Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,889 --> 00:02:38,925
{\an5}Quero os túmulos sempre limpos.
2
00:02:39,725 --> 00:02:41,326
São seus pais?
3
00:02:42,395 --> 00:02:43,896
Meus avós.
4
00:02:45,564 --> 00:02:47,366
O senhor os conheceu?
5
00:02:48,700 --> 00:02:51,169
{\an5}Eu era bem novo, mas os conheci.
6
00:02:56,808 --> 00:03:00,013
{\an5}Quero que compre um túmulo para mim...
7
00:03:01,681 --> 00:03:03,549
ao lado do meu avô.
8
00:03:03,883 --> 00:03:05,551
Não há espaço.
9
00:03:10,689 --> 00:03:11,957
Então...
10
00:03:12,358 --> 00:03:14,159
o mais perto possível.
11
00:03:15,093 --> 00:03:16,329
Vou ter de...
12
00:03:17,997 --> 00:03:19,298
Compre-o.
13
00:03:33,879 --> 00:03:35,480
O senhor vem?
14
00:03:38,016 --> 00:03:40,052
Ainda tenho algumas horas.
15
00:05:04,803 --> 00:05:06,204
{\an8}Vou fechar por uma hora.
16
00:05:07,240 --> 00:05:08,406
Não falo hebraico.
17
00:05:08,473 --> 00:05:10,108
Preciso sair agora.
18
00:05:10,175 --> 00:05:13,079
{\an5}Quero comprar algo para minha esposa, vi aqueles candelabros...
19
00:05:13,146 --> 00:05:15,681
{\an5}Preciso fechar por uma hora, vou rezar.
20
00:05:16,482 --> 00:05:17,517
Então...
21
00:05:20,185 --> 00:05:22,154
LANSKY PODERÁ FICAR?
22
00:05:25,925 --> 00:05:28,461
{\an5}Quer voltar daqui a uma hora?
23
00:05:33,064 --> 00:05:34,634
Venha comigo.
24
00:05:44,442 --> 00:05:46,645
{\an5}É sua primeira visita a Israel?
25
00:05:46,711 --> 00:05:48,914
Sim, é a primeira visita.
26
00:05:50,115 --> 00:05:52,084
{\an5}Mas já estou aqui há um ano.
27
00:07:22,240 --> 00:07:24,142
Meyer, mexa-se, depressa!
28
00:07:39,358 --> 00:07:40,692
{\an8}O que foi?
29
00:07:41,961 --> 00:07:44,330
{\an8}Eu deveria ficar e lutar?
30
00:07:44,663 --> 00:07:46,632
{\an8}Fique e lute você!
31
00:07:47,033 --> 00:07:48,867
{\an8}Fique e lute!
32
00:07:51,771 --> 00:07:53,572
Meyer, venha!
33
00:08:15,827 --> 00:08:18,197
{\an8}Mamãe, posso ir também?
34
00:08:18,264 --> 00:08:21,167
{\an8}Jakelah, não pode ir, precisamos de você aqui.
35
00:08:22,901 --> 00:08:24,069
{\an8}Meyer.
36
00:08:35,081 --> 00:08:36,983
{\an8}Meyer, tome cuidado.
37
00:08:37,950 --> 00:08:40,386
{\an8}Compre o pão e volte aqui.
38
00:08:45,758 --> 00:08:46,892
{\an8}Espere.
39
00:08:49,160 --> 00:08:51,162
{\an8}Isto é para o pão.
40
00:10:52,317 --> 00:10:55,420
{\an5}Vamos pôr dinheiro, quanto mais apostarem, mais vão ganhar.
41
00:10:55,488 --> 00:10:58,124
{\an5}Seis centavos. Tem $0,04? Dois centavos, tudo bem?
42
00:10:58,190 --> 00:11:01,093
{\an5}Jogue, vamos ver. Temos um ganhador!
43
00:11:06,331 --> 00:11:08,833
{\an5}Vamos ver. Sete! Ganhou de novo!
44
00:11:09,335 --> 00:11:11,570
{\an5}Isso mesmo. Vamos pagando.
45
00:11:12,337 --> 00:11:15,341
{\an5}E agora, quem vai jogar? Quem quer ganhar? Que tal?
46
00:11:15,807 --> 00:11:18,576
{\an5}Chegue mais perto. Quem não jogar, não ganha.
47
00:11:19,245 --> 00:11:22,715
{\an5}- Precisamos de mais um jogador! - Certo, vamos.
48
00:11:39,798 --> 00:11:42,033
{\an8}Meyer, você está bem?
49
00:11:43,668 --> 00:11:45,504
{\an8}Eu perdi o dinheiro.
50
00:12:03,822 --> 00:12:06,926
{\an5}Acredite, um ano é mais do que uma visita.
51
00:12:07,625 --> 00:12:09,627
{\an5}Por mais quanto tempo irá ficar?
52
00:12:10,328 --> 00:12:12,263
Mais um ou dois dias.
53
00:12:12,865 --> 00:12:14,567
Ou muitos anos.
54
00:12:23,676 --> 00:12:25,811
{\an5}Gostaria que meu avô os tivesse visto.
55
00:12:26,644 --> 00:12:27,947
Um exército.
56
00:12:28,813 --> 00:12:32,116
{\an5}Um amigo meu me contou algo muito triste.
57
00:12:32,850 --> 00:12:36,020
{\an5}Havia um grupo de alunos daqui, de oito anos...
58
00:12:36,788 --> 00:12:39,357
{\an5}ouvindo falar sobre a Europa...
59
00:12:39,424 --> 00:12:41,059
e o Holocausto...
60
00:12:41,626 --> 00:12:46,464
{\an5}e um dos meninos disse: "Por que não mandamos o nosso exército?"
61
00:12:49,934 --> 00:12:52,237
{\an5}"Por que não mandamos o nosso exército?"
62
00:13:08,821 --> 00:13:12,324
{\an5}O senhor pode ir comigo, ou me encontrar na loja.
63
00:13:13,325 --> 00:13:15,094
Vou esperar aqui.
64
00:13:15,995 --> 00:13:17,830
É bom tomar sol.
65
00:13:18,297 --> 00:13:19,697
Sim. O senhor sabe...
66
00:13:20,466 --> 00:13:23,402
{\an5}a gente envelhece, e aqui é quentinho.
67
00:13:23,802 --> 00:13:26,038
É um bom lugar para morar.
68
00:13:27,972 --> 00:13:29,507
Acho que sim.
69
00:14:13,686 --> 00:14:15,454
Jogue de novo, garoto.
70
00:14:17,221 --> 00:14:19,091
Olhe a mão esquerda dele.
71
00:14:20,192 --> 00:14:23,495
{\an5}Façam suas apostas. Quanto mais apostam, mais ganham.
72
00:14:23,562 --> 00:14:25,297
Viu, Benny? Viu?
73
00:14:27,399 --> 00:14:29,434
{\an5}- Façam suas apostas. - Venha.
74
00:14:31,370 --> 00:14:33,138
Jogue, vamos ver.
75
00:14:34,639 --> 00:14:37,375
{\an5}Não dá para ganhar sempre. Esse cara é bom. Vamos lá.
76
00:14:38,509 --> 00:14:39,644
Aposto em você.
77
00:14:40,812 --> 00:14:44,449
{\an5}Tarde demais. Olhos de cobra! Não dá para ganhar sempre.
78
00:14:44,817 --> 00:14:47,919
{\an5}- Você me deve quatro centavos! - Não pode apostar no final.
79
00:14:48,253 --> 00:14:50,389
{\an5}Pegou o dinheiro dele! Você me deve!
80
00:14:50,755 --> 00:14:52,658
{\an5}- Caia fora! - Não! Você me deve!
81
00:14:52,725 --> 00:14:54,058
Tirem este cara daqui!
82
00:14:58,397 --> 00:14:59,397
Você é louco?
83
00:14:59,565 --> 00:15:01,066
Quer brigar?
84
00:15:01,567 --> 00:15:04,602
{\an5}Eu brigo com você! Brigo de mãos vazias!
85
00:15:05,303 --> 00:15:06,504
Largue a faca!
86
00:15:07,405 --> 00:15:09,741
Largue essa droga de faca!
87
00:15:09,807 --> 00:15:11,442
Brigamos de mãos vazias!
88
00:15:11,777 --> 00:15:14,079
{\an5}Você é louco? Nós ganhamos o dinheiro!
89
00:15:14,546 --> 00:15:16,648
{\an5}Nós apostamos! Ficou louco?
90
00:15:17,316 --> 00:15:18,716
Suma daqui!
91
00:15:22,453 --> 00:15:24,856
{\an5}Você trabalhou por ele. Pegue-o.
92
00:15:25,423 --> 00:15:27,158
Ganhou o dinheiro, Meyer.
93
00:15:27,225 --> 00:15:28,659
Seus judeuzinhos!
94
00:15:29,128 --> 00:15:30,596
Seus pães-duros!
95
00:15:31,663 --> 00:15:32,831
Estou aqui.
96
00:15:33,499 --> 00:15:34,600
Estou aqui.
97
00:15:34,966 --> 00:15:37,702
{\an5}Estou aqui, seus irlandeses idiotas!
98
00:15:37,769 --> 00:15:40,072
Estou aqui, suas bichas!
99
00:15:40,139 --> 00:15:42,740
{\an5}Querem me matar? Eu estou aqui.
100
00:15:46,177 --> 00:15:47,211
Você é maluco.
101
00:15:53,851 --> 00:15:56,621
{\an5}Você está bem? Tudo bem, Meyer?
