourists here.
23
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
You have nearly 2km to walk,
24
00:04:11,480 --> 00:04:12,920
I'll have them brought to you.
25
00:04:13,320 --> 00:04:14,920
Your bus is in the square, hurry.
26
00:04:15,080 --> 00:04:17,160
If you ever need an interpreter,
27
00:04:17,320 --> 00:04:18,720
just ask for Flora, that's me.
28
00:04:18,880 --> 00:04:19,720
Thanks.
29
00:04:21,960 --> 00:04:24,560
Remember, ask for Flora.
Everyone knows me.
30
00:05:49,400 --> 00:05:51,960
We're here. See you next week.
31
00:05:52,279 --> 00:05:55,760
-It's going to rain.
-We need water.
32
00:05:58,120 --> 00:05:59,560
Here?
33
00:06:00,120 --> 00:06:00,720
La Ensenada?
34
00:06:00,880 --> 00:06:01,760
No, ma'am.
35
00:06:01,920 --> 00:06:04,920
No, ma'am La Ensenada is 2km away.
36
00:06:28,000 --> 00:06:29,440
Look.
37
00:06:30,240 --> 00:06:32,880
Paco, look who's on the road.
38
00:06:33,760 --> 00:06:36,320
See that, Federico?
39
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
Look, Ramón.
40
00:06:37,680 --> 00:06:39,200
How about that!
41
00:06:51,160 --> 00:06:52,720
There he is.
42
00:06:54,839 --> 00:06:58,360
I don't know what he'd have done...
43
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
The lighthouse man.
44
00:06:59,760 --> 00:07:01,880
Read what's written here.
45
00:07:03,160 --> 00:07:04,320
It's unbelievable.
46
00:07:06,000 --> 00:07:07,880
So he's been released, then?
47
00:07:12,720 --> 00:07:15,280
Miss, La Ensenada is that way.
48
00:07:15,480 --> 00:07:17,800
You need to go straight on.
49
00:07:19,160 --> 00:07:20,360
Thank you very much.
50
00:07:49,960 --> 00:07:51,520
Ah, crap.
51
00:07:56,000 --> 00:07:57,160
Oh, what a country.
52
00:08:30,480 --> 00:08:31,960
It'll soon pass.
53
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
Don't be afraid.
54
00:08:35,080 --> 00:08:36,440
I don't understand Spanish.
55
00:08:37,200 --> 00:08:38,880
You being on the bus
56
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
was lucky for me.
57
00:08:42,320 --> 00:08:43,920
-You smoke?
-Thanks.
58
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
-Cold?
-Frozen.
59
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
I don't have a glass.
60
00:08:54,440 --> 00:08:55,960
Don't bother, I don't like alcohol.
61
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
Who likes alcohol?
62
00:08:58,559 --> 00:09:01,600
We drink it for the effect.
63
00:09:02,559 --> 00:09:03,320
Yes.
64
00:09:06,440 --> 00:09:07,880
It'll warm you up.
65
00:09:09,800 --> 00:09:10,880
Aren't you having any?
66
00:09:11,040 --> 00:09:13,320
I don't trust its effects on me.
67
00:09:14,120 --> 00:09:15,679
Are you English or American?
68
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
English.
69
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
You speak good French.
70
00:09:18,400 --> 00:09:20,360
I lived in France for a long time.
71
00:09:20,800 --> 00:09:22,440
Mind if I take off my jacket?
72
00:09:31,760 --> 00:09:33,600
-Are you from Paris?
-Yes.
73
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
I was there just this morning.
74
00:09:36,840 --> 00:09:38,320
I feel so out of place.
75
00:09:39,720 --> 00:09:41,280
Is that what you were looking for?
76
00:09:43,080 --> 00:09:43,840
No?
77
00:09:45,200 --> 00:09:46,120
Because?
78
00:09:47,200 --> 00:09:49,760
That's what people come here for.
79
00:09:50,360 --> 00:09:53,480
Escape, tranquility.
80
00:09:54,040 --> 00:09:55,559
A kind of happiness.
81
00:09:55,720 --> 00:09:56,960
And we can find that here?
82
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
Perhaps.
83
00:10:01,200 --> 00:10:02,720
Hey, it's stopping.
84
00:10:05,120 --> 00:10:06,360
Smells good now.
85
00:10:06,920 --> 00:10:07,880
Shall we go?
86
00:10:17,440 --> 00:10:18,400
Give it.
87
00:10:18,559 --> 00:10:19,400
Thanks.
88
00:10:19,920 --> 00:10:21,320
By the way, where are you going?
89
00:10:21,480 --> 00:10:23,320
To Ensenada Del Sol.
90
00:10:23,960 --> 00:10:25,080
To La Ensenada?
91
00:10:25,240 --> 00:10:26,280
Yes, why?
92
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
No reason. I'm going that way.
93
00:10:55,640 --> 00:10:56,600
Look.
94
00:11:01,120 --> 00:11:02,320
La Ensenada.
95
00:11:02,480 --> 00:11:04,040
My house is there, behind the cape.
96
00:11:04,320 --> 00:11:05,760
It's called the Faro.
97
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
So we're bound to meet up again.
98
00:11:08,520 --> 00:11:09,360
I doubt it.
99
00:11:09,520 --> 00:11:10,880
Why, don't you want to?
100
00:11:11,040 --> 00:11:12,480
You won't want to
101
00:11:12,640 --> 00:11:13,840
when someone translates
102
00:11:14,000 --> 00:11:15,960
what people were saying about me
on the bus.
103
00:11:16,120 --> 00:11:18,280
You have a bad reputation,
that's wonderful.
104
00:11:23,720 --> 00:11:24,840
Welcome to the island.
105
00:11:31,480 --> 00:11:32,240
Ah.
106
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
Is anyone there?
107
00:11:47,600 --> 00:11:48,559
Ma'am?
108
00:11:49,400 --> 00:11:50,240
Sir?
109
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Is anyone there?
110
00:12:04,080 --> 00:12:05,640
Go on, get out. Get out.
111
00:12:16,280 --> 00:12:17,360
Is someone there?
112
00:12:36,280 --> 00:12:37,160
Hello?
113
00:12:38,120 --> 00:12:38,960
Oh?
114
00:12:51,080 --> 00:12:51,720
Ah.
115
00:12:52,640 --> 00:12:54,720
Good evening, ma'am.
Do you speak French?
116
00:12:54,880 --> 00:12:55,600
A little.
117
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
You should have had a letter
from Mr. Taylor
118
00:12:57,559 --> 00:12:58,960
and a telegram I sent.
119
00:12:59,120 --> 00:12:59,960
Mr. Taylor?
120
00:13:00,120 --> 00:13:01,559
Yes, the owner of this house.
121
00:13:01,720 --> 00:13:03,559
He wrote to inform you of my arrival.
122
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
No letter. What do you want?
123
00:13:06,400 --> 00:13:07,520
First, to eat something.
124
00:13:07,679 --> 00:13:09,040
Then, sleep until...
125
00:13:10,000 --> 00:13:12,360
What do you think of my dress?
126
00:13:12,559 --> 00:13:15,440
Miss, there's a young French woman.
127
00:13:16,200 --> 00:13:17,760
-Good evening.
-Good evening.
128
00:13:18,000 --> 00:13:19,760
Chesca, the hens, the hens.
129
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
My name is Annabelle Doria.
130
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
I'm Agnès Denis.
131
00:13:26,360 --> 00:13:27,320
Do you live here?
132
00:13:27,480 --> 00:13:29,080
I'm dying here.
133
00:13:29,800 --> 00:13:30,720
Chesca, another glass.
134
00:13:30,880 --> 00:13:32,120
No thanks, I don't drink.
135
00:13:32,280 --> 00:13:33,559
Too bad for you.
136
00:13:37,200 --> 00:13:38,679
I'm glad to see you.
137
00:13:38,840 --> 00:13:39,920
What a surprise!
138
00:13:40,080 --> 00:13:41,120
Didn't they tell you?
139
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
I'm here on behalf of Mr. Taylor,
140
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
the owner of the house,
141
00:13:44,080 --> 00:13:45,600
to decorate and do some work.
142
00:13:45,760 --> 00:13:46,880
When he is coming?
143
00:13:47,040 --> 00:13:48,920
No idea. When it's done.
144
00:14:42,760 --> 00:14:45,640
Chesca, Félix!
I've brought the cases!
145
00:14:57,640 --> 00:14:59,000
It's really awful.
146
00:14:59,640 --> 00:15:01,560
This woman is as rancid
as her cooking,
147
00:15:01,720 --> 00:15:03,400
and she charges me a fortune.
148
00:15:06,240 --> 00:15:07,640
My dress is pretty, isn't it?
149
00:15:07,800 --> 00:15:08,600
Very.
150
00:15:08,920 --> 00:15:10,480
I have many like this,
151
00:15:10,800 --> 00:15:12,520
so I change often.
152
00:15:13,480 --> 00:15:16,080
I know, they're young girls' dresses,
153
00:15:16,680 --> 00:15:18,600
but I like them.
Here, I can wear them
154
00:15:18,960 --> 00:15:21,480
because I feel at home,
because no one's here.
155
00:15:22,840 --> 00:15:24,880
And Mr. Taylor wants me to leave?
156
00:15:25,040 --> 00:15:26,200
The monster.
157
00:15:26,880 --> 00:15:29,120
Look, I got the same ones.
158
00:15:29,280 --> 00:15:31,680
Because of a handsome Austrian.
And you...?
159
00:15:31,840 --> 00:15:33,040
An ugly Frenchman.
160
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
Good evening, everyone.
161
00:15:34,560 --> 00:15:36,640
Ah, Félix, the whole gang's here.
162
00:15:36,800 --> 00:15:39,960
Chesca, serve Pedro
a glass of whisky. He likes that.
163
00:15:40,200 --> 00:15:42,320
No, I'll serve it myself.
164
00:15:42,480 --> 00:15:44,400
-Does the lady speak Spanish?
-Not at all.
165
00:15:44,560 --> 00:15:45,880
We all speak a little French.
166
00:15:46,040 --> 00:15:47,760
We've worked in Marseille.
167
00:15:48,040 --> 00:15:49,840
Tonight, I got the letter
and the telegram.
168
00:15:50,000 --> 00:15:51,320
Ah, you see.
169
00:15:52,240 --> 00:15:53,840
He waited eight years,
170
00:15:54,000 --> 00:15:56,400
and just like that,
he sends you to kick us out.
171
00:15:56,560 --> 00:15:58,360
Maybe he'll keep you.
172
00:15:58,520 --> 00:16:00,640
What if we don't want to be servants?
173
00:16:00,800 --> 00:16:01,760
That's up to you.
174
00:16:01,920 --> 00:16:04,320
Eight years, he never came back,
and he thinks...
175
00:16:04,480 --> 00:16:06,080
You were able to take in boarders,
176
00:16:06,240 --> 00:16:08,440
while he paid you
to maintain his house.
177
00:16:08,600 --> 00:16:10,320
Shut up and leave.
178
00:16:10,760 --> 00:16:12,480
-Good evening, miss.
