All language subtitles for Lansky 1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,889 --> 00:02:38,925 {\an5}Quero os túmulos sempre limpos. 2 00:02:39,725 --> 00:02:41,326 São seus pais? 3 00:02:42,395 --> 00:02:43,896 Meus avós. 4 00:02:45,564 --> 00:02:47,366 O senhor os conheceu? 5 00:02:48,700 --> 00:02:51,169 {\an5}Eu era bem novo, mas os conheci. 6 00:02:56,808 --> 00:03:00,013 {\an5}Quero que compre um túmulo para mim... 7 00:03:01,681 --> 00:03:03,549 ao lado do meu avô. 8 00:03:03,883 --> 00:03:05,551 Não há espaço. 9 00:03:10,689 --> 00:03:11,957 Então... 10 00:03:12,358 --> 00:03:14,159 o mais perto possível. 11 00:03:15,093 --> 00:03:16,329 Vou ter de... 12 00:03:17,997 --> 00:03:19,298 Compre-o. 13 00:03:33,879 --> 00:03:35,480 O senhor vem? 14 00:03:38,016 --> 00:03:40,052 Ainda tenho algumas horas. 15 00:05:04,803 --> 00:05:06,204 {\an8}Vou fechar por uma hora. 16 00:05:07,240 --> 00:05:08,406 Não falo hebraico. 17 00:05:08,473 --> 00:05:10,108 Preciso sair agora. 18 00:05:10,175 --> 00:05:13,079 {\an5}Quero comprar algo para minha esposa, vi aqueles candelabros... 19 00:05:13,146 --> 00:05:15,681 {\an5}Preciso fechar por uma hora, vou rezar. 20 00:05:16,482 --> 00:05:17,517 Então... 21 00:05:20,185 --> 00:05:22,154 LANSKY PODERÁ FICAR? 22 00:05:25,925 --> 00:05:28,461 {\an5}Quer voltar daqui a uma hora? 23 00:05:33,064 --> 00:05:34,634 Venha comigo. 24 00:05:44,442 --> 00:05:46,645 {\an5}É sua primeira visita a Israel? 25 00:05:46,711 --> 00:05:48,914 Sim, é a primeira visita. 26 00:05:50,115 --> 00:05:52,084 {\an5}Mas já estou aqui há um ano. 27 00:07:22,240 --> 00:07:24,142 Meyer, mexa-se, depressa! 28 00:07:39,358 --> 00:07:40,692 {\an8}O que foi? 29 00:07:41,961 --> 00:07:44,330 {\an8}Eu deveria ficar e lutar? 30 00:07:44,663 --> 00:07:46,632 {\an8}Fique e lute você! 31 00:07:47,033 --> 00:07:48,867 {\an8}Fique e lute! 32 00:07:51,771 --> 00:07:53,572 Meyer, venha! 33 00:08:15,827 --> 00:08:18,197 {\an8}Mamãe, posso ir também? 34 00:08:18,264 --> 00:08:21,167 {\an8}Jakelah, não pode ir, precisamos de você aqui. 35 00:08:22,901 --> 00:08:24,069 {\an8}Meyer. 36 00:08:35,081 --> 00:08:36,983 {\an8}Meyer, tome cuidado. 37 00:08:37,950 --> 00:08:40,386 {\an8}Compre o pão e volte aqui. 38 00:08:45,758 --> 00:08:46,892 {\an8}Espere. 39 00:08:49,160 --> 00:08:51,162 {\an8}Isto é para o pão. 40 00:10:52,317 --> 00:10:55,420 {\an5}Vamos pôr dinheiro, quanto mais apostarem, mais vão ganhar. 41 00:10:55,488 --> 00:10:58,124 {\an5}Seis centavos. Tem $0,04? Dois centavos, tudo bem? 42 00:10:58,190 --> 00:11:01,093 {\an5}Jogue, vamos ver. Temos um ganhador! 43 00:11:06,331 --> 00:11:08,833 {\an5}Vamos ver. Sete! Ganhou de novo! 44 00:11:09,335 --> 00:11:11,570 {\an5}Isso mesmo. Vamos pagando. 45 00:11:12,337 --> 00:11:15,341 {\an5}E agora, quem vai jogar? Quem quer ganhar? Que tal? 46 00:11:15,807 --> 00:11:18,576 {\an5}Chegue mais perto. Quem não jogar, não ganha. 47 00:11:19,245 --> 00:11:22,715 {\an5}- Precisamos de mais um jogador! - Certo, vamos. 48 00:11:39,798 --> 00:11:42,033 {\an8}Meyer, você está bem? 49 00:11:43,668 --> 00:11:45,504 {\an8}Eu perdi o dinheiro. 50 00:12:03,822 --> 00:12:06,926 {\an5}Acredite, um ano é mais do que uma visita. 51 00:12:07,625 --> 00:12:09,627 {\an5}Por mais quanto tempo irá ficar? 52 00:12:10,328 --> 00:12:12,263 Mais um ou dois dias. 53 00:12:12,865 --> 00:12:14,567 Ou muitos anos. 54 00:12:23,676 --> 00:12:25,811 {\an5}Gostaria que meu avô os tivesse visto. 55 00:12:26,644 --> 00:12:27,947 Um exército. 56 00:12:28,813 --> 00:12:32,116 {\an5}Um amigo meu me contou algo muito triste. 57 00:12:32,850 --> 00:12:36,020 {\an5}Havia um grupo de alunos daqui, de oito anos... 58 00:12:36,788 --> 00:12:39,357 {\an5}ouvindo falar sobre a Europa... 59 00:12:39,424 --> 00:12:41,059 e o Holocausto... 60 00:12:41,626 --> 00:12:46,464 {\an5}e um dos meninos disse: "Por que não mandamos o nosso exército?" 61 00:12:49,934 --> 00:12:52,237 {\an5}"Por que não mandamos o nosso exército?" 62 00:13:08,821 --> 00:13:12,324 {\an5}O senhor pode ir comigo, ou me encontrar na loja. 63 00:13:13,325 --> 00:13:15,094 Vou esperar aqui. 64 00:13:15,995 --> 00:13:17,830 É bom tomar sol. 65 00:13:18,297 --> 00:13:19,697 Sim. O senhor sabe... 66 00:13:20,466 --> 00:13:23,402 {\an5}a gente envelhece, e aqui é quentinho. 67 00:13:23,802 --> 00:13:26,038 É um bom lugar para morar. 68 00:13:27,972 --> 00:13:29,507 Acho que sim. 69 00:14:13,686 --> 00:14:15,454 Jogue de novo, garoto. 70 00:14:17,221 --> 00:14:19,091 Olhe a mão esquerda dele. 71 00:14:20,192 --> 00:14:23,495 {\an5}Façam suas apostas. Quanto mais apostam, mais ganham. 72 00:14:23,562 --> 00:14:25,297 Viu, Benny? Viu? 73 00:14:27,399 --> 00:14:29,434 {\an5}- Façam suas apostas. - Venha. 74 00:14:31,370 --> 00:14:33,138 Jogue, vamos ver. 75 00:14:34,639 --> 00:14:37,375 {\an5}Não dá para ganhar sempre. Esse cara é bom. Vamos lá. 76 00:14:38,509 --> 00:14:39,644 Aposto em você. 77 00:14:40,812 --> 00:14:44,449 {\an5}Tarde demais. Olhos de cobra! Não dá para ganhar sempre. 78 00:14:44,817 --> 00:14:47,919 {\an5}- Você me deve quatro centavos! - Não pode apostar no final. 79 00:14:48,253 --> 00:14:50,389 {\an5}Pegou o dinheiro dele! Você me deve! 80 00:14:50,755 --> 00:14:52,658 {\an5}- Caia fora! - Não! Você me deve! 81 00:14:52,725 --> 00:14:54,058 Tirem este cara daqui! 82 00:14:58,397 --> 00:14:59,397 Você é louco? 83 00:14:59,565 --> 00:15:01,066 Quer brigar? 84 00:15:01,567 --> 00:15:04,602 {\an5}Eu brigo com você! Brigo de mãos vazias! 85 00:15:05,303 --> 00:15:06,504 Largue a faca! 86 00:15:07,405 --> 00:15:09,741 Largue essa droga de faca! 87 00:15:09,807 --> 00:15:11,442 Brigamos de mãos vazias! 88 00:15:11,777 --> 00:15:14,079 {\an5}Você é louco? Nós ganhamos o dinheiro! 89 00:15:14,546 --> 00:15:16,648 {\an5}Nós apostamos! Ficou louco? 90 00:15:17,316 --> 00:15:18,716 Suma daqui! 91 00:15:22,453 --> 00:15:24,856 {\an5}Você trabalhou por ele. Pegue-o. 92 00:15:25,423 --> 00:15:27,158 Ganhou o dinheiro, Meyer. 93 00:15:27,225 --> 00:15:28,659 Seus judeuzinhos! 94 00:15:29,128 --> 00:15:30,596 Seus pães-duros! 95 00:15:31,663 --> 00:15:32,831 Estou aqui. 96 00:15:33,499 --> 00:15:34,600 Estou aqui. 97 00:15:34,966 --> 00:15:37,702 {\an5}Estou aqui, seus irlandeses idiotas! 98 00:15:37,769 --> 00:15:40,072 Estou aqui, suas bichas! 99 00:15:40,139 --> 00:15:42,740 {\an5}Querem me matar? Eu estou aqui. 100 00:15:46,177 --> 00:15:47,211 Você é maluco. 101 00:15:53,851 --> 00:15:56,621 {\an5}Você está bem? Tudo bem, Meyer? 102 00:15:57,456 --> 00:15:58,590 Sim. 103 00:16:01,393 --> 00:16:03,061 Obrigado, Benny. 104 00:16:10,836 --> 00:16:11,836 Vamos embora. 105 00:16:13,205 --> 00:16:15,174 {\an5}Duas coisas, está me ouvindo? 106 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 {\an5}Entre de cabeça e nunca lute limpo. 107 00:16:20,645 --> 00:16:24,615 {\an5}Esse é o meu conselho. O resto, você descobre sozinho. 108 00:16:25,049 --> 00:16:28,052 {\an5}Como assim, nunca lutar limpo? Por que largou o tijolo? 109 00:16:28,419 --> 00:16:31,355 {\an5}Não faça sempre como eu. Seu coração dispara, não é? 110 00:16:32,191 --> 00:16:33,258 Brigando? 111 00:16:34,592 --> 00:16:36,360 Pegue o seu dinheiro. 112 00:17:25,176 --> 00:17:27,245 Faça o que quiser com isto. 113 00:17:29,114 --> 00:17:31,016 O que lhe der prazer. 114 00:17:31,817 --> 00:17:33,184 Mas nunca... 115 00:17:34,051 --> 00:17:35,920 nunca aposte, Jakelah. 116 00:17:36,622 --> 00:17:38,891 {\an5}A menos que seja dono do jogo. 117 00:17:45,329 --> 00:17:47,665 "Ele silenciou o tumulto. 118 00:17:48,299 --> 00:17:50,234 E fez o jogo prosseguir. 119 00:17:50,602 --> 00:17:52,671 {\an5}Com um sorriso De caridade cristã. 120 00:17:53,137 --> 00:17:55,206 No grande rosto de Casey" 121 00:17:55,273 --> 00:17:58,209 {\an5}- Deveria ser "caridade judia". - Sem dúvida. 122 00:17:58,277 --> 00:18:01,613 {\an5}Mas não foi isso que o desgraçado escreveu. 123 00:18:01,680 --> 00:18:03,981 {\an5}"Em algum lugar, desta terra abençoada 124 00:18:05,116 --> 00:18:08,986 {\an5}Em algum lugar, bandas tocam e crianças gritam. 125 00:18:09,688 --> 00:18:11,690 Mas não há alegria no lodo" 126 00:18:12,023 --> 00:18:13,190 São os judeuzinhos! 127 00:18:14,625 --> 00:18:16,561 Tirem! Tirem tudo! 128 00:18:17,028 --> 00:18:18,363 Mostrem! 129 00:18:18,430 --> 00:18:21,199 {\an5}Mostrem seus pintos cortados, assassinos de Cristo! 130 00:18:21,599 --> 00:18:23,534 Vão poluir o rio. 131 00:18:24,068 --> 00:18:25,736 Vocês mataram Cristo! 132 00:18:26,270 --> 00:18:29,707 {\an5}Meu povo não tinha tempo de matar Cristo. Sabem por quê? 133 00:18:30,107 --> 00:18:33,110 {\an5}Porque estavam transando com a sua mãe por 5 mil anos! 134 00:18:38,683 --> 00:18:39,718 É Benny Siegel! 135 00:18:45,423 --> 00:18:48,026 {\an5}Por que um judeu é como um colchão de plumas? 136 00:19:48,886 --> 00:19:51,990 {\an5}Em que as preces ajudam o senhor? 137 00:19:52,057 --> 00:19:54,593 {\an5}"Aquele que é renovado pela prece... 138 00:19:54,660 --> 00:19:57,095 já teve a prece atendida." 139 00:19:58,730 --> 00:20:01,799 {\an5}- Isso é verdade? - Descobri que é verdade. 140 00:20:03,035 --> 00:20:05,303 Até para alguém como eu? 141 00:20:07,372 --> 00:20:09,474 O senhor sabe quem sou. 142 00:20:09,540 --> 00:20:11,842 {\an5}Também sei quem o senhor foi em 1948. 143 00:20:13,010 --> 00:20:14,346 Eu estava no Haganah. 144 00:20:14,413 --> 00:20:17,048 {\an5}Descarreguei uma parte das armas. Ouvi rumores... 145 00:20:17,115 --> 00:20:19,116 {\an5}de que elas tinham vindo de Nova York. 146 00:20:19,584 --> 00:20:21,987 {\an5}E que o senhor as tinha mandado. 147 00:20:23,922 --> 00:20:28,527 {\an5}Acha que o Supremo Tribunal de vocês se lembrará disso hoje? 148 00:20:28,960 --> 00:20:30,495 Espero que sim. 149 00:20:33,731 --> 00:20:35,399 {\an5}Deixe-me perguntar uma coisa. 150 00:20:35,467 --> 00:20:36,467 Por favor. 151 00:20:38,103 --> 00:20:40,772 {\an5}Suas preces foram atendidas? 152 00:20:42,606 --> 00:20:45,343 {\an5}- Funcionam para o senhor? - Não é assim. 153 00:20:45,810 --> 00:20:46,912 "Funcionam?" 154 00:20:47,511 --> 00:20:50,315 {\an5}Como eu já disse, quando me sinto renovado... 155 00:20:50,816 --> 00:20:53,418 {\an5}a minha prece já foi atendida. 156 00:21:03,929 --> 00:21:06,865 {\an5}Que azar, garoto. Lamento por isso. Vamos. 157 00:21:07,398 --> 00:21:08,899 Não se preocupe. 158 00:21:08,967 --> 00:21:11,169 {\an5}Um dia é da caça, o outro, do caçador. 159 00:21:11,502 --> 00:21:14,839 {\an5}Apostar é assim. Deu azar. Vamos lá, novo jogador. 160 00:21:15,574 --> 00:21:18,509 {\an5}Aqui está. Vamos lá. Façam suas apostas. 161 00:21:18,576 --> 00:21:22,748 {\an5}Vamos lá. Isso, oito pontos! Vamos, vamos, jogue! 162 00:21:24,516 --> 00:21:26,884 {\an5}- Os tiras! Sumam! - Vamos embora! 163 00:21:34,226 --> 00:21:35,627 E então, como estamos? 164 00:21:35,693 --> 00:21:38,763 Ganhamos bem. 165 00:21:38,829 --> 00:21:41,732 {\an5}Não seria melhor fazer como aquele irlandês? 166 00:21:42,099 --> 00:21:44,769 {\an5}- Não é difícil. - Não precisamos disso. 167 00:21:45,202 --> 00:21:48,072 {\an5}Você não entende. Não precisa disso. 168 00:21:49,875 --> 00:21:52,544 {\an5}- Vamos sumir. - Encontro você daqui 10min! 169 00:22:14,566 --> 00:22:15,600 Vagabundos! 170 00:22:41,593 --> 00:22:43,361 Escute aqui, judeuzinho. 171 00:22:43,694 --> 00:22:47,398 {\an5}Você pode continuar seu jogo por um dólar por semana. 172 00:22:47,464 --> 00:22:50,836 {\an5}Se alguém do bairro o incomodar, você terá proteção. 173 00:22:51,169 --> 00:22:53,738 {\an5}Charlie Luciano protegerá de você. 174 00:22:53,805 --> 00:22:56,875 {\an5}Um dólar por semana é barato. Já me deve uma semana. 175 00:22:57,576 --> 00:22:58,643 Vá se ferrar! 176 00:23:05,584 --> 00:23:07,919 Pode enfiar a sua proteção! 177 00:23:07,986 --> 00:23:10,188 {\an5}Se me mandar jogadores, terá uma parte. 178 00:23:10,255 --> 00:23:11,823 {\an5}Mas, não terá nada de graça! 179 00:23:14,960 --> 00:23:17,996 {\an5}Olhe, se mandar jogadores, terá uma parte. 180 00:23:18,596 --> 00:23:20,731 {\an5}Mas, não terá nada de graça! 181 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Esqueçam. 182 00:23:25,604 --> 00:23:29,007 {\an5}Vamos voltar quando ele já estiver desmamado. 183 00:23:38,916 --> 00:23:41,086 {\an5}Não terei nada de graça, não é? 184 00:23:45,323 --> 00:23:46,591 "Mazel tov". 