102
00:15:57,456 --> 00:15:58,590
Sim.
103
00:16:01,393 --> 00:16:03,061
Obrigado, Benny.
104
00:16:10,836 --> 00:16:11,836
Vamos embora.
105
00:16:13,205 --> 00:16:15,174
{\an5}Duas coisas, está me ouvindo?
106
00:16:16,375 --> 00:16:19,278
{\an5}Entre de cabeça e nunca lute limpo.
107
00:16:20,645 --> 00:16:24,615
{\an5}Esse é o meu conselho. O resto, você descobre sozinho.
108
00:16:25,049 --> 00:16:28,052
{\an5}Como assim, nunca lutar limpo? Por que largou o tijolo?
109
00:16:28,419 --> 00:16:31,355
{\an5}Não faça sempre como eu. Seu coração dispara, não é?
110
00:16:32,191 --> 00:16:33,258
Brigando?
111
00:16:34,592 --> 00:16:36,360
Pegue o seu dinheiro.
112
00:17:25,176 --> 00:17:27,245
Faça o que quiser com isto.
113
00:17:29,114 --> 00:17:31,016
O que lhe der prazer.
114
00:17:31,817 --> 00:17:33,184
Mas nunca...
115
00:17:34,051 --> 00:17:35,920
nunca aposte, Jakelah.
116
00:17:36,622 --> 00:17:38,891
{\an5}A menos que seja dono do jogo.
117
00:17:45,329 --> 00:17:47,665
"Ele silenciou o tumulto.
118
00:17:48,299 --> 00:17:50,234
E fez o jogo prosseguir.
119
00:17:50,602 --> 00:17:52,671
{\an5}Com um sorriso De caridade cristã.
120
00:17:53,137 --> 00:17:55,206
No grande rosto de Casey"
121
00:17:55,273 --> 00:17:58,209
{\an5}- Deveria ser "caridade judia". - Sem dúvida.
122
00:17:58,277 --> 00:18:01,613
{\an5}Mas não foi isso que o desgraçado escreveu.
123
00:18:01,680 --> 00:18:03,981
{\an5}"Em algum lugar, desta terra abençoada
124
00:18:05,116 --> 00:18:08,986
{\an5}Em algum lugar, bandas tocam e crianças gritam.
125
00:18:09,688 --> 00:18:11,690
Mas não há alegria no lodo"
126
00:18:12,023 --> 00:18:13,190
São os judeuzinhos!
127
00:18:14,625 --> 00:18:16,561
Tirem! Tirem tudo!
128
00:18:17,028 --> 00:18:18,363
Mostrem!
129
00:18:18,430 --> 00:18:21,199
{\an5}Mostrem seus pintos cortados, assassinos de Cristo!
130
00:18:21,599 --> 00:18:23,534
Vão poluir o rio.
131
00:18:24,068 --> 00:18:25,736
Vocês mataram Cristo!
132
00:18:26,270 --> 00:18:29,707
{\an5}Meu povo não tinha tempo de matar Cristo. Sabem por quê?
133
00:18:30,107 --> 00:18:33,110
{\an5}Porque estavam transando com a sua mãe por 5 mil anos!
134
00:18:38,683 --> 00:18:39,718
É Benny Siegel!
135
00:18:45,423 --> 00:18:48,026
{\an5}Por que um judeu é como um colchão de plumas?
136
00:19:48,886 --> 00:19:51,990
{\an5}Em que as preces ajudam o senhor?
137
00:19:52,057 --> 00:19:54,593
{\an5}"Aquele que é renovado pela prece...
138
00:19:54,660 --> 00:19:57,095
já teve a prece atendida."
139
00:19:58,730 --> 00:20:01,799
{\an5}- Isso é verdade? - Descobri que é verdade.
140
00:20:03,035 --> 00:20:05,303
Até para alguém como eu?
141
00:20:07,372 --> 00:20:09,474
O senhor sabe quem sou.
142
00:20:09,540 --> 00:20:11,842
{\an5}Também sei quem o senhor foi em 1948.
143
00:20:13,010 --> 00:20:14,346
Eu estava no Haganah.
144
00:20:14,413 --> 00:20:17,048
{\an5}Descarreguei uma parte das armas. Ouvi rumores...
145
00:20:17,115 --> 00:20:19,116
{\an5}de que elas tinham vindo de Nova York.
146
00:20:19,584 --> 00:20:21,987
{\an5}E que o senhor as tinha mandado.
147
00:20:23,922 --> 00:20:28,527
{\an5}Acha que o Supremo Tribunal de vocês se lembrará disso hoje?
148
00:20:28,960 --> 00:20:30,495
Espero que sim.
149
00:20:33,731 --> 00:20:35,399
{\an5}Deixe-me perguntar uma coisa.
150
00:20:35,467 --> 00:20:36,467
Por favor.
151
00:20:38,103 --> 00:20:40,772
{\an5}Suas preces foram atendidas?
152
00:20:42,606 --> 00:20:45,343
{\an5}- Funcionam para o senhor? - Não é assim.
153
00:20:45,810 --> 00:20:46,912
"Funcionam?"
154
00:20:47,511 --> 00:20:50,315
{\an5}Como eu já disse, quando me sinto renovado...
155
00:20:50,816 --> 00:20:53,418
{\an5}a minha prece já foi atendida.
156
00:21:03,929 --> 00:21:06,865
{\an5}Que azar, garoto. Lamento por isso. Vamos.
157
00:21:07,398 --> 00:21:08,899
Não se preocupe.
158
00:21:08,967 --> 00:21:11,169
{\an5}Um dia é da caça, o outro, do caçador.
159
00:21:11,502 --> 00:21:14,839
{\an5}Apostar é assim. Deu azar. Vamos lá, novo jogador.
160
00:21:15,574 --> 00:21:18,509
{\an5}Aqui está. Vamos lá. Façam suas apostas.
161
00:21:18,576 --> 00:21:22,748
{\an5}Vamos lá. Isso, oito pontos! Vamos, vamos, jogue!
162
00:21:24,516 --> 00:21:26,884
{\an5}- Os tiras! Sumam! - Vamos embora!
163
00:21:34,226 --> 00:21:35,627
E então, como estamos?
164
00:21:35,693 --> 00:21:38,763
Ganhamos bem.
165
00:21:38,829 --> 00:21:41,732
{\an5}Não seria melhor fazer como aquele irlandês?
166
00:21:42,099 --> 00:21:44,769
{\an5}- Não é difícil. - Não precisamos disso.
167
00:21:45,202 --> 00:21:48,072
{\an5}Você não entende. Não precisa disso.
168
00:21:49,875 --> 00:21:52,544
{\an5}- Vamos sumir. - Encontro você daqui 10min!
169
00:22:14,566 --> 00:22:15,600
Vagabundos!
170
00:22:41,593 --> 00:22:43,361
Escute aqui, judeuzinho.
171
00:22:43,694 --> 00:22:47,398
{\an5}Você pode continuar seu jogo por um dólar por semana.
172
00:22:47,464 --> 00:22:50,836
{\an5}Se alguém do bairro o incomodar, você terá proteção.
173
00:22:51,169 --> 00:22:53,738
{\an5}Charlie Luciano protegerá de você.
174
00:22:53,805 --> 00:22:56,875
{\an5}Um dólar por semana é barato. Já me deve uma semana.
175
00:22:57,576 --> 00:22:58,643
Vá se ferrar!
176
00:23:05,584 --> 00:23:07,919
Pode enfiar a sua proteção!
177
00:23:07,986 --> 00:23:10,188
{\an5}Se me mandar jogadores, terá uma parte.
178
00:23:10,255 --> 00:23:11,823
{\an5}Mas, não terá nada de graça!
179
00:23:14,960 --> 00:23:17,996
{\an5}Olhe, se mandar jogadores, terá uma parte.
180
00:23:18,596 --> 00:23:20,731
{\an5}Mas, não terá nada de graça!
181
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Esqueçam.
182
00:23:25,604 --> 00:23:29,007
{\an5}Vamos voltar quando ele já estiver desmamado.
183
00:23:38,916 --> 00:23:41,086
{\an5}Não terei nada de graça, não é?
184
00:23:45,323 --> 00:23:46,591
"Mazel tov".
185
00:23:47,558 --> 00:23:48,894
Isso eu entendo.
186
00:23:49,693 --> 00:23:50,895
Obrigado.
187
00:24:01,740 --> 00:24:03,240
Desculpe-me. Lamento.
188
00:24:08,880 --> 00:24:13,151
{\an5}Quando todos andam armados, as pessoas ficam mais educadas.
189
00:24:21,526 --> 00:24:23,260
Jake Guzik é um Shul.
190
00:24:23,327 --> 00:24:25,829
{\an5}Estava no leilão da 3a Aliyah. Yom Kippur.
191
00:24:25,896 --> 00:24:29,033
{\an5}Perguntaram quem ia ler o Tora. Um cara ofereceu $5...
192
00:24:29,099 --> 00:24:32,436
{\an5}outro $10, e outro $22 para ler o Tora.
193
00:24:33,171 --> 00:24:34,372
Depois, $22,50.
194
00:24:34,838 --> 00:24:35,838
Jake...
195
00:24:35,874 --> 00:24:37,075
com a mão no paletó...
196
00:24:38,209 --> 00:24:40,679
{\an5}parece pronto para dar um lance.
197
00:24:41,813 --> 00:24:44,249
{\an5}"$450 dólares, e eu vou aumentar!
