All language subtitles for Lautre.Femme.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,840 --> 00:00:28,360 IN A FILM BY 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,880 THE OTHER WOMAN 5 00:03:16,600 --> 00:03:17,400 Hello! 6 00:03:17,639 --> 00:03:18,880 Hello. 7 00:03:19,720 --> 00:03:21,520 Hello! 8 00:03:23,360 --> 00:03:26,880 -You have my packages? -In the other boat. 9 00:03:28,200 --> 00:03:30,440 How did you get here? 10 00:03:35,520 --> 00:03:37,080 That's mine. 11 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 My suitcase. 12 00:03:51,840 --> 00:03:53,280 Shall I carry your cases? 13 00:03:53,560 --> 00:03:55,640 I'm sure you're very kind, but I don't understand. 14 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Can I help you? 15 00:03:57,560 --> 00:03:59,480 Yes, thanks. Someone should have picked me up, 16 00:03:59,640 --> 00:04:00,440 I sent a telegram. 17 00:04:00,600 --> 00:04:02,880 Mail is unreliable here. Where are you going? 18 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 To Ensenada Del Sol. 19 00:04:04,080 --> 00:04:05,160 There's a bus in five minutes. 20 00:04:05,320 --> 00:04:06,640 Oh. But my cases. 21 00:04:06,800 --> 00:04:07,880 No one will steal them. 22 00:04:08,040 --> 00:04:09,560 There are very few tourists here. 23 00:04:09,720 --> 00:04:11,320 You have nearly 2km to walk, 24 00:04:11,480 --> 00:04:12,920 I'll have them brought to you. 25 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 Your bus is in the square, hurry. 26 00:04:15,080 --> 00:04:17,160 If you ever need an interpreter, 27 00:04:17,320 --> 00:04:18,720 just ask for Flora, that's me. 28 00:04:18,880 --> 00:04:19,720 Thanks. 29 00:04:21,960 --> 00:04:24,560 Remember, ask for Flora. Everyone knows me. 30 00:05:49,400 --> 00:05:51,960 We're here. See you next week. 31 00:05:52,279 --> 00:05:55,760 -It's going to rain. -We need water. 32 00:05:58,120 --> 00:05:59,560 Here? 33 00:06:00,120 --> 00:06:00,720 La Ensenada? 34 00:06:00,880 --> 00:06:01,760 No, ma'am. 35 00:06:01,920 --> 00:06:04,920 No, ma'am La Ensenada is 2km away. 36 00:06:28,000 --> 00:06:29,440 Look. 37 00:06:30,240 --> 00:06:32,880 Paco, look who's on the road. 38 00:06:33,760 --> 00:06:36,320 See that, Federico? 39 00:06:36,480 --> 00:06:37,520 Look, Ramón. 40 00:06:37,680 --> 00:06:39,200 How about that! 41 00:06:51,160 --> 00:06:52,720 There he is. 42 00:06:54,839 --> 00:06:58,360 I don't know what he'd have done... 43 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 The lighthouse man. 44 00:06:59,760 --> 00:07:01,880 Read what's written here. 45 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 It's unbelievable. 46 00:07:06,000 --> 00:07:07,880 So he's been released, then? 47 00:07:12,720 --> 00:07:15,280 Miss, La Ensenada is that way. 48 00:07:15,480 --> 00:07:17,800 You need to go straight on. 49 00:07:19,160 --> 00:07:20,360 Thank you very much. 50 00:07:49,960 --> 00:07:51,520 Ah, crap. 51 00:07:56,000 --> 00:07:57,160 Oh, what a country. 52 00:08:30,480 --> 00:08:31,960 It'll soon pass. 53 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 Don't be afraid. 54 00:08:35,080 --> 00:08:36,440 I don't understand Spanish. 55 00:08:37,200 --> 00:08:38,880 You being on the bus 56 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 was lucky for me. 57 00:08:42,320 --> 00:08:43,920 -You smoke? -Thanks. 58 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 -Cold? -Frozen. 59 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 I don't have a glass. 60 00:08:54,440 --> 00:08:55,960 Don't bother, I don't like alcohol. 61 00:08:56,640 --> 00:08:58,400 Who likes alcohol? 62 00:08:58,559 --> 00:09:01,600 We drink it for the effect. 63 00:09:02,559 --> 00:09:03,320 Yes. 64 00:09:06,440 --> 00:09:07,880 It'll warm you up. 65 00:09:09,800 --> 00:09:10,880 Aren't you having any? 66 00:09:11,040 --> 00:09:13,320 I don't trust its effects on me. 67 00:09:14,120 --> 00:09:15,679 Are you English or American? 68 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 English. 69 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 You speak good French. 70 00:09:18,400 --> 00:09:20,360 I lived in France for a long time. 71 00:09:20,800 --> 00:09:22,440 Mind if I take off my jacket? 72 00:09:31,760 --> 00:09:33,600 -Are you from Paris? -Yes. 73 00:09:34,280 --> 00:09:36,280 I was there just this morning. 74 00:09:36,840 --> 00:09:38,320 I feel so out of place. 75 00:09:39,720 --> 00:09:41,280 Is that what you were looking for? 76 00:09:43,080 --> 00:09:43,840 No? 77 00:09:45,200 --> 00:09:46,120 Because? 78 00:09:47,200 --> 00:09:49,760 That's what people come here for. 79 00:09:50,360 --> 00:09:53,480 Escape, tranquility. 80 00:09:54,040 --> 00:09:55,559 A kind of happiness. 81 00:09:55,720 --> 00:09:56,960 And we can find that here? 82 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Perhaps. 83 00:10:01,200 --> 00:10:02,720 Hey, it's stopping. 84 00:10:05,120 --> 00:10:06,360 Smells good now. 85 00:10:06,920 --> 00:10:07,880 Shall we go? 86 00:10:17,440 --> 00:10:18,400 Give it. 87 00:10:18,559 --> 00:10:19,400 Thanks. 88 00:10:19,920 --> 00:10:21,320 By the way, where are you going? 89 00:10:21,480 --> 00:10:23,320 To Ensenada Del Sol. 90 00:10:23,960 --> 00:10:25,080 To La Ensenada? 91 00:10:25,240 --> 00:10:26,280 Yes, why? 92 00:10:26,920 --> 00:10:29,360 No reason. I'm going that way. 93 00:10:55,640 --> 00:10:56,600 Look. 94 00:11:01,120 --> 00:11:02,320 La Ensenada. 95 00:11:02,480 --> 00:11:04,040 My house is there, behind the cape. 96 00:11:04,320 --> 00:11:05,760 It's called the Faro. 97 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 So we're bound to meet up again. 98 00:11:08,520 --> 00:11:09,360 I doubt it. 99 00:11:09,520 --> 00:11:10,880 Why, don't you want to? 100 00:11:11,040 --> 00:11:12,480 You won't want to 101 00:11:12,640 --> 00:11:13,840 when someone translates 102 00:11:14,000 --> 00:11:15,960 what people were saying about me on the bus. 103 00:11:16,120 --> 00:11:18,280 You have a bad reputation, that's wonderful. 104 00:11:23,720 --> 00:11:24,840 Welcome to the island. 105 00:11:31,480 --> 00:11:32,240 Ah. 106 00:11:44,920 --> 00:11:46,000 Is anyone there? 107 00:11:47,600 --> 00:11:48,559 Ma'am? 108 00:11:49,400 --> 00:11:50,240 Sir? 109 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Is anyone there? 110 00:12:04,080 --> 00:12:05,640 Go on, get out. Get out. 111 00:12:16,280 --> 00:12:17,360 Is someone there? 112 00:12:36,280 --> 00:12:37,160 Hello? 113 00:12:38,120 --> 00:12:38,960 Oh? 114 00:12:51,080 --> 00:12:51,720 Ah. 115 00:12:52,640 --> 00:12:54,720 Good evening, ma'am. Do you speak French? 116 00:12:54,880 --> 00:12:55,600 A little. 117 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 You should have had a letter from Mr. Taylor 118 00:12:57,559 --> 00:12:58,960 and a telegram I sent. 119 00:12:59,120 --> 00:12:59,960 Mr. Taylor? 120 00:13:00,120 --> 00:13:01,559 Yes, the owner of this house. 121 00:13:01,720 --> 00:13:03,559 He wrote to inform you of my arrival. 122 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 No letter. What do you want? 123 00:13:06,400 --> 00:13:07,520 First, to eat something. 124 00:13:07,679 --> 00:13:09,040 Then, sleep until... 125 00:13:10,000 --> 00:13:12,360 What do you think of my dress? 126 00:13:12,559 --> 00:13:15,440 Miss, there's a young French woman. 127 00:13:16,200 --> 00:13:17,760 -Good evening. -Good evening. 128 00:13:18,000 --> 00:13:19,760 Chesca, the hens, the hens. 129 00:13:23,240 --> 00:13:24,480 My name is Annabelle Doria. 130 00:13:24,640 --> 00:13:25,800 I'm Agnès Denis. 131 00:13:26,360 --> 00:13:27,320 Do you live here? 132 00:13:27,480 --> 00:13:29,080 I'm dying here. 133 00:13:29,800 --> 00:13:30,720 Chesca, another glass. 134 00:13:30,880 --> 00:13:32,120 No thanks, I don't drink. 135 00:13:32,280 --> 00:13:33,559 Too bad for you. 136 00:13:37,200 --> 00:13:38,679 I'm glad to see you. 137 00:13:38,840 --> 00:13:39,920 What a surprise! 138 00:13:40,080 --> 00:13:41,120 Didn't they tell you? 139 00:13:41,280 --> 00:13:42,760 I'm here on behalf of Mr. Taylor, 140 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 the owner of the house, 141 00:13:44,080 --> 00:13:45,600 to decorate and do some work. 142 00:13:45,760 --> 00:13:46,880 When he is coming? 143 00:13:47,040 --> 00:13:48,920 No idea. When it's done. 144 00:14:42,760 --> 00:14:45,640 Chesca, Félix! I've brought the cases! 145 00:14:57,640 --> 00:14:59,000 It's really awful. 146 00:14:59,640 --> 00:15:01,560 This woman is as rancid as her cooking, 147 00:15:01,720 --> 00:15:03,400 and she charges me a fortune. 148 00:15:06,240 --> 00:15:07,640 My dress is pretty, isn't it? 149 00:15:07,800 --> 00:15:08,600 Very. 150 00:15:08,920 --> 00:15:10,480 I have many like this, 151 00:15:10,800 --> 00:15:12,520 so I change often. 