185 00:23:47,558 --> 00:23:48,894 Isso eu entendo. 186 00:23:49,693 --> 00:23:50,895 Obrigado. 187 00:24:01,740 --> 00:24:03,240 Desculpe-me. Lamento. 188 00:24:08,880 --> 00:24:13,151 {\an5}Quando todos andam armados, as pessoas ficam mais educadas. 189 00:24:21,526 --> 00:24:23,260 Jake Guzik é um Shul. 190 00:24:23,327 --> 00:24:25,829 {\an5}Estava no leilão da 3a Aliyah. Yom Kippur. 191 00:24:25,896 --> 00:24:29,033 {\an5}Perguntaram quem ia ler o Tora. Um cara ofereceu $5... 192 00:24:29,099 --> 00:24:32,436 {\an5}outro $10, e outro $22 para ler o Tora. 193 00:24:33,171 --> 00:24:34,372 Depois, $22,50. 194 00:24:34,838 --> 00:24:35,838 Jake... 195 00:24:35,874 --> 00:24:37,075 com a mão no paletó... 196 00:24:38,209 --> 00:24:40,679 {\an5}parece pronto para dar um lance. 197 00:24:41,813 --> 00:24:44,249 {\an5}"$450 dólares, e eu vou aumentar! 198 00:24:46,617 --> 00:24:48,986 {\an5}- Eu vou aumentar!" - Certo. 199 00:24:49,820 --> 00:24:51,221 Leve esta para lá. 200 00:24:54,759 --> 00:24:55,759 Ótimo. 201 00:24:59,029 --> 00:25:00,365 Obrigado, Benny. 202 00:25:03,401 --> 00:25:04,736 Meyer! 203 00:25:10,275 --> 00:25:13,478 {\an5}Temos esses caminhões e homens. Não sei se bastam. 204 00:25:15,212 --> 00:25:16,914 Não, não. Venha cá. 205 00:25:21,251 --> 00:25:23,320 Neste caminhão, você põe... 206 00:25:28,593 --> 00:25:30,628 Certo, Charlie? Entendeu? 207 00:25:31,997 --> 00:25:34,099 Meyer, você é esperto. 208 00:25:35,066 --> 00:25:36,867 E é bonito também. 209 00:25:37,602 --> 00:25:38,602 Certo, vamos! 210 00:26:01,459 --> 00:26:05,430 {\an5}"O cálculo do valor corrente de qualquer quantia no futuro... 211 00:26:05,497 --> 00:26:08,533 {\an5}é o produto da quantia pelo número de anos... 212 00:26:08,900 --> 00:26:11,269 {\an5}vezes a taxa de juros, vezes esta fórmula..." 213 00:26:11,336 --> 00:26:14,439 {\an5}O livro diz quanto valem 4 caminhões de bebida ilegal? 214 00:26:14,506 --> 00:26:16,041 {\an5}Uma bala na cabeça, seu idiota. 215 00:26:16,673 --> 00:26:18,942 {\an5}Nunca disse que sou esperto, só impetuoso. 216 00:26:19,009 --> 00:26:20,845 Nem precisa dizer. 217 00:26:20,912 --> 00:26:22,447 {\an5}Três padres jogavam pôquer... 218 00:26:22,513 --> 00:26:27,017 {\an5}Amanhã... Por que perguntou? Quer passar Masseria para trás? 219 00:26:27,085 --> 00:26:28,486 Só estava brincando. 220 00:26:29,153 --> 00:26:31,890 {\an5}- Não entende uma brincadeira? - Não sobre negócios. 221 00:26:39,196 --> 00:26:41,165 {\an5}Olhe outro cara ambicioso aí. 222 00:26:45,403 --> 00:26:48,206 {\an5}Lenny, vá para trás! Rick, no meio! 223 00:26:56,780 --> 00:26:59,049 {\an5}Ben, o que deu em você? Vigie a frente. 224 00:26:59,951 --> 00:27:01,586 Vigie a frente. Vigie. Vá. 225 00:27:02,519 --> 00:27:05,222 {\an5}- Quantos são? - Bem que você previu isto. 226 00:27:05,789 --> 00:27:09,326 {\an5}- Bugs quer acabar com eles. - Claro, essa é a profissão dele. 227 00:27:09,661 --> 00:27:10,695 Venha. 228 00:27:18,269 --> 00:27:19,269 Olhem. 229 00:27:19,871 --> 00:27:21,538 Estamos num impasse. 230 00:27:22,039 --> 00:27:25,175 {\an5}Vocês matam alguns, nós matamos alguns... 231 00:27:25,242 --> 00:27:27,077 {\an5}e vocês não pegam a bebida. 232 00:27:27,144 --> 00:27:28,645 Deixem para outro dia. 233 00:27:29,580 --> 00:27:32,616 {\an5}Não precisamos brigar hoje. Faremos o seguinte... 234 00:27:33,317 --> 00:27:35,686 deixem isso para outro dia. 235 00:27:36,121 --> 00:27:37,455 Pare! 236 00:27:37,521 --> 00:27:40,991 {\an5}- Certo? Empatou, fim de jogo. - Temos muitas caixas. 237 00:27:41,459 --> 00:27:44,596 {\an5}Dou um quarto delas para vocês. Um caminhão cheio! 238 00:27:45,596 --> 00:27:47,565 {\an5}Mas ninguém atira, está bem? 239 00:27:48,465 --> 00:27:52,169 {\an5}Vamos para casa transar e beber por conta de Joe Masseria! 240 00:27:52,537 --> 00:27:55,507 {\an5}- Vamos embora agora. - Mas vamos passar por vocês. 241 00:27:56,207 --> 00:27:59,177 {\an5}Façam o que acharem melhor. Então, que seja. 242 00:28:01,445 --> 00:28:04,249 {\an5}Digo que é melhor deixarem para outro dia. 243 00:28:07,451 --> 00:28:08,451 Imbecil! 244 00:28:40,884 --> 00:28:44,588 {\an5}O que Masseria vai achar de perder um quarto da carga? 245 00:28:44,655 --> 00:28:47,991 {\an5}Daqui uns minutos, verão que só têm caixas vazias. 246 00:28:50,060 --> 00:28:53,664 {\an5}Miolos de iídiche, mas testículos de siciliano! 247 00:28:54,464 --> 00:28:57,201 {\an5}Os testículos são iídiches também, Charlie. 248 00:29:02,640 --> 00:29:06,044 {\an5}Um rabino e um padre jogavam pôquer. Toc, toc? 249 00:29:07,711 --> 00:29:08,712 Quem está aí? 250 00:29:10,347 --> 00:29:13,151 {\an5}Vocês trabalham para Joe Masseria? 251 00:29:15,286 --> 00:29:16,653 Sentem-se, por favor. 252 00:29:21,558 --> 00:29:22,626 Sim... 253 00:29:23,094 --> 00:29:25,462 {\an5}às vezes, fazemos entregas para ele. 254 00:29:26,830 --> 00:29:29,166 {\an5}Não vão subir muito naquela organização. 255 00:29:31,001 --> 00:29:34,571 {\an5}- E se costurássemos o pinto? - Foi o que eu quis dizer. 256 00:29:36,374 --> 00:29:37,942 {\an5}Eram os meus homens na estrada. 257 00:29:38,609 --> 00:29:40,211 Quem diria? 258 00:29:40,944 --> 00:29:42,480 O truque das caixas vazias... 259 00:29:44,315 --> 00:29:45,650 admiro a sua esperteza. 260 00:29:47,518 --> 00:29:48,586 Por isso o fiz. 261 00:29:51,422 --> 00:29:53,524 {\an5}Quero que vocês trabalhem para mim. 262 00:29:54,525 --> 00:29:56,561 {\an5}Mas sei que seu amigo é pavio-curto. 263 00:29:58,061 --> 00:30:01,765 {\an5}Então, para começar, quero que o jogue para os lobos. 264 00:30:05,869 --> 00:30:07,371 Está feito. 265 00:30:08,673 --> 00:30:10,875 {\an5}Abandonaria um conterrâneo? 266 00:30:10,942 --> 00:30:12,910 Pelo senhor, Sr. Rothstein. 267 00:30:13,443 --> 00:30:16,947 {\an5}Farei melhor. Se me empregar, eu mesmo me mato. 268 00:30:17,015 --> 00:30:18,483 Sim, ele se mata. 269 00:30:22,319 --> 00:30:24,388 Era o que eu queria ouvir. 270 00:30:26,624 --> 00:30:28,092 Ouvi dizer que... 271 00:30:28,792 --> 00:30:29,793 Diga-me. 272 00:30:30,894 --> 00:30:34,031 {\an5}Quanto vale 154 caixas a $25 dólares a caixa? 273 00:30:34,432 --> 00:30:36,099 $3.850 dólares. 274 00:30:37,501 --> 00:30:42,173 {\an5}Certo. Você multiplicou 154 por dois, acrescentou um zero... 275 00:30:43,207 --> 00:30:46,177 {\an5}aí dividiu 1.540 por dois e somou? 276 00:30:47,045 --> 00:30:49,480 {\an5}Não, dividi por quatro e pus dois zeros. 277 00:30:52,817 --> 00:30:56,386 {\an5}Como você traria bebida para Nova York? 278 00:30:58,189 --> 00:30:59,624 Eu a fabricaria aqui. 279 00:30:59,990 --> 00:31:02,259 {\an5}Estou falando de uísque escocês. 280 00:31:02,660 --> 00:31:04,461 O que você faria? 281 00:31:04,528 --> 00:31:06,631 {\an5}Traria de barco para Long Island. 282 00:31:07,699 --> 00:31:08,766 Certo. 283 00:31:09,500 --> 00:31:11,134 Você se preparou. 284 00:31:11,201 --> 00:31:12,636 Isso é bom. 285 00:31:15,873 --> 00:31:17,208 Agora, olhe... 286 00:31:19,176 --> 00:31:21,044 E você, endireite-se. 287 00:31:25,115 --> 00:31:26,651 {\an5}<i>Nunca, nunca faça anotações.</i> 288 00:31:27,018 --> 00:31:28,553 Guarde tudo na cabeça. 289 00:31:28,618 --> 00:31:31,188 {\an5}Se não consegue, não poderá entrar no ramo... 290 00:31:31,255 --> 00:31:33,024 {\an5}muito menos trabalhar para mim. 291 00:31:34,224 --> 00:31:36,993 {\an5}E a última coisa que, como dizem, nem preciso dizer... 292 00:31:37,060 --> 00:31:40,063 {\an5}mas já devem ter notado que o que não é preciso dizer... 293 00:31:40,131 --> 00:31:41,699 é porque já foi dito. Então... 294 00:31:42,066 --> 00:31:44,067 não roubem de mim. 295 00:31:47,838 --> 00:31:50,273 {\an5}Sabem qual é minha maior qualidade? 296 00:31:50,907 --> 00:31:52,476 Sempre ganhei dinheiro. 297 00:31:53,510 --> 00:31:56,079 Meus sócios e parceiros... 298 00:31:56,146 --> 00:31:57,481 sempre ganharam dinheiro. 299 00:31:58,316 --> 00:32:00,550 {\an5}Se me decepcionam, eu os dispenso. 300 00:32:00,951 --> 00:32:03,621 {\an5}- Já é castigo suficiente. - Já é castigo suficiente. 301 00:32:04,122 --> 00:32:05,355 E também mata o cara. 302 00:32:05,423 --> 00:32:07,959 {\an5}E dizem que violência não resolve. 303 00:32:08,025 --> 00:32:10,661 {\an5}Não resolve, mas muda o rumo da conversa. Não é? 304 00:32:11,229 --> 00:32:12,830 Vou dizer uma coisa... 305 00:32:12,896 --> 00:32:14,664 {\an5}não estou interessado em impérios. 306 00:32:15,700 --> 00:32:18,403 {\an5}Quem trabalha para mim, também trabalha comigo. 307 00:32:18,736 --> 00:32:20,605 Todos nós prosperamos. 308 00:32:21,873 --> 00:32:24,942 {\an5}Quem quiser fazer outros negócios, que faça. 309 00:32:25,009 --> 00:32:28,312 {\an5}Contanto que não sejam com Masseria ou Maranzano. 310 00:32:28,779 --> 00:32:30,748 {\an5}Mas, fora da cidade, fiquem à vontade. 311 00:32:32,048 --> 00:32:33,750 {\an5}Só não confundam seus cargos... 312 00:32:34,551 --> 00:32:36,453 com os seus interesses. 313 00:32:36,520 --> 00:32:39,222 {\an5}Pois, às vezes, para proteger seus interesses... 314 00:32:39,289 --> 00:32:40,991 é preciso renunciar ao cargo. 315 00:32:42,192 --> 00:32:43,294 Não entendo. 316 00:32:43,627 --> 00:32:45,629 Você é um cão de caça. 317 00:32:45,695 --> 00:32:49,132 {\an5}Quer botá-los para correr. Às vezes, é melhor acolhê-los. 318 00:32:50,701 --> 00:32:53,203 {\an5}- O que isso custou a vocês? - Nada. 319 00:32:53,871 --> 00:32:55,206 Isso mesmo. 320 00:32:58,476 --> 00:33:00,978 {\an5}Às vezes, você corta os prejuízos. 321 00:33:01,045 --> 00:33:04,481 {\an5}Outras, aceita um pequeno prejuízo para ter um lucro grande. 322 00:33:05,682 --> 00:33:08,152 {\an5}O patrão de vocês, o Sr. Masseria... 323 00:33:08,219 --> 00:33:10,421 fala em salvar a reputação. 324 00:33:11,655 --> 00:33:14,258 {\an5}Eu me preocupo em ganhar dinheiro. 325 00:33:26,203 --> 00:33:27,370 É do tribunal. 326 00:33:28,338 --> 00:33:29,506 Aqui é Zev Ben-Dov. 327 00:33:32,309 --> 00:33:34,177 É da embaixada americana. 328 00:33:36,213 --> 00:33:38,249 Informarei ao meu cliente. 329 00:33:42,118 --> 00:33:44,254 {\an5}Washington cancelou o seu passaporte. 330 00:33:45,222 --> 00:33:46,590 O que isso significa? 331 00:33:46,656 --> 00:33:49,259 {\an5}Meyer, se o tribunal condená-lo e tiver de partir... 332 00:33:49,660 --> 00:33:51,562 só poderá ir para os EUA. 333 00:33:52,063 --> 00:33:53,931 Nenhum outro país? 334 00:33:53,998 --> 00:33:56,901 {\an5}Só se o aceitarem como refugiado e concederem asilo. 335 00:33:57,634 --> 00:33:58,769 Bem... 336 00:33:59,737 --> 00:34:01,939 sabe o que é isso? É Nixon. 337 00:34:02,539 --> 00:34:03,641 É John Mitchell. 338 00:34:04,942 --> 00:34:08,411 {\an5}É aquela velha degenerada e corrupta do FBI. 339 00:34:10,648 --> 00:34:14,184 {\an5}E vou dizer o que mais, são aqueles malditos caças. 340 00:34:15,485 --> 00:34:20,324 {\an5}O Knesset teme que se não ceder os EUA não mandarão os caças. 341 00:34:20,858 --> 00:34:23,394 {\an5}- É isso. - Ainda não perdemos. 342 00:34:25,262 --> 00:34:26,797 Ainda não perdemos? 343 00:34:27,831 --> 00:34:30,800 {\an5}Trabalhei com probabilidades a vida inteira. 344 00:34:31,501 --> 00:34:35,172 {\an5}Acabo de perder o passaporte, e serei expulso. 345 00:34:36,873 --> 00:34:38,742 Diga-me, por quê? 346 00:34:46,684 --> 00:34:50,621 {\an5}Bronfman transportava bebidas, e é um herói nacional. 347 00:34:52,255 --> 00:34:55,659 {\an5}Joe Kennedy era um destilador clandestino, e não foi preso. 348 00:34:56,260 --> 00:34:58,563 Nixon empregou ladrões. 349 00:35:02,065 --> 00:35:03,701 Estão brincando? 350 00:35:14,679 --> 00:35:16,646 Vou comprar entradas. 351 00:35:16,713 --> 00:35:20,016 {\an5}Há peças estreando em outubro e você vai gostar delas. 352 00:35:21,217 --> 00:35:25,722 {\an5}Fanny Brice vai estar em uma chamada "Sweet and Low". 353 00:35:25,789 --> 00:35:27,358 Ótimo. Ela é sempre ótima. 354 00:35:28,291 --> 00:35:29,393 Anna... 355 00:35:30,860 --> 00:35:33,396 isto está delicioso. Delicioso! 356 00:35:33,864 --> 00:35:35,298 Obrigada, Meyer. 357 00:35:36,333 --> 00:35:39,169 {\an5}Vai ficar na cidade, se eu comprar as entradas? 358 00:35:39,235 --> 00:35:42,138 {\an5}- Vai fazer questão de ficar? - Sim. Claro. 359 00:35:43,039 --> 00:35:44,675 Farei o possível. 360 00:35:53,317 --> 00:35:54,317 Com licença. 361 00:36:01,257 --> 00:36:02,726 <i>Rothstein morreu.