198
00:24:46,617 --> 00:24:48,986
{\an5}- Eu vou aumentar!" - Certo.
199
00:24:49,820 --> 00:24:51,221
Leve esta para lá.
200
00:24:54,759 --> 00:24:55,759
Ótimo.
201
00:24:59,029 --> 00:25:00,365
Obrigado, Benny.
202
00:25:03,401 --> 00:25:04,736
Meyer!
203
00:25:10,275 --> 00:25:13,478
{\an5}Temos esses caminhões e homens. Não sei se bastam.
204
00:25:15,212 --> 00:25:16,914
Não, não. Venha cá.
205
00:25:21,251 --> 00:25:23,320
Neste caminhão, você põe...
206
00:25:28,593 --> 00:25:30,628
Certo, Charlie? Entendeu?
207
00:25:31,997 --> 00:25:34,099
Meyer, você é esperto.
208
00:25:35,066 --> 00:25:36,867
E é bonito também.
209
00:25:37,602 --> 00:25:38,602
Certo, vamos!
210
00:26:01,459 --> 00:26:05,430
{\an5}"O cálculo do valor corrente de qualquer quantia no futuro...
211
00:26:05,497 --> 00:26:08,533
{\an5}é o produto da quantia pelo número de anos...
212
00:26:08,900 --> 00:26:11,269
{\an5}vezes a taxa de juros, vezes esta fórmula..."
213
00:26:11,336 --> 00:26:14,439
{\an5}O livro diz quanto valem 4 caminhões de bebida ilegal?
214
00:26:14,506 --> 00:26:16,041
{\an5}Uma bala na cabeça, seu idiota.
215
00:26:16,673 --> 00:26:18,942
{\an5}Nunca disse que sou esperto, só impetuoso.
216
00:26:19,009 --> 00:26:20,845
Nem precisa dizer.
217
00:26:20,912 --> 00:26:22,447
{\an5}Três padres jogavam pôquer...
218
00:26:22,513 --> 00:26:27,017
{\an5}Amanhã... Por que perguntou? Quer passar Masseria para trás?
219
00:26:27,085 --> 00:26:28,486
Só estava brincando.
220
00:26:29,153 --> 00:26:31,890
{\an5}- Não entende uma brincadeira? - Não sobre negócios.
221
00:26:39,196 --> 00:26:41,165
{\an5}Olhe outro cara ambicioso aí.
222
00:26:45,403 --> 00:26:48,206
{\an5}Lenny, vá para trás! Rick, no meio!
223
00:26:56,780 --> 00:26:59,049
{\an5}Ben, o que deu em você? Vigie a frente.
224
00:26:59,951 --> 00:27:01,586
Vigie a frente. Vigie. Vá.
225
00:27:02,519 --> 00:27:05,222
{\an5}- Quantos são? - Bem que você previu isto.
226
00:27:05,789 --> 00:27:09,326
{\an5}- Bugs quer acabar com eles. - Claro, essa é a profissão dele.
227
00:27:09,661 --> 00:27:10,695
Venha.
228
00:27:18,269 --> 00:27:19,269
Olhem.
229
00:27:19,871 --> 00:27:21,538
Estamos num impasse.
230
00:27:22,039 --> 00:27:25,175
{\an5}Vocês matam alguns, nós matamos alguns...
231
00:27:25,242 --> 00:27:27,077
{\an5}e vocês não pegam a bebida.
232
00:27:27,144 --> 00:27:28,645
Deixem para outro dia.
233
00:27:29,580 --> 00:27:32,616
{\an5}Não precisamos brigar hoje. Faremos o seguinte...
234
00:27:33,317 --> 00:27:35,686
deixem isso para outro dia.
235
00:27:36,121 --> 00:27:37,455
Pare!
236
00:27:37,521 --> 00:27:40,991
{\an5}- Certo? Empatou, fim de jogo. - Temos muitas caixas.
237
00:27:41,459 --> 00:27:44,596
{\an5}Dou um quarto delas para vocês. Um caminhão cheio!
238
00:27:45,596 --> 00:27:47,565
{\an5}Mas ninguém atira, está bem?
239
00:27:48,465 --> 00:27:52,169
{\an5}Vamos para casa transar e beber por conta de Joe Masseria!
240
00:27:52,537 --> 00:27:55,507
{\an5}- Vamos embora agora. - Mas vamos passar por vocês.
241
00:27:56,207 --> 00:27:59,177
{\an5}Façam o que acharem melhor. Então, que seja.
242
00:28:01,445 --> 00:28:04,249
{\an5}Digo que é melhor deixarem para outro dia.
243
00:28:07,451 --> 00:28:08,451
Imbecil!
244
00:28:40,884 --> 00:28:44,588
{\an5}O que Masseria vai achar de perder um quarto da carga?
245
00:28:44,655 --> 00:28:47,991
{\an5}Daqui uns minutos, verão que só têm caixas vazias.
246
00:28:50,060 --> 00:28:53,664
{\an5}Miolos de iídiche, mas testículos de siciliano!
247
00:28:54,464 --> 00:28:57,201
{\an5}Os testículos são iídiches também, Charlie.
248
00:29:02,640 --> 00:29:06,044
{\an5}Um rabino e um padre jogavam pôquer. Toc, toc?
249
00:29:07,711 --> 00:29:08,712
Quem está aí?
250
00:29:10,347 --> 00:29:13,151
{\an5}Vocês trabalham para Joe Masseria?
251
00:29:15,286 --> 00:29:16,653
Sentem-se, por favor.
252
00:29:21,558 --> 00:29:22,626
Sim...
253
00:29:23,094 --> 00:29:25,462
{\an5}às vezes, fazemos entregas para ele.
254
00:29:26,830 --> 00:29:29,166
{\an5}Não vão subir muito naquela organização.
255
00:29:31,001 --> 00:29:34,571
{\an5}- E se costurássemos o pinto? - Foi o que eu quis dizer.
256
00:29:36,374 --> 00:29:37,942
{\an5}Eram os meus homens na estrada.
257
00:29:38,609 --> 00:29:40,211
Quem diria?
258
00:29:40,944 --> 00:29:42,480
O truque das caixas vazias...
259
00:29:44,315 --> 00:29:45,650
admiro a sua esperteza.
260
00:29:47,518 --> 00:29:48,586
Por isso o fiz.
261
00:29:51,422 --> 00:29:53,524
{\an5}Quero que vocês trabalhem para mim.
262
00:29:54,525 --> 00:29:56,561
{\an5}Mas sei que seu amigo é pavio-curto.
263
00:29:58,061 --> 00:30:01,765
{\an5}Então, para começar, quero que o jogue para os lobos.
264
00:30:05,869 --> 00:30:07,371
Está feito.
265
00:30:08,673 --> 00:30:10,875
{\an5}Abandonaria um conterrâneo?
266
00:30:10,942 --> 00:30:12,910
Pelo senhor, Sr. Rothstein.
267
00:30:13,443 --> 00:30:16,947
{\an5}Farei melhor. Se me empregar, eu mesmo me mato.
268
00:30:17,015 --> 00:30:18,483
Sim, ele se mata.
269
00:30:22,319 --> 00:30:24,388
Era o que eu queria ouvir.
270
00:30:26,624 --> 00:30:28,092
Ouvi dizer que...
271
00:30:28,792 --> 00:30:29,793
Diga-me.
272
00:30:30,894 --> 00:30:34,031
{\an5}Quanto vale 154 caixas a $25 dólares a caixa?
273
00:30:34,432 --> 00:30:36,099
$3.850 dólares.
274
00:30:37,501 --> 00:30:42,173
{\an5}Certo. Você multiplicou 154 por dois, acrescentou um zero...
275
00:30:43,207 --> 00:30:46,177
{\an5}aí dividiu 1.540 por dois e somou?
276
00:30:47,045 --> 00:30:49,480
{\an5}Não, dividi por quatro e pus dois zeros.
277
00:30:52,817 --> 00:30:56,386
{\an5}Como você traria bebida para Nova York?
278
00:30:58,189 --> 00:30:59,624
Eu a fabricaria aqui.
279
00:30:59,990 --> 00:31:02,259
{\an5}Estou falando de uísque escocês.
280
00:31:02,660 --> 00:31:04,461
O que você faria?
281
00:31:04,528 --> 00:31:06,631
{\an5}Traria de barco para Long Island.
282
00:31:07,699 --> 00:31:08,766
Certo.
283
00:31:09,500 --> 00:31:11,134
Você se preparou.
284
00:31:11,201 --> 00:31:12,636
Isso é bom.
285
00:31:15,873 --> 00:31:17,208
Agora, olhe...
286
00:31:19,176 --> 00:31:21,044
E você, endireite-se.
287
00:31:25,115 --> 00:31:26,651
{\an5}<i>Nunca, nunca faça anotações.</i>
288
00:31:27,018 --> 00:31:28,553
Guarde tudo na cabeça.
289
00:31:28,618 --> 00:31:31,188
{\an5}Se não consegue, não poderá entrar no ramo...
290
00:31:31,255 --> 00:31:33,024
{\an5}muito menos trabalhar para mim.
291
00:31:34,224 --> 00:31:36,993
{\an5}E a última coisa que, como dizem, nem preciso dizer...
292
00:31:37,060 --> 00:31:40,063
{\an5}mas já devem ter notado que o que não é preciso dizer...
293
00:31:40,131 --> 00:31:41,699
é porque já foi dito. Então...
294
00:31:42,066 --> 00:31:44,067
não roubem de mim.
295
00:31:47,838 --> 00:31:50,273
{\an5}Sabem qual é minha maior qualidade?