152 00:15:13,480 --> 00:15:16,080 I know, they're young girls' dresses, 153 00:15:16,680 --> 00:15:18,600 but I like them. Here, I can wear them 154 00:15:18,960 --> 00:15:21,480 because I feel at home, because no one's here. 155 00:15:22,840 --> 00:15:24,880 And Mr. Taylor wants me to leave? 156 00:15:25,040 --> 00:15:26,200 The monster. 157 00:15:26,880 --> 00:15:29,120 Look, I got the same ones. 158 00:15:29,280 --> 00:15:31,680 Because of a handsome Austrian. And you...? 159 00:15:31,840 --> 00:15:33,040 An ugly Frenchman. 160 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 Good evening, everyone. 161 00:15:34,560 --> 00:15:36,640 Ah, Félix, the whole gang's here. 162 00:15:36,800 --> 00:15:39,960 Chesca, serve Pedro a glass of whisky. He likes that. 163 00:15:40,200 --> 00:15:42,320 No, I'll serve it myself. 164 00:15:42,480 --> 00:15:44,400 -Does the lady speak Spanish? -Not at all. 165 00:15:44,560 --> 00:15:45,880 We all speak a little French. 166 00:15:46,040 --> 00:15:47,760 We've worked in Marseille. 167 00:15:48,040 --> 00:15:49,840 Tonight, I got the letter and the telegram. 168 00:15:50,000 --> 00:15:51,320 Ah, you see. 169 00:15:52,240 --> 00:15:53,840 He waited eight years, 170 00:15:54,000 --> 00:15:56,400 and just like that, he sends you to kick us out. 171 00:15:56,560 --> 00:15:58,360 Maybe he'll keep you. 172 00:15:58,520 --> 00:16:00,640 What if we don't want to be servants? 173 00:16:00,800 --> 00:16:01,760 That's up to you. 174 00:16:01,920 --> 00:16:04,320 Eight years, he never came back, and he thinks... 175 00:16:04,480 --> 00:16:06,080 You were able to take in boarders, 176 00:16:06,240 --> 00:16:08,440 while he paid you to maintain his house. 177 00:16:08,600 --> 00:16:10,320 Shut up and leave. 178 00:16:10,760 --> 00:16:12,480 -Good evening, miss. -Good evening. 179 00:16:13,080 --> 00:16:14,200 Miss? 180 00:16:14,360 --> 00:16:17,280 Of course, you do have friends on the island? 181 00:16:17,440 --> 00:16:18,560 Oh, obviously. 182 00:16:19,160 --> 00:16:21,440 One of your neighbors, the English man from the Faro. 183 00:16:21,600 --> 00:16:22,880 Is he back? 184 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 How many do you have? 185 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 It's this way. 186 00:16:37,840 --> 00:16:39,880 This way, Miguel. 187 00:17:06,920 --> 00:17:07,800 Hey! 188 00:17:09,400 --> 00:17:10,280 Oh, oh? 189 00:17:15,560 --> 00:17:16,520 Pedro? 190 00:18:14,359 --> 00:18:16,040 Good morning, miss. 191 00:18:17,560 --> 00:18:20,320 Did we wake you last night? 192 00:18:21,080 --> 00:18:23,880 It was locals coming to get tattoos. 193 00:18:25,520 --> 00:18:26,600 I'm a specialist. 194 00:18:27,520 --> 00:18:29,520 You know how it is when they come, 195 00:18:29,840 --> 00:18:32,080 they shout, they make a racket. 196 00:18:32,240 --> 00:18:33,080 Please excuse us. 197 00:18:33,240 --> 00:18:34,880 I went right back to sleep. 198 00:18:36,440 --> 00:18:39,960 Señora, if you want, there's the little boat. 199 00:18:42,560 --> 00:18:43,920 I wouldn't know how to use it. 200 00:18:44,080 --> 00:18:45,359 It's not hard. 201 00:18:45,520 --> 00:18:46,920 Pedro will show you. 202 00:18:47,080 --> 00:18:50,240 Pedro, show the lady how. 203 00:19:03,800 --> 00:19:05,040 No, I have work to do. 204 00:19:05,200 --> 00:19:08,080 If the work drags on, you'll get paid for longer. 205 00:19:08,240 --> 00:19:10,720 And here, nobody works. 206 00:19:11,160 --> 00:19:13,560 You'll be surprised by the output I can achieve. 207 00:19:13,720 --> 00:19:16,440 It's not like an hour matters here or there. 208 00:19:16,600 --> 00:19:17,800 What do you know? 209 00:19:18,640 --> 00:19:21,800 From out at sea, you'll see how beautiful the coast is. 210 00:19:27,359 --> 00:19:28,280 Can I help you? 211 00:19:28,760 --> 00:19:30,000 Enjoy the trip. 212 00:19:31,400 --> 00:19:33,240 Don't worry, miss, 213 00:19:33,400 --> 00:19:35,000 Pedro is a great sailor. 214 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 Very good. 215 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 It's easy. 216 00:19:50,920 --> 00:19:52,359 Are you a painter? 217 00:19:52,520 --> 00:19:53,320 What? 218 00:19:54,480 --> 00:19:55,240 You, a painter? 219 00:19:55,400 --> 00:19:57,359 Oh no, decorator. 220 00:20:03,359 --> 00:20:04,400 Is that the Faro? 221 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 Yes, that's the Faro. 222 00:20:11,160 --> 00:20:12,359 Don't go that way. 223 00:20:13,400 --> 00:20:14,880 Not that way, I tell you. 224 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 OK, you don't want to go there. You're the boss. 225 00:20:21,280 --> 00:20:23,200 Why are you all against that Englishman? 226 00:20:24,280 --> 00:20:25,640 You don't want to tell me? 227 00:20:26,280 --> 00:20:26,920 Oh? 228 00:20:27,080 --> 00:20:28,680 No comprendo, señorita. 229 00:20:28,840 --> 00:20:30,240 I don't speak French. 230 00:20:46,520 --> 00:20:48,040 Quite beautiful, huh? 231 00:20:48,200 --> 00:20:49,960 Desolate, yet sublime. 232 00:20:50,680 --> 00:20:52,080 I meant Pedro. 233 00:20:53,359 --> 00:20:54,920 Is he Félix's son? 234 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 A nephew. 235 00:20:56,600 --> 00:20:58,040 He comes sometimes. 236 00:20:58,840 --> 00:20:59,520 Do you like him? 237 00:21:00,240 --> 00:21:01,520 If I were 17. 238 00:21:03,200 --> 00:21:05,520 A handsome brute can be fun. 239 00:21:06,080 --> 00:21:07,280 But I'm 28. 240 00:21:09,920 --> 00:21:12,760 -Want the hammock? -No, thanks. I'm too hungry. 241 00:21:12,920 --> 00:21:14,880 Chesca, can you warm up my coffee? 242 00:21:16,880 --> 00:21:18,560 Honey, I wanted to ask you. 243 00:21:18,720 --> 00:21:20,560 Do you know Mr. Taylor well? 244 00:21:20,720 --> 00:21:21,920 Yes, why? 245 00:21:23,240 --> 00:21:25,840 Write and tell him I want to buy La Ensenada. 246 00:21:26,000 --> 00:21:26,920 Buy? 247 00:21:27,520 --> 00:21:29,480 Yes. Will you write? 248 00:21:29,640 --> 00:21:31,440 Yes, tomorrow. I promise. 249 00:21:32,840 --> 00:21:34,600 One day, when I've had too much to drink, 250 00:21:34,760 --> 00:21:38,080 I'll tell you why I want to stay in this awful house, 251 00:21:38,240 --> 00:21:39,000 why I'm here. 252 00:21:39,840 --> 00:21:42,800 No need, I get why you'd cling to your own little hell. 253 00:21:43,400 --> 00:21:44,480 Thanks. 254 00:21:45,040 --> 00:21:46,480 Thank God, my bank account 255 00:21:46,640 --> 00:21:49,720 means I can afford this delicious little hell. 256 00:21:50,960 --> 00:21:52,400 Do you know the owner of the Faro? 257 00:21:52,560 --> 00:21:54,760 Daniel Trent? Vaguely. 258 00:21:54,920 --> 00:21:55,640 He killed his wife. 259 00:21:57,200 --> 00:21:58,240 Well, now you know. 260 00:21:58,400 --> 00:22:00,440 He killed her, drowned her. 261 00:22:01,600 --> 00:22:04,200 We thought he'd kill her slowly. 262 00:22:04,359 --> 00:22:05,920 He must have lost patience. 263 00:22:06,080 --> 00:22:07,480 Exciting, huh? 264 00:22:07,640 --> 00:22:10,119 Way better than a handsome brute, a killer. 265 00:22:10,280 --> 00:22:11,760 It's thrilling. 266 00:22:12,720 --> 00:22:15,680 Butterflies like to get their wings burned. 267 00:22:16,280 --> 00:22:19,640 But if I were you, I wouldn't go near the Faro. 268 00:22:19,800 --> 00:22:22,200 A killer doesn't kill all day long. 269 00:22:22,359 --> 00:22:23,040 Who knows? 270 00:22:23,480 --> 00:22:24,560 I'm going for a swim. 271 00:22:25,000 --> 00:22:26,520 They found no evidence. 272 00:22:26,680 --> 00:22:27,920 He drowned her. 273 00:22:28,080 --> 00:22:30,280 The police searched near the Faro, everywhere, 274 00:22:30,440 --> 00:22:32,080 but sadly, she was never found. 275 00:22:32,240 --> 00:22:34,520 They released Daniel Trent, but he's the killer, 276 00:22:34,680 --> 00:22:35,960 everyone knows it. 277 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Hey! 278 00:23:12,359 --> 00:23:14,320 Nice docking. 279 00:23:19,840 --> 00:23:21,160 Are you here to see me? 280 00:23:21,520 --> 00:23:22,960 Yes. Am I bothering you? 281 00:23:25,560 --> 00:23:26,520 Oh, you're limping. 282 00:23:27,200 --> 00:23:29,920 I cut myself walking on the rocks. 283 00:23:32,119 --> 00:23:33,240 So, 284 00:23:34,160 --> 00:23:36,840 did they tell you everything at La Ensenada? 285 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 Yes. 286 00:23:39,440 --> 00:23:40,720 And you still came? 287 00:23:41,400 --> 00:23:42,080 Yeah. 288 00:23:42,920 --> 00:23:43,560 Thanks. 289 00:23:47,640 --> 00:23:50,440 They questioned me every day 290 00:23:50,600 --> 00:23:53,440 for three weeks, one after another. 291 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 Then they let me go, 292 00:23:57,080 --> 00:23:58,119 due to lack of evidence. 293 00:23:58,440 --> 00:24:00,240 But they haven't given up, 294 00:24:00,400 --> 00:24:02,080 the investigation continues. 