</i> 362 00:36:02,793 --> 00:36:03,793 Quando? 363 00:36:03,893 --> 00:36:05,295 <i>Há cerca de uma hora.</i> 364 00:36:07,597 --> 00:36:10,300 {\an5}- Certo. <i>- Charlie mandou chamá-lo.</i> 365 00:36:10,867 --> 00:36:11,867 Adeus. 366 00:36:15,338 --> 00:36:17,141 Anna, fui chamado. 367 00:36:17,942 --> 00:36:19,010 Chamado? Como assim? 368 00:36:19,844 --> 00:36:21,846 {\an5}É importante. Não vai demorar. 369 00:36:22,246 --> 00:36:25,182 {\an5}Agora que... O que é isso? Agora que ia jantar em casa... 370 00:36:25,248 --> 00:36:27,784 {\an5}- Só uma ou duas horas. - Uma droga de jantar... 371 00:36:27,851 --> 00:36:31,087 {\an5}e não pode ficar o bastante para terminar o jantar, Meyer? 372 00:36:33,157 --> 00:36:35,393 {\an5}Sou casada com o Dr. Lansky! 373 00:36:35,458 --> 00:36:38,094 {\an5}É cirurgião para ser chamado durante o jantar? 374 00:36:38,929 --> 00:36:40,297 Meyer? 375 00:36:40,364 --> 00:36:42,733 {\an5}<i>...no Hotel Park Central, Arnold Rothstein...</i> 376 00:36:42,800 --> 00:36:46,403 {\an5}<i>que estragou o campeonato de 1919, levou vários tiros.</i> 377 00:36:46,469 --> 00:36:49,072 {\an5}<i>Morreu a caminho do hospital St. Claire.</i> 378 00:36:50,173 --> 00:36:52,876 {\an5}Por causa de um jogo de pôquer? 379 00:36:53,210 --> 00:36:54,644 Apostar é assim. 380 00:36:55,211 --> 00:36:57,748 Maranzano quer me chamar. 381 00:36:57,815 --> 00:37:00,284 {\an5}Primeiro, seu rosto, depois, sua garganta. 382 00:37:01,751 --> 00:37:04,721 {\an5}- E Masseria? - Ele também quer me chamar. 383 00:37:05,222 --> 00:37:07,057 {\an5}Está entre a cruz e a espada. 384 00:37:07,123 --> 00:37:10,093 {\an5}E os dois têm um anelzão que precisamos beijar! 385 00:37:15,666 --> 00:37:18,602 {\an5}- Como vão as mesas de dados? - Vão bem. 386 00:37:20,838 --> 00:37:25,209 {\an5}Li que a General Electric venderá 800 mil geladeiras este ano. 387 00:37:26,543 --> 00:37:29,145 {\an5}A Woolworth's tem 1.100 lojas. 388 00:37:30,014 --> 00:37:31,082 1.100! 389 00:37:32,048 --> 00:37:35,485 {\an5}Os americanos gastam dinheiro sempre que podem. 390 00:37:36,619 --> 00:37:39,222 {\an5}Nós temos 14 mesas de dados. 391 00:37:41,257 --> 00:37:44,094 {\an5}A Woolworth's e a GE são redes nacionais, Charlie. 392 00:37:44,161 --> 00:37:46,329 {\an5}Redes nacionais, Este é o segredo. 393 00:37:46,396 --> 00:37:49,199 {\an5}Nada de 48 estados. Somos um só país! 394 00:37:51,135 --> 00:37:54,138 {\an5}- Temos de nos livrar dos velhos. - Matando-os? 395 00:38:02,112 --> 00:38:05,281 {\an5}Masseria... Eu consigo pegar Masseria. 396 00:38:06,016 --> 00:38:07,017 Vai ser moleza. 397 00:38:07,418 --> 00:38:09,086 Mas Maranzano... 398 00:38:09,652 --> 00:38:10,353 esqueçam. 399 00:38:10,420 --> 00:38:11,554 Ninguém chega perto dele. 400 00:38:12,188 --> 00:38:13,188 Sem problemas. 401 00:38:14,257 --> 00:38:16,126 {\an5}Precisamos planejar isso com cuidado. 402 00:38:16,726 --> 00:38:18,228 Vamos dividir o trabalho. 403 00:38:19,630 --> 00:38:21,398 {\an5}Não é um jeito ruim de começar. 404 00:38:22,632 --> 00:38:24,768 {\an5}Uma combinação nacional de ganhadores... 405 00:38:26,103 --> 00:38:29,206 {\an5}com um conselho de diretores, como a GE ou Woolworth's. 406 00:38:30,106 --> 00:38:32,009 Diretores que votam. 407 00:38:33,577 --> 00:38:35,246 Diretores que votam. 408 00:38:49,092 --> 00:38:50,226 Saúde. 409 00:38:51,961 --> 00:38:54,931 {\an8}Este é o melhor lar que você já teve. 410 00:39:03,641 --> 00:39:05,309 Com licença, senhor. 411 00:39:05,775 --> 00:39:08,044 {\an5}- Preciso ir ao banheiro. - Vá. 412 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 {\an5}O que diabos aconteceu aqui? 413 00:39:41,679 --> 00:39:42,880 Térreo. 414 00:39:45,949 --> 00:39:48,152 {\an5}- Boa tarde. Qual o andar? - Quinto. 415 00:39:48,552 --> 00:39:50,019 Esperei uns 15min. 416 00:39:50,554 --> 00:39:53,057 {\an5}Perdi o trolebus. Vim andando. 417 00:40:18,748 --> 00:40:19,949 Imposto de Renda. 418 00:40:20,717 --> 00:40:22,185 Imposto de Renda. 419 00:40:22,253 --> 00:40:25,189 {\an5}Temos um mandado para checar os livros fiscais de Maranzano. 420 00:40:25,255 --> 00:40:27,557 {\an5}Pelo amor de Deus, vieram há duas semanas. 421 00:40:27,625 --> 00:40:29,226 {\an5}Queremos os seguintes livros... 422 00:40:29,626 --> 00:40:31,961 {\an5}- Polícia. - O que é isso? 423 00:40:33,563 --> 00:40:36,833 {\an5}- Somos do Imposto de Renda. - De novo? Meu Deus. 424 00:40:36,900 --> 00:40:38,301 Sr. Salvatore Maranzano? 425 00:40:38,369 --> 00:40:39,937 Sabe o que é perseguição? 426 00:40:40,336 --> 00:40:42,572 {\an5}Pode entrar no seu escritório, senhor? 427 00:40:56,719 --> 00:40:59,322 {\an5}Por que está usando sapatos marrons? 428 00:41:01,190 --> 00:41:02,492 Como? 429 00:41:17,340 --> 00:41:18,775 Isto é por Charlie Lucky. 430 00:41:37,594 --> 00:41:38,662 <i>Está feliz, Meyer?</i> 431 00:41:40,431 --> 00:41:42,967 Está feliz? Você está feliz? 432 00:41:43,032 --> 00:41:44,835 Recebeu as flores? 433 00:41:45,501 --> 00:41:46,603 Não. 434 00:41:47,503 --> 00:41:48,972 Recebi sim. 435 00:41:51,641 --> 00:41:53,042 Você já o viu? 436 00:41:53,744 --> 00:41:56,613 {\an5}Ainda está com os médicos. Logo vão trazê-lo. 437 00:41:58,715 --> 00:42:01,085 {\an5}Ninguém vai roubar seu casaco. 438 00:42:01,150 --> 00:42:02,885 Prefiro não tirar. 439 00:42:09,525 --> 00:42:12,328 {\an5}- Você vai viajar de novo. - O quê? Sim. 440 00:42:13,230 --> 00:42:16,934 {\an5}- Você sabe que preciso viajar. - Podia ao menos ficar aqui. 441 00:42:20,237 --> 00:42:23,807 {\an5}- Nem sei por que tivemos um filho. - Não fale assim, Anna! Certo? 442 00:42:24,340 --> 00:42:28,244 {\an5}Que tipo de vida quer que eu leve, quando viaja e... 443 00:42:37,153 --> 00:42:38,153 Onde ele está? 444 00:42:38,822 --> 00:42:40,590 {\an5}Estamos fazendo mais uns exames. 445 00:42:41,958 --> 00:42:43,126 Exames? 446 00:42:43,893 --> 00:42:46,162 Ele não é apenas prematuro. 447 00:42:47,965 --> 00:42:49,266 O menino é... 448 00:42:50,934 --> 00:42:52,436 aleijado. 449 00:42:53,871 --> 00:42:54,871 O quê? 450 00:42:55,204 --> 00:42:56,873 {\an5}Ainda não sabemos ao certo. 451 00:43:00,943 --> 00:43:02,246 Meu Deus! 452 00:43:10,586 --> 00:43:11,586 Foi Deus! 453 00:43:13,056 --> 00:43:15,358 Foi Deus, Ele nos castigou! 454 00:43:16,960 --> 00:43:18,561 Calma, calma! 455 00:43:19,063 --> 00:43:20,831 É um castigo! 456 00:43:20,898 --> 00:43:22,633 Por sua causa, Meyer! 457 00:43:23,000 --> 00:43:25,202 {\an5}- Meyer, foi Deus! - Enfermeira! 458 00:43:56,099 --> 00:43:57,500 Sabem... 459 00:43:57,568 --> 00:43:59,870 a pergunta que eles fazem... 460 00:44:01,170 --> 00:44:04,373 {\an5}Por isso digo que vocês deveriam estar gritando. 461 00:44:04,907 --> 00:44:06,809 Todo judeu do mundo. 462 00:44:08,244 --> 00:44:10,614 {\an5}Porque se a Lei do Regresso não vale para mim... 463 00:44:10,947 --> 00:44:12,615 não vale para vocês. 464 00:44:13,016 --> 00:44:15,786 {\an5}Israel não é só um parque de diversões... 465 00:44:16,420 --> 00:44:18,255 para judeus americanos. 466 00:44:20,090 --> 00:44:22,593 {\an5}"O que fez pelo seu país, Sr. Lansky? 467 00:44:23,860 --> 00:44:26,195 Considera-se mais judeu... 468 00:44:26,262 --> 00:44:28,231 ou mais americano?" 469 00:44:28,297 --> 00:44:30,199 Já ouviram essa pergunta? 470 00:44:30,534 --> 00:44:34,104 {\an5}Porque a resposta não é: "Não é da sua conta!" 471 00:44:35,072 --> 00:44:37,240 É dar muito dinheiro... 472 00:44:37,708 --> 00:44:40,911 {\an5}e se curvar para beijar o anel deles. 473 00:44:44,313 --> 00:44:46,516 Kefauver. Isto é brincadeira? 474 00:44:46,884 --> 00:44:50,052 {\an5}As coisas que ele fez, o dinheiro que ele roubou. 475 00:44:50,119 --> 00:44:52,188 E me arrasta para aquele... 476 00:44:53,657 --> 00:44:56,994 {\an5}E me pergunta o que fiz pelo meu país. 477 00:44:57,460 --> 00:44:59,128 Joe Kennedy, em 1939. 478 00:44:59,996 --> 00:45:03,533 {\an5}Estava pronto para vender a Inglaterra para Hitler. 479 00:45:04,201 --> 00:45:05,434 Para Hitler! 480 00:45:07,704 --> 00:45:11,208 {\an5}Cancelam meu passaporte e perguntam o que fiz pelo país. 481 00:45:12,909 --> 00:45:13,911 O que eu fiz? 482 00:45:13,976 --> 00:45:16,212 {\an5}Talvez o veredicto o favoreça. 483 00:45:16,280 --> 00:45:17,948 Não me diga como... 484 00:45:19,949 --> 00:45:22,485 {\an5}Será que as más notícias são boas notícias? 485 00:45:25,155 --> 00:45:28,525 {\an5}O tribunal poderia me expulsar sabendo... 486 00:45:31,994 --> 00:45:34,565 {\an5}Não me diga qual será o veredicto. 487 00:45:35,331 --> 00:45:37,201 Eu sei qual será. 488 00:45:37,900 --> 00:45:38,900 Você também. 489 00:45:39,369 --> 00:45:41,004 Então, não me diga. 490 00:45:46,842 --> 00:45:47,978 Alô? 491 00:45:53,784 --> 00:45:55,385 Sem novidades. 492 00:45:56,853 --> 00:46:00,257 {\an5}"Você é mais judeu ou mais americano?" 493 00:46:04,027 --> 00:46:07,364 {\an5}Se você faz a pergunta, essa é a resposta que quer. 494 00:46:12,202 --> 00:46:14,571 O que eu fiz pelo meu país? 495 00:46:20,811 --> 00:46:23,713 {\an5}O último item do cronograma: Detroit. 496 00:46:25,715 --> 00:46:26,949 O que há em Detroit? 497 00:46:27,016 --> 00:46:29,518 {\an5}Só um bando de delinqüentes! 498 00:46:29,585 --> 00:46:32,455 {\an5}É outro maldito treinamento de ataque aéreo. 499 00:46:32,521 --> 00:46:35,726 {\an5}Agora há uma encrenca com vales de racionamento falsos. 500 00:46:36,059 --> 00:46:39,062 {\an5}Zerelli não pode se instalar na Filadélfia. 501 00:46:39,128 --> 00:46:41,163 {\an5}Isso vai acabar se resolvendo. 502 00:46:41,231 --> 00:46:43,934 {\an5}Quem vai querer vales falsos? É dinheiro sujo. 503 00:46:44,001 --> 00:46:46,670 {\an5}Mas é muito. Deveríamos atuar nessa área. 504 00:46:46,737 --> 00:46:48,238 Estamos em guerra. 505 00:46:49,273 --> 00:46:51,908 {\an5}- Vocês sabem de que lado estou. - E Charlie? 506 00:46:52,742 --> 00:46:55,846 {\an5}- Eu falo por ele quanto a isso. - Como ele está? 507 00:46:55,911 --> 00:46:57,446 Como ele está? 508 00:46:57,514 --> 00:46:59,983 {\an5}Como você estaria, com uma pena de 30 anos? 509 00:47:09,092 --> 00:47:10,927 MARINHA DOS EUA 510 00:47:12,094 --> 00:47:13,797 Sr. Lansky, por aqui. 511 00:47:27,344 --> 00:47:31,048 {\an5}Não divulgarei seu envolvimento até o fim da guerra. 512 00:47:31,614 --> 00:47:33,416 {\an5}Não sei se quero que divulguem. 513 00:47:34,550 --> 00:47:37,253 {\an5}Nunca se sabe quando pode precisar de um amigo. 514 00:47:37,320 --> 00:47:38,788 Eu agradeço isso. 515 00:47:39,588 --> 00:47:43,326 {\an5}Por falar nisso, e meu amigo, o Sr. Luciano? 516 00:47:44,126 --> 00:47:45,429 Sim. 517 00:47:46,663 --> 00:47:49,666 {\an5}É claro que um indulto está fora de cogitação. 518 00:47:50,199 --> 00:47:53,035 {\an5}Mas não veio negociar de mãos vazias. 519 00:47:55,072 --> 00:47:56,405 Todo serviço... 520 00:47:57,740 --> 00:47:59,108 tem o seu preço. 521 00:48:21,731 --> 00:48:23,599 {\an5}- Meyer! - Olá, Charlie. 522 00:48:25,402 --> 00:48:27,804 {\an5}- Como vai? - Vou levando. E você? 523 00:48:28,472 --> 00:48:30,841 {\an5}Perdido por um, perdido por mil. 524 00:48:34,478 --> 00:48:36,980 {\an5}- Como vai Benny? - Continua o mesmo. 525 00:48:37,414 --> 00:48:39,349 {\an5}Continua atrás da mulherada? 526 00:48:39,682 --> 00:48:41,684 {\an5}Cada um tem seu passatempo. 527 00:48:44,454 --> 00:48:45,956 Qual é o assunto? 528 00:48:47,923 --> 00:48:49,425 É sobre a Sicília, Charlie. 529 00:48:51,228 --> 00:48:52,561 Vamos invadir a Sicília. 530 00:48:52,896 --> 00:48:55,499 {\an5}Nossos espiões querem um contato... 531 00:48:55,565 --> 00:48:57,333 {\an5}com os reais donos da Sicília. 532 00:49:01,605 --> 00:49:04,173 {\an5}<i>O pára-quedas não incomoda este cão.</i> 533 00:49:04,240 --> 00:49:07,277 {\an5}- Está fazendo um bar no deserto. - Custos são custos. 534 00:49:07,344 --> 00:49:10,780 {\an5}Mas quanto vai custar? Ele nem liga para números. 535 00:49:10,847 --> 00:49:13,950 {\an5}Custos são custos. Ele não ateou fogo no dinheiro. 536 00:49:14,016 --> 00:49:16,252 {\an5}Está construindo e teve problemas. 537 00:49:16,652 --> 00:49:19,622 {\an5}Sempre que se constrói algo, enfrenta-se problemas. 538 00:49:19,989 --> 00:49:21,657 E você o apóia? 539 00:49:21,724 --> 00:49:23,726 É claro que eu o apóio. 540 00:49:23,793 --> 00:49:26,695 {\an5}Não é algo só dele. É de todos nós. 541 00:49:27,230 --> 00:49:30,467 {\an5}<i>...um membro uniformizado do esquadrão alpino de resgate.