296
00:31:50,907 --> 00:31:52,476
Sempre ganhei dinheiro.
297
00:31:53,510 --> 00:31:56,079
Meus sócios e parceiros...
298
00:31:56,146 --> 00:31:57,481
sempre ganharam dinheiro.
299
00:31:58,316 --> 00:32:00,550
{\an5}Se me decepcionam, eu os dispenso.
300
00:32:00,951 --> 00:32:03,621
{\an5}- Já é castigo suficiente. - Já é castigo suficiente.
301
00:32:04,122 --> 00:32:05,355
E também mata o cara.
302
00:32:05,423 --> 00:32:07,959
{\an5}E dizem que violência não resolve.
303
00:32:08,025 --> 00:32:10,661
{\an5}Não resolve, mas muda o rumo da conversa. Não é?
304
00:32:11,229 --> 00:32:12,830
Vou dizer uma coisa...
305
00:32:12,896 --> 00:32:14,664
{\an5}não estou interessado em impérios.
306
00:32:15,700 --> 00:32:18,403
{\an5}Quem trabalha para mim, também trabalha comigo.
307
00:32:18,736 --> 00:32:20,605
Todos nós prosperamos.
308
00:32:21,873 --> 00:32:24,942
{\an5}Quem quiser fazer outros negócios, que faça.
309
00:32:25,009 --> 00:32:28,312
{\an5}Contanto que não sejam com Masseria ou Maranzano.
310
00:32:28,779 --> 00:32:30,748
{\an5}Mas, fora da cidade, fiquem à vontade.
311
00:32:32,048 --> 00:32:33,750
{\an5}Só não confundam seus cargos...
312
00:32:34,551 --> 00:32:36,453
com os seus interesses.
313
00:32:36,520 --> 00:32:39,222
{\an5}Pois, às vezes, para proteger seus interesses...
314
00:32:39,289 --> 00:32:40,991
é preciso renunciar ao cargo.
315
00:32:42,192 --> 00:32:43,294
Não entendo.
316
00:32:43,627 --> 00:32:45,629
Você é um cão de caça.
317
00:32:45,695 --> 00:32:49,132
{\an5}Quer botá-los para correr. Às vezes, é melhor acolhê-los.
318
00:32:50,701 --> 00:32:53,203
{\an5}- O que isso custou a vocês? - Nada.
319
00:32:53,871 --> 00:32:55,206
Isso mesmo.
320
00:32:58,476 --> 00:33:00,978
{\an5}Às vezes, você corta os prejuízos.
321
00:33:01,045 --> 00:33:04,481
{\an5}Outras, aceita um pequeno prejuízo para ter um lucro grande.
322
00:33:05,682 --> 00:33:08,152
{\an5}O patrão de vocês, o Sr. Masseria...
323
00:33:08,219 --> 00:33:10,421
fala em salvar a reputação.
324
00:33:11,655 --> 00:33:14,258
{\an5}Eu me preocupo em ganhar dinheiro.
325
00:33:26,203 --> 00:33:27,370
É do tribunal.
326
00:33:28,338 --> 00:33:29,506
Aqui é Zev Ben-Dov.
327
00:33:32,309 --> 00:33:34,177
É da embaixada americana.
328
00:33:36,213 --> 00:33:38,249
Informarei ao meu cliente.
329
00:33:42,118 --> 00:33:44,254
{\an5}Washington cancelou o seu passaporte.
330
00:33:45,222 --> 00:33:46,590
O que isso significa?
331
00:33:46,656 --> 00:33:49,259
{\an5}Meyer, se o tribunal condená-lo e tiver de partir...
332
00:33:49,660 --> 00:33:51,562
só poderá ir para os EUA.
333
00:33:52,063 --> 00:33:53,931
Nenhum outro país?
334
00:33:53,998 --> 00:33:56,901
{\an5}Só se o aceitarem como refugiado e concederem asilo.
335
00:33:57,634 --> 00:33:58,769
Bem...
336
00:33:59,737 --> 00:34:01,939
sabe o que é isso? É Nixon.
337
00:34:02,539 --> 00:34:03,641
É John Mitchell.
338
00:34:04,942 --> 00:34:08,411
{\an5}É aquela velha degenerada e corrupta do FBI.
339
00:34:10,648 --> 00:34:14,184
{\an5}E vou dizer o que mais, são aqueles malditos caças.
340
00:34:15,485 --> 00:34:20,324
{\an5}O Knesset teme que se não ceder os EUA não mandarão os caças.
341
00:34:20,858 --> 00:34:23,394
{\an5}- É isso. - Ainda não perdemos.
342
00:34:25,262 --> 00:34:26,797
Ainda não perdemos?
343
00:34:27,831 --> 00:34:30,800
{\an5}Trabalhei com probabilidades a vida inteira.
344
00:34:31,501 --> 00:34:35,172
{\an5}Acabo de perder o passaporte, e serei expulso.
345
00:34:36,873 --> 00:34:38,742
Diga-me, por quê?
346
00:34:46,684 --> 00:34:50,621
{\an5}Bronfman transportava bebidas, e é um herói nacional.
347
00:34:52,255 --> 00:34:55,659
{\an5}Joe Kennedy era um destilador clandestino, e não foi preso.
348
00:34:56,260 --> 00:34:58,563
Nixon empregou ladrões.
349
00:35:02,065 --> 00:35:03,701
Estão brincando?
350
00:35:14,679 --> 00:35:16,646
Vou comprar entradas.
351
00:35:16,713 --> 00:35:20,016
{\an5}Há peças estreando em outubro e você vai gostar delas.
352
00:35:21,217 --> 00:35:25,722
{\an5}Fanny Brice vai estar em uma chamada "Sweet and Low".
353
00:35:25,789 --> 00:35:27,358
Ótimo. Ela é sempre ótima.
354
00:35:28,291 --> 00:35:29,393
Anna...
355
00:35:30,860 --> 00:35:33,396
isto está delicioso. Delicioso!
356
00:35:33,864 --> 00:35:35,298
Obrigada, Meyer.
357
00:35:36,333 --> 00:35:39,169
{\an5}Vai ficar na cidade, se eu comprar as entradas?
358
00:35:39,235 --> 00:35:42,138
{\an5}- Vai fazer questão de ficar? - Sim. Claro.
359
00:35:43,039 --> 00:35:44,675
Farei o possível.
360
00:35:53,317 --> 00:35:54,317
Com licença.
361
00:36:01,257 --> 00:36:02,726
<i>Rothstein morreu.</i>
362
00:36:02,793 --> 00:36:03,793
Quando?
363
00:36:03,893 --> 00:36:05,295
<i>Há cerca de uma hora.</i>
364
00:36:07,597 --> 00:36:10,300
{\an5}- Certo. <i>- Charlie mandou chamá-lo.</i>
365
00:36:10,867 --> 00:36:11,867
Adeus.
366
00:36:15,338 --> 00:36:17,141
Anna, fui chamado.
367
00:36:17,942 --> 00:36:19,010
Chamado? Como assim?
368
00:36:19,844 --> 00:36:21,846
{\an5}É importante. Não vai demorar.
369
00:36:22,246 --> 00:36:25,182
{\an5}Agora que... O que é isso? Agora que ia jantar em casa...
370
00:36:25,248 --> 00:36:27,784
{\an5}- Só uma ou duas horas. - Uma droga de jantar...
371
00:36:27,851 --> 00:36:31,087
{\an5}e não pode ficar o bastante para terminar o jantar, Meyer?
372
00:36:33,157 --> 00:36:35,393
{\an5}Sou casada com o Dr. Lansky!
373
00:36:35,458 --> 00:36:38,094
{\an5}É cirurgião para ser chamado durante o jantar?
374
00:36:38,929 --> 00:36:40,297
Meyer?
375
00:36:40,364 --> 00:36:42,733
{\an5}<i>...no Hotel Park Central, Arnold Rothstein...</i>
376
00:36:42,800 --> 00:36:46,403
{\an5}<i>que estragou o campeonato de 1919, levou vários tiros.</i>
377
00:36:46,469 --> 00:36:49,072
{\an5}<i>Morreu a caminho do hospital St. Claire.</i>
378
00:36:50,173 --> 00:36:52,876
{\an5}Por causa de um jogo de pôquer?
379
00:36:53,210 --> 00:36:54,644
Apostar é assim.
380
00:36:55,211 --> 00:36:57,748
Maranzano quer me chamar.
381
00:36:57,815 --> 00:37:00,284
{\an5}Primeiro, seu rosto, depois, sua garganta.
382
00:37:01,751 --> 00:37:04,721
{\an5}- E Masseria? - Ele também quer me chamar.
383
00:37:05,222 --> 00:37:07,057
{\an5}Está entre a cruz e a espada.
384
00:37:07,123 --> 00:37:10,093
{\an5}E os dois têm um anelzão que precisamos beijar!
385
00:37:15,666 --> 00:37:18,602
{\an5}- Como vão as mesas de dados? - Vão bem.
386
00:37:20,838 --> 00:37:25,209
{\an5}Li que a General Electric venderá 800 mil geladeiras este ano.
387
00:37:26,543 --> 00:37:29,145
{\an5}A Woolworth's tem 1.100 lojas.
388
00:37:30,014 --> 00:37:31,082
1.100!
389
00:37:32,048 --> 00:37:35,485
{\an5}Os americanos gastam dinheiro sempre que podem.
390
00:37:36,619 --> 00:37:39,222
{\an5}Nós temos 14 mesas de dados.