295 00:24:02,880 --> 00:24:04,040 Is there anything I can do? 296 00:24:05,359 --> 00:24:07,720 Why would you do anything for me? 297 00:24:08,160 --> 00:24:10,200 Are things going that great for you? 298 00:24:10,640 --> 00:24:13,160 No, but that's exactly why. 299 00:24:13,320 --> 00:24:16,000 So it's me who needs to help you. 300 00:24:16,920 --> 00:24:20,040 Go to the village, do some shopping for me, 301 00:24:20,200 --> 00:24:21,400 you'll quickly change your mind. 302 00:24:21,560 --> 00:24:23,840 Not really. Why don't you go? 303 00:24:24,000 --> 00:24:24,960 Is your foot that bad? 304 00:24:26,480 --> 00:24:27,800 That's not why. 305 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 I don't want to see anyone. 306 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 You understand? 307 00:24:36,160 --> 00:24:37,560 Thanks. 308 00:25:06,440 --> 00:25:07,640 Come by the house tonight. 309 00:25:07,800 --> 00:25:09,359 Sorry, excuse me. 310 00:25:11,840 --> 00:25:13,080 He'll never change. 311 00:25:13,240 --> 00:25:15,600 For a local guy, he's quite the flirt. 312 00:25:21,400 --> 00:25:22,520 Miss? 313 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 Miss, need a ride? 314 00:25:34,240 --> 00:25:35,200 You live in Ensenada, 315 00:25:35,359 --> 00:25:37,280 and you don't want to walk home. 316 00:25:37,440 --> 00:25:38,480 Can't hide anything from you. 317 00:25:38,640 --> 00:25:41,200 About the pretty women on this island, nothing. 318 00:25:41,359 --> 00:25:42,720 You must be the local Don Juan. 319 00:25:42,880 --> 00:25:45,119 Can't hide anything from you, either. 320 00:25:45,280 --> 00:25:47,080 Allow me, miss. 321 00:25:47,800 --> 00:25:49,680 Getting in? Or are you scared? 322 00:25:49,840 --> 00:25:51,160 It's better than 6km in the sun. 323 00:25:51,320 --> 00:25:52,800 Do I look dangerous? 324 00:25:52,960 --> 00:25:53,760 Too stylish for that. 325 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 I'll take that as a compliment. 326 00:26:11,600 --> 00:26:13,440 Does the Mercedes trick usually work? 327 00:26:13,600 --> 00:26:14,920 So-so. 328 00:26:15,080 --> 00:26:17,080 French women are tough. 329 00:26:17,240 --> 00:26:18,680 Easier with Spanish women? 330 00:26:19,680 --> 00:26:22,560 Ricardo! What a beautiful car. 331 00:26:22,760 --> 00:26:25,600 I'll swap it for your donkey if you like? 332 00:26:25,800 --> 00:26:26,960 I'd love that. 333 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 What an appetite. Doesn't my uncle feed you? 334 00:26:32,359 --> 00:26:33,119 Your uncle? 335 00:26:33,520 --> 00:26:34,760 Félix is my uncle. 336 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 Yes, I'm the successful nephew. 337 00:26:36,880 --> 00:26:39,280 They're full of admiration for me, dazzled. 338 00:26:39,440 --> 00:26:40,440 By that rock? 339 00:26:40,600 --> 00:26:41,359 What do you think? 340 00:26:41,520 --> 00:26:42,680 Regrettable. 341 00:26:43,040 --> 00:26:45,920 No luck with you. 342 00:26:58,840 --> 00:27:00,240 Wait, leave me here. 343 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 But for Ensenada... 344 00:27:02,080 --> 00:27:03,359 No, I'm going to the Faro. 345 00:27:26,280 --> 00:27:28,400 -There you go. -Thanks anyway. 346 00:27:28,800 --> 00:27:29,840 I won't go any further. 347 00:27:31,400 --> 00:27:32,600 Shall I pick you up? 348 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 For lunch sometime? 349 00:27:34,359 --> 00:27:35,840 So, you're scared of meeting him? 350 00:27:36,000 --> 00:27:36,960 Do you also think... 351 00:27:37,119 --> 00:27:38,680 I'm not afraid of anyone. 352 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 I only believe what I'm sure of. 353 00:27:42,200 --> 00:27:43,080 This lunch? 354 00:27:43,240 --> 00:27:44,760 Just come by, you'll see. 355 00:27:54,680 --> 00:27:56,240 I'm very patient. 356 00:27:56,400 --> 00:27:57,640 All the good qualities. 357 00:28:17,680 --> 00:28:18,520 Hello? 358 00:28:24,640 --> 00:28:25,520 Daniel? 359 00:28:27,359 --> 00:28:28,400 Daniel? 360 00:28:37,000 --> 00:28:38,040 Are you here? 361 00:28:40,640 --> 00:28:41,560 Daniel? 362 00:29:20,720 --> 00:29:22,120 Daniel, are you there? 363 00:31:03,800 --> 00:31:04,560 Oh? 364 00:31:05,600 --> 00:31:07,360 Is Miss Annabelle's room on the right? 365 00:31:07,520 --> 00:31:10,480 Yes. She's still sleeping, don't disturb her. 366 00:31:10,640 --> 00:31:12,760 -And the door next to my room? -The attic. 367 00:31:12,920 --> 00:31:14,080 Ah. Thanks. 368 00:31:14,320 --> 00:31:15,320 Sorry. 369 00:31:28,440 --> 00:31:30,280 What can be done with this? 370 00:31:32,400 --> 00:31:33,080 Ah. 371 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 And 4 meters. 372 00:31:50,600 --> 00:31:52,080 So... 373 00:31:54,760 --> 00:31:55,640 Ah... 374 00:32:22,720 --> 00:32:24,920 Sorry to bother you again. 375 00:32:25,080 --> 00:32:27,520 No, no, señora, no. Don't take that. 376 00:32:28,240 --> 00:32:29,840 Why? I wanted to put it in my room. 377 00:32:30,000 --> 00:32:31,200 Please, no. 378 00:32:31,360 --> 00:32:33,480 -What's with this painting? -It belongs to Félix. 379 00:32:33,640 --> 00:32:35,920 Miss Annabelle gave it to him, she painted it. 380 00:32:36,080 --> 00:32:37,640 Oh, she paints? I'll ask Félix. 381 00:32:37,800 --> 00:32:39,600 No, no, he'd get mad at me. 382 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 He's really mean when he's angry. 383 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 Keep it then, and stop making a fuss. 384 00:32:48,640 --> 00:32:49,880 I didn't come yesterday. 385 00:32:50,040 --> 00:32:52,320 I was so tired, I couldn't. 386 00:32:53,520 --> 00:32:55,160 I went to the pharmacy. 387 00:32:55,320 --> 00:32:57,520 Do you pity the poor cripple? 388 00:32:59,480 --> 00:33:01,000 You should get a maid. 389 00:33:01,520 --> 00:33:03,680 She'd to be too scared I'd strangle her. 390 00:33:09,680 --> 00:33:11,480 Yes, that's her. 391 00:33:11,880 --> 00:33:14,440 At least, that's how she saw herself. 392 00:33:15,040 --> 00:33:16,200 How did it happen? 393 00:33:18,840 --> 00:33:20,240 I was sleeping in the tower. 394 00:33:20,400 --> 00:33:21,760 She slept here. 395 00:33:22,280 --> 00:33:25,120 One morning, she was gone. 396 00:33:25,680 --> 00:33:27,600 Her bed was untouched. 397 00:33:27,760 --> 00:33:30,480 She didn't even leave a note. 398 00:33:31,840 --> 00:33:33,280 -Oh, my scarf. -Yes. 399 00:33:33,760 --> 00:33:35,880 You must have left it behind last night. 400 00:33:39,640 --> 00:33:42,440 If anyone should be embarrassed, it's me. 401 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Are you leaving? 402 00:33:46,840 --> 00:33:47,720 A letter to mail. 403 00:33:47,880 --> 00:33:49,760 Ah, it can't wait. 404 00:33:50,640 --> 00:33:51,800 Will you come back? 405 00:33:52,280 --> 00:33:55,160 I may kill people, but I don't like being alone. 406 00:33:55,320 --> 00:33:56,600 You should have thought of that. 407 00:34:05,160 --> 00:34:07,320 Paris. Paris, France, how much? 408 00:34:07,480 --> 00:34:09,160 Five pesetas. Five. 409 00:34:12,360 --> 00:34:14,480 Are you Miss Agnès Denis? 410 00:34:14,719 --> 00:34:17,320 Miss Agnès Denis? 411 00:34:18,520 --> 00:34:19,800 Agnès Denis, yes, that's me. 412 00:34:20,000 --> 00:34:23,080 You had a call last night from Paris. A conference. 413 00:34:23,440 --> 00:34:24,280 A conference? 414 00:34:27,719 --> 00:34:32,680 Here's the message notification I sent you at Ensenada. 415 00:34:32,880 --> 00:34:34,239 You got a call from Paris. 416 00:34:34,400 --> 00:34:35,120 I should call Paris? 417 00:34:35,280 --> 00:34:36,360 Yes. 418 00:34:36,960 --> 00:34:38,800 But where in Paris do I call? 419 00:34:39,200 --> 00:34:41,760 I don't know the number, it was Paris that called. 420 00:34:42,160 --> 00:34:42,880 What number? 421 00:34:43,040 --> 00:34:46,400 I don't know the number. You were called from Paris. 422 00:34:46,600 --> 00:34:48,680 Paris, yes, but where in Paris? 423 00:34:49,560 --> 00:34:50,680 Oof... 424 00:34:51,480 --> 00:34:53,640 Wait here. 425 00:34:53,840 --> 00:34:55,280 Come, I have an idea. Follow me. 426 00:34:55,440 --> 00:34:57,000 Come on. 427 00:34:58,320 --> 00:34:59,000 Come on. 428 00:35:00,360 --> 00:35:02,520 Where's Señora Flora's house? 429 00:35:02,880 --> 00:35:05,040 Ah, Mrs. Flora's house? 430 00:35:06,880 --> 00:35:08,800 On the right. The first on the right. 431 00:35:08,960 --> 00:35:09,560 On the right. 432 00:35:09,719 --> 00:35:11,480 -Yes. -Thanks. 433 00:35:20,600 --> 00:35:21,600 Flora? 434 00:35:21,760 --> 00:35:23,160 Flora? 435 00:35:23,480 --> 00:35:25,800 I've just found a gem. 436 00:35:26,280 --> 00:35:28,000 Flora, what's this? 437 00:35:28,160 --> 00:35:29,800 An old iron. 438 00:35:29,960 --> 00:35:33,440 An object bearing a century's labors. 439 00:35:33,600 --> 00:35:35,680 And brimming with erotic symbols. 440 00:35:35,840 --> 00:35:37,840 Oh, I want it, I want it... 441 00:35:38,000 --> 00:35:38,760 I need your help. 442 00:35:38,920 --> 00:35:40,719 We've met before. 443 00:35:40,880 --> 00:35:43,840 At Marie-Laure's. I was showing my photos. 