</i> 542 00:49:33,170 --> 00:49:36,039 {\an5}MOMENTOS DE TENSÃO NA INVASÃO DA SICÍLIA! 543 00:49:36,106 --> 00:49:39,276 {\an5}<i>E agora, as últimas imagens do desembarque na Sicília.</i> 544 00:49:46,182 --> 00:49:49,753 {\an5}<i>Com a extraordinária cooperação da população...</i> 545 00:49:49,820 --> 00:49:53,856 {\an5}<i>os Aliados continuam a avançar no território inimigo.</i> 546 00:50:14,610 --> 00:50:15,610 Siga-me, senhor. 547 00:50:25,889 --> 00:50:28,492 {\an5}"Que venham os pobres e exaustos." 548 00:50:28,557 --> 00:50:30,260 Sim, é o que dizem. 549 00:50:34,431 --> 00:50:36,199 Por aqui, Sr. Lansky. 550 00:50:43,005 --> 00:50:45,174 Meyer! Champanhe, Meyer? 551 00:50:45,675 --> 00:50:48,278 {\an5}- Onde está Bugs? - Ele vem sozinho. 552 00:50:48,344 --> 00:50:50,179 {\an5}- Está ocupado? - Não, vem do Oeste. 553 00:50:50,547 --> 00:50:52,148 Acho que virá, falei com ele. 554 00:50:52,215 --> 00:50:54,384 {\an5}- O que ele disse? - Duas coisas. 555 00:50:54,717 --> 00:50:57,953 {\an5}Caso não consiga vir, mandou dizer, "Adeus, Charlie". 556 00:50:59,021 --> 00:51:00,690 Quanto à festa... 557 00:51:00,757 --> 00:51:03,326 {\an5}pediu que eu não escolhesse as garotas. 558 00:51:07,297 --> 00:51:09,532 {\an5}O que trouxe para minha viagem? 559 00:51:09,599 --> 00:51:12,001 {\an5}Algo que não achará na Sicília. 560 00:51:12,835 --> 00:51:14,637 Tome. Leve com você. 561 00:51:19,842 --> 00:51:20,976 Kosher! 562 00:51:21,545 --> 00:51:23,713 {\an5}- Judeu maldito! - Sentirei sua falta. 563 00:51:24,079 --> 00:51:25,382 Esse cara! 564 00:51:26,583 --> 00:51:29,184 {\an5}Da cadeia para uma ilha cheia de cabras. 565 00:51:29,585 --> 00:51:31,887 {\an5}Quer cumprir o resto da pena? 566 00:51:31,954 --> 00:51:33,123 Quer? 567 00:51:33,188 --> 00:51:35,224 Certo! Quero propor algo. 568 00:51:35,759 --> 00:51:36,960 Quero propor... 569 00:51:38,228 --> 00:51:39,461 um brinde. 570 00:51:42,465 --> 00:51:44,701 {\an5}Estamos juntos há muito tempo. 571 00:51:45,434 --> 00:51:47,403 Vimos muitas coisas juntos. 572 00:51:48,405 --> 00:51:50,907 {\an5}Tudo que posso dizer é: "Esse cara!" 573 00:51:51,474 --> 00:51:52,642 Saúde! 574 00:52:14,297 --> 00:52:16,398 Ele está se encrencando. 575 00:52:16,465 --> 00:52:18,969 {\an5}Não vou dizer que não está, porque está. 576 00:52:19,302 --> 00:52:22,806 {\an5}Ele pede $3 milhões, aí diz que talvez precise de $4. 577 00:52:22,871 --> 00:52:24,273 Talvez. 578 00:52:24,340 --> 00:52:26,942 {\an5}Ele pede 12 meses de prazo, aí diz que demorará o dobro. 579 00:52:29,512 --> 00:52:32,983 {\an5}O importante nunca é o quanto algo custa... 580 00:52:34,317 --> 00:52:36,786 {\an5}mas qual é o retorno que dará. 581 00:52:36,853 --> 00:52:38,722 Qual será o retorno? 582 00:52:38,788 --> 00:52:42,192 {\an5}Podemos distribuir os custos no exterior. Os membros... 583 00:52:42,257 --> 00:52:46,161 {\an5}Até certo ponto. Aí vão pedir que mate alguém. 584 00:52:46,762 --> 00:52:49,465 {\an5}"Matem alguém, não importa quem!" 585 00:52:50,833 --> 00:52:53,602 {\an5}Dou minha palavra, quando os hotéis abrirem... 586 00:52:53,670 --> 00:52:55,605 {\an5}juro que farão uma estátua do cara. 587 00:52:55,672 --> 00:52:57,539 {\an5}- Onde ele está? - "Benjamin Siegel. 588 00:52:57,606 --> 00:52:59,476 {\an5}Um dos poucos homens na História... 589 00:52:59,541 --> 00:53:00,943 que criou algo do nada." 590 00:53:01,411 --> 00:53:04,179 {\an5}Qual o nome da bancária com que Bugsy dormia? 591 00:53:04,581 --> 00:53:07,017 {\an5}- Que bancária? - Depois da guerra. 592 00:53:07,550 --> 00:53:12,055 {\an5}Os caras ganharam muita grana e resolveram depositar no banco. 593 00:53:12,454 --> 00:53:15,692 {\an5}Entraram no banco e Benny disse, "Que se dane. 594 00:53:16,492 --> 00:53:20,262 {\an5}Não vou deixar minha grana aqui. É uma caixa de sapatos." 595 00:53:20,329 --> 00:53:24,099 {\an5}Foram embora, o sol se pôs e depois se levantou. 596 00:53:24,800 --> 00:53:27,936 {\an5}Eles voltaram ao banco. Mascarados. 597 00:53:28,003 --> 00:53:29,538 "Mãos ao alto!" 598 00:53:30,106 --> 00:53:33,576 {\an5}Benny entrou no cofre e viu uma loira numa escada. 599 00:53:33,643 --> 00:53:38,414 {\an5}- Ele olhou para cima e a viu... - E eu esperando pela grana! 600 00:53:39,181 --> 00:53:42,651 {\an5}- Aí eu olhei lá dentro... - Para resumir, ele se apaixonou. 601 00:53:43,052 --> 00:53:45,821 {\an5}Ficou com ela até ir embora de Cleveland. 602 00:53:46,356 --> 00:53:49,092 {\an5}Nós a chamávamos de Depósito Noturno! 603 00:53:51,760 --> 00:53:55,532 {\an5}- Falando no diabo... - Nunca fale do maldito diabo. 604 00:53:55,597 --> 00:53:57,800 {\an5}Nunca se sabe quem está ouvindo. 605 00:54:05,240 --> 00:54:07,576 Minhas sinceras desculpas. 606 00:54:10,413 --> 00:54:11,581 Meyer. 607 00:54:12,047 --> 00:54:15,284 {\an5}E então, o que houve com essa festa? 608 00:54:16,186 --> 00:54:18,088 {\an5}- Benny! - Como vai? 609 00:54:18,788 --> 00:54:19,788 Charlie... 610 00:54:20,123 --> 00:54:22,192 esta é Virginia Hill. 611 00:54:23,827 --> 00:54:25,028 Charlie. Meyer. 612 00:54:26,463 --> 00:54:29,999 {\an5}Joey A. Pelo que sei, vocês já se conhecem. 613 00:54:32,768 --> 00:54:33,769 Bem... 614 00:54:34,570 --> 00:54:35,739 por que me atrasei? 615 00:54:37,239 --> 00:54:38,841 Acabo de descer do avião. 616 00:54:38,907 --> 00:54:40,143 De onde cheguei? 617 00:54:40,210 --> 00:54:41,277 De Las Vegas. 618 00:54:41,344 --> 00:54:43,112 {\an5}E como as coisas estão por lá? 619 00:54:43,179 --> 00:54:44,179 Sim, como estão? 620 00:54:44,847 --> 00:54:46,382 {\an5}Não vamos falar de negócios. 621 00:54:46,715 --> 00:54:47,715 Desembuche! 622 00:54:48,083 --> 00:54:49,518 Posso falar disso? 623 00:54:49,585 --> 00:54:52,087 {\an5}Mesmo com o cara indo para a Terra do<i> Va funculo</i>? 624 00:54:54,456 --> 00:54:56,625 {\an5}Charlie, trouxe algo para você. 625 00:54:59,596 --> 00:55:00,596 Certo. 626 00:55:00,697 --> 00:55:02,097 {\an5}Estava sobrevoando o deserto... 627 00:55:02,766 --> 00:55:06,235 {\an5}e parei num posto de gasolina, no meio do nada. 628 00:55:06,302 --> 00:55:08,570 No posto, um caça-níqueis. 629 00:55:09,172 --> 00:55:11,673 {\an5}Com uma placa nova, orgulhosa. 630 00:55:12,608 --> 00:55:14,811 {\an5}A placa do caça-níqueis dizia... 631 00:55:14,878 --> 00:55:17,547 {\an5}"Quanto mais pagar, mais tempo vai jogar". 632 00:55:17,614 --> 00:55:21,583 {\an5}Repetirei: "Quanto mais pagar, mais tempo vai jogar". 633 00:55:22,851 --> 00:55:26,054 {\an5}Assim terá algo para fazer na droga da ilha! 634 00:55:28,724 --> 00:55:32,828 {\an5}A placa está anunciando: "Você vai ficar sem um tostão". 635 00:55:33,463 --> 00:55:36,399 {\an5}É isso que quer dizer. "Mais tempo." 636 00:55:37,032 --> 00:55:40,636 {\an5}Até o quê? Até você ficar sem um tostão. 637 00:55:40,702 --> 00:55:43,972 {\an5}A droga da placa diz o que todos já sabem. 638 00:55:44,039 --> 00:55:46,875 {\an5}A máquina vai engolir todo seu dinheiro. 639 00:55:46,943 --> 00:55:48,745 Você sabe, eu sei... 640 00:55:48,811 --> 00:55:51,114 e vai jogar mesmo assim. 641 00:55:51,181 --> 00:55:53,016 {\an5}E as pessoas vão jogar mesmo assim. 642 00:55:53,516 --> 00:55:55,184 Vocês sabem disso. 643 00:55:55,251 --> 00:55:58,521 {\an5}O motivo, eu sei como sei meu próprio nome. 644 00:55:58,987 --> 00:56:01,723 {\an5}Isto fará mais sucesso do que bebida... 645 00:56:01,791 --> 00:56:03,726 {\an5}mais sucesso do que mulheres. 646 00:56:05,027 --> 00:56:07,129 {\an5}- Las Vegas. - Fará sim. 647 00:56:08,764 --> 00:56:10,266 Esse será... 648 00:56:10,766 --> 00:56:12,467 o maior negócio do mundo. 649 00:56:12,902 --> 00:56:14,070 Por quê? 650 00:56:14,838 --> 00:56:16,539 {\an5}Porque é algo que todos fazem. 651 00:56:24,880 --> 00:56:28,650 {\an5}Parece muito tempo para esperar antes das obras. 652 00:56:28,717 --> 00:56:32,387 {\an5}Mas, como dizem, "É melhor medir duas vezes e cortar uma só". 653 00:56:32,722 --> 00:56:35,959 {\an5}- Mais uma semana? - Uma semana aqui, outra ali. 654 00:56:36,358 --> 00:56:38,427 {\an5}mas, quando estivermos ricos... 655 00:56:39,996 --> 00:56:42,664 {\an5}Por que está usando sapatos marrons? 656 00:56:47,135 --> 00:56:49,806 {\an5}O que esperavam? Uma luta limpa? 657 00:56:51,273 --> 00:56:53,643 {\an5}Quem quer se envolver numa luta limpa? 658 00:57:01,317 --> 00:57:04,987 {\an5}Não poderíamos subornar alguém? Alguém teria aceito. 659 00:57:05,755 --> 00:57:07,757 Eu não aceitaria isso, Meyer. 660 00:57:09,592 --> 00:57:12,061 {\an5}Como fui me envolver numa luta limpa? 661 00:57:13,929 --> 00:57:15,197 O que sou eu? 662 00:57:16,164 --> 00:57:19,469 {\an5}Algum tonto que vai dizer: "Fiz isto, fiz aquilo?" 663 00:57:20,936 --> 00:57:24,039 {\an5}"Fiz um X no quadradinho B, por que me rejeitaram?" 664 00:57:24,373 --> 00:57:27,376 {\an5}- Não imagina por quê? - Rejeitaram porque podem! 665 00:57:28,043 --> 00:57:30,312 {\an5}E vão fazê-lo, por que nos iludir? 666 00:57:30,679 --> 00:57:33,115 {\an5}Já decidiram desde o começo. 667 00:57:34,817 --> 00:57:37,452 Está decidido. 668 00:57:37,519 --> 00:57:39,621 {\an5}Não está, Meyer! O tribunal... 669 00:57:39,688 --> 00:57:42,057 {\an5}Não é o tribunal, não é o Knesset. 670 00:57:42,724 --> 00:57:43,724 É o governo! 671 00:57:43,927 --> 00:57:45,695 É o governo! 672 00:57:47,931 --> 00:57:51,701 {\an5}Se cortarem o telefone do Dep. de Justiça dos EUA... 673 00:57:51,768 --> 00:57:54,269 {\an5}e consigo minha cidadania israelense amanhã! 674 00:57:58,907 --> 00:58:00,909 A Máfia nunca existiu. 675 00:58:00,976 --> 00:58:03,612 {\an5}Quem foi, então? Devem ter sido os judeus! 676 00:58:03,679 --> 00:58:06,515 {\an5}Foram os judeus! Só podem ter sido eles! 677 00:58:06,581 --> 00:58:09,484 {\an5}E, se foram os judeus, devo ter sido eu! 678 00:58:11,987 --> 00:58:14,289 {\an5}Por que estou me rebaixando? 679 00:58:19,228 --> 00:58:20,863 Mas, querem saber? 680 00:58:22,264 --> 00:58:26,168 {\an5}Todos os países são iguais. O que acham disso? 681 00:58:35,945 --> 00:58:38,481 {\an5}Dois caras estão andando na rua. 682 00:58:38,547 --> 00:58:41,917 {\an5}Joe se aproxima, mas atravessa a rua e foge deles. 683 00:58:42,719 --> 00:58:44,487 Um deles diz ao outro... 684 00:58:44,554 --> 00:58:47,190 {\an5}"Por que Joe me evita? Não fiz nada para ele." 685 00:58:48,523 --> 00:58:49,992 Quantas coisas fizemos! 686 00:58:50,059 --> 00:58:53,062 {\an5}Sabe quantas armas passamos pelo porto do Brooklin em 1948? 687 00:58:54,063 --> 00:58:55,798 {\an5}- Sei, sim. - Não sabe. 688 00:58:56,465 --> 00:58:57,766 Eles sabem. 689 00:58:59,335 --> 00:59:01,070 A Lei do Regresso. 690 00:59:01,503 --> 00:59:04,172 {\an5}Todo judeu do mundo pode voltar para a pátria. 691 00:59:07,510 --> 00:59:09,245 {\an5}- O Sion. - Sim. 692 00:59:11,114 --> 00:59:14,416 {\an5}Dizia-se que ninguém amava os judeus. 693 00:59:15,985 --> 00:59:17,820 Charlie amava os judeus. 694 00:59:18,454 --> 00:59:21,324 {\an5}Ele achava que tinha sangue judeu. 695 00:59:24,693 --> 00:59:26,396 Quer saber? Esqueça. 696 00:59:27,530 --> 00:59:28,965 Onde estamos indo? 697 00:59:30,065 --> 00:59:31,800 {\an5}- Ainda não chegamos. - É? 698 00:59:33,568 --> 00:59:35,070 Onde estamos indo? 699 00:59:35,137 --> 00:59:38,708 {\an5}Vá para casa, Meyer. Zev ligará assim que o tribunal decidir. 700 00:59:44,914 --> 00:59:46,115 Quatro quartos. 701 00:59:46,181 --> 00:59:49,117 {\an5}Segundo a corretora, é uma casinha adorável. 702 00:59:49,684 --> 00:59:50,853 No setor alemão. 703 00:59:50,920 --> 00:59:52,521 E ela tinha razão. 704 00:59:53,588 --> 00:59:54,990 Era adorável. 705 00:59:55,657 --> 00:59:57,259 Paul ligou. 706 00:59:57,326 --> 00:59:58,728 Buddy e Sandra também. 707 01:00:04,067 --> 01:00:05,967 {\an5}Todos querem vir na semana que vem. 708 01:00:06,302 --> 01:00:07,870 {\an5}Mandou-os aguardar, espero. 709 01:00:07,936 --> 01:00:10,572 {\an5}Até termos mudado e estarmos bem instalados. 710 01:00:13,543 --> 01:00:15,344 Quatro quartos, Meyer. 711 01:00:15,411 --> 01:00:16,411 Espaço! 712 01:00:17,213 --> 01:00:18,681 Deveria ter esperado até... 713 01:00:19,614 --> 01:00:21,383 Há uma Lei do Regresso. 714 01:00:22,150 --> 01:00:24,386 {\an5}Não é uma política. É uma lei. 715 01:00:25,554 --> 01:00:26,822 Eles não vão... 716 01:00:36,998 --> 01:00:38,067 Sim? 717 01:00:38,434 --> 01:00:41,704 {\an5}Sr. Lansky, pode falar da sua expulsão de Israel? 