-Good evening.
179
00:16:13,080 --> 00:16:14,200
Miss?
180
00:16:14,360 --> 00:16:17,280
Of course,
you do have friends on the island?
181
00:16:17,440 --> 00:16:18,560
Oh, obviously.
182
00:16:19,160 --> 00:16:21,440
One of your neighbors,
the English man from the Faro.
183
00:16:21,600 --> 00:16:22,880
Is he back?
184
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
How many do you have?
185
00:16:33,240 --> 00:16:34,640
It's this way.
186
00:16:37,840 --> 00:16:39,880
This way, Miguel.
187
00:17:06,920 --> 00:17:07,800
Hey!
188
00:17:09,400 --> 00:17:10,280
Oh, oh?
189
00:17:15,560 --> 00:17:16,520
Pedro?
190
00:18:14,359 --> 00:18:16,040
Good morning, miss.
191
00:18:17,560 --> 00:18:20,320
Did we wake you last night?
192
00:18:21,080 --> 00:18:23,880
It was locals coming to get tattoos.
193
00:18:25,520 --> 00:18:26,600
I'm a specialist.
194
00:18:27,520 --> 00:18:29,520
You know how it is when they come,
195
00:18:29,840 --> 00:18:32,080
they shout, they make a racket.
196
00:18:32,240 --> 00:18:33,080
Please excuse us.
197
00:18:33,240 --> 00:18:34,880
I went right back to sleep.
198
00:18:36,440 --> 00:18:39,960
Señora, if you want,
there's the little boat.
199
00:18:42,560 --> 00:18:43,920
I wouldn't know how to use it.
200
00:18:44,080 --> 00:18:45,359
It's not hard.
201
00:18:45,520 --> 00:18:46,920
Pedro will show you.
202
00:18:47,080 --> 00:18:50,240
Pedro, show the lady how.
203
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
No, I have work to do.
204
00:19:05,200 --> 00:19:08,080
If the work drags on,
you'll get paid for longer.
205
00:19:08,240 --> 00:19:10,720
And here, nobody works.
206
00:19:11,160 --> 00:19:13,560
You'll be surprised
by the output I can achieve.
207
00:19:13,720 --> 00:19:16,440
It's not like an hour matters
here or there.
208
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
What do you know?
209
00:19:18,640 --> 00:19:21,800
From out at sea, you'll see
how beautiful the coast is.
210
00:19:27,359 --> 00:19:28,280
Can I help you?
211
00:19:28,760 --> 00:19:30,000
Enjoy the trip.
212
00:19:31,400 --> 00:19:33,240
Don't worry, miss,
213
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
Pedro is a great sailor.
214
00:19:47,640 --> 00:19:48,600
Very good.
215
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
It's easy.
216
00:19:50,920 --> 00:19:52,359
Are you a painter?
217
00:19:52,520 --> 00:19:53,320
What?
218
00:19:54,480 --> 00:19:55,240
You, a painter?
219
00:19:55,400 --> 00:19:57,359
Oh no, decorator.
220
00:20:03,359 --> 00:20:04,400
Is that the Faro?
221
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
Yes, that's the Faro.
222
00:20:11,160 --> 00:20:12,359
Don't go that way.
223
00:20:13,400 --> 00:20:14,880
Not that way, I tell you.
224
00:20:15,920 --> 00:20:18,640
OK, you don't want to go there.
You're the boss.
225
00:20:21,280 --> 00:20:23,200
Why are you all against
that Englishman?
226
00:20:24,280 --> 00:20:25,640
You don't want to tell me?
227
00:20:26,280 --> 00:20:26,920
Oh?
228
00:20:27,080 --> 00:20:28,680
No comprendo, señorita.
229
00:20:28,840 --> 00:20:30,240
I don't speak French.
230
00:20:46,520 --> 00:20:48,040
Quite beautiful, huh?
231
00:20:48,200 --> 00:20:49,960
Desolate, yet sublime.
232
00:20:50,680 --> 00:20:52,080
I meant Pedro.
233
00:20:53,359 --> 00:20:54,920
Is he Félix's son?
234
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
A nephew.
235
00:20:56,600 --> 00:20:58,040
He comes sometimes.
236
00:20:58,840 --> 00:20:59,520
Do you like him?
237
00:21:00,240 --> 00:21:01,520
If I were 17.
238
00:21:03,200 --> 00:21:05,520
A handsome brute can be fun.
239
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
But I'm 28.
240
00:21:09,920 --> 00:21:12,760
-Want the hammock?
-No, thanks. I'm too hungry.
241
00:21:12,920 --> 00:21:14,880
Chesca, can you warm up my coffee?
242
00:21:16,880 --> 00:21:18,560
Honey, I wanted to ask you.
243
00:21:18,720 --> 00:21:20,560
Do you know Mr. Taylor well?
244
00:21:20,720 --> 00:21:21,920
Yes, why?
245
00:21:23,240 --> 00:21:25,840
Write and tell him
I want to buy La Ensenada.
246
00:21:26,000 --> 00:21:26,920
Buy?
247
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
Yes. Will you write?
248
00:21:29,640 --> 00:21:31,440
Yes, tomorrow. I promise.
249
00:21:32,840 --> 00:21:34,600
One day,
when I've had too much to drink,
250
00:21:34,760 --> 00:21:38,080
I'll tell you why I want to stay
in this awful house,
251
00:21:38,240 --> 00:21:39,000
why I'm here.
252
00:21:39,840 --> 00:21:42,800
No need, I get why you'd cling
to your own little hell.
253
00:21:43,400 --> 00:21:44,480
Thanks.
254
00:21:45,040 --> 00:21:46,480
Thank God, my bank account
255
00:21:46,640 --> 00:21:49,720
means I can afford
this delicious little hell.
256
00:21:50,960 --> 00:21:52,400
Do you know the owner
of the Faro?
257
00:21:52,560 --> 00:21:54,760
Daniel Trent? Vaguely.
258
00:21:54,920 --> 00:21:55,640
He killed his wife.
259
00:21:57,200 --> 00:21:58,240
Well, now you know.
260
00:21:58,400 --> 00:22:00,440
He killed her, drowned her.
261
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
We thought he'd kill her slowly.
262
00:22:04,359 --> 00:22:05,920
He must have lost patience.
263
00:22:06,080 --> 00:22:07,480
Exciting, huh?
264
00:22:07,640 --> 00:22:10,119
Way better than a handsome brute,
a killer.
265
00:22:10,280 --> 00:22:11,760
It's thrilling.
266
00:22:12,720 --> 00:22:15,680
Butterflies like to get
their wings burned.
267
00:22:16,280 --> 00:22:19,640
But if I were you,
I wouldn't go near the Faro.
268
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
A killer doesn't kill all day long.
269
00:22:22,359 --> 00:22:23,040
Who knows?
270
00:22:23,480 --> 00:22:24,560
I'm going for a swim.
271
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
They found no evidence.
272
00:22:26,680 --> 00:22:27,920
He drowned her.
273
00:22:28,080 --> 00:22:30,280
The police searched near the Faro,
everywhere,
274
00:22:30,440 --> 00:22:32,080
but sadly, she was never found.
275
00:22:32,240 --> 00:22:34,520
They released Daniel Trent,
but he's the killer,
276
00:22:34,680 --> 00:22:35,960
everyone knows it.
277
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Hey!
278
00:23:12,359 --> 00:23:14,320
Nice docking.
279
00:23:19,840 --> 00:23:21,160
Are you here to see me?
280
00:23:21,520 --> 00:23:22,960
Yes. Am I bothering you?
281
00:23:25,560 --> 00:23:26,520
Oh, you're limping.
282
00:23:27,200 --> 00:23:29,920
I cut myself walking on the rocks.
283
00:23:32,119 --> 00:23:33,240
So,
284
00:23:34,160 --> 00:23:36,840
did they tell you everything
at La Ensenada?
285
00:23:37,560 --> 00:23:38,440
Yes.
286
00:23:39,440 --> 00:23:40,720
And you still came?
287
00:23:41,400 --> 00:23:42,080
Yeah.
288
00:23:42,920 --> 00:23:43,560
Thanks.
289
00:23:47,640 --> 00:23:50,440
They questioned me every day
290
00:23:50,600 --> 00:23:53,440
for three weeks, one after another.
291
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
Then they let me go,
292
00:23:57,080 --> 00:23:58,119
due to lack of evidence.
293
00:23:58,440 --> 00:24:00,240
But they haven't given up,
294
00:24:00,400 --> 00:24:02,080
the investigation continues.
295
00:24:02,880 --> 00:24:04,040
Is there anything I can do?
296
00:24:05,359 --> 00:24:07,720
Why would you do anything for me?
297
00:24:08,160 --> 00:24:10,200
Are things going that great for you?
298
00:24:10,640 --> 00:24:13,160
No, but that's exactly why.
299
00:24:13,320 --> 00:24:16,000
So it's me who needs to help you.
300
00:24:16,920 --> 00:24:20,040
Go to the village,
do some shopping for me,
301
00:24:20,200 --> 00:24:21,400
you'll quickly change your mind.
302
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
Not really. Why don't you go?
303
00:24:24,000 --> 00:24:24,960
Is your foot that bad?
304
00:24:26,480 --> 00:24:27,800
That's not why.
305
00:24:28,440 --> 00:24:29,760
I don't want to see anyone.
306
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
You understand?
307
00:24:36,160 --> 00:24:37,560
Thanks.
308
00:25:06,440 --> 00:25:07,640
Come by the house tonight.
309
00:25:07,800 --> 00:25:09,359
Sorry, excuse me.
310
00:25:11,840 --> 00:25:13,080
He'll never change.
311
00:25:13,240 --> 00:25:15,600
For a local guy,
he's quite the flirt.
312
00:25:21,400 --> 00:25:22,520
Miss?
313
00:25:22,760 --> 00:25:24,600
Miss, need a ride?
314
00:25:34,240 --> 00:25:35,200
You live in Ensenada,
315
00:25:35,359 --> 00:25:37,280
and you don't want to walk home.
316
00:25:37,440 --> 00:25:38,480
Can't hide anything from you.
317
00:25:38,640 --> 00:25:41,200
About the pretty women
on this island, nothing.
318
00:25:41,359 --> 00:25:42,720
You must be the local Don Juan.
319
00:25:42,880 --> 00:25:45,119
Can't hide anything from you, either.
320
00:25:45,280 --> 00:25:47,080
Allow me, miss.
321
00:25:47,800 --> 00:25:49,680
Getting in? Or are you scared?
322
00:25:49,840 --> 00:25:51,160
It's better than 6km in the sun.
323
00:25:51,320 --> 00:25:52,800
Do I look dangerous?
324
00:25:52,960 --> 00:25:53,760
Too stylish for that.
325
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
I'll take that as a compliment.
326
00:26:11,600 --> 00:26:13,440
Does the Mercedes trick usually work?
327
00:26:13,600 --> 00:26:14,920
So-so.
328
00:26:15,080 --> 00:26:17,080
French women are tough.
329
00:26:17,240 --> 00:26:18,680
Easier with Spanish women?