444 00:35:44,000 --> 00:35:45,520 Oh yes, indeed. 445 00:35:45,680 --> 00:35:46,719 Pure wonders. 446 00:35:46,880 --> 00:35:49,080 You'll never seen enough of them. 447 00:35:49,239 --> 00:35:51,120 -Come to dinner. -Yes. 448 00:35:51,280 --> 00:35:53,600 We have friends over every night. 449 00:35:53,760 --> 00:35:55,600 They turned the tables, it's divine. 450 00:35:55,760 --> 00:35:57,400 Don't miss it. 451 00:35:57,560 --> 00:35:59,040 -Goodbye. -Goodbye. 452 00:35:59,960 --> 00:36:01,200 See you soon. 453 00:36:04,360 --> 00:36:07,320 Ah, don't they just shine with beauty? 454 00:36:07,880 --> 00:36:10,760 A call from Paris? Put me through to my home. 455 00:36:10,960 --> 00:36:12,760 Yes, thank you. 456 00:36:13,400 --> 00:36:15,320 You're wanted by someone in Paris. 457 00:36:15,600 --> 00:36:17,160 -Me? -Yes, yes. 458 00:36:17,960 --> 00:36:19,680 Must be Taylor getting upset. 459 00:36:20,800 --> 00:36:23,000 We'll transfer the call here. 460 00:36:23,160 --> 00:36:25,480 -Would you like a palomita? -No, thanks. 461 00:36:25,840 --> 00:36:27,160 Oh, and something else. 462 00:36:27,320 --> 00:36:28,400 I went to see some workers, 463 00:36:28,560 --> 00:36:31,239 the builder, the plumber, right next door to you. 464 00:36:31,400 --> 00:36:32,760 And you didn't understand a word. 465 00:36:32,920 --> 00:36:35,040 Yes, at least one thing, 466 00:36:35,200 --> 00:36:36,920 they don't want to work for me. 467 00:36:37,600 --> 00:36:39,880 Makes you wonder what the point is in being pretty. 468 00:36:40,400 --> 00:36:41,760 I'll go talk to them. 469 00:36:44,440 --> 00:36:45,920 This Daniel Trent, is he the one... 470 00:36:46,080 --> 00:36:47,680 Don't believe everything you hear. 471 00:36:47,960 --> 00:36:49,480 That accusation is ridiculous. 472 00:36:50,600 --> 00:36:52,080 Yet the whole island believes it's him. 473 00:36:52,239 --> 00:36:53,360 It's idiotic. 474 00:36:53,520 --> 00:36:56,320 When she vanished, it was Daniel who called the police. 475 00:36:56,480 --> 00:36:57,920 He was desperate. 476 00:36:58,080 --> 00:36:59,760 They searched the whole island, all of Spain, 477 00:36:59,920 --> 00:37:01,200 but they couldn't find her. 478 00:37:01,840 --> 00:37:03,040 Daniel, a murderer? 479 00:37:03,560 --> 00:37:06,280 Read his book, you'll see it's not possible. 480 00:37:06,440 --> 00:37:07,360 I'll read it. 481 00:37:07,800 --> 00:37:09,480 He used to come here often. 482 00:37:09,640 --> 00:37:12,160 He's a little too sensitive, 483 00:37:12,480 --> 00:37:13,520 too raw, 484 00:37:13,680 --> 00:37:15,040 maybe even too delicate. 485 00:37:16,640 --> 00:37:18,600 Oh, that must be for you. 486 00:37:18,760 --> 00:37:22,560 Yes? Yes, hello? Yes, she's here. 487 00:37:22,719 --> 00:37:25,360 While you're on the phone, I'll go see your workmen. 488 00:37:25,520 --> 00:37:26,160 Thanks. 489 00:37:26,400 --> 00:37:27,200 Hello? 490 00:37:28,000 --> 00:37:28,640 Hello? 491 00:37:29,040 --> 00:37:30,360 Ah, Mr. Taylor? 492 00:37:31,960 --> 00:37:32,760 Who? 493 00:37:34,120 --> 00:37:35,000 Is that you? 494 00:37:36,360 --> 00:37:37,560 What's wrong? 495 00:37:39,280 --> 00:37:40,640 Oh, wonderful. 496 00:37:41,400 --> 00:37:42,680 He's amazing. 497 00:37:44,640 --> 00:37:45,400 What? 498 00:37:46,600 --> 00:37:48,200 You need me? 499 00:37:51,040 --> 00:37:52,760 Explain, I don't understand. 500 00:37:55,400 --> 00:37:57,280 It's tough being alone. 501 00:37:58,320 --> 00:37:59,640 You get used to it, you know. 502 00:38:00,400 --> 00:38:01,680 I said, "You get used to it." 503 00:38:03,840 --> 00:38:05,000 Oh, harder for you. 504 00:38:05,600 --> 00:38:07,120 What do you want me to do about it? 505 00:38:08,719 --> 00:38:11,920 Yes, it was abrupt, but that's how you are. 506 00:38:12,800 --> 00:38:13,760 No, no. 507 00:38:14,520 --> 00:38:16,960 No. It's over, no. 508 00:38:17,640 --> 00:38:19,760 But... because I'm happy here. 509 00:38:20,800 --> 00:38:23,640 Listen, I dreamed more than once that you'd beg like you're doing now. 510 00:38:23,800 --> 00:38:26,080 Well I was wrong, because it disgusts me. 511 00:38:26,239 --> 00:38:27,280 So, shut up. 512 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 Shut up. No. 513 00:38:29,560 --> 00:38:30,239 No. 514 00:38:39,160 --> 00:38:40,480 I've just seen your workmen, 515 00:38:40,640 --> 00:38:42,160 same answer. 516 00:38:42,320 --> 00:38:43,520 Félix came by, 517 00:38:43,680 --> 00:38:45,640 he told them to do nothing. 518 00:38:45,920 --> 00:38:47,080 You won't change that. 519 00:38:51,040 --> 00:38:52,280 If it's for me, I'm not here. 520 00:38:52,440 --> 00:38:53,160 Very good. 521 00:38:53,320 --> 00:38:54,719 -May I? -Of course. 522 00:38:55,400 --> 00:38:56,440 Yes? 523 00:38:57,360 --> 00:39:00,480 No. The lady has just left. 524 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Don't mention it. 525 00:39:04,000 --> 00:39:05,800 -Hello. -Hello. 526 00:39:05,960 --> 00:39:07,160 Have you seen Félix? 527 00:39:07,320 --> 00:39:08,320 Yes, he's here. 528 00:39:14,040 --> 00:39:16,080 Félix, I came here to do a job, 529 00:39:16,239 --> 00:39:18,320 and like it or not, I'm going to do it. 530 00:39:18,480 --> 00:39:19,960 -Yes? -Yes. 531 00:39:20,120 --> 00:39:22,880 If there's any trouble at all, I'll send a telegram to Mr. Taylor. 532 00:39:23,480 --> 00:39:25,000 What will you tell him? 533 00:39:25,160 --> 00:39:26,520 What I found. 534 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 And within 24 hours, you'll clear out. 535 00:39:28,840 --> 00:39:30,560 And who will make me leave? 536 00:39:31,000 --> 00:39:32,320 The Englishman from the Faro? 537 00:39:32,480 --> 00:39:34,640 The civil guard, if necessary. 538 00:39:35,480 --> 00:39:37,360 Do as you please. 539 00:39:37,600 --> 00:39:39,560 Now's not the moment to annoy you. 540 00:39:39,719 --> 00:39:41,320 And anyway, I don't want to. 541 00:39:41,480 --> 00:39:42,719 I'm fasting. 542 00:39:42,880 --> 00:39:44,280 Not tonight, though. 543 00:39:44,440 --> 00:39:47,080 Feels like London, first drink when the sun's over the yardarm. 544 00:39:47,239 --> 00:39:49,040 You have to have principles. 545 00:39:50,040 --> 00:39:52,960 Can't wait for winter, shorter days. 546 00:39:53,120 --> 00:39:55,400 By the way, did you write? 547 00:39:55,560 --> 00:39:56,840 The letter's been sent. 548 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Thanks. 549 00:40:00,040 --> 00:40:04,040 This is where the cosmos meets the extraordinary. 550 00:40:05,600 --> 00:40:08,480 Don't laugh, it's what a critic said. 551 00:40:09,000 --> 00:40:10,200 Do you do that too? 552 00:40:10,719 --> 00:40:12,680 I saw one of your landscapes, not bad. 553 00:40:13,400 --> 00:40:14,960 A landscape by me? 554 00:40:15,360 --> 00:40:17,520 I wouldn't be capable. 555 00:40:18,160 --> 00:40:21,320 I can't draw or paint, only sell. 556 00:40:21,480 --> 00:40:23,640 I'm the Raphael of snobbery. 557 00:40:23,800 --> 00:40:25,520 Better than being the Meissonier. 558 00:40:27,000 --> 00:40:27,640 Tell me, 559 00:40:28,239 --> 00:40:30,560 which landscape were you talking about? 560 00:40:31,320 --> 00:40:32,840 Nothing, I must have been mistaken. 561 00:40:57,640 --> 00:40:58,880 -Did I lie? -No, it's beautiful. 562 00:40:59,239 --> 00:40:59,960 Oh, a rodeo. 563 00:41:00,120 --> 00:41:01,320 Out, you drunk! 564 00:41:01,560 --> 00:41:03,840 We don't want drunks here! 565 00:41:04,040 --> 00:41:05,840 What's going on? That's enough! 566 00:41:06,120 --> 00:41:07,680 That's enough, Pedro! 567 00:41:08,920 --> 00:41:09,719 -Hello. -Hello. 568 00:41:09,880 --> 00:41:10,920 You know my brother? 569 00:41:11,080 --> 00:41:12,080 Yeah, I saw him in Ensenada. 570 00:41:12,239 --> 00:41:14,080 Set us a table. 571 00:41:14,239 --> 00:41:15,280 Hello. 572 00:41:20,520 --> 00:41:21,840 -Know who it is? -No. 573 00:41:22,000 --> 00:41:23,400 Lady Mary Bluck. 574 00:41:23,560 --> 00:41:24,480 Congratulations. 575 00:41:24,640 --> 00:41:26,800 This restaurant makes me a lot of money. 576 00:41:27,840 --> 00:41:30,360 Few customers, but carefully selected. 577 00:41:33,600 --> 00:41:36,480 It's the dolce vita. It's Saint-Tropez, Capri, right? 578 00:41:37,760 --> 00:41:39,719 Good for the locals, right? 579 00:41:39,880 --> 00:41:41,239 Have you ever been hungry? 580 00:41:41,400 --> 00:41:42,160 No. 581 00:41:43,640 --> 00:41:45,920 Everyone wants to leave the island except Pedro. 582 00:41:46,440 --> 00:41:50,120 Your dream life was hunger and the bus for us. 583 00:41:50,880 --> 00:41:52,680 And today, you've switched sides. 584 00:41:53,800 --> 00:41:55,280 Good for the tribe. 585 00:42:02,160 --> 00:42:03,800 What brilliant English. 586 00:42:04,680 --> 00:42:07,880 Yes, the farmer became a gentleman. 587 00:42:08,960 --> 00:42:10,480 These are fun pieces of furniture. 588 00:42:10,640 --> 00:42:11,880 -Made here? -On the continent. 589 00:42:12,040 --> 00:42:14,719 You won't see them anywhere else, they're exclusive models. 