391
00:37:41,257 --> 00:37:44,094
{\an5}A Woolworth's e a GE são redes nacionais, Charlie.
392
00:37:44,161 --> 00:37:46,329
{\an5}Redes nacionais, Este é o segredo.
393
00:37:46,396 --> 00:37:49,199
{\an5}Nada de 48 estados. Somos um só país!
394
00:37:51,135 --> 00:37:54,138
{\an5}- Temos de nos livrar dos velhos. - Matando-os?
395
00:38:02,112 --> 00:38:05,281
{\an5}Masseria... Eu consigo pegar Masseria.
396
00:38:06,016 --> 00:38:07,017
Vai ser moleza.
397
00:38:07,418 --> 00:38:09,086
Mas Maranzano...
398
00:38:09,652 --> 00:38:10,353
esqueçam.
399
00:38:10,420 --> 00:38:11,554
Ninguém chega perto dele.
400
00:38:12,188 --> 00:38:13,188
Sem problemas.
401
00:38:14,257 --> 00:38:16,126
{\an5}Precisamos planejar isso com cuidado.
402
00:38:16,726 --> 00:38:18,228
Vamos dividir o trabalho.
403
00:38:19,630 --> 00:38:21,398
{\an5}Não é um jeito ruim de começar.
404
00:38:22,632 --> 00:38:24,768
{\an5}Uma combinação nacional de ganhadores...
405
00:38:26,103 --> 00:38:29,206
{\an5}com um conselho de diretores, como a GE ou Woolworth's.
406
00:38:30,106 --> 00:38:32,009
Diretores que votam.
407
00:38:33,577 --> 00:38:35,246
Diretores que votam.
408
00:38:49,092 --> 00:38:50,226
Saúde.
409
00:38:51,961 --> 00:38:54,931
{\an8}Este é o melhor lar que você já teve.
410
00:39:03,641 --> 00:39:05,309
Com licença, senhor.
411
00:39:05,775 --> 00:39:08,044
{\an5}- Preciso ir ao banheiro. - Vá.
412
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
{\an5}O que diabos aconteceu aqui?
413
00:39:41,679 --> 00:39:42,880
Térreo.
414
00:39:45,949 --> 00:39:48,152
{\an5}- Boa tarde. Qual o andar? - Quinto.
415
00:39:48,552 --> 00:39:50,019
Esperei uns 15min.
416
00:39:50,554 --> 00:39:53,057
{\an5}Perdi o trolebus. Vim andando.
417
00:40:18,748 --> 00:40:19,949
Imposto de Renda.
418
00:40:20,717 --> 00:40:22,185
Imposto de Renda.
419
00:40:22,253 --> 00:40:25,189
{\an5}Temos um mandado para checar os livros fiscais de Maranzano.
420
00:40:25,255 --> 00:40:27,557
{\an5}Pelo amor de Deus, vieram há duas semanas.
421
00:40:27,625 --> 00:40:29,226
{\an5}Queremos os seguintes livros...
422
00:40:29,626 --> 00:40:31,961
{\an5}- Polícia. - O que é isso?
423
00:40:33,563 --> 00:40:36,833
{\an5}- Somos do Imposto de Renda. - De novo? Meu Deus.
424
00:40:36,900 --> 00:40:38,301
Sr. Salvatore Maranzano?
425
00:40:38,369 --> 00:40:39,937
Sabe o que é perseguição?
426
00:40:40,336 --> 00:40:42,572
{\an5}Pode entrar no seu escritório, senhor?
427
00:40:56,719 --> 00:40:59,322
{\an5}Por que está usando sapatos marrons?
428
00:41:01,190 --> 00:41:02,492
Como?
429
00:41:17,340 --> 00:41:18,775
Isto é por Charlie Lucky.
430
00:41:37,594 --> 00:41:38,662
<i>Está feliz, Meyer?</i>
431
00:41:40,431 --> 00:41:42,967
Está feliz? Você está feliz?
432
00:41:43,032 --> 00:41:44,835
Recebeu as flores?
433
00:41:45,501 --> 00:41:46,603
Não.
434
00:41:47,503 --> 00:41:48,972
Recebi sim.
435
00:41:51,641 --> 00:41:53,042
Você já o viu?
436
00:41:53,744 --> 00:41:56,613
{\an5}Ainda está com os médicos. Logo vão trazê-lo.
437
00:41:58,715 --> 00:42:01,085
{\an5}Ninguém vai roubar seu casaco.
438
00:42:01,150 --> 00:42:02,885
Prefiro não tirar.
439
00:42:09,525 --> 00:42:12,328
{\an5}- Você vai viajar de novo. - O quê? Sim.
440
00:42:13,230 --> 00:42:16,934
{\an5}- Você sabe que preciso viajar. - Podia ao menos ficar aqui.
441
00:42:20,237 --> 00:42:23,807
{\an5}- Nem sei por que tivemos um filho. - Não fale assim, Anna! Certo?
442
00:42:24,340 --> 00:42:28,244
{\an5}Que tipo de vida quer que eu leve, quando viaja e...
443
00:42:37,153 --> 00:42:38,153
Onde ele está?
444
00:42:38,822 --> 00:42:40,590
{\an5}Estamos fazendo mais uns exames.
445
00:42:41,958 --> 00:42:43,126
Exames?
446
00:42:43,893 --> 00:42:46,162
Ele não é apenas prematuro.
447
00:42:47,965 --> 00:42:49,266
O menino é...
448
00:42:50,934 --> 00:42:52,436
aleijado.
449
00:42:53,871 --> 00:42:54,871
O quê?
450
00:42:55,204 --> 00:42:56,873
{\an5}Ainda não sabemos ao certo.
451
00:43:00,943 --> 00:43:02,246
Meu Deus!
452
00:43:10,586 --> 00:43:11,586
Foi Deus!
453
00:43:13,056 --> 00:43:15,358
Foi Deus, Ele nos castigou!
454
00:43:16,960 --> 00:43:18,561
Calma, calma!
455
00:43:19,063 --> 00:43:20,831
É um castigo!
456
00:43:20,898 --> 00:43:22,633
Por sua causa, Meyer!
457
00:43:23,000 --> 00:43:25,202
{\an5}- Meyer, foi Deus! - Enfermeira!
458
00:43:56,099 --> 00:43:57,500
Sabem...
459
00:43:57,568 --> 00:43:59,870
a pergunta que eles fazem...
460
00:44:01,170 --> 00:44:04,373
{\an5}Por isso digo que vocês deveriam estar gritando.
461
00:44:04,907 --> 00:44:06,809
Todo judeu do mundo.
462
00:44:08,244 --> 00:44:10,614
{\an5}Porque se a Lei do Regresso não vale para mim...
463
00:44:10,947 --> 00:44:12,615
não vale para vocês.
464
00:44:13,016 --> 00:44:15,786
{\an5}Israel não é só um parque de diversões...
465
00:44:16,420 --> 00:44:18,255
para judeus americanos.
466
00:44:20,090 --> 00:44:22,593
{\an5}"O que fez pelo seu país, Sr. Lansky?
467
00:44:23,860 --> 00:44:26,195
Considera-se mais judeu...
468
00:44:26,262 --> 00:44:28,231
ou mais americano?"
469
00:44:28,297 --> 00:44:30,199
Já ouviram essa pergunta?
470
00:44:30,534 --> 00:44:34,104
{\an5}Porque a resposta não é: "Não é da sua conta!"
471
00:44:35,072 --> 00:44:37,240
É dar muito dinheiro...
472
00:44:37,708 --> 00:44:40,911
{\an5}e se curvar para beijar o anel deles.
473
00:44:44,313 --> 00:44:46,516
Kefauver. Isto é brincadeira?
474
00:44:46,884 --> 00:44:50,052
{\an5}As coisas que ele fez, o dinheiro que ele roubou.
475
00:44:50,119 --> 00:44:52,188
E me arrasta para aquele...
476
00:44:53,657 --> 00:44:56,994
{\an5}E me pergunta o que fiz pelo meu país.
477
00:44:57,460 --> 00:44:59,128
Joe Kennedy, em 1939.
478
00:44:59,996 --> 00:45:03,533
{\an5}Estava pronto para vender a Inglaterra para Hitler.
479
00:45:04,201 --> 00:45:05,434
Para Hitler!
480
00:45:07,704 --> 00:45:11,208
{\an5}Cancelam meu passaporte e perguntam o que fiz pelo país.
481
00:45:12,909 --> 00:45:13,911
O que eu fiz?
482
00:45:13,976 --> 00:45:16,212
{\an5}Talvez o veredicto o favoreça.
483
00:45:16,280 --> 00:45:17,948
Não me diga como...
484
00:45:19,949 --> 00:45:22,485
{\an5}Será que as más notícias são boas notícias?
485
00:45:25,155 --> 00:45:28,525
{\an5}O tribunal poderia me expulsar sabendo...
486
00:45:31,994 --> 00:45:34,565
{\an5}Não me diga qual será o veredicto.
487
00:45:35,331 --> 00:45:37,201
Eu sei qual será.
488
00:45:37,900 --> 00:45:38,900
Você também.
489
00:45:39,369 --> 00:45:41,004
Então, não me diga.
490
00:45:46,842 --> 00:45:47,978
Alô?
491
00:45:53,784 --> 00:45:55,385
Sem novidades.
492
00:45:56,853 --> 00:46:00,257
{\an5}"Você é mais judeu ou mais americano?"
493
00:46:04,027 --> 00:46:07,364
{\an5}Se você faz a pergunta, essa é a resposta que quer.