330
00:26:19,680 --> 00:26:22,560
Ricardo! What a beautiful car.
331
00:26:22,760 --> 00:26:25,600
I'll swap it for your donkey
if you like?
332
00:26:25,800 --> 00:26:26,960
I'd love that.
333
00:26:29,920 --> 00:26:32,040
What an appetite.
Doesn't my uncle feed you?
334
00:26:32,359 --> 00:26:33,119
Your uncle?
335
00:26:33,520 --> 00:26:34,760
Félix is my uncle.
336
00:26:34,920 --> 00:26:36,720
Yes, I'm the successful nephew.
337
00:26:36,880 --> 00:26:39,280
They're full of admiration for me,
dazzled.
338
00:26:39,440 --> 00:26:40,440
By that rock?
339
00:26:40,600 --> 00:26:41,359
What do you think?
340
00:26:41,520 --> 00:26:42,680
Regrettable.
341
00:26:43,040 --> 00:26:45,920
No luck with you.
342
00:26:58,840 --> 00:27:00,240
Wait, leave me here.
343
00:27:00,680 --> 00:27:01,920
But for Ensenada...
344
00:27:02,080 --> 00:27:03,359
No, I'm going to the Faro.
345
00:27:26,280 --> 00:27:28,400
-There you go.
-Thanks anyway.
346
00:27:28,800 --> 00:27:29,840
I won't go any further.
347
00:27:31,400 --> 00:27:32,600
Shall I pick you up?
348
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
For lunch sometime?
349
00:27:34,359 --> 00:27:35,840
So, you're scared of meeting him?
350
00:27:36,000 --> 00:27:36,960
Do you also think...
351
00:27:37,119 --> 00:27:38,680
I'm not afraid of anyone.
352
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
I only believe what I'm sure of.
353
00:27:42,200 --> 00:27:43,080
This lunch?
354
00:27:43,240 --> 00:27:44,760
Just come by, you'll see.
355
00:27:54,680 --> 00:27:56,240
I'm very patient.
356
00:27:56,400 --> 00:27:57,640
All the good qualities.
357
00:28:17,680 --> 00:28:18,520
Hello?
358
00:28:24,640 --> 00:28:25,520
Daniel?
359
00:28:27,359 --> 00:28:28,400
Daniel?
360
00:28:37,000 --> 00:28:38,040
Are you here?
361
00:28:40,640 --> 00:28:41,560
Daniel?
362
00:29:20,720 --> 00:29:22,120
Daniel, are you there?
363
00:31:03,800 --> 00:31:04,560
Oh?
364
00:31:05,600 --> 00:31:07,360
Is Miss Annabelle's room
on the right?
365
00:31:07,520 --> 00:31:10,480
Yes. She's still sleeping,
don't disturb her.
366
00:31:10,640 --> 00:31:12,760
-And the door next to my room?
-The attic.
367
00:31:12,920 --> 00:31:14,080
Ah. Thanks.
368
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
Sorry.
369
00:31:28,440 --> 00:31:30,280
What can be done with this?
370
00:31:32,400 --> 00:31:33,080
Ah.
371
00:31:47,560 --> 00:31:48,640
And 4 meters.
372
00:31:50,600 --> 00:31:52,080
So...
373
00:31:54,760 --> 00:31:55,640
Ah...
374
00:32:22,720 --> 00:32:24,920
Sorry to bother you again.
375
00:32:25,080 --> 00:32:27,520
No, no, señora, no. Don't take that.
376
00:32:28,240 --> 00:32:29,840
Why? I wanted to put it in my room.
377
00:32:30,000 --> 00:32:31,200
Please, no.
378
00:32:31,360 --> 00:32:33,480
-What's with this painting?
-It belongs to Félix.
379
00:32:33,640 --> 00:32:35,920
Miss Annabelle gave it to him,
she painted it.
380
00:32:36,080 --> 00:32:37,640
Oh, she paints? I'll ask Félix.
381
00:32:37,800 --> 00:32:39,600
No, no, he'd get mad at me.
382
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
He's really mean when he's angry.
383
00:32:41,280 --> 00:32:43,080
Keep it then, and stop making a fuss.
384
00:32:48,640 --> 00:32:49,880
I didn't come yesterday.
385
00:32:50,040 --> 00:32:52,320
I was so tired, I couldn't.
386
00:32:53,520 --> 00:32:55,160
I went to the pharmacy.
387
00:32:55,320 --> 00:32:57,520
Do you pity the poor cripple?
388
00:32:59,480 --> 00:33:01,000
You should get a maid.
389
00:33:01,520 --> 00:33:03,680
She'd to be too scared
I'd strangle her.
390
00:33:09,680 --> 00:33:11,480
Yes, that's her.
391
00:33:11,880 --> 00:33:14,440
At least, that's how she saw herself.
392
00:33:15,040 --> 00:33:16,200
How did it happen?
393
00:33:18,840 --> 00:33:20,240
I was sleeping in the tower.
394
00:33:20,400 --> 00:33:21,760
She slept here.
395
00:33:22,280 --> 00:33:25,120
One morning, she was gone.
396
00:33:25,680 --> 00:33:27,600
Her bed was untouched.
397
00:33:27,760 --> 00:33:30,480
She didn't even leave a note.
398
00:33:31,840 --> 00:33:33,280
-Oh, my scarf.
-Yes.
399
00:33:33,760 --> 00:33:35,880
You must have left it behind
last night.
400
00:33:39,640 --> 00:33:42,440
If anyone should be embarrassed,
it's me.
401
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Are you leaving?
402
00:33:46,840 --> 00:33:47,720
A letter to mail.
403
00:33:47,880 --> 00:33:49,760
Ah, it can't wait.
404
00:33:50,640 --> 00:33:51,800
Will you come back?
405
00:33:52,280 --> 00:33:55,160
I may kill people,
but I don't like being alone.
406
00:33:55,320 --> 00:33:56,600
You should have thought of that.
407
00:34:05,160 --> 00:34:07,320
Paris. Paris, France, how much?
408
00:34:07,480 --> 00:34:09,160
Five pesetas. Five.
409
00:34:12,360 --> 00:34:14,480
Are you Miss Agnès Denis?
410
00:34:14,719 --> 00:34:17,320
Miss Agnès Denis?
411
00:34:18,520 --> 00:34:19,800
Agnès Denis, yes, that's me.
412
00:34:20,000 --> 00:34:23,080
You had a call last night from Paris.
A conference.
413
00:34:23,440 --> 00:34:24,280
A conference?
414
00:34:27,719 --> 00:34:32,680
Here's the message notification
I sent you at Ensenada.
415
00:34:32,880 --> 00:34:34,239
You got a call from Paris.
416
00:34:34,400 --> 00:34:35,120
I should call Paris?
417
00:34:35,280 --> 00:34:36,360
Yes.
418
00:34:36,960 --> 00:34:38,800
But where in Paris do I call?
419
00:34:39,200 --> 00:34:41,760
I don't know the number,
it was Paris that called.
420
00:34:42,160 --> 00:34:42,880
What number?
421
00:34:43,040 --> 00:34:46,400
I don't know the number.
You were called from Paris.
422
00:34:46,600 --> 00:34:48,680
Paris, yes, but where in Paris?
423
00:34:49,560 --> 00:34:50,680
Oof...
424
00:34:51,480 --> 00:34:53,640
Wait here.
425
00:34:53,840 --> 00:34:55,280
Come, I have an idea. Follow me.
426
00:34:55,440 --> 00:34:57,000
Come on.
427
00:34:58,320 --> 00:34:59,000
Come on.
428
00:35:00,360 --> 00:35:02,520
Where's Señora Flora's house?
429
00:35:02,880 --> 00:35:05,040
Ah, Mrs. Flora's house?
430
00:35:06,880 --> 00:35:08,800
On the right. The first on the right.
431
00:35:08,960 --> 00:35:09,560
On the right.
432
00:35:09,719 --> 00:35:11,480
-Yes.
-Thanks.
433
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Flora?
434
00:35:21,760 --> 00:35:23,160
Flora?
435
00:35:23,480 --> 00:35:25,800
I've just found a gem.
436
00:35:26,280 --> 00:35:28,000
Flora, what's this?
437
00:35:28,160 --> 00:35:29,800
An old iron.
438
00:35:29,960 --> 00:35:33,440
An object bearing a century's labors.
439
00:35:33,600 --> 00:35:35,680
And brimming with erotic symbols.
440
00:35:35,840 --> 00:35:37,840
Oh, I want it, I want it...
441
00:35:38,000 --> 00:35:38,760
I need your help.
442
00:35:38,920 --> 00:35:40,719
We've met before.
443
00:35:40,880 --> 00:35:43,840
At Marie-Laure's.
I was showing my photos.
444
00:35:44,000 --> 00:35:45,520
Oh yes, indeed.
445
00:35:45,680 --> 00:35:46,719
Pure wonders.
446
00:35:46,880 --> 00:35:49,080
You'll never seen enough of them.
447
00:35:49,239 --> 00:35:51,120
-Come to dinner.
-Yes.
448
00:35:51,280 --> 00:35:53,600
We have friends over every night.
449
00:35:53,760 --> 00:35:55,600
They turned the tables, it's divine.
450
00:35:55,760 --> 00:35:57,400
Don't miss it.
451
00:35:57,560 --> 00:35:59,040
-Goodbye.
-Goodbye.
452
00:35:59,960 --> 00:36:01,200
See you soon.
453
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
Ah, don't they just
shine with beauty?
454
00:36:07,880 --> 00:36:10,760
A call from Paris?
Put me through to my home.
455
00:36:10,960 --> 00:36:12,760
Yes, thank you.
456
00:36:13,400 --> 00:36:15,320
You're wanted by someone in Paris.
457
00:36:15,600 --> 00:36:17,160
-Me?
-Yes, yes.
458
00:36:17,960 --> 00:36:19,680
Must be Taylor getting upset.
459
00:36:20,800 --> 00:36:23,000
We'll transfer the call here.
460
00:36:23,160 --> 00:36:25,480
-Would you like a palomita?
-No, thanks.
461
00:36:25,840 --> 00:36:27,160
Oh, and something else.
462
00:36:27,320 --> 00:36:28,400
I went to see some workers,
463
00:36:28,560 --> 00:36:31,239
the builder, the plumber,
right next door to you.
464
00:36:31,400 --> 00:36:32,760
And you didn't understand a word.
465
00:36:32,920 --> 00:36:35,040
Yes, at least one thing,
466
00:36:35,200 --> 00:36:36,920
they don't want to work for me.
467
00:36:37,600 --> 00:36:39,880
Makes you wonder what the point is
in being pretty.
468
00:36:40,400 --> 00:36:41,760
I'll go talk to them.
469
00:36:44,440 --> 00:36:45,920
This Daniel Trent, is he the one...
470
00:36:46,080 --> 00:36:47,680
Don't believe everything you hear.
471
00:36:47,960 --> 00:36:49,480
That accusation is ridiculous.
472
00:36:50,600 --> 00:36:52,080
Yet the whole island
believes it's him.