590 00:42:14,880 --> 00:42:16,200 Ah, that's your idea. 591 00:42:16,360 --> 00:42:18,880 From a lady, a Swede who knew how to do everything. 592 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 About the decorations... 593 00:42:20,840 --> 00:42:22,040 Are we talking business? 594 00:42:22,680 --> 00:42:24,239 Forget about Ensenada. 595 00:42:24,480 --> 00:42:26,239 What's up with that house? 596 00:42:26,680 --> 00:42:28,200 Félix wants to stop me from working, 597 00:42:28,360 --> 00:42:29,680 Annabelle wants to buy it, 598 00:42:29,840 --> 00:42:31,760 you want me to give it up. Why? 599 00:42:32,239 --> 00:42:33,680 I have a better offer for you. 600 00:42:33,840 --> 00:42:35,600 Half the island is mine, 601 00:42:35,760 --> 00:42:38,320 I have a lot of houses needing a decorator. 602 00:42:38,480 --> 00:42:39,719 Yes but first, Ensenada. 603 00:42:40,040 --> 00:42:40,680 Because? 604 00:42:40,840 --> 00:42:42,920 Because the more I'm stopped from doing something, the more 605 00:42:43,080 --> 00:42:43,880 I want to do it. 606 00:42:45,239 --> 00:42:48,480 And because I set a goal for personal reasons. 607 00:42:51,480 --> 00:42:52,880 You refuse to work for me? 608 00:42:53,040 --> 00:42:54,520 Later, I won't say no. 609 00:42:54,680 --> 00:42:56,520 Even if I try to charm you. 610 00:42:56,680 --> 00:42:57,800 Especially if you do. 611 00:42:57,960 --> 00:43:00,040 Are you really immune to charm? 612 00:43:00,520 --> 00:43:01,400 Nauseated by charm. 613 00:43:07,200 --> 00:43:09,000 It's exactly what I was dreaming of. 614 00:43:09,560 --> 00:43:10,800 Don't move, 615 00:43:10,960 --> 00:43:12,560 I don't want to go up in smoke. 616 00:43:13,640 --> 00:43:14,520 Feeling better? 617 00:43:15,239 --> 00:43:16,920 I have no idea. 618 00:43:17,400 --> 00:43:19,160 All I do is sleep. 619 00:43:19,760 --> 00:43:21,360 I took sleeping pills. 620 00:43:21,520 --> 00:43:22,960 Well, just my luck. 621 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 Same here. 622 00:43:24,280 --> 00:43:27,000 I finally have someone to talk to but I'm exhausted. 623 00:43:27,160 --> 00:43:28,600 Oh, we've got time. 624 00:43:28,760 --> 00:43:30,400 Anyway, it's time for me to sunbathe. 625 00:43:30,560 --> 00:43:31,760 Would you do it here? 626 00:43:31,920 --> 00:43:34,520 Sure, as long as you're asleep, I'm safe. 627 00:43:35,840 --> 00:43:37,080 Goodnight then. 628 00:43:37,960 --> 00:43:41,440 You're forcing me to be rude. 629 00:44:10,360 --> 00:44:11,160 Well. 630 00:46:05,440 --> 00:46:07,120 Strange voice, isn't it? 631 00:46:10,800 --> 00:46:13,120 She recorded it in Paris. 632 00:46:13,520 --> 00:46:14,760 She wanted to sing. 633 00:46:15,600 --> 00:46:18,880 That was her jazz musician period. 634 00:46:19,480 --> 00:46:20,680 She was talented. 635 00:46:21,200 --> 00:46:23,239 Except at making me happy. 636 00:46:24,239 --> 00:46:26,520 I don't blame her, though. 637 00:46:26,719 --> 00:46:27,800 Why would you? 638 00:46:28,280 --> 00:46:29,920 Love is already a misunderstanding. 639 00:46:31,080 --> 00:46:34,440 Because details come before what really matters. 640 00:46:35,600 --> 00:46:36,719 We love... 641 00:46:37,600 --> 00:46:40,400 a certain tilt to the head, 642 00:46:41,440 --> 00:46:42,880 a play of glances, 643 00:46:45,400 --> 00:46:46,680 a tone of voice, 644 00:46:50,719 --> 00:46:51,880 that accent... 645 00:46:52,640 --> 00:46:54,800 a bit husky. 646 00:46:56,600 --> 00:46:58,040 What country was she from? 647 00:46:59,480 --> 00:47:00,600 Swedish. 648 00:47:19,239 --> 00:47:20,640 Don't you use your boat anymore? 649 00:47:22,080 --> 00:47:23,200 Never again. 650 00:47:24,520 --> 00:47:27,560 Anyway, it's dangerous, it's leaking. 651 00:47:28,840 --> 00:47:31,880 And it holds too many memories. 652 00:47:33,560 --> 00:47:34,520 Oh, sorry. 653 00:47:35,960 --> 00:47:39,000 She loved the sea and the sun. 654 00:47:41,320 --> 00:47:43,200 You can't go on living like this, 655 00:47:43,880 --> 00:47:46,719 listening to that record, hiding from everyone. 656 00:47:47,120 --> 00:47:48,040 What if I like it? 657 00:47:48,200 --> 00:47:50,600 Oh, you're not that morbid. 658 00:47:50,920 --> 00:47:52,840 Don't care what people think, live. 659 00:47:53,000 --> 00:47:54,360 She might come back. 660 00:47:55,239 --> 00:47:57,080 You're so sure I didn't... 661 00:47:57,239 --> 00:47:58,239 Certain. 662 00:48:00,080 --> 00:48:04,160 It's amazing how people can be so sure, 663 00:48:04,680 --> 00:48:07,360 whether they think I'm innocent or guilty. 664 00:48:07,520 --> 00:48:09,200 It's just easier to accuse. 665 00:48:09,360 --> 00:48:10,520 I know. 666 00:48:11,480 --> 00:48:13,040 You deserve more credit than they do. 667 00:48:13,200 --> 00:48:15,600 No, it doesn't take an effort to believe in you. 668 00:48:17,040 --> 00:48:18,920 -Daniel... -Careful. 669 00:48:19,440 --> 00:48:23,239 I know you're going to say, "Daniel, I want to help you." 670 00:48:24,040 --> 00:48:25,640 Daniel, I want to help you. 671 00:48:26,520 --> 00:48:27,760 Not writing anymore? 672 00:48:27,920 --> 00:48:30,600 No, I was waiting for the muse. 673 00:48:31,520 --> 00:48:34,120 She'll bring you paper and a quill. 674 00:48:36,480 --> 00:48:38,320 Agnès, you going to the village tomorrow? 675 00:48:38,480 --> 00:48:40,239 Do you need anything? 676 00:48:40,440 --> 00:48:41,239 Yes, everything. 677 00:48:41,400 --> 00:48:42,640 This time, go yourself. 678 00:48:42,800 --> 00:48:44,400 There's a bus at 10:30. 679 00:49:03,800 --> 00:49:05,000 Satisfied? 680 00:49:05,560 --> 00:49:07,160 Life goes on. 681 00:49:10,520 --> 00:49:11,440 So, 682 00:49:12,280 --> 00:49:13,480 they didn't eat you? 683 00:49:14,160 --> 00:49:15,800 I tend to kill the appetite. 684 00:49:16,680 --> 00:49:18,120 -Got a cigarette? -Yes. 685 00:49:19,400 --> 00:49:22,760 But I think you were right, it's quite an experience. 686 00:49:22,920 --> 00:49:24,960 For others, I see things so clearly. 687 00:49:55,320 --> 00:49:57,440 Ah, there's one. 688 00:50:28,200 --> 00:50:29,560 Someone's here. 689 00:50:30,920 --> 00:50:32,680 Léna. Léna's come back. 690 00:50:35,560 --> 00:50:36,719 I doubt it. 691 00:50:46,960 --> 00:50:47,960 Daniel. 692 00:50:48,800 --> 00:50:50,560 I heard you came to see me. 693 00:50:50,719 --> 00:50:51,960 Can I help you? 694 00:50:52,120 --> 00:50:53,640 No, just a friendly visit. 695 00:50:53,800 --> 00:50:54,920 That's wonderful. 696 00:50:55,080 --> 00:50:56,360 You're going back to the village? 697 00:50:56,520 --> 00:50:57,600 I have no choice. 698 00:50:57,760 --> 00:51:00,360 I'm even being forced to face the shopkeepers. 699 00:51:01,320 --> 00:51:04,120 But... where's my bag? 700 00:51:05,520 --> 00:51:07,239 I didn't know you knew each other. 701 00:51:07,400 --> 00:51:08,640 It hasn't been long. 702 00:51:08,800 --> 00:51:10,280 I was scared when I saw the light, 703 00:51:10,440 --> 00:51:11,719 I thought it was her. 704 00:51:12,120 --> 00:51:13,280 Scared? Why? 705 00:51:13,440 --> 00:51:14,880 He would have forgiven her right away. 706 00:51:15,360 --> 00:51:17,200 And she would have taken advantage of that. 707 00:51:17,360 --> 00:51:18,280 She was a real bitch. 708 00:51:18,440 --> 00:51:20,680 Oh, she was a sweetheart. 709 00:51:21,400 --> 00:51:22,680 Everyone loved her. 710 00:51:23,000 --> 00:51:25,160 Léna, not at all. 711 00:51:25,960 --> 00:51:26,760 Did you know her? 712 00:51:26,920 --> 00:51:29,000 No, I've seen photos Vicky took of her. 713 00:51:29,160 --> 00:51:31,040 The ones that appeared in Harper's Bazaar. 714 00:51:31,200 --> 00:51:32,200 They were great. 715 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 You're interested in her posthumously, strange twist. 716 00:51:35,840 --> 00:51:36,960 Oh yes. 717 00:51:37,120 --> 00:51:39,480 Vodka. It's essential here. 718 00:51:39,640 --> 00:51:41,719 What are you whispering about? 719 00:51:41,880 --> 00:51:43,760 I was asking Rick what he thought of Léna. 720 00:51:43,920 --> 00:51:45,040 Did you know her? 721 00:51:45,200 --> 00:51:46,480 Of course, Rick knew her. 722 00:51:48,280 --> 00:51:50,239 She was very beautiful, 723 00:51:50,400 --> 00:51:52,280 quite unique. 724 00:51:52,440 --> 00:51:53,800 Paranoid. 725 00:51:53,960 --> 00:51:55,520 It burst out of her paintings. 726 00:51:55,680 --> 00:51:56,560 Did she paint too? 727 00:51:56,719 --> 00:51:59,239 Honey, here everyone writes or paints. 728 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 Luckily, she painted very little, it was a short craze. 729 00:52:02,600 --> 00:52:04,239 She was a poor child, 730 00:52:04,400 --> 00:52:06,400 unloved, like me. 731 00:52:06,560 --> 00:52:07,880 She was seeking... 732 00:52:08,040 --> 00:52:10,520 Oh, what are we looking for? 733 00:52:11,680 --> 00:52:13,360 She's getting it all out, that's good. 734 00:52:15,560 --> 00:52:16,320 And Daniel? 735 00:52:16,480 --> 00:52:18,560 Oh, he's a vile creature. 736 00:52:18,719 --> 00:52:21,400 If he killed her, it was to affirm his manhood. 