494
00:46:12,202 --> 00:46:14,571
O que eu fiz pelo meu país?
495
00:46:20,811 --> 00:46:23,713
{\an5}O último item do cronograma: Detroit.
496
00:46:25,715 --> 00:46:26,949
O que há em Detroit?
497
00:46:27,016 --> 00:46:29,518
{\an5}Só um bando de delinqüentes!
498
00:46:29,585 --> 00:46:32,455
{\an5}É outro maldito treinamento de ataque aéreo.
499
00:46:32,521 --> 00:46:35,726
{\an5}Agora há uma encrenca com vales de racionamento falsos.
500
00:46:36,059 --> 00:46:39,062
{\an5}Zerelli não pode se instalar na Filadélfia.
501
00:46:39,128 --> 00:46:41,163
{\an5}Isso vai acabar se resolvendo.
502
00:46:41,231 --> 00:46:43,934
{\an5}Quem vai querer vales falsos? É dinheiro sujo.
503
00:46:44,001 --> 00:46:46,670
{\an5}Mas é muito. Deveríamos atuar nessa área.
504
00:46:46,737 --> 00:46:48,238
Estamos em guerra.
505
00:46:49,273 --> 00:46:51,908
{\an5}- Vocês sabem de que lado estou. - E Charlie?
506
00:46:52,742 --> 00:46:55,846
{\an5}- Eu falo por ele quanto a isso. - Como ele está?
507
00:46:55,911 --> 00:46:57,446
Como ele está?
508
00:46:57,514 --> 00:46:59,983
{\an5}Como você estaria, com uma pena de 30 anos?
509
00:47:09,092 --> 00:47:10,927
MARINHA DOS EUA
510
00:47:12,094 --> 00:47:13,797
Sr. Lansky, por aqui.
511
00:47:27,344 --> 00:47:31,048
{\an5}Não divulgarei seu envolvimento até o fim da guerra.
512
00:47:31,614 --> 00:47:33,416
{\an5}Não sei se quero que divulguem.
513
00:47:34,550 --> 00:47:37,253
{\an5}Nunca se sabe quando pode precisar de um amigo.
514
00:47:37,320 --> 00:47:38,788
Eu agradeço isso.
515
00:47:39,588 --> 00:47:43,326
{\an5}Por falar nisso, e meu amigo, o Sr. Luciano?
516
00:47:44,126 --> 00:47:45,429
Sim.
517
00:47:46,663 --> 00:47:49,666
{\an5}É claro que um indulto está fora de cogitação.
518
00:47:50,199 --> 00:47:53,035
{\an5}Mas não veio negociar de mãos vazias.
519
00:47:55,072 --> 00:47:56,405
Todo serviço...
520
00:47:57,740 --> 00:47:59,108
tem o seu preço.
521
00:48:21,731 --> 00:48:23,599
{\an5}- Meyer! - Olá, Charlie.
522
00:48:25,402 --> 00:48:27,804
{\an5}- Como vai? - Vou levando. E você?
523
00:48:28,472 --> 00:48:30,841
{\an5}Perdido por um, perdido por mil.
524
00:48:34,478 --> 00:48:36,980
{\an5}- Como vai Benny? - Continua o mesmo.
525
00:48:37,414 --> 00:48:39,349
{\an5}Continua atrás da mulherada?
526
00:48:39,682 --> 00:48:41,684
{\an5}Cada um tem seu passatempo.
527
00:48:44,454 --> 00:48:45,956
Qual é o assunto?
528
00:48:47,923 --> 00:48:49,425
É sobre a Sicília, Charlie.
529
00:48:51,228 --> 00:48:52,561
Vamos invadir a Sicília.
530
00:48:52,896 --> 00:48:55,499
{\an5}Nossos espiões querem um contato...
531
00:48:55,565 --> 00:48:57,333
{\an5}com os reais donos da Sicília.
532
00:49:01,605 --> 00:49:04,173
{\an5}<i>O pára-quedas não incomoda este cão.</i>
533
00:49:04,240 --> 00:49:07,277
{\an5}- Está fazendo um bar no deserto. - Custos são custos.
534
00:49:07,344 --> 00:49:10,780
{\an5}Mas quanto vai custar? Ele nem liga para números.
535
00:49:10,847 --> 00:49:13,950
{\an5}Custos são custos. Ele não ateou fogo no dinheiro.
536
00:49:14,016 --> 00:49:16,252
{\an5}Está construindo e teve problemas.
537
00:49:16,652 --> 00:49:19,622
{\an5}Sempre que se constrói algo, enfrenta-se problemas.
538
00:49:19,989 --> 00:49:21,657
E você o apóia?
539
00:49:21,724 --> 00:49:23,726
É claro que eu o apóio.
540
00:49:23,793 --> 00:49:26,695
{\an5}Não é algo só dele. É de todos nós.
541
00:49:27,230 --> 00:49:30,467
{\an5}<i>...um membro uniformizado do esquadrão alpino de resgate.</i>
542
00:49:33,170 --> 00:49:36,039
{\an5}MOMENTOS DE TENSÃO NA INVASÃO DA SICÍLIA!
543
00:49:36,106 --> 00:49:39,276
{\an5}<i>E agora, as últimas imagens do desembarque na Sicília.</i>
544
00:49:46,182 --> 00:49:49,753
{\an5}<i>Com a extraordinária cooperação da população...</i>
545
00:49:49,820 --> 00:49:53,856
{\an5}<i>os Aliados continuam a avançar no território inimigo.</i>
546
00:50:14,610 --> 00:50:15,610
Siga-me, senhor.
547
00:50:25,889 --> 00:50:28,492
{\an5}"Que venham os pobres e exaustos."
548
00:50:28,557 --> 00:50:30,260
Sim, é o que dizem.
549
00:50:34,431 --> 00:50:36,199
Por aqui, Sr. Lansky.
550
00:50:43,005 --> 00:50:45,174
Meyer! Champanhe, Meyer?
551
00:50:45,675 --> 00:50:48,278
{\an5}- Onde está Bugs? - Ele vem sozinho.
552
00:50:48,344 --> 00:50:50,179
{\an5}- Está ocupado? - Não, vem do Oeste.
553
00:50:50,547 --> 00:50:52,148
Acho que virá, falei com ele.
554
00:50:52,215 --> 00:50:54,384
{\an5}- O que ele disse? - Duas coisas.
555
00:50:54,717 --> 00:50:57,953
{\an5}Caso não consiga vir, mandou dizer, "Adeus, Charlie".
556
00:50:59,021 --> 00:51:00,690
Quanto à festa...
557
00:51:00,757 --> 00:51:03,326
{\an5}pediu que eu não escolhesse as garotas.
558
00:51:07,297 --> 00:51:09,532
{\an5}O que trouxe para minha viagem?
559
00:51:09,599 --> 00:51:12,001
{\an5}Algo que não achará na Sicília.
560
00:51:12,835 --> 00:51:14,637
Tome. Leve com você.
561
00:51:19,842 --> 00:51:20,976
Kosher!
562
00:51:21,545 --> 00:51:23,713
{\an5}- Judeu maldito! - Sentirei sua falta.
563
00:51:24,079 --> 00:51:25,382
Esse cara!
564
00:51:26,583 --> 00:51:29,184
{\an5}Da cadeia para uma ilha cheia de cabras.
565
00:51:29,585 --> 00:51:31,887
{\an5}Quer cumprir o resto da pena?
566
00:51:31,954 --> 00:51:33,123
Quer?
567
00:51:33,188 --> 00:51:35,224
Certo! Quero propor algo.
568
00:51:35,759 --> 00:51:36,960
Quero propor...
569
00:51:38,228 --> 00:51:39,461
um brinde.
570
00:51:42,465 --> 00:51:44,701
{\an5}Estamos juntos há muito tempo.
571
00:51:45,434 --> 00:51:47,403
Vimos muitas coisas juntos.
572
00:51:48,405 --> 00:51:50,907
{\an5}Tudo que posso dizer é: "Esse cara!"
573
00:51:51,474 --> 00:51:52,642
Saúde!
574
00:52:14,297 --> 00:52:16,398
Ele está se encrencando.
575
00:52:16,465 --> 00:52:18,969
{\an5}Não vou dizer que não está, porque está.
576
00:52:19,302 --> 00:52:22,806
{\an5}Ele pede $3 milhões, aí diz que talvez precise de $4.
577
00:52:22,871 --> 00:52:24,273
Talvez.
578
00:52:24,340 --> 00:52:26,942
{\an5}Ele pede 12 meses de prazo, aí diz que demorará o dobro.
579
00:52:29,512 --> 00:52:32,983
{\an5}O importante nunca é o quanto algo custa...
580
00:52:34,317 --> 00:52:36,786
{\an5}mas qual é o retorno que dará.
581
00:52:36,853 --> 00:52:38,722
Qual será o retorno?
582
00:52:38,788 --> 00:52:42,192
{\an5}Podemos distribuir os custos no exterior. Os membros...
583
00:52:42,257 --> 00:52:46,161
{\an5}Até certo ponto. Aí vão pedir que mate alguém.
584
00:52:46,762 --> 00:52:49,465
{\an5}"Matem alguém, não importa quem!"
585
00:52:50,833 --> 00:52:53,602
{\an5}Dou minha palavra, quando os hotéis abrirem...
586
00:52:53,670 --> 00:52:55,605
{\an5}juro que farão uma estátua do cara.
587
00:52:55,672 --> 00:52:57,539
{\an5}- Onde ele está? - "Benjamin Siegel.