473
00:36:52,239 --> 00:36:53,360
It's idiotic.
474
00:36:53,520 --> 00:36:56,320
When she vanished,
it was Daniel who called the police.
475
00:36:56,480 --> 00:36:57,920
He was desperate.
476
00:36:58,080 --> 00:36:59,760
They searched the whole island,
all of Spain,
477
00:36:59,920 --> 00:37:01,200
but they couldn't find her.
478
00:37:01,840 --> 00:37:03,040
Daniel, a murderer?
479
00:37:03,560 --> 00:37:06,280
Read his book,
you'll see it's not possible.
480
00:37:06,440 --> 00:37:07,360
I'll read it.
481
00:37:07,800 --> 00:37:09,480
He used to come here often.
482
00:37:09,640 --> 00:37:12,160
He's a little too sensitive,
483
00:37:12,480 --> 00:37:13,520
too raw,
484
00:37:13,680 --> 00:37:15,040
maybe even too delicate.
485
00:37:16,640 --> 00:37:18,600
Oh, that must be for you.
486
00:37:18,760 --> 00:37:22,560
Yes? Yes, hello? Yes, she's here.
487
00:37:22,719 --> 00:37:25,360
While you're on the phone,
I'll go see your workmen.
488
00:37:25,520 --> 00:37:26,160
Thanks.
489
00:37:26,400 --> 00:37:27,200
Hello?
490
00:37:28,000 --> 00:37:28,640
Hello?
491
00:37:29,040 --> 00:37:30,360
Ah, Mr. Taylor?
492
00:37:31,960 --> 00:37:32,760
Who?
493
00:37:34,120 --> 00:37:35,000
Is that you?
494
00:37:36,360 --> 00:37:37,560
What's wrong?
495
00:37:39,280 --> 00:37:40,640
Oh, wonderful.
496
00:37:41,400 --> 00:37:42,680
He's amazing.
497
00:37:44,640 --> 00:37:45,400
What?
498
00:37:46,600 --> 00:37:48,200
You need me?
499
00:37:51,040 --> 00:37:52,760
Explain, I don't understand.
500
00:37:55,400 --> 00:37:57,280
It's tough being alone.
501
00:37:58,320 --> 00:37:59,640
You get used to it, you know.
502
00:38:00,400 --> 00:38:01,680
I said, "You get used to it."
503
00:38:03,840 --> 00:38:05,000
Oh, harder for you.
504
00:38:05,600 --> 00:38:07,120
What do you want me to do about it?
505
00:38:08,719 --> 00:38:11,920
Yes, it was abrupt,
but that's how you are.
506
00:38:12,800 --> 00:38:13,760
No, no.
507
00:38:14,520 --> 00:38:16,960
No. It's over, no.
508
00:38:17,640 --> 00:38:19,760
But... because I'm happy here.
509
00:38:20,800 --> 00:38:23,640
Listen, I dreamed more than once that
you'd beg like you're doing now.
510
00:38:23,800 --> 00:38:26,080
Well I was wrong,
because it disgusts me.
511
00:38:26,239 --> 00:38:27,280
So, shut up.
512
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
Shut up. No.
513
00:38:29,560 --> 00:38:30,239
No.
514
00:38:39,160 --> 00:38:40,480
I've just seen your workmen,
515
00:38:40,640 --> 00:38:42,160
same answer.
516
00:38:42,320 --> 00:38:43,520
Félix came by,
517
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
he told them to do nothing.
518
00:38:45,920 --> 00:38:47,080
You won't change that.
519
00:38:51,040 --> 00:38:52,280
If it's for me, I'm not here.
520
00:38:52,440 --> 00:38:53,160
Very good.
521
00:38:53,320 --> 00:38:54,719
-May I?
-Of course.
522
00:38:55,400 --> 00:38:56,440
Yes?
523
00:38:57,360 --> 00:39:00,480
No. The lady has just left.
524
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Don't mention it.
525
00:39:04,000 --> 00:39:05,800
-Hello.
-Hello.
526
00:39:05,960 --> 00:39:07,160
Have you seen Félix?
527
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
Yes, he's here.
528
00:39:14,040 --> 00:39:16,080
Félix, I came here to do a job,
529
00:39:16,239 --> 00:39:18,320
and like it or not,
I'm going to do it.
530
00:39:18,480 --> 00:39:19,960
-Yes?
-Yes.
531
00:39:20,120 --> 00:39:22,880
If there's any trouble at all,
I'll send a telegram to Mr. Taylor.
532
00:39:23,480 --> 00:39:25,000
What will you tell him?
533
00:39:25,160 --> 00:39:26,520
What I found.
534
00:39:26,680 --> 00:39:28,680
And within 24 hours,
you'll clear out.
535
00:39:28,840 --> 00:39:30,560
And who will make me leave?
536
00:39:31,000 --> 00:39:32,320
The Englishman from the Faro?
537
00:39:32,480 --> 00:39:34,640
The civil guard, if necessary.
538
00:39:35,480 --> 00:39:37,360
Do as you please.
539
00:39:37,600 --> 00:39:39,560
Now's not the moment to annoy you.
540
00:39:39,719 --> 00:39:41,320
And anyway, I don't want to.
541
00:39:41,480 --> 00:39:42,719
I'm fasting.
542
00:39:42,880 --> 00:39:44,280
Not tonight, though.
543
00:39:44,440 --> 00:39:47,080
Feels like London, first drink
when the sun's over the yardarm.
544
00:39:47,239 --> 00:39:49,040
You have to have principles.
545
00:39:50,040 --> 00:39:52,960
Can't wait for winter, shorter days.
546
00:39:53,120 --> 00:39:55,400
By the way, did you write?
547
00:39:55,560 --> 00:39:56,840
The letter's been sent.
548
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Thanks.
549
00:40:00,040 --> 00:40:04,040
This is where the cosmos
meets the extraordinary.
550
00:40:05,600 --> 00:40:08,480
Don't laugh, it's what a critic said.
551
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
Do you do that too?
552
00:40:10,719 --> 00:40:12,680
I saw one of your landscapes,
not bad.
553
00:40:13,400 --> 00:40:14,960
A landscape by me?
554
00:40:15,360 --> 00:40:17,520
I wouldn't be capable.
555
00:40:18,160 --> 00:40:21,320
I can't draw or paint, only sell.
556
00:40:21,480 --> 00:40:23,640
I'm the Raphael of snobbery.
557
00:40:23,800 --> 00:40:25,520
Better than being the Meissonier.
558
00:40:27,000 --> 00:40:27,640
Tell me,
559
00:40:28,239 --> 00:40:30,560
which landscape
were you talking about?
560
00:40:31,320 --> 00:40:32,840
Nothing, I must have been mistaken.
561
00:40:57,640 --> 00:40:58,880
-Did I lie?
-No, it's beautiful.
562
00:40:59,239 --> 00:40:59,960
Oh, a rodeo.
563
00:41:00,120 --> 00:41:01,320
Out, you drunk!
564
00:41:01,560 --> 00:41:03,840
We don't want drunks here!
565
00:41:04,040 --> 00:41:05,840
What's going on? That's enough!
566
00:41:06,120 --> 00:41:07,680
That's enough, Pedro!
567
00:41:08,920 --> 00:41:09,719
-Hello.
-Hello.
568
00:41:09,880 --> 00:41:10,920
You know my brother?
569
00:41:11,080 --> 00:41:12,080
Yeah, I saw him in Ensenada.
570
00:41:12,239 --> 00:41:14,080
Set us a table.
571
00:41:14,239 --> 00:41:15,280
Hello.
572
00:41:20,520 --> 00:41:21,840
-Know who it is?
-No.
573
00:41:22,000 --> 00:41:23,400
Lady Mary Bluck.
574
00:41:23,560 --> 00:41:24,480
Congratulations.
575
00:41:24,640 --> 00:41:26,800
This restaurant
makes me a lot of money.
576
00:41:27,840 --> 00:41:30,360
Few customers,
but carefully selected.
577
00:41:33,600 --> 00:41:36,480
It's the dolce vita.
It's Saint-Tropez, Capri, right?
578
00:41:37,760 --> 00:41:39,719
Good for the locals, right?
579
00:41:39,880 --> 00:41:41,239
Have you ever been hungry?
580
00:41:41,400 --> 00:41:42,160
No.
581
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Everyone wants to leave the island
except Pedro.
582
00:41:46,440 --> 00:41:50,120
Your dream life
was hunger and the bus for us.
583
00:41:50,880 --> 00:41:52,680
And today, you've switched sides.
584
00:41:53,800 --> 00:41:55,280
Good for the tribe.
585
00:42:02,160 --> 00:42:03,800
What brilliant English.
586
00:42:04,680 --> 00:42:07,880
Yes, the farmer became a gentleman.
587
00:42:08,960 --> 00:42:10,480
These are fun pieces of furniture.
588
00:42:10,640 --> 00:42:11,880
-Made here?
-On the continent.
589
00:42:12,040 --> 00:42:14,719
You won't see them anywhere else,
they're exclusive models.
590
00:42:14,880 --> 00:42:16,200
Ah, that's your idea.
591
00:42:16,360 --> 00:42:18,880
From a lady, a Swede
who knew how to do everything.
592
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
About the decorations...
593
00:42:20,840 --> 00:42:22,040
Are we talking business?
594
00:42:22,680 --> 00:42:24,239
Forget about Ensenada.
595
00:42:24,480 --> 00:42:26,239
What's up with that house?
596
00:42:26,680 --> 00:42:28,200
Félix wants to stop me from working,
597
00:42:28,360 --> 00:42:29,680
Annabelle wants to buy it,
598
00:42:29,840 --> 00:42:31,760
you want me to give it up. Why?
599
00:42:32,239 --> 00:42:33,680
I have a better offer for you.
600
00:42:33,840 --> 00:42:35,600
Half the island is mine,
601
00:42:35,760 --> 00:42:38,320
I have a lot of houses
needing a decorator.
602
00:42:38,480 --> 00:42:39,719
Yes but first, Ensenada.
603
00:42:40,040 --> 00:42:40,680
Because?
604
00:42:40,840 --> 00:42:42,920
Because the more I'm stopped
from doing something, the more
605
00:42:43,080 --> 00:42:43,880
I want to do it.
606
00:42:45,239 --> 00:42:48,480
And because I set a goal
for personal reasons.
607
00:42:51,480 --> 00:42:52,880
You refuse to work for me?
608
00:42:53,040 --> 00:42:54,520
Later, I won't say no.
609
00:42:54,680 --> 00:42:56,520
Even if I try to charm you.
610
00:42:56,680 --> 00:42:57,800
Especially if you do.
611
00:42:57,960 --> 00:43:00,040
Are you really immune to charm?
612
00:43:00,520 --> 00:43:01,400
Nauseated by charm.
613
00:43:07,200 --> 00:43:09,000
It's exactly what I was dreaming of.
614
00:43:09,560 --> 00:43:10,800
Don't move,
615
00:43:10,960 --> 00:43:12,560
I don't want to go up in smoke.
616
00:43:13,640 --> 00:43:14,520
Feeling better?