718 01:00:41,771 --> 01:00:44,574 {\an5}O Sr. Lansky não foi expulso. Seu visto... 719 01:00:44,639 --> 01:00:47,844 {\an5}Mas alguém acusado de tráfico, de suborno... 720 01:00:48,510 --> 01:00:49,711 Com licença! 721 01:00:50,112 --> 01:00:53,181 {\an5}Meu marido foi perseguido pelos EUA! 722 01:00:53,516 --> 01:00:56,418 {\an5}Meu marido tinha direitos. Com licença! 723 01:00:56,485 --> 01:00:59,121 {\an5}Tinha Donnatol em casa! Um antiácido, entendeu? 724 01:01:00,322 --> 01:01:02,491 {\an5}É para úlcera! É um antiácido! 725 01:01:02,557 --> 01:01:04,260 {\an5}Ele foi preso, fomos revistados... 726 01:01:04,693 --> 01:01:05,994 e fomos interrogados. 727 01:01:06,528 --> 01:01:08,231 Como judeu, o que acha... 728 01:01:08,831 --> 01:01:12,101 {\an5}Como podem imaginar, ele não dará declarações agora. 729 01:01:47,269 --> 01:01:49,672 {\an5}Depois da 2a Guerra, três judeus... 730 01:01:50,672 --> 01:01:54,743 {\an5}no campo de refugiados, discutiam para onde iriam. 731 01:01:55,945 --> 01:01:59,282 {\an5}O primeiro disse: "Vou morar na Inglaterra". 732 01:02:00,416 --> 01:02:03,586 {\an5}O segundo disse: "Vou para o Canadá." 733 01:02:04,320 --> 01:02:07,657 {\an5}O terceiro disse: "Vou para a Austrália." 734 01:02:08,257 --> 01:02:11,460 {\an5}O primeiro disse: "Não fica muito longe?" 735 01:02:12,161 --> 01:02:14,797 {\an5}E o terceiro retrucou: "De onde?" 736 01:02:20,902 --> 01:02:22,170 "De onde?" 737 01:03:42,617 --> 01:03:44,886 {\an5}Paul, seu pai está no escritório. 738 01:03:44,954 --> 01:03:46,756 Ele já vem. Venha cá. 739 01:03:46,822 --> 01:03:49,892 {\an5}- Lendo assim, vai ficar cego. - Isso também deixa cego? 740 01:03:49,958 --> 01:03:52,027 {\an5}Que mente suja. De quem puxou? 741 01:03:52,762 --> 01:03:54,363 O que mais, Evelyn? 742 01:03:54,764 --> 01:03:57,333 As plantas, o cão, o correio. 743 01:03:57,400 --> 01:03:58,400 Meyer! 744 01:03:58,967 --> 01:04:00,702 Diga ao cara o seguinte... 745 01:04:01,804 --> 01:04:04,840 {\an5}"Você tem uma grande responsabilidade, é claro. 746 01:04:04,907 --> 01:04:08,611 {\an5}Não apenas com o cargo..." E assim por diante. 747 01:04:09,045 --> 01:04:13,249 {\an5}"Mas também, com sua reeleição, está sob muita pressão. 748 01:04:13,949 --> 01:04:18,086 {\an5}Temos interesses legítimos, não só em Hallandale... 749 01:04:18,788 --> 01:04:21,490 {\an5}mas no progresso da Flórida..." 750 01:04:21,556 --> 01:04:22,791 Papai! 751 01:04:24,592 --> 01:04:25,994 Já está se despedindo? 752 01:04:26,061 --> 01:04:27,596 {\an5}- Divirta-se. - Pode deixar. 753 01:04:30,099 --> 01:04:32,401 Cuide bem de tudo por aqui. 754 01:04:33,635 --> 01:04:36,204 {\an5}E o resultado de West Point? 755 01:04:36,771 --> 01:04:38,807 {\an5}Papai! Só daqui a duas semanas. 756 01:04:39,775 --> 01:04:42,644 {\an5}Bem, avise-me. Já tem meu itinerário. 757 01:04:43,311 --> 01:04:44,480 Avise-me... 758 01:04:45,380 --> 01:04:46,815 assim que ficar sabendo. 759 01:04:46,882 --> 01:04:47,882 Pode deixar. 760 01:04:50,518 --> 01:04:51,518 Comporte-se. 761 01:04:55,990 --> 01:04:56,992 É um bom rapaz. 762 01:04:58,094 --> 01:04:59,095 Ele é ótimo. 763 01:04:59,594 --> 01:05:01,129 Ele vai conseguir passar? 764 01:05:02,231 --> 01:05:03,399 Tomara. 765 01:05:04,367 --> 01:05:06,569 {\an5}O número de judeus lá é deste tamanho. 766 01:05:09,637 --> 01:05:11,639 Onde estávamos? 767 01:05:11,706 --> 01:05:13,074 No jardim de infância. 768 01:05:14,175 --> 01:05:15,244 Certo. 769 01:05:16,512 --> 01:05:17,512 Sim. 770 01:05:17,746 --> 01:05:19,181 Os honorários. 771 01:05:19,614 --> 01:05:21,850 {\an5}Para proteger meus interesses... 772 01:05:26,489 --> 01:05:29,858 {\an5}Se eu fosse ficar e tivesse tempo, eu iria até lá. 773 01:05:30,192 --> 01:05:34,096 {\an5}Como não posso, você irá, então, preste atenção! 774 01:05:34,163 --> 01:05:36,431 {\an5}- Se fizer bobagem... - Quanto ofereceremos? 775 01:05:38,166 --> 01:05:41,469 {\an5}Acho que conseguimos ganhar o cara por $20. 776 01:05:42,371 --> 01:05:44,173 Negocie até $50 mil. 777 01:05:45,974 --> 01:05:47,777 {\an5}Se ele quiser mais, fale comigo. 778 01:05:52,081 --> 01:05:53,416 O carro chegou, Meyer. 779 01:05:55,117 --> 01:05:57,519 {\an5}- Tchau, papai. - Certo, vamos indo! 780 01:05:59,422 --> 01:06:01,590 {\an5}- Cuide-se, Buddy. - Obrigada, Jackie. 781 01:06:03,793 --> 01:06:06,561 {\an5}Somos do FBI! Você é Meyer Lansky? 782 01:06:15,804 --> 01:06:16,971 Drogas? 783 01:06:18,440 --> 01:06:21,342 {\an5}Como já falei, não há drogas aqui. 784 01:06:23,378 --> 01:06:24,913 Isso é Donnatol. 785 01:06:26,181 --> 01:06:27,882 {\an5}É um antiácido que me foi receitado. 786 01:06:28,918 --> 01:06:30,986 {\an5}E, se encontrar algo mais, é porque... 787 01:06:31,320 --> 01:06:32,421 você plantou aqui. 788 01:06:33,856 --> 01:06:38,294 {\an5}Vocês estão me vigiando de tão de perto, há tanto tempo... 789 01:06:39,128 --> 01:06:41,564 {\an5}sabem que não mexo com... Sou um jogador! 790 01:06:42,597 --> 01:06:44,599 Sou um jogador, meu chapa! 791 01:06:45,333 --> 01:06:47,235 Sou um simples jogador. 792 01:06:48,570 --> 01:06:50,139 {\an5}Então, por que estamos aqui? 793 01:06:50,840 --> 01:06:52,708 Quanta esperteza! 794 01:06:52,775 --> 01:06:56,045 {\an5}Onde foi parar o "inocente até que se prove o contrário"? 795 01:06:58,112 --> 01:07:02,250 {\an5}Por que estão aqui? Estão aqui pela mesma razão... 796 01:07:02,784 --> 01:07:07,222 {\an5}que os leva a qualquer lugar. Para atrair publicidade. 797 01:07:09,625 --> 01:07:13,429 {\an5}Para ganhar publicidade. Interrogar Lansky é notícia. 798 01:07:13,862 --> 01:07:16,231 {\an5}Quem você acha que é, filho? 799 01:07:16,297 --> 01:07:18,500 {\an5}Para quem acha que trabalha? 800 01:07:18,567 --> 01:07:20,269 {\an5}Cheguei a este país sem nada! 801 01:07:20,802 --> 01:07:22,837 Eu servi ao meu país... 802 01:07:26,809 --> 01:07:29,979 {\an5}Eu tenho um filho que está para entrar em West Point. 803 01:07:32,146 --> 01:07:33,581 E você? 804 01:07:35,150 --> 01:07:37,318 O que você faz, filho? 805 01:07:38,286 --> 01:07:40,688 {\an5}Invadiu o meu lar, diante da minha esposa. 806 01:07:42,458 --> 01:07:43,759 Invadiu o nosso lar. 807 01:07:45,728 --> 01:07:47,695 {\an5}Eu sei que acha que está certo. 808 01:07:48,163 --> 01:07:50,532 {\an5}Eu sei. Acha que está seguro... 809 01:07:51,266 --> 01:07:52,902 no seu emprego. 810 01:07:54,469 --> 01:07:58,172 {\an5}Nesse nicho que encontrou, servindo ao seu mestre. 811 01:07:58,239 --> 01:07:59,641 Você não está seguro! 812 01:08:00,675 --> 01:08:02,177 Ninguém está seguro! 813 01:08:02,978 --> 01:08:04,346 Ninguém está seguro! 814 01:08:16,024 --> 01:08:18,560 {\an5}Seu filho nunca vai entrar em West Point! 815 01:09:02,604 --> 01:09:04,372 {\an5}- Sr. Lansky. Bem-vindo. - Obrigado. 816 01:09:05,207 --> 01:09:06,275 Bem-vindo, senhor. 817 01:09:54,189 --> 01:09:57,059 {\an5}Vim da Sicília para cuidar desse assunto do Benny. 818 01:09:57,893 --> 01:10:00,061 Sabe como ele é, Charlie. 819 01:10:10,905 --> 01:10:12,474 Sabe o que ele tem? 820 01:10:12,541 --> 01:10:14,409 Eu vou dizer. É esperma. 821 01:10:14,743 --> 01:10:17,880 {\an5}Não está só nas bolas dele, entende? Está no corpo todo. 822 01:10:18,579 --> 01:10:21,550 {\an5}Chega até esta altura, o tempo todo. 823 01:10:22,518 --> 01:10:25,020 {\an5}Ele nem enxerga, pois os olhos estão tampados. 824 01:10:25,087 --> 01:10:27,389 {\an5}Quando ele ejacula o nível desce. 825 01:10:27,756 --> 01:10:30,359 {\an5}Daí, ele enxerga por uns 15 minutos... 826 01:10:30,426 --> 01:10:32,394 {\an5}até subir de novo, aí ele fica cego. 827 01:10:33,529 --> 01:10:35,831 {\an5}Todos temos defeitos. Charlie... 828 01:10:35,898 --> 01:10:39,268 {\an5}Em Detroit, seus excessos até me encantavam. 829 01:10:39,333 --> 01:10:42,070 {\an5}Ele ia ficar nos devendo um ou dois milhões. 830 01:10:42,136 --> 01:10:45,440 {\an5}- Agora nos deve $8 milhões! - Eu sei. O que posso dizer? 831 01:10:45,774 --> 01:10:47,543 Nada, infelizmente! 832 01:10:47,609 --> 01:10:49,511 {\an5}- Não diga isso. - Tenho de dizer. 833 01:10:49,578 --> 01:10:51,113 Não diga isso! O conselho... 834 01:10:51,180 --> 01:10:52,914 {\an5}O conselho? O conselho o quê? 835 01:10:54,515 --> 01:10:56,451 Além disso, você ouviu. 836 01:10:56,952 --> 01:10:59,688 {\an5}Soube que Virginia vai à Suíça... 837 01:10:59,755 --> 01:11:01,824 {\an5}duas vezes por mês com uma frasqueira! 838 01:11:02,791 --> 01:11:06,261 {\an5}Diga. Diga você, Meyer. O que há na frasqueira? 839 01:11:07,729 --> 01:11:10,131 {\an5}O que você faria? Acha que gosto disto? 840 01:11:13,601 --> 01:11:15,804 {\an5}- O Hotel Flamingo. - Será uma mina de ouro. 841 01:11:16,171 --> 01:11:18,407 {\an5}Já abriu, e está vazio. Como está indo? 842 01:11:18,474 --> 01:11:21,643 {\an5}- Deu prejuízo na primeira semana. - Vai ser uma mina de ouro. 843 01:11:22,211 --> 01:11:25,748 {\an5}Vai abençoar o dia em que Benny nos pôs nesse negócio. 844 01:11:25,814 --> 01:11:27,682 {\an5}Já perdemos $7 milhões e 200 mil! 845 01:11:27,750 --> 01:11:29,518 {\an5}Juro por Deus que isso mudará! 846 01:11:29,585 --> 01:11:31,420 {\an5}Sim, e Jesus voltará, mas quando? 847 01:11:31,487 --> 01:11:33,622 {\an5}Sabem como votarei, com todo o respeito. 848 01:11:34,323 --> 01:11:36,792 {\an5}Ninguém se precipitou. E se fosse outro? 849 01:11:36,859 --> 01:11:37,859 Eu sei disso! 850 01:11:38,894 --> 01:11:42,030 {\an5}E para onde a tal garota vai? Para a Suíça, Meyer! 851 01:11:42,430 --> 01:11:44,065 E ele diz... 852 01:11:44,132 --> 01:11:46,400 que gastou $7 milhões? 853 01:11:46,467 --> 01:11:48,804 {\an5}O que devo fazer? Demolir tudo? 854 01:11:48,871 --> 01:11:51,105 {\an5}Matar o construtor? São todos culpados? 855 01:11:52,207 --> 01:11:54,343 É ridículo! É loucura! 856 01:11:54,877 --> 01:11:57,813 {\an5}Diga-me por que devemos aceitar isso por mais um dia. 857 01:11:58,747 --> 01:12:00,615 Se conseguir... 858 01:12:00,681 --> 01:12:02,216 estarei ouvindo. 859 01:12:02,283 --> 01:12:06,020 {\an5}Disse que é como pegar o tigre à unha, não se pode soltá-lo. 860 01:12:06,087 --> 01:12:08,956 {\an5}Mas eu digo que chegou a hora de soltá-lo. 861 01:12:09,024 --> 01:12:12,227 {\an5}Encare os fatos. Vamos soltá-lo. Proponho... 862 01:12:12,293 --> 01:12:14,529 {\an5}Não peça a votação, eu imploro. 863 01:12:17,733 --> 01:12:19,967 {\an5}Deixem-me falar com ele antes. 864 01:12:25,073 --> 01:12:29,177 {\an5}Senhoras e senhores, bem-vindos à inauguração do Flamingo Hotel. 865 01:12:29,243 --> 01:12:32,079 {\an5}Eu sou Eddy Shelman. Art Enderthal está ao piano. 866 01:12:33,614 --> 01:12:36,518 {\an5}Art, é bom ver você. Contei que vi minha ex-esposa hoje? 867 01:12:37,252 --> 01:12:39,555 {\an5}Como é o nome dela mesmo? Requerente. 868 01:12:42,724 --> 01:12:46,828 {\an5}Não vão embora, a seguir teremos duas lindas garotas cherokees... 869 01:12:47,395 --> 01:12:49,931 {\an5}as gêmeas Pocahontas. Bebam, a festa mal começou... 870 01:12:50,565 --> 01:12:53,367 {\an5}no fabuloso Hotel e Cassino Flamingo! 871 01:12:53,902 --> 01:12:56,070 {\an5}Onde todos se divertem, até eu. 872 01:13:06,148 --> 01:13:07,248 Levantem isso! 873 01:13:19,528 --> 01:13:20,929 Bom dia, Sr. Siegel. 874 01:13:23,899 --> 01:13:25,901 {\an5}- É bom vê-lo. - Bom dia. 875 01:13:28,036 --> 01:13:31,373 {\an5}Eu sei, eu sei, está vazio, mas tive uma idéia. 876 01:13:31,907 --> 01:13:35,110 {\an5}Vamos levá-lo para Utah, lá poderá se expandir. 877 01:13:35,176 --> 01:13:37,545 {\an5}- O que acha? - Onde você estava? 878 01:13:37,613 --> 01:13:39,748 Onde eu estava? Viajando. 879 01:13:41,283 --> 01:13:42,384 Fui para o México. 880 01:13:44,118 --> 01:13:46,721 {\an5}- O que há lá? - Corridas de pôneis. 881 01:13:57,565 --> 01:13:59,867 {\an5}Uma maçaneta não ficaria mais barato? 882 01:14:02,037 --> 01:14:06,742 {\an5}Seria, sim, mas a questão é a relação custo-benefício. 883 01:14:07,309 --> 01:14:10,177 {\an5}- É assim que eu penso. - A questão vai além disso. 884 01:14:15,951 --> 01:14:19,453 {\an5}E então, divertiu-se com nossos coleguinhas? 885 01:14:21,256 --> 01:14:22,624 É disso que estou falando. 886 01:14:23,292 --> 01:14:24,526 Bem, olhe... 887 01:14:38,140 --> 01:14:39,675 {\an5}Eles me deram algum tempo? 888 01:14:41,076 --> 01:14:43,744 {\an5}Você tem um mês para mudar a situação. 