737 00:52:22,120 --> 00:52:24,320 He's incredibly cruel. 738 00:52:24,480 --> 00:52:25,800 You'll see. 739 00:52:26,160 --> 00:52:27,120 Julia. 740 00:52:28,320 --> 00:52:29,560 Come here right away. 741 00:52:30,000 --> 00:52:32,400 It's a common case, bully and victim. 742 00:52:32,560 --> 00:52:33,800 Hush, love. 743 00:52:35,520 --> 00:52:37,160 Here's a simple soul, 744 00:52:37,320 --> 00:52:40,080 kind, naive, oblivious to our troubles. 745 00:52:40,239 --> 00:52:41,520 Are you taking her to Paris? 746 00:52:41,680 --> 00:52:43,520 If I can pay her the same as here, yes. 747 00:52:43,800 --> 00:52:45,320 She worked for the Trents. 748 00:52:45,600 --> 00:52:48,840 -Tell the lady. -He killed her, I know he did. 749 00:52:49,360 --> 00:52:51,400 He killed her, she knows it. 750 00:52:51,680 --> 00:52:53,320 He wouldn't let her go out. 751 00:52:53,520 --> 00:52:56,000 He shouted at her, he didn't want her to go out. 752 00:52:56,400 --> 00:52:58,160 He shut himself in the tower or left on his boat. 753 00:52:58,400 --> 00:53:00,000 The poor woman was always alone. 754 00:53:00,440 --> 00:53:03,440 He shut himself up in the tower or headed out on his boat. 755 00:53:03,600 --> 00:53:05,719 She was alone all the time, alone. 756 00:53:06,280 --> 00:53:08,400 Alone? With Julia. 757 00:53:08,600 --> 00:53:11,800 She used to cry. I saw her bruises. 758 00:53:12,040 --> 00:53:13,360 He'd get drunk and hit her. 759 00:53:13,719 --> 00:53:15,520 He beat her. She saw the marks. 760 00:53:15,680 --> 00:53:17,400 When he drank, he'd beat her. 761 00:53:17,560 --> 00:53:19,280 Oh, shut your mouths. Zip it. 762 00:53:20,280 --> 00:53:22,719 Music, some music. 763 00:53:23,280 --> 00:53:25,080 What does she know about Léna's disappearance? 764 00:53:25,239 --> 00:53:26,560 Oh, it was a Sunday, 765 00:53:26,719 --> 00:53:28,640 and her fiancé was on leave. 766 00:53:28,800 --> 00:53:30,600 Come over here. 767 00:53:30,800 --> 00:53:33,480 I'm telling the truth. He's the one who killer her. 768 00:53:36,920 --> 00:53:39,600 Oh, Jimmy's going to dance. 769 00:53:41,800 --> 00:53:43,920 He only dances to Bach, now. 770 00:54:04,680 --> 00:54:06,719 It's so pure. 771 00:54:08,400 --> 00:54:09,760 He's no longer a man, 772 00:54:10,880 --> 00:54:13,120 he's a bronze in motion. 773 00:54:15,400 --> 00:54:17,440 Those are the kind of stories they told the police. 774 00:54:17,600 --> 00:54:19,719 -And you? -I had nothing to say. 775 00:54:19,880 --> 00:54:21,840 Yet, you knew her very well. 776 00:54:22,000 --> 00:54:23,040 All the more reason. 777 00:54:23,200 --> 00:54:26,080 Léna was fascinating. Fascinating and complicated. 778 00:54:26,239 --> 00:54:27,920 And it was nobody's business. 779 00:54:28,760 --> 00:54:30,120 Did Daniel know? 780 00:54:30,280 --> 00:54:31,160 About what? 781 00:54:31,800 --> 00:54:33,719 About you? About everything? 782 00:54:33,880 --> 00:54:34,920 I don't know. 783 00:54:44,840 --> 00:54:46,040 Do you like Daniel? 784 00:54:47,040 --> 00:54:47,880 Are you crazy? 785 00:54:49,200 --> 00:54:52,640 Then give up, Agnès, trust me. 786 00:55:04,840 --> 00:55:06,520 What was Léna's painting like? 787 00:55:06,680 --> 00:55:07,960 Léna's paintings? 788 00:55:08,600 --> 00:55:10,160 Pretty postcards. 789 00:55:10,520 --> 00:55:12,680 She had plenty of talent, but she wasn't a genius. 790 00:55:12,840 --> 00:55:14,600 Her ideas didn't go anywhere, either. 791 00:55:15,280 --> 00:55:16,440 Her passion for painting 792 00:55:16,600 --> 00:55:19,880 lasted as briefly as her love for me, 793 00:55:20,400 --> 00:55:21,719 barely a summer. 794 00:55:22,840 --> 00:55:24,600 And after you and painting? 795 00:55:25,560 --> 00:55:26,680 I don't know. 796 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 I never saw her again one-on-one. 797 00:55:31,600 --> 00:55:33,239 Not even to murder her. 798 00:55:35,800 --> 00:55:37,600 I read Daniel's book. 799 00:55:38,480 --> 00:55:39,719 Your thoughts? 800 00:55:40,760 --> 00:55:43,640 It's strange, like a nightmare. 801 00:55:43,960 --> 00:55:44,960 But it's a fine book. 802 00:55:45,800 --> 00:55:47,400 It's a book by a sonámbulo. 803 00:55:47,560 --> 00:55:50,280 -How do you say sonámbulo? -Ah, sleepwalker. 804 00:55:50,600 --> 00:55:51,760 Sleepwalker. 805 00:55:51,920 --> 00:55:53,680 He was dead, like his author. 806 00:55:54,560 --> 00:55:57,080 If you had a sense of humor, you'd see it's a game. 807 00:55:57,640 --> 00:56:00,320 Maybe. But to escape reality, 808 00:56:00,480 --> 00:56:02,840 Daniel Trent invented his own world, 809 00:56:03,000 --> 00:56:04,880 a world peopled by ghosts. 810 00:56:05,040 --> 00:56:07,400 And now, Léna is a ghost. 811 00:56:08,280 --> 00:56:09,960 I don't know if I like Daniel. 812 00:56:11,040 --> 00:56:13,000 I feel like I hate Léna. 813 00:56:24,680 --> 00:56:26,760 Shall we have another game of tute? 814 00:56:28,560 --> 00:56:31,360 Horse tute. 815 00:56:34,239 --> 00:56:35,560 Nice outing? 816 00:56:36,680 --> 00:56:37,760 So-so. 817 00:56:39,719 --> 00:56:40,880 Not going to your room? 818 00:56:41,040 --> 00:56:42,200 You're in a hurry. 819 00:56:42,360 --> 00:56:43,840 Not at all, dear. 820 00:56:45,000 --> 00:56:48,040 -Big party at Félix's place? -A tattoo session. 821 00:56:50,080 --> 00:56:50,719 You're coming up? 822 00:56:50,880 --> 00:56:53,080 No, I want to stay on the beach for a bit. 823 00:56:53,239 --> 00:56:54,160 Good evening. 824 00:57:19,840 --> 00:57:21,800 Come on, hurry up. 825 00:57:46,160 --> 00:57:47,560 Let's go! 826 00:57:47,920 --> 00:57:49,040 Hey! 827 00:57:56,600 --> 00:57:58,280 Pedro! 828 00:58:05,080 --> 00:58:05,880 Hey! 829 00:58:10,400 --> 00:58:12,200 Quick, hurry up. 830 00:58:23,000 --> 00:58:25,840 -Pepe! -I'm ready! 831 00:58:59,600 --> 00:59:00,600 Contraband, 832 00:59:01,240 --> 00:59:02,560 half the island does it, 833 00:59:03,120 --> 00:59:04,360 the other half lives on it. 834 00:59:04,760 --> 00:59:07,080 You don't mess around with stuff like this. 835 00:59:07,400 --> 00:59:08,840 I get their welcome at Ensenada. 836 00:59:09,000 --> 00:59:10,680 Above all, don't say anything to them. 837 00:59:13,680 --> 00:59:14,320 Ah, yes. 838 00:59:20,920 --> 00:59:23,520 I tried, but no. 839 00:59:24,280 --> 00:59:26,400 Don't push it, it might be too soon. 840 00:59:27,520 --> 00:59:30,120 And yet, we're not here to... 841 00:59:30,280 --> 00:59:31,160 To? 842 00:59:32,760 --> 00:59:36,200 I can't say she brought me peace. 843 00:59:38,480 --> 00:59:39,360 Did she love you? 844 00:59:40,360 --> 00:59:43,880 Each of us cared for the other in our own way. 845 00:59:45,840 --> 00:59:46,920 Did she often go out? 846 00:59:47,880 --> 00:59:51,600 Sometimes, she'd visit the photographer and her crazy gang. 847 00:59:53,680 --> 00:59:55,200 And also to Ensenada? 848 00:59:56,120 --> 00:59:57,440 What would she have done there? 849 01:00:00,240 --> 01:00:02,480 Daniel, are you sure you're not mistaken? 850 01:00:03,800 --> 01:00:04,520 Maybe she wasn't... 851 01:00:04,680 --> 01:00:07,240 What she was doesn't matter anymore. 852 01:00:07,400 --> 01:00:10,280 -Even to the police? -The police have searched, me too. 853 01:00:10,760 --> 01:00:12,840 You won't find anything because there isn't anything. 854 01:00:13,400 --> 01:00:15,120 The case will be closed. 855 01:00:16,480 --> 01:00:19,160 That's how this nightmare will end. 856 01:00:22,680 --> 01:00:25,880 Agnès, don't talk to me about Léna. 857 01:00:26,440 --> 01:00:28,040 You want me to live again, 858 01:00:28,200 --> 01:00:30,800 and to do that, I need all my strength. 859 01:00:30,960 --> 01:00:32,200 I'm trying to give you some. 860 01:00:32,360 --> 01:00:35,640 No, memories won't give me any. 861 01:00:45,080 --> 01:00:47,640 Thanks. Fill it all up with gravel. 862 01:00:49,240 --> 01:00:51,800 Where's the wheelbarrow? 863 01:00:51,960 --> 01:00:52,760 Agnès? 864 01:00:53,320 --> 01:00:53,920 Agnès? 865 01:00:54,520 --> 01:00:55,760 Do you hear me? 866 01:00:55,920 --> 01:00:57,000 Agnès? 867 01:00:57,520 --> 01:00:59,840 Stop dreaming, the sun is up. 868 01:01:02,320 --> 01:01:03,800 I didn't sleep a wink. 869 01:01:03,960 --> 01:01:06,920 Ah, the female ritual, staying up all night, dreaming by day. 870 01:01:07,520 --> 01:01:09,880 Where did you come from so early? Am I being nosy? 871 01:01:10,040 --> 01:01:11,360 Please excuse my curiosity. 872 01:01:11,520 --> 01:01:13,200 I don't mean any harm, naturally. 873 01:01:13,360 --> 01:01:14,480 Naturally. 874 01:01:14,680 --> 01:01:16,240 -A beautiful estate? -Yes. 875 01:01:16,400 --> 01:01:18,560 In the extravagant style those fine people love? 876 01:01:18,720 --> 01:01:19,680 You have to make a living. 877 01:01:19,840 --> 01:01:21,600 If you want to handle the decor, 878 01:01:21,760 --> 01:01:23,120 my offer still stands. 879 01:01:23,280 --> 01:01:25,160 Even if I know your real reasons? 880 01:01:26,080 --> 01:01:29,200 I realized last night why you wanted me to leave Ensenada. 