617
00:43:15,239 --> 00:43:16,920
I have no idea.
618
00:43:17,400 --> 00:43:19,160
All I do is sleep.
619
00:43:19,760 --> 00:43:21,360
I took sleeping pills.
620
00:43:21,520 --> 00:43:22,960
Well, just my luck.
621
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
Same here.
622
00:43:24,280 --> 00:43:27,000
I finally have someone to talk to
but I'm exhausted.
623
00:43:27,160 --> 00:43:28,600
Oh, we've got time.
624
00:43:28,760 --> 00:43:30,400
Anyway, it's time for me to sunbathe.
625
00:43:30,560 --> 00:43:31,760
Would you do it here?
626
00:43:31,920 --> 00:43:34,520
Sure, as long as you're asleep,
I'm safe.
627
00:43:35,840 --> 00:43:37,080
Goodnight then.
628
00:43:37,960 --> 00:43:41,440
You're forcing me to be rude.
629
00:44:10,360 --> 00:44:11,160
Well.
630
00:46:05,440 --> 00:46:07,120
Strange voice, isn't it?
631
00:46:10,800 --> 00:46:13,120
She recorded it in Paris.
632
00:46:13,520 --> 00:46:14,760
She wanted to sing.
633
00:46:15,600 --> 00:46:18,880
That was her jazz musician period.
634
00:46:19,480 --> 00:46:20,680
She was talented.
635
00:46:21,200 --> 00:46:23,239
Except at making me happy.
636
00:46:24,239 --> 00:46:26,520
I don't blame her, though.
637
00:46:26,719 --> 00:46:27,800
Why would you?
638
00:46:28,280 --> 00:46:29,920
Love is already a misunderstanding.
639
00:46:31,080 --> 00:46:34,440
Because details come before
what really matters.
640
00:46:35,600 --> 00:46:36,719
We love...
641
00:46:37,600 --> 00:46:40,400
a certain tilt to the head,
642
00:46:41,440 --> 00:46:42,880
a play of glances,
643
00:46:45,400 --> 00:46:46,680
a tone of voice,
644
00:46:50,719 --> 00:46:51,880
that accent...
645
00:46:52,640 --> 00:46:54,800
a bit husky.
646
00:46:56,600 --> 00:46:58,040
What country was she from?
647
00:46:59,480 --> 00:47:00,600
Swedish.
648
00:47:19,239 --> 00:47:20,640
Don't you use your boat anymore?
649
00:47:22,080 --> 00:47:23,200
Never again.
650
00:47:24,520 --> 00:47:27,560
Anyway, it's dangerous, it's leaking.
651
00:47:28,840 --> 00:47:31,880
And it holds too many memories.
652
00:47:33,560 --> 00:47:34,520
Oh, sorry.
653
00:47:35,960 --> 00:47:39,000
She loved the sea and the sun.
654
00:47:41,320 --> 00:47:43,200
You can't go on living like this,
655
00:47:43,880 --> 00:47:46,719
listening to that record,
hiding from everyone.
656
00:47:47,120 --> 00:47:48,040
What if I like it?
657
00:47:48,200 --> 00:47:50,600
Oh, you're not that morbid.
658
00:47:50,920 --> 00:47:52,840
Don't care what people think, live.
659
00:47:53,000 --> 00:47:54,360
She might come back.
660
00:47:55,239 --> 00:47:57,080
You're so sure I didn't...
661
00:47:57,239 --> 00:47:58,239
Certain.
662
00:48:00,080 --> 00:48:04,160
It's amazing how people
can be so sure,
663
00:48:04,680 --> 00:48:07,360
whether they think I'm innocent
or guilty.
664
00:48:07,520 --> 00:48:09,200
It's just easier to accuse.
665
00:48:09,360 --> 00:48:10,520
I know.
666
00:48:11,480 --> 00:48:13,040
You deserve more credit than they do.
667
00:48:13,200 --> 00:48:15,600
No, it doesn't take an effort
to believe in you.
668
00:48:17,040 --> 00:48:18,920
-Daniel...
-Careful.
669
00:48:19,440 --> 00:48:23,239
I know you're going to say,
"Daniel, I want to help you."
670
00:48:24,040 --> 00:48:25,640
Daniel, I want to help you.
671
00:48:26,520 --> 00:48:27,760
Not writing anymore?
672
00:48:27,920 --> 00:48:30,600
No, I was waiting for the muse.
673
00:48:31,520 --> 00:48:34,120
She'll bring you paper and a quill.
674
00:48:36,480 --> 00:48:38,320
Agnès, you going
to the village tomorrow?
675
00:48:38,480 --> 00:48:40,239
Do you need anything?
676
00:48:40,440 --> 00:48:41,239
Yes, everything.
677
00:48:41,400 --> 00:48:42,640
This time, go yourself.
678
00:48:42,800 --> 00:48:44,400
There's a bus at 10:30.
679
00:49:03,800 --> 00:49:05,000
Satisfied?
680
00:49:05,560 --> 00:49:07,160
Life goes on.
681
00:49:10,520 --> 00:49:11,440
So,
682
00:49:12,280 --> 00:49:13,480
they didn't eat you?
683
00:49:14,160 --> 00:49:15,800
I tend to kill the appetite.
684
00:49:16,680 --> 00:49:18,120
-Got a cigarette?
-Yes.
685
00:49:19,400 --> 00:49:22,760
But I think you were right,
it's quite an experience.
686
00:49:22,920 --> 00:49:24,960
For others, I see things so clearly.
687
00:49:55,320 --> 00:49:57,440
Ah, there's one.
688
00:50:28,200 --> 00:50:29,560
Someone's here.
689
00:50:30,920 --> 00:50:32,680
Léna. Léna's come back.
690
00:50:35,560 --> 00:50:36,719
I doubt it.
691
00:50:46,960 --> 00:50:47,960
Daniel.
692
00:50:48,800 --> 00:50:50,560
I heard you came to see me.
693
00:50:50,719 --> 00:50:51,960
Can I help you?
694
00:50:52,120 --> 00:50:53,640
No, just a friendly visit.
695
00:50:53,800 --> 00:50:54,920
That's wonderful.
696
00:50:55,080 --> 00:50:56,360
You're going back to the village?
697
00:50:56,520 --> 00:50:57,600
I have no choice.
698
00:50:57,760 --> 00:51:00,360
I'm even being forced
to face the shopkeepers.
699
00:51:01,320 --> 00:51:04,120
But... where's my bag?
700
00:51:05,520 --> 00:51:07,239
I didn't know you knew each other.
701
00:51:07,400 --> 00:51:08,640
It hasn't been long.
702
00:51:08,800 --> 00:51:10,280
I was scared when I saw the light,
703
00:51:10,440 --> 00:51:11,719
I thought it was her.
704
00:51:12,120 --> 00:51:13,280
Scared? Why?
705
00:51:13,440 --> 00:51:14,880
He would have forgiven her
right away.
706
00:51:15,360 --> 00:51:17,200
And she would have taken advantage
of that.
707
00:51:17,360 --> 00:51:18,280
She was a real bitch.
708
00:51:18,440 --> 00:51:20,680
Oh, she was a sweetheart.
709
00:51:21,400 --> 00:51:22,680
Everyone loved her.
710
00:51:23,000 --> 00:51:25,160
Léna, not at all.
711
00:51:25,960 --> 00:51:26,760
Did you know her?
712
00:51:26,920 --> 00:51:29,000
No, I've seen photos
Vicky took of her.
713
00:51:29,160 --> 00:51:31,040
The ones that appeared
in Harper's Bazaar.
714
00:51:31,200 --> 00:51:32,200
They were great.
715
00:51:32,360 --> 00:51:35,680
You're interested in her
posthumously, strange twist.
716
00:51:35,840 --> 00:51:36,960
Oh yes.
717
00:51:37,120 --> 00:51:39,480
Vodka. It's essential here.
718
00:51:39,640 --> 00:51:41,719
What are you whispering about?
719
00:51:41,880 --> 00:51:43,760
I was asking Rick
what he thought of Léna.
720
00:51:43,920 --> 00:51:45,040
Did you know her?
721
00:51:45,200 --> 00:51:46,480
Of course, Rick knew her.
722
00:51:48,280 --> 00:51:50,239
She was very beautiful,
723
00:51:50,400 --> 00:51:52,280
quite unique.
724
00:51:52,440 --> 00:51:53,800
Paranoid.
725
00:51:53,960 --> 00:51:55,520
It burst out of her paintings.
726
00:51:55,680 --> 00:51:56,560
Did she paint too?
727
00:51:56,719 --> 00:51:59,239
Honey, here everyone
writes or paints.
728
00:51:59,560 --> 00:52:02,320
Luckily, she painted very little,
it was a short craze.
729
00:52:02,600 --> 00:52:04,239
She was a poor child,
730
00:52:04,400 --> 00:52:06,400
unloved, like me.
731
00:52:06,560 --> 00:52:07,880
She was seeking...
732
00:52:08,040 --> 00:52:10,520
Oh, what are we looking for?
733
00:52:11,680 --> 00:52:13,360
She's getting it all out,
that's good.
734
00:52:15,560 --> 00:52:16,320
And Daniel?
735
00:52:16,480 --> 00:52:18,560
Oh, he's a vile creature.
736
00:52:18,719 --> 00:52:21,400
If he killed her,
it was to affirm his manhood.
737
00:52:22,120 --> 00:52:24,320
He's incredibly cruel.
738
00:52:24,480 --> 00:52:25,800
You'll see.
739
00:52:26,160 --> 00:52:27,120
Julia.
740
00:52:28,320 --> 00:52:29,560
Come here right away.
741
00:52:30,000 --> 00:52:32,400
It's a common case, bully and victim.
742
00:52:32,560 --> 00:52:33,800
Hush, love.
743
00:52:35,520 --> 00:52:37,160
Here's a simple soul,
744
00:52:37,320 --> 00:52:40,080
kind, naive,
oblivious to our troubles.
745
00:52:40,239 --> 00:52:41,520
Are you taking her to Paris?
746
00:52:41,680 --> 00:52:43,520
If I can pay her
the same as here, yes.
747
00:52:43,800 --> 00:52:45,320
She worked for the Trents.
748
00:52:45,600 --> 00:52:48,840
-Tell the lady.
-He killed her, I know he did.
749
00:52:49,360 --> 00:52:51,400
He killed her, she knows it.
750
00:52:51,680 --> 00:52:53,320
He wouldn't let her go out.
751
00:52:53,520 --> 00:52:56,000
He shouted at her,
he didn't want her to go out.
752
00:52:56,400 --> 00:52:58,160
He shut himself in the tower
or left on his boat.
753
00:52:58,400 --> 00:53:00,000
The poor woman was always alone.
754
00:53:00,440 --> 00:53:03,440
He shut himself up in the tower
or headed out on his boat.
755
00:53:03,600 --> 00:53:05,719
She was alone all the time, alone.
756
00:53:06,280 --> 00:53:08,400
Alone? With Julia.
757
00:53:08,600 --> 00:53:11,800
She used to cry. I saw her bruises.