588
00:52:57,606 --> 00:52:59,476
{\an5}Um dos poucos homens na História...
589
00:52:59,541 --> 00:53:00,943
que criou algo do nada."
590
00:53:01,411 --> 00:53:04,179
{\an5}Qual o nome da bancária com que Bugsy dormia?
591
00:53:04,581 --> 00:53:07,017
{\an5}- Que bancária? - Depois da guerra.
592
00:53:07,550 --> 00:53:12,055
{\an5}Os caras ganharam muita grana e resolveram depositar no banco.
593
00:53:12,454 --> 00:53:15,692
{\an5}Entraram no banco e Benny disse, "Que se dane.
594
00:53:16,492 --> 00:53:20,262
{\an5}Não vou deixar minha grana aqui. É uma caixa de sapatos."
595
00:53:20,329 --> 00:53:24,099
{\an5}Foram embora, o sol se pôs e depois se levantou.
596
00:53:24,800 --> 00:53:27,936
{\an5}Eles voltaram ao banco. Mascarados.
597
00:53:28,003 --> 00:53:29,538
"Mãos ao alto!"
598
00:53:30,106 --> 00:53:33,576
{\an5}Benny entrou no cofre e viu uma loira numa escada.
599
00:53:33,643 --> 00:53:38,414
{\an5}- Ele olhou para cima e a viu... - E eu esperando pela grana!
600
00:53:39,181 --> 00:53:42,651
{\an5}- Aí eu olhei lá dentro... - Para resumir, ele se apaixonou.
601
00:53:43,052 --> 00:53:45,821
{\an5}Ficou com ela até ir embora de Cleveland.
602
00:53:46,356 --> 00:53:49,092
{\an5}Nós a chamávamos de Depósito Noturno!
603
00:53:51,760 --> 00:53:55,532
{\an5}- Falando no diabo... - Nunca fale do maldito diabo.
604
00:53:55,597 --> 00:53:57,800
{\an5}Nunca se sabe quem está ouvindo.
605
00:54:05,240 --> 00:54:07,576
Minhas sinceras desculpas.
606
00:54:10,413 --> 00:54:11,581
Meyer.
607
00:54:12,047 --> 00:54:15,284
{\an5}E então, o que houve com essa festa?
608
00:54:16,186 --> 00:54:18,088
{\an5}- Benny! - Como vai?
609
00:54:18,788 --> 00:54:19,788
Charlie...
610
00:54:20,123 --> 00:54:22,192
esta é Virginia Hill.
611
00:54:23,827 --> 00:54:25,028
Charlie. Meyer.
612
00:54:26,463 --> 00:54:29,999
{\an5}Joey A. Pelo que sei, vocês já se conhecem.
613
00:54:32,768 --> 00:54:33,769
Bem...
614
00:54:34,570 --> 00:54:35,739
por que me atrasei?
615
00:54:37,239 --> 00:54:38,841
Acabo de descer do avião.
616
00:54:38,907 --> 00:54:40,143
De onde cheguei?
617
00:54:40,210 --> 00:54:41,277
De Las Vegas.
618
00:54:41,344 --> 00:54:43,112
{\an5}E como as coisas estão por lá?
619
00:54:43,179 --> 00:54:44,179
Sim, como estão?
620
00:54:44,847 --> 00:54:46,382
{\an5}Não vamos falar de negócios.
621
00:54:46,715 --> 00:54:47,715
Desembuche!
622
00:54:48,083 --> 00:54:49,518
Posso falar disso?
623
00:54:49,585 --> 00:54:52,087
{\an5}Mesmo com o cara indo para a Terra do<i> Va funculo</i>?
624
00:54:54,456 --> 00:54:56,625
{\an5}Charlie, trouxe algo para você.
625
00:54:59,596 --> 00:55:00,596
Certo.
626
00:55:00,697 --> 00:55:02,097
{\an5}Estava sobrevoando o deserto...
627
00:55:02,766 --> 00:55:06,235
{\an5}e parei num posto de gasolina, no meio do nada.
628
00:55:06,302 --> 00:55:08,570
No posto, um caça-níqueis.
629
00:55:09,172 --> 00:55:11,673
{\an5}Com uma placa nova, orgulhosa.
630
00:55:12,608 --> 00:55:14,811
{\an5}A placa do caça-níqueis dizia...
631
00:55:14,878 --> 00:55:17,547
{\an5}"Quanto mais pagar, mais tempo vai jogar".
632
00:55:17,614 --> 00:55:21,583
{\an5}Repetirei: "Quanto mais pagar, mais tempo vai jogar".
633
00:55:22,851 --> 00:55:26,054
{\an5}Assim terá algo para fazer na droga da ilha!
634
00:55:28,724 --> 00:55:32,828
{\an5}A placa está anunciando: "Você vai ficar sem um tostão".
635
00:55:33,463 --> 00:55:36,399
{\an5}É isso que quer dizer. "Mais tempo."
636
00:55:37,032 --> 00:55:40,636
{\an5}Até o quê? Até você ficar sem um tostão.
637
00:55:40,702 --> 00:55:43,972
{\an5}A droga da placa diz o que todos já sabem.
638
00:55:44,039 --> 00:55:46,875
{\an5}A máquina vai engolir todo seu dinheiro.
639
00:55:46,943 --> 00:55:48,745
Você sabe, eu sei...
640
00:55:48,811 --> 00:55:51,114
e vai jogar mesmo assim.
641
00:55:51,181 --> 00:55:53,016
{\an5}E as pessoas vão jogar mesmo assim.
642
00:55:53,516 --> 00:55:55,184
Vocês sabem disso.
643
00:55:55,251 --> 00:55:58,521
{\an5}O motivo, eu sei como sei meu próprio nome.
644
00:55:58,987 --> 00:56:01,723
{\an5}Isto fará mais sucesso do que bebida...
645
00:56:01,791 --> 00:56:03,726
{\an5}mais sucesso do que mulheres.
646
00:56:05,027 --> 00:56:07,129
{\an5}- Las Vegas. - Fará sim.
647
00:56:08,764 --> 00:56:10,266
Esse será...
648
00:56:10,766 --> 00:56:12,467
o maior negócio do mundo.
649
00:56:12,902 --> 00:56:14,070
Por quê?
650
00:56:14,838 --> 00:56:16,539
{\an5}Porque é algo que todos fazem.
651
00:56:24,880 --> 00:56:28,650
{\an5}Parece muito tempo para esperar antes das obras.
652
00:56:28,717 --> 00:56:32,387
{\an5}Mas, como dizem, "É melhor medir duas vezes e cortar uma só".
653
00:56:32,722 --> 00:56:35,959
{\an5}- Mais uma semana? - Uma semana aqui, outra ali.
654
00:56:36,358 --> 00:56:38,427
{\an5}mas, quando estivermos ricos...
655
00:56:39,996 --> 00:56:42,664
{\an5}Por que está usando sapatos marrons?
656
00:56:47,135 --> 00:56:49,806
{\an5}O que esperavam? Uma luta limpa?
657
00:56:51,273 --> 00:56:53,643
{\an5}Quem quer se envolver numa luta limpa?
658
00:57:01,317 --> 00:57:04,987
{\an5}Não poderíamos subornar alguém? Alguém teria aceito.
659
00:57:05,755 --> 00:57:07,757
Eu não aceitaria isso, Meyer.
660
00:57:09,592 --> 00:57:12,061
{\an5}Como fui me envolver numa luta limpa?
661
00:57:13,929 --> 00:57:15,197
O que sou eu?
662
00:57:16,164 --> 00:57:19,469
{\an5}Algum tonto que vai dizer: "Fiz isto, fiz aquilo?"
663
00:57:20,936 --> 00:57:24,039
{\an5}"Fiz um X no quadradinho B, por que me rejeitaram?"
664
00:57:24,373 --> 00:57:27,376
{\an5}- Não imagina por quê? - Rejeitaram porque podem!
665
00:57:28,043 --> 00:57:30,312
{\an5}E vão fazê-lo, por que nos iludir?
666
00:57:30,679 --> 00:57:33,115
{\an5}Já decidiram desde o começo.
667
00:57:34,817 --> 00:57:37,452
Está decidido.
668
00:57:37,519 --> 00:57:39,621
{\an5}Não está, Meyer! O tribunal...
669
00:57:39,688 --> 00:57:42,057
{\an5}Não é o tribunal, não é o Knesset.
670
00:57:42,724 --> 00:57:43,724
É o governo!
671
00:57:43,927 --> 00:57:45,695
É o governo!
672
00:57:47,931 --> 00:57:51,701
{\an5}Se cortarem o telefone do Dep. de Justiça dos EUA...
673
00:57:51,768 --> 00:57:54,269
{\an5}e consigo minha cidadania israelense amanhã!
674
00:57:58,907 --> 00:58:00,909
A Máfia nunca existiu.
675
00:58:00,976 --> 00:58:03,612
{\an5}Quem foi, então? Devem ter sido os judeus!
676
00:58:03,679 --> 00:58:06,515
{\an5}Foram os judeus! Só podem ter sido eles!
677
00:58:06,581 --> 00:58:09,484
{\an5}E, se foram os judeus, devo ter sido eu!
678
00:58:11,987 --> 00:58:14,289
{\an5}Por que estou me rebaixando?
679
00:58:19,228 --> 00:58:20,863
Mas, querem saber?
680
00:58:22,264 --> 00:58:26,168
{\an5}Todos os países são iguais. O que acham disso?