881 01:01:29,560 --> 01:01:30,560 It was most amusing. 882 01:01:30,720 --> 01:01:32,280 -Did Félix see you? -No. 883 01:01:32,440 --> 01:01:34,320 Ah, good. If I wanted you to leave, 884 01:01:34,480 --> 01:01:35,520 it was to avoid... 885 01:01:35,680 --> 01:01:37,080 Me ending up like Léna. 886 01:01:37,800 --> 01:01:38,800 Like Léna? 887 01:01:39,200 --> 01:01:42,400 Rick, are you part of this little family business? 888 01:01:42,560 --> 01:01:44,000 No, not for a long time. 889 01:01:44,160 --> 01:01:46,200 But at first, to start my business, 890 01:01:46,360 --> 01:01:48,400 I needed a lot of money. 891 01:01:48,560 --> 01:01:49,680 Ricardo? 892 01:01:51,120 --> 01:01:54,360 Agnès, you won't report him, will you? 893 01:01:54,520 --> 01:01:55,720 Who do you take me for? 894 01:01:56,240 --> 01:01:58,880 Unless this smuggling farce helps me understand... 895 01:01:59,040 --> 01:02:00,720 Ricardo, can you come? 896 01:02:01,080 --> 01:02:03,720 Go ahead, we'll talk about this later. 897 01:02:04,320 --> 01:02:04,960 Alright, alright. 898 01:02:28,640 --> 01:02:32,040 Twenty out of 80. Make sure the arches are all level. 899 01:02:32,240 --> 01:02:34,280 OK. See you later. 900 01:02:35,120 --> 01:02:38,360 Agnès, are you also going to refuse me some technical advice? 901 01:02:39,640 --> 01:02:42,640 Have you done this kind of ceiling before? 902 01:02:42,800 --> 01:02:43,560 Yes. 903 01:02:50,400 --> 01:02:52,640 You see, you've worked for me. 904 01:02:52,800 --> 01:02:54,680 And for free as well. 905 01:02:55,720 --> 01:02:57,320 Alright. Alright. 906 01:02:58,520 --> 01:03:00,360 -Bye, thanks. -See you soon. 907 01:03:06,480 --> 01:03:08,560 My dear, you're knocking them dead. 908 01:03:10,040 --> 01:03:12,000 Still no word from Taylor? 909 01:03:12,160 --> 01:03:14,560 I told you, I don't think he wants to sell. 910 01:03:14,720 --> 01:03:16,920 If he refuses, I'll have to leave right away. 911 01:03:17,080 --> 01:03:18,800 There are other places on the island. 912 01:03:18,960 --> 01:03:19,840 Other places? 913 01:03:20,000 --> 01:03:21,560 And other handsome brutes too. 914 01:03:22,920 --> 01:03:24,960 That's much more important to me. 915 01:03:26,800 --> 01:03:28,080 Who told you? 916 01:03:29,040 --> 01:03:31,840 -They laugh at me, don't they? -No one told me anything. 917 01:03:32,800 --> 01:03:34,800 There are other places, yes, 918 01:03:35,520 --> 01:03:36,560 but he wouldn't come. 919 01:03:48,440 --> 01:03:50,520 Why did you tell me if Daniel had killed Léna, 920 01:03:50,680 --> 01:03:51,720 he was right to do so? 921 01:03:53,000 --> 01:03:54,400 I must have been drinking. 922 01:03:55,000 --> 01:03:56,200 You must know a lot. 923 01:03:57,560 --> 01:03:59,120 Annabelle, please. 924 01:03:59,440 --> 01:04:00,760 I know nothing. 925 01:04:00,920 --> 01:04:02,560 Neither he nor she were my friends. 926 01:04:04,000 --> 01:04:05,480 Yet, Léna came here sometimes. 927 01:04:06,360 --> 01:04:09,280 Chesca, did Léna come to Ensenada? 928 01:04:09,760 --> 01:04:12,280 To Ensenada? 929 01:04:13,400 --> 01:04:14,440 No. 930 01:04:15,320 --> 01:04:17,000 Sweetheart, how touching. 931 01:04:17,760 --> 01:04:19,640 You share in everyone's troubles, 932 01:04:20,200 --> 01:04:21,720 but you're too young. 933 01:04:22,480 --> 01:04:24,720 So, one piece of advice deserves another. 934 01:04:25,360 --> 01:04:27,720 You're young, attractive, 935 01:04:27,920 --> 01:04:29,960 take care of no one, 936 01:04:30,120 --> 01:04:31,400 and I mean 937 01:04:32,160 --> 01:04:34,080 no one. 938 01:04:35,000 --> 01:04:37,200 Honey, it's touching how much you piss me off. 939 01:05:16,760 --> 01:05:17,640 That's pretty. 940 01:05:17,800 --> 01:05:18,720 What? 941 01:05:18,880 --> 01:05:20,640 The tune... 942 01:05:20,800 --> 01:05:22,600 Ah, the tune. 943 01:05:23,720 --> 01:05:25,120 -Not Spanish? -No. 944 01:05:26,640 --> 01:05:27,760 It's Swedish. 945 01:05:28,760 --> 01:05:30,560 I can't remember the words. 946 01:05:51,800 --> 01:05:52,720 Pedro? 947 01:05:56,560 --> 01:05:57,520 No, nothing. Thanks. 948 01:06:30,520 --> 01:06:31,600 Daniel? 949 01:06:31,760 --> 01:06:32,840 Oh, good evening. 950 01:06:33,880 --> 01:06:35,600 Why does everyone lie or clam up? 951 01:06:36,240 --> 01:06:37,920 Why don't you just drop it? 952 01:06:38,080 --> 01:06:39,280 Not that easily. 953 01:06:39,800 --> 01:06:41,600 Tonight, I need some human warmth. 954 01:06:42,280 --> 01:06:43,760 With or without music? 955 01:06:43,920 --> 01:06:45,360 With music would be nice. 956 01:06:48,280 --> 01:06:50,080 With or without Chinchón? 957 01:06:50,400 --> 01:06:51,040 With. 958 01:06:53,240 --> 01:06:54,600 With or without water? 959 01:06:55,200 --> 01:06:55,800 Without. 960 01:06:57,080 --> 01:06:57,720 And you? 961 01:06:58,040 --> 01:07:00,480 No, better if I don't get started. 962 01:07:10,200 --> 01:07:13,200 So, you really found nothing? 963 01:07:13,360 --> 01:07:14,360 Nothing at all? 964 01:07:15,160 --> 01:07:16,440 Yes, something. 965 01:07:18,360 --> 01:07:20,040 The killer's name? 966 01:07:20,560 --> 01:07:21,760 No, not yet. 967 01:07:23,840 --> 01:07:25,560 I think I'm going to cause you pain. 968 01:07:25,960 --> 01:07:27,280 -Is it necessary? -Yes. 969 01:07:28,240 --> 01:07:30,080 Léna wasn't what you thought. 970 01:07:32,760 --> 01:07:34,720 She didn't just see Vicky and her gang. 971 01:07:36,120 --> 01:07:37,120 Be quiet. 972 01:07:38,240 --> 01:07:39,600 She went out every night, 973 01:07:40,520 --> 01:07:41,320 and you knew. 974 01:07:44,280 --> 01:07:46,080 She always needed something new. 975 01:07:48,560 --> 01:07:49,240 Be quiet. 976 01:07:49,560 --> 01:07:51,000 Rick, Pedro. 977 01:07:51,320 --> 01:07:52,880 I'm asking you to be quiet. 978 01:07:53,320 --> 01:07:54,840 What did you do? 979 01:07:55,000 --> 01:07:56,760 Listen to the gossip of every jerk on the island? 980 01:08:00,040 --> 01:08:00,880 Now, 981 01:08:01,480 --> 01:08:03,760 I want just one thing, 982 01:08:03,920 --> 01:08:04,560 to forget. 983 01:08:04,960 --> 01:08:07,040 -Don't you want to know? -No, definitely not. 984 01:08:07,200 --> 01:08:08,880 Alright, as you wish. 985 01:08:16,880 --> 01:08:19,560 Agnès, are you upset? 986 01:08:19,760 --> 01:08:20,520 No. 987 01:08:21,640 --> 01:08:22,760 Then stay. 988 01:08:26,439 --> 01:08:27,240 Alright. 989 01:08:27,640 --> 01:08:28,600 Thank you. 990 01:08:46,720 --> 01:08:48,560 -You good? -Very good. 991 01:08:51,960 --> 01:08:52,960 Agnès, 992 01:08:54,640 --> 01:08:57,040 how about we talk about you? 993 01:08:57,920 --> 01:08:59,200 Why? Why me? 994 01:09:00,680 --> 01:09:04,160 Because it's impossible for you to love me. 995 01:09:05,360 --> 01:09:07,240 I don't know if it's impossible, but... 996 01:09:12,960 --> 01:09:15,120 We met too late. 997 01:09:16,640 --> 01:09:18,400 After everything that's happened, 998 01:09:21,520 --> 01:09:25,400 you've helped me realize a lot, Agnès. 999 01:09:27,320 --> 01:09:28,360 Help me. 1000 01:09:29,640 --> 01:09:32,000 It's so hard to be alone. 1001 01:09:33,200 --> 01:09:34,439 You get used to it, you know. 1002 01:09:35,360 --> 01:09:37,800 I've lost my taste for happiness. 1003 01:09:39,280 --> 01:09:41,120 Why do you insist on being alone? 1004 01:11:15,720 --> 01:11:17,680 Ma'am, there's a telegram for you. 1005 01:11:17,840 --> 01:11:18,760 Thanks. 1006 01:11:21,080 --> 01:11:21,800 Ah. 1007 01:11:22,439 --> 01:11:23,360 Chesca? 1008 01:11:24,439 --> 01:11:26,000 I want to ask you something. 1009 01:11:26,160 --> 01:11:28,200 I need to find the painting that was in the attic. 1010 01:11:28,360 --> 01:11:29,320 What did you do with it? 1011 01:11:29,479 --> 01:11:30,400 I haven't seen it. 1012 01:11:30,560 --> 01:11:32,560 -I haven't touched it. -Who took it? 1013 01:11:33,000 --> 01:11:33,920 Félix? 1014 01:11:34,400 --> 01:11:35,280 Pedro? 1015 01:11:36,800 --> 01:11:37,720 Annabelle? 1016 01:11:39,479 --> 01:11:40,960 So, she knew. 1017 01:11:41,800 --> 01:11:44,280 -She accepted that Léna and Pedro... -I accepted it at first. 1018 01:11:46,160 --> 01:11:47,400 I nearly went back to Italy, 1019 01:11:47,560 --> 01:11:49,320 but I realized it's better to fight. 1020 01:11:49,479 --> 01:11:50,479 Is that your business? 1021 01:11:51,040 --> 01:11:52,360 I have news for you. 1022 01:12:03,240 --> 01:12:05,360 He agreed, he's selling me his house. 1023 01:12:05,520 --> 01:12:06,520 I don't envy you. 1024 01:12:06,680 --> 01:12:08,520 I know. I know what's coming. 1025 01:12:08,880 --> 01:12:11,120 This little hell will no longer even be delicious. 1026 01:12:11,280 --> 01:12:13,720 I'm going to burn, and this time the flames will be big. 1027 01:12:13,880 --> 01:12:15,400 Oh well, I won't be as cold. 1028 01:12:16,360 --> 01:12:18,920 Now they'll have to reckon with me, all of them. 1029 01:12:19,080 --> 01:12:20,160 Not for long. 1030 01:12:20,840 --> 01:12:22,520 I know who killed Léna now. 1031 01:12:23,680 --> 01:12:24,280 It was Pedro. 