758
00:53:12,040 --> 00:53:13,360
He'd get drunk and hit her.
759
00:53:13,719 --> 00:53:15,520
He beat her. She saw the marks.
760
00:53:15,680 --> 00:53:17,400
When he drank, he'd beat her.
761
00:53:17,560 --> 00:53:19,280
Oh, shut your mouths. Zip it.
762
00:53:20,280 --> 00:53:22,719
Music, some music.
763
00:53:23,280 --> 00:53:25,080
What does she know
about Léna's disappearance?
764
00:53:25,239 --> 00:53:26,560
Oh, it was a Sunday,
765
00:53:26,719 --> 00:53:28,640
and her fiancé was on leave.
766
00:53:28,800 --> 00:53:30,600
Come over here.
767
00:53:30,800 --> 00:53:33,480
I'm telling the truth.
He's the one who killer her.
768
00:53:36,920 --> 00:53:39,600
Oh, Jimmy's going to dance.
769
00:53:41,800 --> 00:53:43,920
He only dances to Bach, now.
770
00:54:04,680 --> 00:54:06,719
It's so pure.
771
00:54:08,400 --> 00:54:09,760
He's no longer a man,
772
00:54:10,880 --> 00:54:13,120
he's a bronze in motion.
773
00:54:15,400 --> 00:54:17,440
Those are the kind of stories
they told the police.
774
00:54:17,600 --> 00:54:19,719
-And you?
-I had nothing to say.
775
00:54:19,880 --> 00:54:21,840
Yet, you knew her very well.
776
00:54:22,000 --> 00:54:23,040
All the more reason.
777
00:54:23,200 --> 00:54:26,080
Léna was fascinating.
Fascinating and complicated.
778
00:54:26,239 --> 00:54:27,920
And it was nobody's business.
779
00:54:28,760 --> 00:54:30,120
Did Daniel know?
780
00:54:30,280 --> 00:54:31,160
About what?
781
00:54:31,800 --> 00:54:33,719
About you? About everything?
782
00:54:33,880 --> 00:54:34,920
I don't know.
783
00:54:44,840 --> 00:54:46,040
Do you like Daniel?
784
00:54:47,040 --> 00:54:47,880
Are you crazy?
785
00:54:49,200 --> 00:54:52,640
Then give up, Agnès, trust me.
786
00:55:04,840 --> 00:55:06,520
What was Léna's painting like?
787
00:55:06,680 --> 00:55:07,960
Léna's paintings?
788
00:55:08,600 --> 00:55:10,160
Pretty postcards.
789
00:55:10,520 --> 00:55:12,680
She had plenty of talent,
but she wasn't a genius.
790
00:55:12,840 --> 00:55:14,600
Her ideas didn't go anywhere, either.
791
00:55:15,280 --> 00:55:16,440
Her passion for painting
792
00:55:16,600 --> 00:55:19,880
lasted as briefly as her love for me,
793
00:55:20,400 --> 00:55:21,719
barely a summer.
794
00:55:22,840 --> 00:55:24,600
And after you and painting?
795
00:55:25,560 --> 00:55:26,680
I don't know.
796
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
I never saw her again one-on-one.
797
00:55:31,600 --> 00:55:33,239
Not even to murder her.
798
00:55:35,800 --> 00:55:37,600
I read Daniel's book.
799
00:55:38,480 --> 00:55:39,719
Your thoughts?
800
00:55:40,760 --> 00:55:43,640
It's strange, like a nightmare.
801
00:55:43,960 --> 00:55:44,960
But it's a fine book.
802
00:55:45,800 --> 00:55:47,400
It's a book by a sonámbulo.
803
00:55:47,560 --> 00:55:50,280
-How do you say sonámbulo?
-Ah, sleepwalker.
804
00:55:50,600 --> 00:55:51,760
Sleepwalker.
805
00:55:51,920 --> 00:55:53,680
He was dead, like his author.
806
00:55:54,560 --> 00:55:57,080
If you had a sense of humor,
you'd see it's a game.
807
00:55:57,640 --> 00:56:00,320
Maybe. But to escape reality,
808
00:56:00,480 --> 00:56:02,840
Daniel Trent invented his own world,
809
00:56:03,000 --> 00:56:04,880
a world peopled by ghosts.
810
00:56:05,040 --> 00:56:07,400
And now, Léna is a ghost.
811
00:56:08,280 --> 00:56:09,960
I don't know if I like Daniel.
812
00:56:11,040 --> 00:56:13,000
I feel like I hate Léna.
813
00:56:24,680 --> 00:56:26,760
Shall we have another game of tute?
814
00:56:28,560 --> 00:56:31,360
Horse tute.
815
00:56:34,239 --> 00:56:35,560
Nice outing?
816
00:56:36,680 --> 00:56:37,760
So-so.
817
00:56:39,719 --> 00:56:40,880
Not going to your room?
818
00:56:41,040 --> 00:56:42,200
You're in a hurry.
819
00:56:42,360 --> 00:56:43,840
Not at all, dear.
820
00:56:45,000 --> 00:56:48,040
-Big party at Félix's place?
-A tattoo session.
821
00:56:50,080 --> 00:56:50,719
You're coming up?
822
00:56:50,880 --> 00:56:53,080
No, I want to stay
on the beach for a bit.
823
00:56:53,239 --> 00:56:54,160
Good evening.
824
00:57:19,840 --> 00:57:21,800
Come on, hurry up.
825
00:57:46,160 --> 00:57:47,560
Let's go!
826
00:57:47,920 --> 00:57:49,040
Hey!
827
00:57:56,600 --> 00:57:58,280
Pedro!
828
00:58:05,080 --> 00:58:05,880
Hey!
829
00:58:10,400 --> 00:58:12,200
Quick, hurry up.
830
00:58:23,000 --> 00:58:25,840
-Pepe!
-I'm ready!
831
00:58:59,600 --> 00:59:00,600
Contraband,
832
00:59:01,240 --> 00:59:02,560
half the island does it,
833
00:59:03,120 --> 00:59:04,360
the other half lives on it.
834
00:59:04,760 --> 00:59:07,080
You don't mess around
with stuff like this.
835
00:59:07,400 --> 00:59:08,840
I get their welcome at Ensenada.
836
00:59:09,000 --> 00:59:10,680
Above all,
don't say anything to them.
837
00:59:13,680 --> 00:59:14,320
Ah, yes.
838
00:59:20,920 --> 00:59:23,520
I tried, but no.
839
00:59:24,280 --> 00:59:26,400
Don't push it, it might be too soon.
840
00:59:27,520 --> 00:59:30,120
And yet, we're not here to...
841
00:59:30,280 --> 00:59:31,160
To?
842
00:59:32,760 --> 00:59:36,200
I can't say she brought me peace.
843
00:59:38,480 --> 00:59:39,360
Did she love you?
844
00:59:40,360 --> 00:59:43,880
Each of us cared for the other
in our own way.
845
00:59:45,840 --> 00:59:46,920
Did she often go out?
846
00:59:47,880 --> 00:59:51,600
Sometimes, she'd visit
the photographer and her crazy gang.
847
00:59:53,680 --> 00:59:55,200
And also to Ensenada?
848
00:59:56,120 --> 00:59:57,440
What would she have done there?
849
01:00:00,240 --> 01:00:02,480
Daniel, are you sure
you're not mistaken?
850
01:00:03,800 --> 01:00:04,520
Maybe she wasn't...
851
01:00:04,680 --> 01:00:07,240
What she was doesn't matter anymore.
852
01:00:07,400 --> 01:00:10,280
-Even to the police?
-The police have searched, me too.
853
01:00:10,760 --> 01:00:12,840
You won't find anything
because there isn't anything.
854
01:00:13,400 --> 01:00:15,120
The case will be closed.
855
01:00:16,480 --> 01:00:19,160
That's how this nightmare will end.
856
01:00:22,680 --> 01:00:25,880
Agnès, don't talk to me about Léna.
857
01:00:26,440 --> 01:00:28,040
You want me to live again,
858
01:00:28,200 --> 01:00:30,800
and to do that,
I need all my strength.
859
01:00:30,960 --> 01:00:32,200
I'm trying to give you some.
860
01:00:32,360 --> 01:00:35,640
No, memories won't give me any.
861
01:00:45,080 --> 01:00:47,640
Thanks. Fill it all up with gravel.
862
01:00:49,240 --> 01:00:51,800
Where's the wheelbarrow?
863
01:00:51,960 --> 01:00:52,760
Agnès?
864
01:00:53,320 --> 01:00:53,920
Agnès?
865
01:00:54,520 --> 01:00:55,760
Do you hear me?
866
01:00:55,920 --> 01:00:57,000
Agnès?
867
01:00:57,520 --> 01:00:59,840
Stop dreaming, the sun is up.
868
01:01:02,320 --> 01:01:03,800
I didn't sleep a wink.
869
01:01:03,960 --> 01:01:06,920
Ah, the female ritual, staying up
all night, dreaming by day.
870
01:01:07,520 --> 01:01:09,880
Where did you come from so early?
Am I being nosy?
871
01:01:10,040 --> 01:01:11,360
Please excuse my curiosity.
872
01:01:11,520 --> 01:01:13,200
I don't mean any harm, naturally.
873
01:01:13,360 --> 01:01:14,480
Naturally.
874
01:01:14,680 --> 01:01:16,240
-A beautiful estate?
-Yes.
875
01:01:16,400 --> 01:01:18,560
In the extravagant style
those fine people love?
876
01:01:18,720 --> 01:01:19,680
You have to make a living.
877
01:01:19,840 --> 01:01:21,600
If you want to handle the decor,
878
01:01:21,760 --> 01:01:23,120
my offer still stands.
879
01:01:23,280 --> 01:01:25,160
Even if I know your real reasons?
880
01:01:26,080 --> 01:01:29,200
I realized last night
why you wanted me to leave Ensenada.
881
01:01:29,560 --> 01:01:30,560
It was most amusing.
882
01:01:30,720 --> 01:01:32,280
-Did Félix see you?
-No.
883
01:01:32,440 --> 01:01:34,320
Ah, good. If I wanted you to leave,
884
01:01:34,480 --> 01:01:35,520
it was to avoid...
885
01:01:35,680 --> 01:01:37,080
Me ending up like Léna.
886
01:01:37,800 --> 01:01:38,800
Like Léna?
887
01:01:39,200 --> 01:01:42,400
Rick, are you part
of this little family business?
888
01:01:42,560 --> 01:01:44,000
No, not for a long time.
889
01:01:44,160 --> 01:01:46,200
But at first, to start my business,
890
01:01:46,360 --> 01:01:48,400
I needed a lot of money.
891
01:01:48,560 --> 01:01:49,680
Ricardo?
892
01:01:51,120 --> 01:01:54,360
Agnès, you won't report him,
will you?
893
01:01:54,520 --> 01:01:55,720
Who do you take me for?
894
01:01:56,240 --> 01:01:58,880
Unless this smuggling farce
helps me understand...
895
01:01:59,040 --> 01:02:00,720
Ricardo, can you come?