889 01:14:49,917 --> 01:14:51,652 Seu safadinho. 890 01:14:52,354 --> 01:14:55,123 {\an5}Fica mais bonito a cada dia que passa. 891 01:14:56,190 --> 01:14:57,725 Seu garanhão! 892 01:14:59,261 --> 01:15:00,729 Escute, Ben... 893 01:15:01,095 --> 01:15:05,000 {\an5}Ele é o xeque da Avenue B. Judeus também sabem sapatear. 894 01:15:05,067 --> 01:15:06,600 Chega de brincar! 895 01:15:07,069 --> 01:15:10,439 {\an5}- Sabe o que está em jogo. - Ela está quase nua! 896 01:15:10,505 --> 01:15:13,775 {\an5}Você nem olha, é puritano. Acho que foi trocado na maternidade. 897 01:15:14,643 --> 01:15:16,877 {\an5}- Por favor, pare! - Meyer, veja isto. Veja. 898 01:15:18,380 --> 01:15:21,882 {\an5}Aqui em cima há uma viga de aço de 90cm de espessura! 899 01:15:22,216 --> 01:15:24,485 {\an5}Teve de ser feita sob medida em Indiana. 900 01:15:25,654 --> 01:15:26,989 Levou dois meses. 901 01:15:27,588 --> 01:15:29,557 Eu construí este lugar. 902 01:15:30,292 --> 01:15:31,493 Isto é meu. 903 01:15:31,560 --> 01:15:33,562 {\an5}Mas nem por isso pode roubar! 904 01:15:33,627 --> 01:15:35,831 {\an5}- Meyer... - Isto são negócios, Ben! 905 01:15:35,896 --> 01:15:36,898 Apareça. 906 01:15:37,298 --> 01:15:38,734 Apareça pessoalmente. 907 01:15:39,400 --> 01:15:43,238 {\an5}Garanta-nos que as coisas vão mudar, que Virginia não vai... 908 01:15:44,405 --> 01:15:48,676 {\an5}Chega de vôos para a Europa. Dê-nos razão para votar certo! 909 01:15:48,743 --> 01:15:50,778 {\an5}- Bom dia, Sr. Siegel. - Bom dia. 910 01:15:50,845 --> 01:15:51,845 Um mês. 911 01:15:52,146 --> 01:15:53,347 Um mês? 912 01:15:54,582 --> 01:15:57,152 {\an5}O que aconteceu, os caras viraram um banco? 913 01:16:24,046 --> 01:16:27,182 {\an5}Agora, vou distribuir formulários de imigração... 914 01:16:27,248 --> 01:16:30,885 {\an5}que o governo do Paraguai exige de todos os passageiros... 915 01:16:30,952 --> 01:16:33,387 {\an5}mesmo dos que não desembarcarem. 916 01:16:33,454 --> 01:16:36,190 {\an5}Agora, vou distribuir formulários de imigração... 917 01:16:36,257 --> 01:16:40,228 {\an5}que o governo do Paraguai exige de todos os passageiros... 918 01:16:40,295 --> 01:16:42,530 {\an5}mesmo dos que não desembarcarem. 919 01:16:47,335 --> 01:16:50,305 {\an5}O problema é que esse passaporte foi... 920 01:16:50,704 --> 01:16:53,475 {\an5}O problema é que esse passaporte foi... 921 01:16:53,809 --> 01:16:55,476 Como eu já disse... 922 01:16:55,944 --> 01:16:59,981 {\an5}o meu cliente, o Sr. Lansky, está pedindo asilo no seu país. 923 01:17:01,048 --> 01:17:02,048 Asilo! 924 01:17:02,350 --> 01:17:04,986 {\an5}Pelos motivos que já expliquei. 925 01:17:06,087 --> 01:17:10,858 {\an5}E tenho certeza, perdoem-me, que tão logo seus superiores... 926 01:17:13,627 --> 01:17:15,563 O que o seu cliente fez? 927 01:17:15,630 --> 01:17:18,132 {\an5}O quê? É uma pergunta simples. 928 01:17:18,567 --> 01:17:20,902 É uma pergunta simples! 929 01:17:21,269 --> 01:17:23,605 Não me diga que é simples. 930 01:17:23,671 --> 01:17:25,372 Se fosse... Por favor! 931 01:17:27,074 --> 01:17:29,677 {\an5}Se fosse simples, não estaríamos... 932 01:17:30,045 --> 01:17:31,046 Não é... 933 01:17:31,479 --> 01:17:34,014 {\an5}Pare! O problema não é a professora. 934 01:17:34,949 --> 01:17:37,519 {\an5}Ele está sendo espezinhado na escola, Meyer! 935 01:17:39,020 --> 01:17:41,857 {\an5}<i>- Está sendo espezinhado! - Acha isso impressionante?</i> 936 01:17:43,291 --> 01:17:46,994 {\an5}"Espezinhado"! O que é isso? Andou lendo um livro? 937 01:17:50,431 --> 01:17:51,565 Foi isso. 938 01:18:00,108 --> 01:18:01,108 O que foi? 939 01:18:02,210 --> 01:18:04,078 O que quer fazer esta noite? 940 01:18:04,145 --> 01:18:05,246 Buddy? 941 01:18:06,981 --> 01:18:09,083 Pode me dar licença? 942 01:18:10,018 --> 01:18:12,354 Papai, vai partir hoje? 943 01:18:13,454 --> 01:18:16,224 {\an5}- Sim, vou viajar. - Para onde vai? 944 01:18:16,992 --> 01:18:20,162 {\an5}Vou para vários lugares, a trabalho. 945 01:18:27,935 --> 01:18:28,969 Escute... 946 01:18:30,639 --> 01:18:32,007 deixe-me dizer uma coisa. 947 01:18:32,707 --> 01:18:36,444 {\an5}As pessoas não gostam daquilo que não entendem. 948 01:18:37,811 --> 01:18:39,480 O que acha disso? 949 01:18:44,985 --> 01:18:46,555 Quando eu era criança... 950 01:18:47,055 --> 01:18:51,493 {\an5}vi coisas, e não vou entediar você entrando em detalhes... 951 01:18:51,826 --> 01:18:53,994 que foram perturbadoras. 952 01:18:56,730 --> 01:18:59,733 {\an5}Vou dizer o que sinto com relação a isso. 953 01:19:01,036 --> 01:19:04,506 {\an5}Não é preciso dar-lhes um significado mágico. 954 01:19:05,140 --> 01:19:08,877 {\an5}Quando coisas perturbadoras acontecem, você pode olhá-las... 955 01:19:09,211 --> 01:19:12,713 {\an5}pode olhá-las e dizer: "Aquilo aconteceu". 956 01:19:13,814 --> 01:19:15,349 {\an5}Ou então, sabe de uma coisa? 957 01:19:15,750 --> 01:19:17,085 Pode olhá-las e dizer... 958 01:19:17,152 --> 01:19:20,622 {\an5}"Aquilo aconteceu e eu continuo aqui". 959 01:19:24,826 --> 01:19:26,795 E eu continuo aqui. 960 01:19:27,595 --> 01:19:29,697 Agora, elas já passaram. 961 01:19:31,466 --> 01:19:35,570 {\an5}Sei que os outros falam do seu pai, da sua família. 962 01:19:37,471 --> 01:19:40,774 {\an5}Saiba que isso acontece no mundo todo. 963 01:19:41,109 --> 01:19:44,212 {\an5}As pessoas não gostam de você porque você é judeu... 964 01:19:44,279 --> 01:19:47,649 {\an5}ou católico, não faz diferença nenhuma. 965 01:19:47,716 --> 01:19:49,451 Isto faz parte da vida. 966 01:19:52,153 --> 01:19:54,521 {\an5}Você está perturbado porque... 967 01:19:56,457 --> 01:19:57,891 talvez elas tenham razão. 968 01:20:04,131 --> 01:20:08,335 {\an5}Seu pai é um homem de negócios. É isso que eu faço. 969 01:20:10,971 --> 01:20:14,242 {\an5}Acontece que me envolvi com outras coisas... 970 01:20:14,708 --> 01:20:19,146 {\an5}e não comente isso com ninguém, são assuntos de família... 971 01:20:19,546 --> 01:20:22,716 {\an5}coisas como imóveis, hotéis, diversão. 972 01:20:23,551 --> 01:20:27,355 {\an5}As pessoas não gostam daquilo que não entendem. 973 01:20:29,024 --> 01:20:31,993 {\an5}Elas não gostam daquilo que invejam. 974 01:20:34,695 --> 01:20:39,033 {\an5}Portanto, às vezes, você terá de dar de ombros e dizer... 975 01:20:40,635 --> 01:20:42,037 "Que seja". 976 01:20:58,586 --> 01:21:01,956 {\an5}Ficha criminal? Vamos começar pelo princípio. 977 01:21:02,623 --> 01:21:03,891 Vamos supor. 978 01:21:04,525 --> 01:21:06,927 {\an5}Consegue imaginar um caso no qual... 979 01:21:06,994 --> 01:21:09,997 {\an5}- Senhor? - Não estou falando deste caso. 980 01:21:10,064 --> 01:21:12,299 Só vou descrever um caso. 981 01:21:12,701 --> 01:21:17,204 {\an5}Responda, se acha possível que um caso assim exista. 982 01:21:17,271 --> 01:21:20,742 {\an5}Um homem foi perseguido pelo governo do seu país. 983 01:21:20,809 --> 01:21:22,243 {\an5}- Perseguido. - Senhor? 984 01:21:22,310 --> 01:21:24,145 Não falo do meu cliente. 985 01:21:24,546 --> 01:21:26,014 Alguém, digamos. 986 01:21:26,581 --> 01:21:27,981 Algum governo. 987 01:21:28,682 --> 01:21:29,884 Algum governo. 988 01:21:31,019 --> 01:21:33,121 {\an5}Um homem com contas a acertar. 989 01:21:33,887 --> 01:21:36,524 {\an5}Resolve se vingar de um cidadão... 990 01:21:38,059 --> 01:21:42,430 {\an5}e não estou dizendo que esse cidadão seja perfeito. 991 01:21:42,497 --> 01:21:43,565 Mas estou dizendo... 992 01:21:43,631 --> 01:21:45,800 <i>A ligação entre negócios...</i> 993 01:21:46,701 --> 01:21:47,868 política... 994 01:21:47,935 --> 01:21:51,305 {\an5}e o que nós chamamos de crime organizado! 995 01:21:51,372 --> 01:21:53,307 Senador, o meu cliente... 996 01:21:53,375 --> 01:21:56,978 {\an5}O seu cliente admitiu, ele admitiu, Sr. Polakoff... 997 01:21:57,045 --> 01:21:59,381 {\an5}que conhecia e era sócio de... 998 01:21:59,780 --> 01:22:04,118 {\an5}Olhe nos autos. Não achará a expressão "admitiu ser sócio"... 999 01:22:04,452 --> 01:22:07,822 {\an5}Era sócio de Frank Costello, Abner Zwilman... 1000 01:22:08,422 --> 01:22:12,292 {\an5}e Charles Luciano, a quem ele acaba de visitar. 1001 01:22:12,694 --> 01:22:15,764 {\an5}Usou a dúbia palavra "sócio". Devo lembrá-lo... 1002 01:22:16,163 --> 01:22:19,501 {\an5}Com licença! Eu pergunto, Sr. Polakoff... 1003 01:22:20,167 --> 01:22:23,971 {\an5}como um advogado respeitado, um luminar do Direito... 1004 01:22:24,439 --> 01:22:28,743 {\an5}eu pergunto: como o senhor, e falarei de sociedade... 1005 01:22:29,711 --> 01:22:32,947 {\an5}como pode se associar a homens como esse? 1006 01:22:33,014 --> 01:22:35,650 {\an5}Para defender Luciano, defender esse... 1007 01:22:36,050 --> 01:22:37,952 {\an5}"Esse" o quê? O que ia dizer? 1008 01:22:38,453 --> 01:22:39,654 Esse indesejável! 1009 01:22:41,789 --> 01:22:43,824 {\an5}Senador, seus "indesejáveis"... 1010 01:22:44,324 --> 01:22:46,860 {\an5}suas "pessoas de má fama"... 1011 01:22:46,927 --> 01:22:50,431 {\an5}têm tanto direito a um advogado quanto as pessoas honradas! 1012 01:22:50,497 --> 01:22:53,534 {\an5}- Eu não lhe devo explicações! - O senhor me surpreende! 1013 01:22:53,600 --> 01:22:56,537 {\an5}O senhor é que me surpreende! Já leu a Constituição? 1014 01:22:56,604 --> 01:22:57,672 Claro que li! 1015 01:23:02,076 --> 01:23:03,177 Quer beber? 1016 01:23:03,645 --> 01:23:04,879 Não, obrigado. 1017 01:23:06,381 --> 01:23:08,483 {\an5}Senador, durante a guerra, meu cliente... 1018 01:23:08,550 --> 01:23:10,284 {\an5}Eu sei o que ele fez. Sei de tudo. 1019 01:23:11,219 --> 01:23:13,221 {\an5}- Posso fazer uma pergunta? - Claro. 1020 01:23:13,287 --> 01:23:15,055 {\an5}O que há de tão ruim em jogar? 1021 01:23:15,122 --> 01:23:16,790 O senhor gosta de jogar. 1022 01:23:17,891 --> 01:23:19,961 {\an5}Gosta bastante, pelo que sei. 1023 01:23:20,028 --> 01:23:21,396 Bem, sabe... 1024 01:23:22,130 --> 01:23:23,730 posso gostar de algo... 1025 01:23:24,399 --> 01:23:26,835 {\an5}mas não quero que vocês controlem isto. 1026 01:23:27,969 --> 01:23:29,237 Bem... 1027 01:23:29,837 --> 01:23:31,605 talvez esteja confuso. 1028 01:23:32,774 --> 01:23:36,377 {\an5}Talvez esteja me confundindo com alguns judeus... 1029 01:23:36,743 --> 01:23:40,514 {\an5}que vêm implorar para compartilhar da manjedoura. 1030 01:23:41,815 --> 01:23:43,016 É esse o caso? 1031 01:23:45,619 --> 01:23:46,653 Não entendi. 1032 01:23:49,890 --> 01:23:52,960 {\an5}O senhor disse "vocês". Achei que se referia aos judeus. 1033 01:23:53,027 --> 01:23:54,729 Não me referia aos judeus! 1034 01:23:54,796 --> 01:23:56,064 Peço que me perdoe. 1035 01:23:56,130 --> 01:23:57,664 Então a quem se referia? 1036 01:23:58,399 --> 01:24:00,502 Quis dizer, alguém famoso... 1037 01:24:00,868 --> 01:24:04,271 {\an5}Sei que isso dá prazer. Alguém para perseguir? 1038 01:24:05,139 --> 01:24:08,609 {\an5}"Peguem o judeu!" O senhor não engana ninguém. 1039 01:24:09,743 --> 01:24:12,012 {\an5}Mas escolheu o homem errado. 1040 01:24:13,213 --> 01:24:14,515 É mesmo? 1041 01:24:14,916 --> 01:24:16,684 Escolheu o homem errado. 1042 01:24:17,752 --> 01:24:20,255 {\an5}Como seu filho entrou em West Point? 1043 01:24:20,320 --> 01:24:21,320 Não. 1044 01:24:21,756 --> 01:24:24,893 {\an5}Como conseguiu sua casa em Nova York? 1045 01:24:24,958 --> 01:24:28,429 {\an5}Eu não diria isso diante da comissão, se fosse você. 1046 01:24:28,496 --> 01:24:30,832 {\an5}Não me diga o que é permitido! 1047 01:24:31,832 --> 01:24:33,567 O jogo é a base... 1048 01:24:33,967 --> 01:24:36,237 {\an5}do crime organizado neste país. 1049 01:24:37,204 --> 01:24:39,640 E todo o jogo é controlado... 1050 01:24:40,307 --> 01:24:42,109 por esse homem. 1051 01:24:43,043 --> 01:24:45,179 {\an5}O jogo está ligado à agiotagem... 1052 01:24:45,546 --> 01:24:48,148 {\an5}financia a prostituição e as drogas. 1053 01:24:48,515 --> 01:24:50,717 {\an5}- Senador, não há... - Com licença! 1054 01:24:51,051 --> 01:24:53,921 {\an5}E também, o suborno de políticos. 1055 01:24:54,855 --> 01:24:57,724 {\an5}Sr. Lansky, por exemplo, pode nos dizer... 1056 01:24:58,393 --> 01:25:00,427 como foi possível... 1057 01:25:07,902 --> 01:25:10,939 {\an5}Como fez seu filho passar em West Point? 1058 01:25:11,005 --> 01:25:13,041 Senador, protesto contra... 1059 01:25:13,675 --> 01:25:17,744 {\an5}Pode nos explicar, de onde vem sua habilidade... 1060 01:25:18,078 --> 01:25:19,680 para manipular... 