1032 01:12:26,600 --> 01:12:27,560 You're crazy. 1033 01:12:27,720 --> 01:12:28,800 I even have proof. 1034 01:12:28,960 --> 01:12:31,280 What proof? Were they sleeping together? 1035 01:12:31,640 --> 01:12:33,640 My poor friend, Pedro wasn't the only one. 1036 01:12:33,800 --> 01:12:36,080 I could give you a long list of suspects. 1037 01:12:36,240 --> 01:12:37,520 Did Daniel know? 1038 01:12:37,680 --> 01:12:39,840 I was happy to tell him. 1039 01:12:40,000 --> 01:12:42,439 Léna was young and beautiful, as Pedro said, 1040 01:12:42,600 --> 01:12:45,040 so I had to find other means. 1041 01:12:45,200 --> 01:12:49,000 But why, the night Léna disappeared, 1042 01:12:49,520 --> 01:12:51,439 did Pedro come back covered in blood? 1043 01:12:51,920 --> 01:12:52,880 How did you know? 1044 01:12:53,520 --> 01:12:54,280 Now I know for sure. 1045 01:12:54,439 --> 01:12:55,439 Wait. 1046 01:12:55,960 --> 01:12:57,520 Please, listen to me. 1047 01:12:57,680 --> 01:12:59,120 Then say it was me. 1048 01:12:59,280 --> 01:13:00,160 Oh well. 1049 01:13:00,320 --> 01:13:01,600 Everything looks bad for me. 1050 01:13:01,760 --> 01:13:02,960 She took Pedro from me. 1051 01:13:03,120 --> 01:13:04,280 She found it amusing. 1052 01:13:04,439 --> 01:13:06,240 But he's all I have. 1053 01:13:06,400 --> 01:13:07,800 Who else had a reason to kill her? 1054 01:13:08,320 --> 01:13:10,040 I know, you lured her to the cliff, 1055 01:13:10,200 --> 01:13:11,080 pushed her off, 1056 01:13:11,240 --> 01:13:12,840 and the sea took her body. OK with you? 1057 01:13:43,600 --> 01:13:44,560 Getting in? 1058 01:13:45,240 --> 01:13:47,600 -Yes, take me to... -To the civil guard, right. 1059 01:13:49,680 --> 01:13:51,040 Your plan worked. 1060 01:13:52,000 --> 01:13:54,120 I had to catch up with you. 1061 01:13:54,280 --> 01:13:55,400 I'm sorry, 1062 01:13:55,560 --> 01:13:57,320 but if I have a chance to help Daniel, 1063 01:13:57,479 --> 01:13:58,520 too bad for Pedro. 1064 01:14:08,720 --> 01:14:10,840 What are you doing? This isn't the way to the village. 1065 01:14:11,000 --> 01:14:12,800 I'll take you there later, 1066 01:14:12,960 --> 01:14:15,520 but first, I'm going to show you something. 1067 01:14:16,680 --> 01:14:17,960 Listen, Agnès, 1068 01:14:18,120 --> 01:14:20,720 there's something I've never told anyone, 1069 01:14:20,880 --> 01:14:21,720 never. 1070 01:14:22,400 --> 01:14:24,880 But since you're so sure of yourself. 1071 01:14:25,439 --> 01:14:28,040 One evening, I went to visit one of my sites. 1072 01:14:28,200 --> 01:14:30,080 I went via the Faro. 1073 01:14:30,240 --> 01:14:32,280 It's a place I really like. 1074 01:14:32,439 --> 01:14:34,400 I saw a sailboat heading out to sea. 1075 01:14:34,560 --> 01:14:35,680 Daniel's sailboat? 1076 01:14:36,240 --> 01:14:38,520 Yes, but he wasn't alone. 1077 01:14:38,880 --> 01:14:40,560 Léna was with him. 1078 01:14:41,800 --> 01:14:43,960 The sea was rough, bad. 1079 01:14:44,280 --> 01:14:45,800 I saw the boat sail away from the Faro, 1080 01:14:45,960 --> 01:14:48,720 and then head straight out to sea. 1081 01:14:48,880 --> 01:14:50,920 I stayed there for a long time. 1082 01:14:51,080 --> 01:14:53,400 They turned over there, behind the cape. 1083 01:14:54,280 --> 01:14:55,200 So what? 1084 01:14:55,560 --> 01:14:58,200 He informed the police the next morning 1085 01:14:58,560 --> 01:14:59,880 that she was missing. 1086 01:15:00,040 --> 01:15:01,560 Pretty, but a bit weak. 1087 01:15:02,040 --> 01:15:03,640 Didn't Léna ever go with him? 1088 01:15:03,800 --> 01:15:06,760 Yes, when she'd crossed the line, to make up for it. 1089 01:15:06,920 --> 01:15:08,640 Léna hated the sea. 1090 01:15:10,479 --> 01:15:11,720 Léna loved the sea. 1091 01:15:12,920 --> 01:15:13,520 You're lying. 1092 01:15:13,920 --> 01:15:15,240 I saw the sailboat return, 1093 01:15:15,400 --> 01:15:16,720 Daniel was alone. 1094 01:15:16,880 --> 01:15:19,000 But since I couldn't be sure from that distance, 1095 01:15:19,160 --> 01:15:20,000 I said nothing. 1096 01:15:20,240 --> 01:15:22,000 I'm telling the police everything I know. 1097 01:15:22,160 --> 01:15:23,760 -They'll reopen the investigation! -I hope so. 1098 01:15:23,920 --> 01:15:24,920 You don't realize. 1099 01:15:25,240 --> 01:15:27,960 Careful, Agnès, you're taking a lot of risks. 1100 01:15:28,120 --> 01:15:29,400 Losing my brother. 1101 01:15:29,760 --> 01:15:31,000 I love him a lot. 1102 01:15:31,160 --> 01:15:32,240 Don't play with fire. 1103 01:15:33,360 --> 01:15:35,040 It will all end badly. 1104 01:15:37,960 --> 01:15:40,360 My God, you thought I could do that? 1105 01:15:40,520 --> 01:15:42,000 It's silly, I got scared. 1106 01:15:42,400 --> 01:15:44,520 You suspect anyone to prove Daniel innocent. 1107 01:15:44,680 --> 01:15:45,280 That's not true. 1108 01:15:45,439 --> 01:15:48,439 By always playing the comforter, you'll compromise everyone. 1109 01:15:48,600 --> 01:15:50,479 -Him first. -No. 1110 01:15:53,800 --> 01:15:56,080 I feel you're about to tell me something dramatic. 1111 01:15:56,360 --> 01:15:57,680 Daniel, this is very serious. 1112 01:15:57,840 --> 01:15:59,120 You need to call the police. 1113 01:15:59,479 --> 01:16:01,040 -What, now? -Right now. 1114 01:16:01,200 --> 01:16:03,080 Annabelle confessed everything. 1115 01:16:03,320 --> 01:16:04,600 The night Léna went missing, 1116 01:16:04,760 --> 01:16:06,920 Pedro came back to Ensenada covered in blood. 1117 01:16:07,080 --> 01:16:08,040 Bravo. 1118 01:16:08,320 --> 01:16:11,600 But if that's all the proof you have, you've got a way to go. 1119 01:16:12,520 --> 01:16:13,760 That night, 1120 01:16:14,120 --> 01:16:18,080 I caught Pedro sneaking around the Faro. 1121 01:16:18,240 --> 01:16:20,160 We fought, I injured him. 1122 01:16:20,320 --> 01:16:22,600 That doesn't clear him, Léna could have met him. 1123 01:16:24,920 --> 01:16:28,439 Daniel, even what seems unconvincing could help the police. 1124 01:16:28,600 --> 01:16:29,560 Go on. 1125 01:16:34,200 --> 01:16:35,720 What's the point now? 1126 01:16:35,880 --> 01:16:37,600 Even Rick has arguments against you. 1127 01:16:38,120 --> 01:16:40,840 Tell me everything you know about Léna, 1128 01:16:41,000 --> 01:16:42,640 everything you didn't want to tell me, 1129 01:16:43,439 --> 01:16:45,400 everything you don't dare admit to yourself. 1130 01:16:45,560 --> 01:16:47,600 Do you really think it was Pedro? 1131 01:16:47,760 --> 01:16:49,200 Yes, more than ever. 1132 01:16:50,920 --> 01:16:53,160 Why the rush? 1133 01:16:53,960 --> 01:16:55,960 Can't it wait until tomorrow? 1134 01:16:56,120 --> 01:16:57,360 But it's serious. 1135 01:16:57,520 --> 01:16:59,960 Annabelle will tell him everything, he'll leave tonight. 1136 01:17:00,120 --> 01:17:01,280 I doubt it. 1137 01:17:03,080 --> 01:17:04,760 Since you're so sure, 1138 01:17:04,920 --> 01:17:08,520 did you wonder why he killed her? 1139 01:17:08,840 --> 01:17:11,479 She must have driven him crazy, made him mad... 1140 01:17:11,640 --> 01:17:14,720 And one day, he'd had enough, 1141 01:17:15,640 --> 01:17:17,439 enough of being humiliated, 1142 01:17:17,600 --> 01:17:19,280 of being ridiculed, 1143 01:17:19,960 --> 01:17:23,000 enough of hearing her laughing and singing, right? 1144 01:17:24,920 --> 01:17:25,800 Maybe. 1145 01:17:25,960 --> 01:17:28,760 His life with Léna had become impossible. 1146 01:17:29,840 --> 01:17:31,120 Even her voice, 1147 01:17:31,960 --> 01:17:33,760 the voice he loved so much, 1148 01:17:34,439 --> 01:17:37,000 had become unbearable. 1149 01:17:44,640 --> 01:17:46,680 He wanted to silence her. 1150 01:17:48,439 --> 01:17:49,280 Yes. 1151 01:17:51,479 --> 01:17:53,040 He forgot the record. 1152 01:17:58,120 --> 01:17:59,040 You... 1153 01:17:59,880 --> 01:18:01,280 think that after, 1154 01:18:02,439 --> 01:18:04,120 he found peace? 1155 01:18:06,680 --> 01:18:07,640 I don't know. 1156 01:18:12,400 --> 01:18:14,040 Can you understand him? 1157 01:18:15,120 --> 01:18:16,000 I can. 1158 01:18:18,720 --> 01:18:21,040 If you were his judge, 1159 01:18:22,560 --> 01:18:24,880 would you pardon him? 1160 01:18:27,640 --> 01:18:30,439 Daniel, break the record, tear up the photos, destroy 1161 01:18:30,600 --> 01:18:31,880 all that reminds you of her. 1162 01:18:32,040 --> 01:18:34,520 I don't need to anymore, but I will. 1163 01:18:34,680 --> 01:18:36,240 And get back to your boat. 1164 01:18:36,640 --> 01:18:39,160 Tomorrow, let's go to sea together. OK? 1165 01:18:43,000 --> 01:18:45,280 So much to do tomorrow. 1166 01:18:45,439 --> 01:18:47,920 Tomorrow and every day. 1167 01:18:49,760 --> 01:18:50,920 Whatever happens. 1168 01:18:51,840 --> 01:18:52,800 Thank you. 1169 01:18:55,320 --> 01:18:56,560 Thanks for everything. 1170 01:19:28,800 --> 01:19:29,800 Daniel? 1171 01:19:46,680 --> 01:19:50,400 I HAVE TO BE MY OWN JUDGE. 1172 01:19:50,560 --> 01:19:52,000 PITY. FAREWELL 71863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.