896
01:02:01,080 --> 01:02:03,720
Go ahead,
we'll talk about this later.
897
01:02:04,320 --> 01:02:04,960
Alright, alright.
898
01:02:28,640 --> 01:02:32,040
Twenty out of 80.
Make sure the arches are all level.
899
01:02:32,240 --> 01:02:34,280
OK. See you later.
900
01:02:35,120 --> 01:02:38,360
Agnès, are you also going
to refuse me some technical advice?
901
01:02:39,640 --> 01:02:42,640
Have you done
this kind of ceiling before?
902
01:02:42,800 --> 01:02:43,560
Yes.
903
01:02:50,400 --> 01:02:52,640
You see, you've worked for me.
904
01:02:52,800 --> 01:02:54,680
And for free as well.
905
01:02:55,720 --> 01:02:57,320
Alright. Alright.
906
01:02:58,520 --> 01:03:00,360
-Bye, thanks.
-See you soon.
907
01:03:06,480 --> 01:03:08,560
My dear, you're knocking them dead.
908
01:03:10,040 --> 01:03:12,000
Still no word from Taylor?
909
01:03:12,160 --> 01:03:14,560
I told you,
I don't think he wants to sell.
910
01:03:14,720 --> 01:03:16,920
If he refuses,
I'll have to leave right away.
911
01:03:17,080 --> 01:03:18,800
There are other places on the island.
912
01:03:18,960 --> 01:03:19,840
Other places?
913
01:03:20,000 --> 01:03:21,560
And other handsome brutes too.
914
01:03:22,920 --> 01:03:24,960
That's much more important to me.
915
01:03:26,800 --> 01:03:28,080
Who told you?
916
01:03:29,040 --> 01:03:31,840
-They laugh at me, don't they?
-No one told me anything.
917
01:03:32,800 --> 01:03:34,800
There are other places, yes,
918
01:03:35,520 --> 01:03:36,560
but he wouldn't come.
919
01:03:48,440 --> 01:03:50,520
Why did you tell me
if Daniel had killed Léna,
920
01:03:50,680 --> 01:03:51,720
he was right to do so?
921
01:03:53,000 --> 01:03:54,400
I must have been drinking.
922
01:03:55,000 --> 01:03:56,200
You must know a lot.
923
01:03:57,560 --> 01:03:59,120
Annabelle, please.
924
01:03:59,440 --> 01:04:00,760
I know nothing.
925
01:04:00,920 --> 01:04:02,560
Neither he nor she were my friends.
926
01:04:04,000 --> 01:04:05,480
Yet, Léna came here sometimes.
927
01:04:06,360 --> 01:04:09,280
Chesca, did Léna come to Ensenada?
928
01:04:09,760 --> 01:04:12,280
To Ensenada?
929
01:04:13,400 --> 01:04:14,440
No.
930
01:04:15,320 --> 01:04:17,000
Sweetheart, how touching.
931
01:04:17,760 --> 01:04:19,640
You share in everyone's troubles,
932
01:04:20,200 --> 01:04:21,720
but you're too young.
933
01:04:22,480 --> 01:04:24,720
So, one piece of advice
deserves another.
934
01:04:25,360 --> 01:04:27,720
You're young, attractive,
935
01:04:27,920 --> 01:04:29,960
take care of no one,
936
01:04:30,120 --> 01:04:31,400
and I mean
937
01:04:32,160 --> 01:04:34,080
no one.
938
01:04:35,000 --> 01:04:37,200
Honey, it's touching
how much you piss me off.
939
01:05:16,760 --> 01:05:17,640
That's pretty.
940
01:05:17,800 --> 01:05:18,720
What?
941
01:05:18,880 --> 01:05:20,640
The tune...
942
01:05:20,800 --> 01:05:22,600
Ah, the tune.
943
01:05:23,720 --> 01:05:25,120
-Not Spanish?
-No.
944
01:05:26,640 --> 01:05:27,760
It's Swedish.
945
01:05:28,760 --> 01:05:30,560
I can't remember the words.
946
01:05:51,800 --> 01:05:52,720
Pedro?
947
01:05:56,560 --> 01:05:57,520
No, nothing. Thanks.
948
01:06:30,520 --> 01:06:31,600
Daniel?
949
01:06:31,760 --> 01:06:32,840
Oh, good evening.
950
01:06:33,880 --> 01:06:35,600
Why does everyone lie or clam up?
951
01:06:36,240 --> 01:06:37,920
Why don't you just drop it?
952
01:06:38,080 --> 01:06:39,280
Not that easily.
953
01:06:39,800 --> 01:06:41,600
Tonight, I need some human warmth.
954
01:06:42,280 --> 01:06:43,760
With or without music?
955
01:06:43,920 --> 01:06:45,360
With music would be nice.
956
01:06:48,280 --> 01:06:50,080
With or without Chinchón?
957
01:06:50,400 --> 01:06:51,040
With.
958
01:06:53,240 --> 01:06:54,600
With or without water?
959
01:06:55,200 --> 01:06:55,800
Without.
960
01:06:57,080 --> 01:06:57,720
And you?
961
01:06:58,040 --> 01:07:00,480
No, better if I don't get started.
962
01:07:10,200 --> 01:07:13,200
So, you really found nothing?
963
01:07:13,360 --> 01:07:14,360
Nothing at all?
964
01:07:15,160 --> 01:07:16,440
Yes, something.
965
01:07:18,360 --> 01:07:20,040
The killer's name?
966
01:07:20,560 --> 01:07:21,760
No, not yet.
967
01:07:23,840 --> 01:07:25,560
I think I'm going to cause you pain.
968
01:07:25,960 --> 01:07:27,280
-Is it necessary?
-Yes.
969
01:07:28,240 --> 01:07:30,080
Léna wasn't what you thought.
970
01:07:32,760 --> 01:07:34,720
She didn't just see
Vicky and her gang.
971
01:07:36,120 --> 01:07:37,120
Be quiet.
972
01:07:38,240 --> 01:07:39,600
She went out every night,
973
01:07:40,520 --> 01:07:41,320
and you knew.
974
01:07:44,280 --> 01:07:46,080
She always needed something new.
975
01:07:48,560 --> 01:07:49,240
Be quiet.
976
01:07:49,560 --> 01:07:51,000
Rick, Pedro.
977
01:07:51,320 --> 01:07:52,880
I'm asking you to be quiet.
978
01:07:53,320 --> 01:07:54,840
What did you do?
979
01:07:55,000 --> 01:07:56,760
Listen to the gossip
of every jerk on the island?
980
01:08:00,040 --> 01:08:00,880
Now,
981
01:08:01,480 --> 01:08:03,760
I want just one thing,
982
01:08:03,920 --> 01:08:04,560
to forget.
983
01:08:04,960 --> 01:08:07,040
-Don't you want to know?
-No, definitely not.
984
01:08:07,200 --> 01:08:08,880
Alright, as you wish.
985
01:08:16,880 --> 01:08:19,560
Agnès, are you upset?
986
01:08:19,760 --> 01:08:20,520
No.
987
01:08:21,640 --> 01:08:22,760
Then stay.
988
01:08:26,439 --> 01:08:27,240
Alright.
989
01:08:27,640 --> 01:08:28,600
Thank you.
990
01:08:46,720 --> 01:08:48,560
-You good?
-Very good.
991
01:08:51,960 --> 01:08:52,960
Agnès,
992
01:08:54,640 --> 01:08:57,040
how about we talk about you?
993
01:08:57,920 --> 01:08:59,200
Why? Why me?
994
01:09:00,680 --> 01:09:04,160
Because it's impossible
for you to love me.
995
01:09:05,360 --> 01:09:07,240
I don't know
if it's impossible, but...
996
01:09:12,960 --> 01:09:15,120
We met too late.
997
01:09:16,640 --> 01:09:18,400
After everything that's happened,
998
01:09:21,520 --> 01:09:25,400
you've helped me realize
a lot, Agnès.
999
01:09:27,320 --> 01:09:28,360
Help me.
1000
01:09:29,640 --> 01:09:32,000
It's so hard to be alone.
1001
01:09:33,200 --> 01:09:34,439
You get used to it, you know.
1002
01:09:35,360 --> 01:09:37,800
I've lost my taste for happiness.
1003
01:09:39,280 --> 01:09:41,120
Why do you insist on being alone?
1004
01:11:15,720 --> 01:11:17,680
Ma'am, there's a telegram for you.
1005
01:11:17,840 --> 01:11:18,760
Thanks.
1006
01:11:21,080 --> 01:11:21,800
Ah.
1007
01:11:22,439 --> 01:11:23,360
Chesca?
1008
01:11:24,439 --> 01:11:26,000
I want to ask you something.
1009
01:11:26,160 --> 01:11:28,200
I need to find the painting
that was in the attic.
1010
01:11:28,360 --> 01:11:29,320
What did you do with it?
1011
01:11:29,479 --> 01:11:30,400
I haven't seen it.
1012
01:11:30,560 --> 01:11:32,560
-I haven't touched it.
-Who took it?
1013
01:11:33,000 --> 01:11:33,920
Félix?
1014
01:11:34,400 --> 01:11:35,280
Pedro?
1015
01:11:36,800 --> 01:11:37,720
Annabelle?
1016
01:11:39,479 --> 01:11:40,960
So, she knew.
1017
01:11:41,800 --> 01:11:44,280
-She accepted that Léna and Pedro...
-I accepted it at first.
1018
01:11:46,160 --> 01:11:47,400
I nearly went back to Italy,
1019
01:11:47,560 --> 01:11:49,320
but I realized it's better to fight.
1020
01:11:49,479 --> 01:11:50,479
Is that your business?
1021
01:11:51,040 --> 01:11:52,360
I have news for you.
1022
01:12:03,240 --> 01:12:05,360
He agreed, he's selling me his house.
1023
01:12:05,520 --> 01:12:06,520
I don't envy you.
1024
01:12:06,680 --> 01:12:08,520
I know. I know what's coming.
1025
01:12:08,880 --> 01:12:11,120
This little hell
will no longer even be delicious.
1026
01:12:11,280 --> 01:12:13,720
I'm going to burn,
and this time the flames will be big.
1027
01:12:13,880 --> 01:12:15,400
Oh well, I won't be as cold.
1028
01:12:16,360 --> 01:12:18,920
Now they'll have to reckon with me,
all of them.
1029
01:12:19,080 --> 01:12:20,160
Not for long.
1030
01:12:20,840 --> 01:12:22,520
I know who killed Léna now.
1031
01:12:23,680 --> 01:12:24,280
It was Pedro.
1032
01:12:26,600 --> 01:12:27,560
You're crazy.
1033
01:12:27,720 --> 01:12:28,800
I even have proof.
1034
01:12:28,960 --> 01:12:31,280
What proof?
Were they sleeping together?
1035
01:12:31,640 --> 01:12:33,640
My poor friend,
Pedro wasn't the only one.
1036
01:12:33,800 --> 01:12:36,080
I could give you
a long list of suspects.
1037
01:12:36,240 --> 01:12:37,520
Did Daniel know?