1061 01:25:19,747 --> 01:25:21,082 para controlar... 1062 01:25:32,193 --> 01:25:33,528 O lucro caiu. 1063 01:25:34,261 --> 01:25:35,697 {\an5}- Quanto? - 2%. 1064 01:25:36,530 --> 01:25:39,067 {\an5}- Em relação a quê? - À semana passada. 1065 01:25:39,934 --> 01:25:42,302 {\an5}- E o que você acha que é? - O quê? 1066 01:25:42,737 --> 01:25:44,605 Isso se deve a quê? 1067 01:25:45,872 --> 01:25:47,375 Como você está? 1068 01:25:47,942 --> 01:25:49,377 Como eu estou? 1069 01:25:49,810 --> 01:25:51,878 Como os negócios, Jakelah. 1070 01:25:52,613 --> 01:25:53,847 Que coisa. 1071 01:25:55,048 --> 01:25:58,786 {\an5}"Os EUA contra Meyer, Jake Lansky e outros. 1072 01:25:59,119 --> 01:26:01,154 Estão convocados a depor... 1073 01:26:01,521 --> 01:26:03,957 {\an5}jogatina, falsificação, fraude..." 1074 01:26:04,458 --> 01:26:06,894 {\an5}Só falta nos acusarem de afundar o Normandy. 1075 01:26:07,962 --> 01:26:09,430 Que coisa. 1076 01:26:09,497 --> 01:26:11,365 Sabe, o que mais... 1077 01:26:11,431 --> 01:26:14,801 {\an5}É a previsibilidade de tudo isso, não acha? 1078 01:26:15,168 --> 01:26:16,336 Meyer? 1079 01:26:19,506 --> 01:26:22,777 {\an8}Se não puderem culpá-lo pelas coisas que fez... 1080 01:26:22,844 --> 01:26:26,213 {\an8}precisa saber que eles vão ficar bravos... 1081 01:26:26,546 --> 01:26:29,416 {\an8}e o culparão por qualquer coisa. 1082 01:26:31,618 --> 01:26:34,621 {\an8}Um ano negro para a Constituição. 1083 01:26:49,936 --> 01:26:51,905 Aquele problema legal... 1084 01:26:51,972 --> 01:26:53,975 {\an5}Você toma conta. Cuide dele. 1085 01:26:54,042 --> 01:26:56,744 {\an5}- A outra parte... - Não, não. Cuide disso. 1086 01:27:01,849 --> 01:27:03,451 {\an5}Traga-me papel e um envelope. 1087 01:27:17,297 --> 01:27:19,466 {\an5}ACADEMIA MILITAR DE WEST POINT 1088 01:27:23,237 --> 01:27:27,240 {\an5}A ACADEMIA CONVIDA PARA A FORMATURA DE PAUL LANSKY 1089 01:27:27,307 --> 01:27:28,943 Aqui está, Sr. Lansky. 1090 01:27:30,078 --> 01:27:31,546 Obrigado. 1091 01:27:31,612 --> 01:27:33,014 Quer mais alguma coisa? 1092 01:27:33,081 --> 01:27:34,248 Não, obrigado. 1093 01:27:36,184 --> 01:27:38,219 {\an5}Dê-me uma caneta, por favor. 1094 01:28:04,412 --> 01:28:05,913 LAMENTO... 1095 01:28:10,283 --> 01:28:12,219 MAS OS NEGÓCIOS... 1096 01:28:28,869 --> 01:28:30,837 Traga um copo d'água. 1097 01:28:38,445 --> 01:28:42,850 {\an5}O comandante avisa que iremos pousar no Panamá em 20min. 1098 01:28:43,283 --> 01:28:46,621 {\an5}Preparem os passaportes e permaneçam nos assentos... 1099 01:28:46,686 --> 01:28:49,122 {\an5}até que a aeronave esteja estacionada. 1100 01:28:50,891 --> 01:28:52,960 {\an5}Na pior das hipóteses, você fica aqui. 1101 01:28:53,027 --> 01:28:53,961 Faz calor aqui. 1102 01:28:54,028 --> 01:28:55,296 E em Miami não faz? 1103 01:28:55,729 --> 01:28:57,697 {\an5}Bem, quanto isso vai me custar? 1104 01:28:59,667 --> 01:29:01,202 Tem um milhão sobrando? 1105 01:29:02,603 --> 01:29:05,206 {\an5}Se eu tivesse um décimo do que acham que tenho? 1106 01:29:06,306 --> 01:29:09,644 {\an5}Ou um décimo do que deveria ter, estenderiam um tapete vermelho. 1107 01:29:10,545 --> 01:29:13,648 {\an5}- Se tivesse um milhão... - Quer processar Castro? 1108 01:29:14,815 --> 01:29:17,484 {\an5}Quer processá-lo e exigir meu dinheiro? 1109 01:29:18,019 --> 01:29:21,289 {\an5}Olhe, os federais estão atrás de você. 1110 01:29:21,689 --> 01:29:23,423 Não vão desistir. 1111 01:29:23,925 --> 01:29:26,360 {\an5}Você luta como um velho lobo, afasta a todos... 1112 01:29:27,028 --> 01:29:30,164 {\an5}mas está perdendo. É a natureza humana. 1113 01:29:30,530 --> 01:29:32,365 {\an5}Não estou me sentindo muito bem. 1114 01:29:34,100 --> 01:29:35,402 O que eu posso fazer? 1115 01:29:36,170 --> 01:29:40,640 {\an5}Quando pousarmos, encontre um lugar onde eu possa me deitar. 1116 01:29:42,577 --> 01:29:43,711 Deite-se agora. 1117 01:29:45,046 --> 01:29:46,180 Ele não se sente bem. 1118 01:29:47,148 --> 01:29:48,649 {\an5}- Tomou o comprimido? - Sim. 1119 01:29:49,350 --> 01:29:50,350 Está tudo bem. 1120 01:29:51,219 --> 01:29:52,219 Certo. 1121 01:29:59,460 --> 01:30:01,895 {\an5}- Estou apaixonado. - Então é isso? 1122 01:30:04,297 --> 01:30:08,469 {\an5}Não dizia que mulher é como barco, por baixo é tudo igual? 1123 01:30:09,436 --> 01:30:11,505 {\an5}- Estou apaixonado. - Tremenda frase. 1124 01:30:12,273 --> 01:30:15,775 {\an5}Não me pressione! Não disse que faria isso por você? 1125 01:30:16,109 --> 01:30:18,813 {\an5}- O que não faço por você? - Meu conterrâneo! 1126 01:30:19,380 --> 01:30:22,115 {\an5}- Não tem um passatempo melhor? - Estou apaixonado! 1127 01:30:28,756 --> 01:30:29,756 E Joey A? 1128 01:30:56,884 --> 01:30:59,353 {\an5}Obrigado por vir tão em cima da hora. 1129 01:31:01,689 --> 01:31:04,592 {\an5}- Quem é o senhor? - O amigo de um amigo... 1130 01:31:04,658 --> 01:31:08,295 {\an5}que pediu que eu falasse de um assunto referente a ele... 1131 01:31:09,229 --> 01:31:11,298 e uma certa jovem. 1132 01:31:14,368 --> 01:31:16,938 {\an5}- Virginia Hill? - Isso não é necessário. 1133 01:31:18,038 --> 01:31:20,273 Tem um certo passado. 1134 01:31:22,042 --> 01:31:25,445 {\an5}Meu amigo quer saber de suas intenções com ela. 1135 01:31:25,779 --> 01:31:26,980 Eu... 1136 01:31:28,315 --> 01:31:29,449 não entendo. 1137 01:31:29,783 --> 01:31:32,353 {\an5}Se sua intenção é se casar com ela... 1138 01:31:32,987 --> 01:31:35,456 meu amigo vai dar a bênção. 1139 01:31:36,289 --> 01:31:37,390 Casamento? 1140 01:31:40,261 --> 01:31:41,295 Casamento? 1141 01:31:44,431 --> 01:31:47,434 {\an5}Se a sua intenção é se casar com ela... 1142 01:31:48,101 --> 01:31:50,104 ele vai dar o consentimento. 1143 01:31:51,037 --> 01:31:52,037 Eu... 1144 01:31:52,573 --> 01:31:54,642 Olhe, não quero... 1145 01:31:54,708 --> 01:31:57,444 {\an5}Não percamos tempo. Sou um homem ocupado. 1146 01:31:58,578 --> 01:32:02,549 {\an5}Se me der um cachimbo muito longo, eu mesmo vou me danar. 1147 01:32:03,417 --> 01:32:05,686 Mas não venha me dizer... 1148 01:32:06,119 --> 01:32:07,787 que não sabe. 1149 01:32:09,523 --> 01:32:11,726 O que o senhor não sabe? 1150 01:32:12,659 --> 01:32:15,162 {\an5}Meu amigo é amigo dessa pessoa. 1151 01:32:16,029 --> 01:32:17,230 Você... 1152 01:32:17,631 --> 01:32:19,467 vai tratá-la direito. 1153 01:32:20,701 --> 01:32:22,136 Tratá-la... 1154 01:32:23,404 --> 01:32:24,839 direito. 1155 01:32:27,375 --> 01:32:30,211 {\an5}Se suas intenções forem outras... 1156 01:32:32,179 --> 01:32:33,713 não vou poder ajudá-lo. 1157 01:32:40,421 --> 01:32:42,323 Sou só um mensageiro. 1158 01:32:43,890 --> 01:32:45,326 Já recebeu a mensagem. 1159 01:32:48,194 --> 01:32:49,194 Acho que é só. 1160 01:33:00,908 --> 01:33:02,043 Olá, querido. 1161 01:33:03,109 --> 01:33:05,845 {\an5}- Bela mulher. - Não é para o seu bico. 1162 01:33:07,081 --> 01:33:10,451 {\an5}É Virginia Hill. Acho que já está comprometida. 1163 01:33:19,460 --> 01:33:20,828 É mesmo? 1164 01:33:27,801 --> 01:33:29,536 {\an5}Vai para Suíça a cada 15 dias... 1165 01:33:29,603 --> 01:33:32,440 {\an5}- e com uma frasqueira! - Nem sabemos o que há dentro! 1166 01:33:32,773 --> 01:33:35,042 {\an5}Chega, Meyer! Tem dinheiro nela! 1167 01:33:35,643 --> 01:33:38,779 {\an5}E de onde vem o dinheiro? Do Flamingo. 1168 01:33:38,845 --> 01:33:42,949 {\an5}Nosso amigo está tão envolvido que é inútil falar em lealdade! 1169 01:33:43,484 --> 01:33:45,119 A lealdade dele é... 1170 01:33:46,252 --> 01:33:48,822 {\an5}Gastou $8 milhões com um hotel... 1171 01:33:48,889 --> 01:33:51,891 {\an5}que por $4 milhões já seria uma obscenidade! 1172 01:33:51,958 --> 01:33:54,327 E não me fale da tal estátua. 1173 01:33:54,728 --> 01:33:57,030 {\an5}Sei que se conhecem faz tempo. 1174 01:33:57,097 --> 01:33:58,698 Nós nos conhecemos... 1175 01:33:59,533 --> 01:34:01,168 desde o início. 1176 01:34:01,502 --> 01:34:05,005 {\an5}E se não fosse assim? Teríamos esta reunião? 1177 01:34:05,072 --> 01:34:07,775 {\an5}- Teríamos esta reunião? - Acho que não! 1178 01:34:07,841 --> 01:34:11,578 {\an5}Meyer, podemos dar um jeito? Podemos votar? 1179 01:34:11,645 --> 01:34:13,647 {\an5}Proponho que votemos agora! 1180 01:34:19,286 --> 01:34:20,554 Lamento, Meyer. 1181 01:34:27,394 --> 01:34:28,529 Votem. 1182 01:34:30,264 --> 01:34:31,431 Certo. 1183 01:34:32,832 --> 01:34:35,368 {\an5}Vamos votar sobre este assunto. 1184 01:34:48,314 --> 01:34:52,485 {\an5}O GÂNGSTER BUGSY SIEGEL É MORTO EM HOLLYWOOD 1185 01:34:58,559 --> 01:35:01,795 {\an5}<i>Em nome da tripulação, bem-vindos ao Panamá.</i> 1186 01:35:04,597 --> 01:35:07,333 {\an5}- Meyer, eu pego a mala. - Não! Acha que sou velho? 1187 01:35:08,935 --> 01:35:10,837 Então, o Panamá. 1188 01:35:12,038 --> 01:35:13,373 Qual é o problema? 1189 01:35:15,442 --> 01:35:16,510 O judeu errante. 1190 01:35:18,011 --> 01:35:21,114 {\an5}Meu pai falava do povo da colina e do povo do vale. 1191 01:35:22,216 --> 01:35:24,218 {\an5}Esses dois povos sempre se odiaram. 1192 01:35:24,984 --> 01:35:25,984 O mundo é assim. 1193 01:35:26,654 --> 01:35:28,556 {\an5}- Somos o povo da colina. - Somos? 1194 01:35:29,256 --> 01:35:30,658 Isso mesmo. 1195 01:35:30,724 --> 01:35:34,028 {\an5}A situação é difícil, procuramos um caminho fácil. 1196 01:35:35,128 --> 01:35:36,796 Somos nômades. 1197 01:35:36,863 --> 01:35:38,765 Descemos para o vale. 1198 01:35:39,166 --> 01:35:41,668 {\an5}"O que essa gente da colina quer?" 1199 01:35:42,735 --> 01:35:45,305 {\an5}"O marinheiro voltou para casa" 1200 01:35:45,372 --> 01:35:47,374 {\an5}- O que é isso? - É um poema. 1201 01:35:47,440 --> 01:35:49,909 {\an5}"E o caçador voltou da colina" 1202 01:35:50,310 --> 01:35:52,612 {\an5}Voltou da colina. Foi o que eu disse. 1203 01:35:53,479 --> 01:35:55,215 {\an5}Como vai o seu panamenho? 1204 01:35:56,050 --> 01:35:57,284 Eles falam espanhol. 1205 01:35:58,152 --> 01:35:59,552 Como está seu espanhol? 1206 01:36:05,960 --> 01:36:08,462 {\an5}- Como está seu espanhol? - Eu aprendo. 1207 01:36:09,729 --> 01:36:13,032 {\an5}Sou Meyer Lansky, dono do Hotel Riviera. 1208 01:36:13,100 --> 01:36:15,069 Sabemos quem você é. 1209 01:36:18,572 --> 01:36:20,975 {\an5}O Riviera será nacionalizado. 1210 01:36:21,307 --> 01:36:24,645 {\an5}Não negociamos com gângsteres. Volte para casa. 1211 01:36:26,079 --> 01:36:28,548 Tem 24h para sair de Cuba. 1212 01:36:30,650 --> 01:36:32,819 Meyer Lansky? Sou do FBI. 1213 01:36:33,287 --> 01:36:35,623 {\an5}Fique no avião, por favor. A senhora também. 1214 01:36:35,956 --> 01:36:38,192 {\an5}- Não poderão entrar no Panamá. - Como? 1215 01:36:38,259 --> 01:36:41,427 {\an5}Temos um mandado de prisão e extradição do governo dos EUA. 1216 01:36:41,761 --> 01:36:44,797 {\an5}Por favor, fiquem nos assentos até chegarem a Miami. 1217 01:36:45,431 --> 01:36:46,934 Bem-vindos ao lar. 1218 01:36:47,635 --> 01:36:48,769 Sr. Lansky! 1219 01:36:49,369 --> 01:36:53,640 {\an5}Por que não se calam e vão resolver os problemas do mundo? 1220 01:36:54,408 --> 01:36:57,211 {\an5}- Fazemos perguntas legítimas! - Você não é legítima! 1221 01:36:57,543 --> 01:37:01,648 {\an5}Você é ilegítima! Nem conhece seus pais, idiota! 1222 01:37:03,917 --> 01:37:07,621 {\an5}Sr. Lansky! O que achou de ter o pedido de asilo negado? 1223 01:37:08,389 --> 01:37:10,090 Mantenham a ordem! 1224 01:37:12,393 --> 01:37:14,862 {\an5}O que achou de ter o pedido de asilo negado? 1225 01:37:16,829 --> 01:37:21,135 {\an5}Sr. Lansky, o senhor é acusado de desacato criminoso. 1226 01:37:24,537 --> 01:37:26,906 Exigimos informações... 1227 01:37:26,974 --> 01:37:30,144 {\an5}sobre a propriedade do Hotel Flamingo. 1228 01:37:30,577 --> 01:37:32,780 {\an5}- Evasão fiscal... - Excelência... 1229 01:37:32,845 --> 01:37:34,981 inadimplência de impostos... 1230 01:37:35,048 --> 01:37:37,184 dívida de impostos federais... 1231 01:37:37,818 --> 01:37:39,920 Que conste dos autos... 1232 01:37:40,753 --> 01:37:43,489 {\an5}que a propriedade é presumida. 1233 01:37:45,125 --> 01:37:48,662 {\an5}Obrigado. Não usei a palavra "presumida"... 1234 01:37:48,729 --> 01:37:52,666 {\an5}mas, se eu puder ler as atas, vamos terminar o quanto... 1235 01:37:54,835 --> 01:37:57,104 {\an5}- Podem ajudar aqui? - Meirinho! 1236 01:38:16,189 --> 01:38:17,189 Como vai? 1237 01:38:18,257 --> 01:38:19,992 Sente-se um pouco melhor? 1238 01:38:22,296 --> 01:38:24,264 Vou sobreviver? 1239 01:38:25,399 --> 01:38:26,867 Sabe de uma coisa? 1240 01:38:26,934 --> 01:38:28,435 Acho que sim. 1241 01:38:31,171 --> 01:38:32,840 O que aconteceu? 1242 01:38:34,774 --> 01:38:35,975 O que aconteceu? 1243 01:38:36,042 --> 01:38:38,277 {\an5}Fale com os chefões, sou só uma ajudante. 1244 01:38:43,617 --> 01:38:45,719 {\an5}Você é um homem mau, então? 1245 01:38:48,721 --> 01:38:50,023 Acha mesmo? 1246 01:38:50,791 --> 01:38:52,826 Tem um policial na porta. 1247 01:38:57,831 --> 01:38:59,266 Isto vai fazê-lo relaxar. 1248 01:39:01,534 --> 01:39:02,869 Vou contar um segredo. 1249 01:39:05,506 --> 01:39:07,673 Vou contar um segredo. 1250 01:40:04,730 --> 01:40:06,934 {\an5}Refiro-me a Benjamin Siegel. 1251 01:40:07,768 --> 01:40:09,470 Ele era um dedo-duro? 1252 01:40:10,002 --> 01:40:11,002 O quê? 1253 01:40:11,438 --> 01:40:13,172 Um dedo-duro. 1254 01:40:14,574 --> 01:40:17,743 {\an5}- Não sei dizer. - Ele teve o que merecia? 1255 01:40:18,679 --> 01:40:20,413 Foi uma coisa boa? 1256 01:40:22,682 --> 01:40:25,618 {\an5}- Prefiro não comentar isso. - Suíça. 1257 01:40:26,819 --> 01:40:29,856 {\an5}A cada 15 dias e com uma frasqueira. 1258 01:40:34,560 --> 01:40:36,630 {\an5}Vamos votar sobre esse assunto. 1259 01:40:40,466 --> 01:40:41,634 Lamento, Meyer. 1260 01:40:56,382 --> 01:41:00,220 {\an5}Sr. Lansky, é uma operação simples. Fazemos muitas delas. 1261 01:41:00,854 --> 01:41:03,657 {\an5}- Vou pôr esta máscara. - Acho que... 1262 01:41:04,992 --> 01:41:06,059 O quê? 1263 01:41:07,060 --> 01:41:08,662 Pegaram o cara errado. 1264 01:42:01,314 --> 01:42:03,683 {\an5}MIAMI BEACH, FLÓRIDA 1265 01:42:09,288 --> 01:42:11,390 {\an5}- O de sempre? - Daqui a pouco, por favor. 1266 01:42:11,757 --> 01:42:13,092 {\an5}- E o senhor? - Só café. 1267 01:42:16,963 --> 01:42:18,364 O que é "o de sempre"? 1268 01:42:19,932 --> 01:42:21,201 Já está começando? 1269 01:42:22,101 --> 01:42:23,569 Confia em jornalistas? 1270 01:42:24,604 --> 01:42:27,139 {\an5}Sabe o que significa "em off"? 1271 01:42:27,207 --> 01:42:29,276 Significa "vá se ferrar". 1272 01:42:31,478 --> 01:42:33,579 {\an5}Um cara me disse uma coisa. 1273 01:42:34,014 --> 01:42:37,851 {\an5}Estávamos numa pocilga, ia começar uma briga. 1274 01:42:37,917 --> 01:42:39,385 Um cara disse... 1275 01:42:39,786 --> 01:42:41,688 "Vá se ferrar!" 1276 01:42:43,289 --> 01:42:44,858 O outro disse... 1277 01:42:46,025 --> 01:42:47,793 {\an5}"Nunca tinha visto por esse lado". 1278 01:42:50,529 --> 01:42:52,565 E quem era esse cara? 1279 01:42:54,568 --> 01:42:55,969 Apenas... 1280 01:42:56,903 --> 01:42:58,271 um sujeito. 1281 01:43:00,707 --> 01:43:02,042 Você sabe. 1282 01:43:03,476 --> 01:43:04,877 Você sabe. 1283 01:43:05,878 --> 01:43:08,247 E do que se lembra melhor? 1284 01:43:08,814 --> 01:43:09,949 Bem... 1285 01:43:10,716 --> 01:43:13,019 {\an5}minha memória está convenientemente sumindo. 1286 01:43:14,087 --> 01:43:16,189 {\an5}Ao envelhecer, as coisas não somem. 1287 01:43:17,658 --> 01:43:19,226 {\an5}São reorganizadas de acordo... 1288 01:43:19,760 --> 01:43:22,295 {\an5}com outra ordem de compreensão. 1289 01:43:23,796 --> 01:43:25,031 Viu? 1290 01:43:25,364 --> 01:43:28,434 {\an5}Como em muitos casos, é só esperar e a resposta aparece. 1291 01:43:30,103 --> 01:43:32,506 {\an5}Sanduíche de atum no pão de centeio torrado. 1292 01:43:33,073 --> 01:43:34,841 {\an5}Sr. L., em quem devemos apostar? 1293 01:43:36,309 --> 01:43:39,079 {\an5}- Por que deveria lhes dizer? - Porque eu perguntei! 1294 01:43:39,145 --> 01:43:42,615 {\an5}- Texas A&M. Aposte neles. - Como posso agradecer? 1295 01:43:43,483 --> 01:43:44,985 Hoje à tarde? 1296 01:43:50,823 --> 01:43:53,025 É uma história, entende? 1297 01:43:54,094 --> 01:43:56,395 A coisa toda é uma história. 1298 01:43:57,596 --> 01:44:00,099 {\an5}Fazer o quê? Eles vieram para cá... 1299 01:44:00,167 --> 01:44:03,570 {\an5}italianos, judeus, negros... É um caldeirão. 1300 01:44:04,537 --> 01:44:08,574 {\an5}Os italianos chamam de "giamborta". Um cozido. 1301 01:44:09,909 --> 01:44:12,679 {\an5}As pessoas vão para lá, para cá. 1302 01:44:13,279 --> 01:44:16,215 {\an5}Depois de um tempo, a poeira assenta... 1303 01:44:17,583 --> 01:44:20,353 {\an5}e aí tudo está acabado e pronto. 1304 01:44:20,420 --> 01:44:24,056 {\an5}O senhor disse uma vez: "Somos maiores que a US Steel". 1305 01:44:27,426 --> 01:44:31,363 {\an5}Eu disse isso? Sei que atribuíram a frase a mim. 1306 01:44:33,734 --> 01:44:36,470 {\an5}Maiores que a US Steel. De quem eu estava falando? 1307 01:44:39,005 --> 01:44:40,407 Da combinação. 1308 01:44:41,108 --> 01:44:42,375 Combinação? 1309 01:44:43,310 --> 01:44:44,911 Houve uma combinação? 1310 01:44:45,278 --> 01:44:47,012 A Mão Negra? 1311 01:44:47,079 --> 01:44:48,715 O "sindicato"? 1312 01:44:50,117 --> 01:44:52,985 {\an5}Hoover disse que isso nunca existiu. 1313 01:44:54,421 --> 01:44:56,088 Ele deveria saber. 1314 01:44:56,655 --> 01:44:58,891 Ele não perturbou o senhor... 1315 01:44:59,391 --> 01:45:00,793 por muito tempo. 1316 01:45:01,595 --> 01:45:02,695 Perdão. O quê? 1317 01:45:03,729 --> 01:45:05,030 Hoover. 1318 01:45:05,465 --> 01:45:07,100 Ele deixou o senhor em paz. 1319 01:45:09,770 --> 01:45:11,738 Deixava todos em paz. 1320 01:45:12,738 --> 01:45:15,442 {\an5}Dizia que o crime organizado não existia. 1321 01:45:15,775 --> 01:45:17,476 Que não havia Máfia. 1322 01:45:19,813 --> 01:45:23,550 {\an5}A caça aos comunistas rendia mais dividendos. 1323 01:45:26,252 --> 01:45:28,487 {\an5}Ele era um jogador, sabia disso? 1324 01:45:31,858 --> 01:45:33,126 Os pôneis. 1325 01:45:34,461 --> 01:45:35,729 Frank... 1326 01:45:37,363 --> 01:45:39,231 Frank Erickson... 1327 01:45:39,298 --> 01:45:40,667 ligava de Nova Orleans... 1328 01:45:41,100 --> 01:45:44,436 {\an5}para dar a Frank Costello a dica do dia. 1329 01:45:44,503 --> 01:45:46,872 {\an5}Talvez Pimlico, ou talvez Bowie. 1330 01:45:47,239 --> 01:45:49,041 Não o favorito. 1331 01:45:49,810 --> 01:45:51,378 Mas o cara... 1332 01:45:51,444 --> 01:45:53,580 que eles mandavam ganhar. 1333 01:45:55,181 --> 01:45:58,885 {\an5}Costello ligava para Winchell, Winchell ligava para Hoover... 1334 01:45:58,952 --> 01:46:01,354 {\an5}e Hoover apostava umas centenas de dólares. 1335 01:46:03,023 --> 01:46:06,426 {\an5}Aposto que os comunistas não davam dicas assim. 1336 01:46:08,194 --> 01:46:09,996 Então. Appalachia. 1337 01:46:11,398 --> 01:46:14,900 {\an5}Muitos caras com vogais nos nomes, limusines... 1338 01:46:17,170 --> 01:46:19,306 Faziam algo na floresta... 1339 01:46:20,172 --> 01:46:22,375 que atraía muita atenção. 1340 01:46:26,212 --> 01:46:29,548 {\an5}Hoover chamava isso de Cosa Nostra... 1341 01:46:29,615 --> 01:46:32,918 {\an5}Disse que o FBI a desvendou-a e infiltrou-se nela. 1342 01:46:33,386 --> 01:46:37,423 {\an5}Mas, durante muito tempo, o FBI tratou o senhor... 1343 01:46:39,192 --> 01:46:42,596 {\an5}Talvez Hoover achasse que eu não fosse... 1344 01:46:43,596 --> 01:46:45,465 digno da atenção dele. 1345 01:46:46,166 --> 01:46:47,634 Afinal... 1346 01:46:48,667 --> 01:46:51,070 o meu papel nessa coisa... 1347 01:46:51,872 --> 01:46:53,405 foi exagerado até... 1348 01:46:54,608 --> 01:46:57,944 {\an5}Chegou a hora em que foi conveniente para ele... 1349 01:46:59,412 --> 01:47:00,814 e vou dizer por quê. 1350 01:47:01,213 --> 01:47:02,213 Sim. 1351 01:47:02,314 --> 01:47:04,350 {\an5}Você já sabe. Porque sou judeu. 1352 01:47:07,654 --> 01:47:09,356 Hoover precisava... 1353 01:47:09,722 --> 01:47:12,192 {\an5}Veja bem, ele morreu em 1972. 1354 01:47:12,259 --> 01:47:16,061 {\an5}Todas as acusações contra mim foram arquivadas em 1976. 1355 01:47:18,597 --> 01:47:22,002 {\an5}Ele precisava de alguém que não fosse italiano... 1356 01:47:22,969 --> 01:47:24,837 já que a Máfia não existia. 1357 01:47:25,171 --> 01:47:27,140 Então, eles escolheram... 1358 01:47:28,140 --> 01:47:30,743 {\an5}Olhe, sou um jogador. Nada mais. 1359 01:47:30,810 --> 01:47:33,113 {\an5}É o que eu sou, o que sempre fui. 1360 01:47:33,846 --> 01:47:37,016 {\an5}Basicamente, o bancador de um passatempo... 1361 01:47:37,082 --> 01:47:40,819 {\an5}que todos sempre cultivarão, haja o que houver. 1362 01:47:42,021 --> 01:47:43,489 Você disse... 1363 01:47:44,524 --> 01:47:46,860 "Maiores que a US Steel". 1364 01:47:48,795 --> 01:47:50,764 Deixe-me dizer uma coisa. 1365 01:47:51,131 --> 01:47:53,333 {\an5}As pessoas sempre vão apostar. 1366 01:47:54,301 --> 01:47:57,103 {\an5}Então, agora, não vê os governos? 1367 01:47:59,005 --> 01:48:00,005 A loteria. 1368 01:48:00,606 --> 01:48:02,908 {\an5}O jogo ilegal paga 600 para 1. 1369 01:48:03,310 --> 01:48:04,811 A loteria estatal... 1370 01:48:05,478 --> 01:48:07,079 entra no ramo... 1371 01:48:07,146 --> 01:48:10,750 {\an5}e, de repente, o jogo não é tão ruim assim. 1372 01:48:11,685 --> 01:48:13,620 Eles pagam 500 para 1. 1373 01:48:14,587 --> 01:48:17,157 {\an5}Digo algo a você, até o fim do século... 1374 01:48:17,823 --> 01:48:18,457 o governo... 1375 01:48:18,524 --> 01:48:19,524 você vai ver... 1376 01:48:19,792 --> 01:48:22,328 {\an5}Veja você, porque eu não vivo até lá. 1377 01:48:23,128 --> 01:48:26,332 {\an5}O governo não vai mandar apenas no jogo. 1378 01:48:27,100 --> 01:48:28,100 No jogo... 1379 01:48:28,734 --> 01:48:30,002 na prostituição... 1380 01:48:30,670 --> 01:48:32,172 nas drogas. 1381 01:48:33,707 --> 01:48:35,008 Por quê? 1382 01:48:37,109 --> 01:48:39,211 {\an5}Porque isso tudo dá dinheiro. 1383 01:48:40,779 --> 01:48:42,381 Isso dá dinheiro. 1384 01:48:44,583 --> 01:48:46,353 Acredita nisso? 1385 01:48:47,886 --> 01:48:50,189 Não há mal sem remédio. 1386 01:48:54,426 --> 01:48:56,962 {\an5}Gostaria de falar um pouco sobre... 1387 01:48:57,730 --> 01:48:59,398 a violência. 1388 01:49:01,234 --> 01:49:04,504 {\an5}Você é um soldado. Lutou nas guerras. 1389 01:49:06,072 --> 01:49:07,407 Claro. 1390 01:49:08,307 --> 01:49:09,876 Você fala sobre elas? 1391 01:49:20,787 --> 01:49:22,689 {\an5}Os cossacos estão chegando. 1392 01:49:26,225 --> 01:49:29,061 {\an5}Se você fugir, talvez escape deles. 1393 01:49:29,662 --> 01:49:32,465 {\an5}Se você se esconder, talvez não achem você. 1394 01:49:32,532 --> 01:49:34,501 Se lutar, talvez vença. 1395 01:49:34,567 --> 01:49:37,804 {\an5}Você faz o que é preciso naquele momento... 1396 01:49:38,438 --> 01:49:40,539 {\an5}com as melhores idéias que tiver. 1397 01:49:42,841 --> 01:49:45,010 E é a sua personalidade... 1398 01:49:46,779 --> 01:49:48,047 o seu... 1399 01:49:49,181 --> 01:49:50,682 caráter que... 1400 01:49:52,351 --> 01:49:55,889 {\an5}Veja bem, o ambiente influencia um pouco... 1401 01:49:55,954 --> 01:49:57,823 mas desde pequeno... 1402 01:49:58,158 --> 01:49:59,592 desde muito pequeno... 1403 01:49:59,958 --> 01:50:02,095 você é quem você é. 1404 01:50:04,930 --> 01:50:07,199 E isso vale para todos. 1405 01:50:11,970 --> 01:50:13,205 Quer mais café? 1406 01:50:25,851 --> 01:50:26,851 Sabe... 1407 01:50:28,020 --> 01:50:31,023 {\an5}se ouvir a história de alguém que está preso... 1408 01:50:31,524 --> 01:50:33,293 terá a história da cadeia. 1409 01:50:34,793 --> 01:50:38,698 {\an5}"Murray roubou, Carmine roubou, mas eu nunca roubei." 1410 01:50:39,099 --> 01:50:41,367 "Bob matou, Mikey matou... 1411 01:50:41,835 --> 01:50:43,770 mas eu nunca matei." 1412 01:50:45,438 --> 01:50:47,140 É o conto da cadeia. 1413 01:50:49,609 --> 01:50:51,111 O senhor fica preocupado? 1414 01:50:53,613 --> 01:50:56,716 {\an5}Se me provar que preocupação dá lucro, o farei com prazer. 1415 01:50:57,884 --> 01:51:00,520 {\an5}E o que faria, se pudesse fazer tudo de novo? 1416 01:51:03,823 --> 01:51:05,425 O que faria de diferente? 1417 01:51:06,192 --> 01:51:07,493 O que eu faria? 1418 01:51:09,395 --> 01:51:10,964 O que eu faria? 1419 01:51:13,733 --> 01:51:15,268 O que faria de diferente? 1420 01:51:19,538 --> 01:51:21,340 Eu não mudaria nada. 1421 01:51:22,908 --> 01:51:24,543 Aqui está, senhor. 1422 01:52:12,992 --> 01:52:15,461 {\an5}"Meyer Lansky morreu em 15 de janeiro de 1983... 1423 01:52:15,795 --> 01:52:18,463 {\an5}aos 80 anos. Foi sepultado em Miami, na Flória. 1424 01:52:18,530 --> 01:52:21,000 {\an5}Ele nunca foi condenado por um delito grave." 107250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.