1038
01:12:37,680 --> 01:12:39,840
I was happy to tell him.
1039
01:12:40,000 --> 01:12:42,439
Léna was young and beautiful,
as Pedro said,
1040
01:12:42,600 --> 01:12:45,040
so I had to find other means.
1041
01:12:45,200 --> 01:12:49,000
But why, the night Léna disappeared,
1042
01:12:49,520 --> 01:12:51,439
did Pedro come back covered in blood?
1043
01:12:51,920 --> 01:12:52,880
How did you know?
1044
01:12:53,520 --> 01:12:54,280
Now I know for sure.
1045
01:12:54,439 --> 01:12:55,439
Wait.
1046
01:12:55,960 --> 01:12:57,520
Please, listen to me.
1047
01:12:57,680 --> 01:12:59,120
Then say it was me.
1048
01:12:59,280 --> 01:13:00,160
Oh well.
1049
01:13:00,320 --> 01:13:01,600
Everything looks bad for me.
1050
01:13:01,760 --> 01:13:02,960
She took Pedro from me.
1051
01:13:03,120 --> 01:13:04,280
She found it amusing.
1052
01:13:04,439 --> 01:13:06,240
But he's all I have.
1053
01:13:06,400 --> 01:13:07,800
Who else had a reason to kill her?
1054
01:13:08,320 --> 01:13:10,040
I know, you lured her to the cliff,
1055
01:13:10,200 --> 01:13:11,080
pushed her off,
1056
01:13:11,240 --> 01:13:12,840
and the sea took her body.
OK with you?
1057
01:13:43,600 --> 01:13:44,560
Getting in?
1058
01:13:45,240 --> 01:13:47,600
-Yes, take me to...
-To the civil guard, right.
1059
01:13:49,680 --> 01:13:51,040
Your plan worked.
1060
01:13:52,000 --> 01:13:54,120
I had to catch up with you.
1061
01:13:54,280 --> 01:13:55,400
I'm sorry,
1062
01:13:55,560 --> 01:13:57,320
but if I have a chance
to help Daniel,
1063
01:13:57,479 --> 01:13:58,520
too bad for Pedro.
1064
01:14:08,720 --> 01:14:10,840
What are you doing?
This isn't the way to the village.
1065
01:14:11,000 --> 01:14:12,800
I'll take you there later,
1066
01:14:12,960 --> 01:14:15,520
but first,
I'm going to show you something.
1067
01:14:16,680 --> 01:14:17,960
Listen, Agnès,
1068
01:14:18,120 --> 01:14:20,720
there's something
I've never told anyone,
1069
01:14:20,880 --> 01:14:21,720
never.
1070
01:14:22,400 --> 01:14:24,880
But since you're so sure of yourself.
1071
01:14:25,439 --> 01:14:28,040
One evening,
I went to visit one of my sites.
1072
01:14:28,200 --> 01:14:30,080
I went via the Faro.
1073
01:14:30,240 --> 01:14:32,280
It's a place I really like.
1074
01:14:32,439 --> 01:14:34,400
I saw a sailboat heading out to sea.
1075
01:14:34,560 --> 01:14:35,680
Daniel's sailboat?
1076
01:14:36,240 --> 01:14:38,520
Yes, but he wasn't alone.
1077
01:14:38,880 --> 01:14:40,560
Léna was with him.
1078
01:14:41,800 --> 01:14:43,960
The sea was rough, bad.
1079
01:14:44,280 --> 01:14:45,800
I saw the boat sail away
from the Faro,
1080
01:14:45,960 --> 01:14:48,720
and then head straight out to sea.
1081
01:14:48,880 --> 01:14:50,920
I stayed there for a long time.
1082
01:14:51,080 --> 01:14:53,400
They turned over there,
behind the cape.
1083
01:14:54,280 --> 01:14:55,200
So what?
1084
01:14:55,560 --> 01:14:58,200
He informed the police
the next morning
1085
01:14:58,560 --> 01:14:59,880
that she was missing.
1086
01:15:00,040 --> 01:15:01,560
Pretty, but a bit weak.
1087
01:15:02,040 --> 01:15:03,640
Didn't Léna ever go with him?
1088
01:15:03,800 --> 01:15:06,760
Yes, when she'd crossed the line,
to make up for it.
1089
01:15:06,920 --> 01:15:08,640
Léna hated the sea.
1090
01:15:10,479 --> 01:15:11,720
Léna loved the sea.
1091
01:15:12,920 --> 01:15:13,520
You're lying.
1092
01:15:13,920 --> 01:15:15,240
I saw the sailboat return,
1093
01:15:15,400 --> 01:15:16,720
Daniel was alone.
1094
01:15:16,880 --> 01:15:19,000
But since I couldn't be sure
from that distance,
1095
01:15:19,160 --> 01:15:20,000
I said nothing.
1096
01:15:20,240 --> 01:15:22,000
I'm telling the police
everything I know.
1097
01:15:22,160 --> 01:15:23,760
-They'll reopen the investigation!
-I hope so.
1098
01:15:23,920 --> 01:15:24,920
You don't realize.
1099
01:15:25,240 --> 01:15:27,960
Careful, Agnès,
you're taking a lot of risks.
1100
01:15:28,120 --> 01:15:29,400
Losing my brother.
1101
01:15:29,760 --> 01:15:31,000
I love him a lot.
1102
01:15:31,160 --> 01:15:32,240
Don't play with fire.
1103
01:15:33,360 --> 01:15:35,040
It will all end badly.
1104
01:15:37,960 --> 01:15:40,360
My God, you thought I could do that?
1105
01:15:40,520 --> 01:15:42,000
It's silly, I got scared.
1106
01:15:42,400 --> 01:15:44,520
You suspect anyone
to prove Daniel innocent.
1107
01:15:44,680 --> 01:15:45,280
That's not true.
1108
01:15:45,439 --> 01:15:48,439
By always playing the comforter,
you'll compromise everyone.
1109
01:15:48,600 --> 01:15:50,479
-Him first.
-No.
1110
01:15:53,800 --> 01:15:56,080
I feel you're about to tell me
something dramatic.
1111
01:15:56,360 --> 01:15:57,680
Daniel, this is very serious.
1112
01:15:57,840 --> 01:15:59,120
You need to call the police.
1113
01:15:59,479 --> 01:16:01,040
-What, now?
-Right now.
1114
01:16:01,200 --> 01:16:03,080
Annabelle confessed everything.
1115
01:16:03,320 --> 01:16:04,600
The night Léna went missing,
1116
01:16:04,760 --> 01:16:06,920
Pedro came back to Ensenada
covered in blood.
1117
01:16:07,080 --> 01:16:08,040
Bravo.
1118
01:16:08,320 --> 01:16:11,600
But if that's all the proof you have,
you've got a way to go.
1119
01:16:12,520 --> 01:16:13,760
That night,
1120
01:16:14,120 --> 01:16:18,080
I caught Pedro
sneaking around the Faro.
1121
01:16:18,240 --> 01:16:20,160
We fought, I injured him.
1122
01:16:20,320 --> 01:16:22,600
That doesn't clear him,
Léna could have met him.
1123
01:16:24,920 --> 01:16:28,439
Daniel, even what seems unconvincing
could help the police.
1124
01:16:28,600 --> 01:16:29,560
Go on.
1125
01:16:34,200 --> 01:16:35,720
What's the point now?
1126
01:16:35,880 --> 01:16:37,600
Even Rick has arguments against you.
1127
01:16:38,120 --> 01:16:40,840
Tell me everything
you know about Léna,
1128
01:16:41,000 --> 01:16:42,640
everything you didn't
want to tell me,
1129
01:16:43,439 --> 01:16:45,400
everything you don't dare
admit to yourself.
1130
01:16:45,560 --> 01:16:47,600
Do you really think it was Pedro?
1131
01:16:47,760 --> 01:16:49,200
Yes, more than ever.
1132
01:16:50,920 --> 01:16:53,160
Why the rush?
1133
01:16:53,960 --> 01:16:55,960
Can't it wait until tomorrow?
1134
01:16:56,120 --> 01:16:57,360
But it's serious.
1135
01:16:57,520 --> 01:16:59,960
Annabelle will tell him everything,
he'll leave tonight.
1136
01:17:00,120 --> 01:17:01,280
I doubt it.
1137
01:17:03,080 --> 01:17:04,760
Since you're so sure,
1138
01:17:04,920 --> 01:17:08,520
did you wonder why he killed her?
1139
01:17:08,840 --> 01:17:11,479
She must have driven him crazy,
made him mad...
1140
01:17:11,640 --> 01:17:14,720
And one day, he'd had enough,
1141
01:17:15,640 --> 01:17:17,439
enough of being humiliated,
1142
01:17:17,600 --> 01:17:19,280
of being ridiculed,
1143
01:17:19,960 --> 01:17:23,000
enough of hearing her
laughing and singing, right?
1144
01:17:24,920 --> 01:17:25,800
Maybe.
1145
01:17:25,960 --> 01:17:28,760
His life with Léna
had become impossible.
1146
01:17:29,840 --> 01:17:31,120
Even her voice,
1147
01:17:31,960 --> 01:17:33,760
the voice he loved so much,
1148
01:17:34,439 --> 01:17:37,000
had become unbearable.
1149
01:17:44,640 --> 01:17:46,680
He wanted to silence her.
1150
01:17:48,439 --> 01:17:49,280
Yes.
1151
01:17:51,479 --> 01:17:53,040
He forgot the record.
1152
01:17:58,120 --> 01:17:59,040
You...
1153
01:17:59,880 --> 01:18:01,280
think that after,
1154
01:18:02,439 --> 01:18:04,120
he found peace?
1155
01:18:06,680 --> 01:18:07,640
I don't know.
1156
01:18:12,400 --> 01:18:14,040
Can you understand him?
1157
01:18:15,120 --> 01:18:16,000
I can.
1158
01:18:18,720 --> 01:18:21,040
If you were his judge,
1159
01:18:22,560 --> 01:18:24,880
would you pardon him?
1160
01:18:27,640 --> 01:18:30,439
Daniel, break the record,
tear up the photos, destroy
1161
01:18:30,600 --> 01:18:31,880
all that reminds you of her.
1162
01:18:32,040 --> 01:18:34,520
I don't need to anymore, but I will.
1163
01:18:34,680 --> 01:18:36,240
And get back to your boat.
1164
01:18:36,640 --> 01:18:39,160
Tomorrow, let's go to sea together.
OK?
1165
01:18:43,000 --> 01:18:45,280
So much to do tomorrow.
1166
01:18:45,439 --> 01:18:47,920
Tomorrow and every day.
1167
01:18:49,760 --> 01:18:50,920
Whatever happens.
1168
01:18:51,840 --> 01:18:52,800
Thank you.
1169
01:18:55,320 --> 01:18:56,560
Thanks for everything.
1170
01:19:28,800 --> 01:19:29,800
Daniel?
1171
01:19:46,680 --> 01:19:50,400
I HAVE TO BE MY OWN JUDGE.
1172
01:19:50,560 --> 01:19:52,000
PITY.
FAREWELL
71863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.