681
00:58:35,945 --> 00:58:38,481
{\an5}Dois caras estão andando na rua.
682
00:58:38,547 --> 00:58:41,917
{\an5}Joe se aproxima, mas atravessa a rua e foge deles.
683
00:58:42,719 --> 00:58:44,487
Um deles diz ao outro...
684
00:58:44,554 --> 00:58:47,190
{\an5}"Por que Joe me evita? Não fiz nada para ele."
685
00:58:48,523 --> 00:58:49,992
Quantas coisas fizemos!
686
00:58:50,059 --> 00:58:53,062
{\an5}Sabe quantas armas passamos pelo porto do Brooklin em 1948?
687
00:58:54,063 --> 00:58:55,798
{\an5}- Sei, sim. - Não sabe.
688
00:58:56,465 --> 00:58:57,766
Eles sabem.
689
00:58:59,335 --> 00:59:01,070
A Lei do Regresso.
690
00:59:01,503 --> 00:59:04,172
{\an5}Todo judeu do mundo pode voltar para a pátria.
691
00:59:07,510 --> 00:59:09,245
{\an5}- O Sion. - Sim.
692
00:59:11,114 --> 00:59:14,416
{\an5}Dizia-se que ninguém amava os judeus.
693
00:59:15,985 --> 00:59:17,820
Charlie amava os judeus.
694
00:59:18,454 --> 00:59:21,324
{\an5}Ele achava que tinha sangue judeu.
695
00:59:24,693 --> 00:59:26,396
Quer saber? Esqueça.
696
00:59:27,530 --> 00:59:28,965
Onde estamos indo?
697
00:59:30,065 --> 00:59:31,800
{\an5}- Ainda não chegamos. - É?
698
00:59:33,568 --> 00:59:35,070
Onde estamos indo?
699
00:59:35,137 --> 00:59:38,708
{\an5}Vá para casa, Meyer. Zev ligará assim que o tribunal decidir.
700
00:59:44,914 --> 00:59:46,115
Quatro quartos.
701
00:59:46,181 --> 00:59:49,117
{\an5}Segundo a corretora, é uma casinha adorável.
702
00:59:49,684 --> 00:59:50,853
No setor alemão.
703
00:59:50,920 --> 00:59:52,521
E ela tinha razão.
704
00:59:53,588 --> 00:59:54,990
Era adorável.
705
00:59:55,657 --> 00:59:57,259
Paul ligou.
706
00:59:57,326 --> 00:59:58,728
Buddy e Sandra também.
707
01:00:04,067 --> 01:00:05,967
{\an5}Todos querem vir na semana que vem.
708
01:00:06,302 --> 01:00:07,870
{\an5}Mandou-os aguardar, espero.
709
01:00:07,936 --> 01:00:10,572
{\an5}Até termos mudado e estarmos bem instalados.
710
01:00:13,543 --> 01:00:15,344
Quatro quartos, Meyer.
711
01:00:15,411 --> 01:00:16,411
Espaço!
712
01:00:17,213 --> 01:00:18,681
Deveria ter esperado até...
713
01:00:19,614 --> 01:00:21,383
Há uma Lei do Regresso.
714
01:00:22,150 --> 01:00:24,386
{\an5}Não é uma política. É uma lei.
715
01:00:25,554 --> 01:00:26,822
Eles não vão...
716
01:00:36,998 --> 01:00:38,067
Sim?
717
01:00:38,434 --> 01:00:41,704
{\an5}Sr. Lansky, pode falar da sua expulsão de Israel?
718
01:00:41,771 --> 01:00:44,574
{\an5}O Sr. Lansky não foi expulso. Seu visto...
719
01:00:44,639 --> 01:00:47,844
{\an5}Mas alguém acusado de tráfico, de suborno...
720
01:00:48,510 --> 01:00:49,711
Com licença!
721
01:00:50,112 --> 01:00:53,181
{\an5}Meu marido foi perseguido pelos EUA!
722
01:00:53,516 --> 01:00:56,418
{\an5}Meu marido tinha direitos. Com licença!
723
01:00:56,485 --> 01:00:59,121
{\an5}Tinha Donnatol em casa! Um antiácido, entendeu?
724
01:01:00,322 --> 01:01:02,491
{\an5}É para úlcera! É um antiácido!
725
01:01:02,557 --> 01:01:04,260
{\an5}Ele foi preso, fomos revistados...
726
01:01:04,693 --> 01:01:05,994
e fomos interrogados.
727
01:01:06,528 --> 01:01:08,231
Como judeu, o que acha...
728
01:01:08,831 --> 01:01:12,101
{\an5}Como podem imaginar, ele não dará declarações agora.
729
01:01:47,269 --> 01:01:49,672
{\an5}Depois da 2a Guerra, três judeus...
730
01:01:50,672 --> 01:01:54,743
{\an5}no campo de refugiados, discutiam para onde iriam.
731
01:01:55,945 --> 01:01:59,282
{\an5}O primeiro disse: "Vou morar na Inglaterra".
732
01:02:00,416 --> 01:02:03,586
{\an5}O segundo disse: "Vou para o Canadá."
733
01:02:04,320 --> 01:02:07,657
{\an5}O terceiro disse: "Vou para a Austrália."
734
01:02:08,257 --> 01:02:11,460
{\an5}O primeiro disse: "Não fica muito longe?"
735
01:02:12,161 --> 01:02:14,797
{\an5}E o terceiro retrucou: "De onde?"
736
01:02:20,902 --> 01:02:22,170
"De onde?"
737
01:03:42,617 --> 01:03:44,886
{\an5}Paul, seu pai está no escritório.
738
01:03:44,954 --> 01:03:46,756
Ele já vem. Venha cá.
739
01:03:46,822 --> 01:03:49,892
{\an5}- Lendo assim, vai ficar cego. - Isso também deixa cego?
740
01:03:49,958 --> 01:03:52,027
{\an5}Que mente suja. De quem puxou?
741
01:03:52,762 --> 01:03:54,363
O que mais, Evelyn?
742
01:03:54,764 --> 01:03:57,333
As plantas, o cão, o correio.
743
01:03:57,400 --> 01:03:58,400
Meyer!
744
01:03:58,967 --> 01:04:00,702
Diga ao cara o seguinte...
745
01:04:01,804 --> 01:04:04,840
{\an5}"Você tem uma grande responsabilidade, é claro.
746
01:04:04,907 --> 01:04:08,611
{\an5}Não apenas com o cargo..." E assim por diante.
747
01:04:09,045 --> 01:04:13,249
{\an5}"Mas também, com sua reeleição, está sob muita pressão.
748
01:04:13,949 --> 01:04:18,086
{\an5}Temos interesses legítimos, não só em Hallandale...
749
01:04:18,788 --> 01:04:21,490
{\an5}mas no progresso da Flórida..."
750
01:04:21,556 --> 01:04:22,791
Papai!
751
01:04:24,592 --> 01:04:25,994
Já está se despedindo?
752
01:04:26,061 --> 01:04:27,596
{\an5}- Divirta-se. - Pode deixar.
753
01:04:30,099 --> 01:04:32,401
Cuide bem de tudo por aqui.
754
01:04:33,635 --> 01:04:36,204
{\an5}E o resultado de West Point?
755
01:04:36,771 --> 01:04:38,807
{\an5}Papai! Só daqui a duas semanas.
756
01:04:39,775 --> 01:04:42,644
{\an5}Bem, avise-me. Já tem meu itinerário.
757
01:04:43,311 --> 01:04:44,480
Avise-me...
758
01:04:45,380 --> 01:04:46,815
assim que ficar sabendo.
759
01:04:46,882 --> 01:04:47,882
Pode deixar.
760
01:04:50,518 --> 01:04:51,518
Comporte-se.
761
01:04:55,990 --> 01:04:56,992
É um bom rapaz.
762
01:04:58,094 --> 01:04:59,095
Ele é ótimo.
763
01:04:59,594 --> 01:05:01,129
Ele vai conseguir passar?
764
01:05:02,231 --> 01:05:03,399
Tomara.
765
01:05:04,367 --> 01:05:06,569
{\an5}O número de judeus lá é deste tamanho.
766
01:05:09,637 --> 01:05:11,639
Onde estávamos?
767
01:05:11,706 --> 01:05:13,074
No jardim de infância.
768
01:05:14,175 --> 01:05:15,244
Certo.
769
01:05:16,512 --> 01:05:17,512
Sim.
770
01:05:17,746 --> 01:05:19,181
Os honorários.
771
01:05:19,614 --> 01:05:21,850
{\an5}Para proteger meus interesses...
772
01:05:26,489 --> 01:05:29,858
{\an5}Se eu fosse ficar e tivesse tempo, eu iria até lá.
773
01:05:30,192 --> 01:05:34,096
{\an5}Como não posso, você irá, então, preste atenção!
774
01:05:34,163 --> 01:05:36,431
{\an5}- Se fizer bobagem... - Quanto ofereceremos?
775
01:05:38,166 --> 01:05:41,469
{\an5}Acho que conseguimos ganhar o cara por $20.
776
01:05:42,371 --> 01:05:44,173
Negocie até $50 mil.
777
01:05:45,974 --> 01:05:47,777
{\an5}Se ele quiser mais, fale comigo.
778
01:05:52,081 --> 01:05:53,416
O carro chegou, Meyer.
779
01:05:55,117 --> 01:05:57,519
{\an5}- Tchau, papai. - Certo, vamos indo!
780
01:05:59,422 --> 01:06:01,590
{\an5}- Cuide-se, Buddy. - Obrigada, Jackie.
781
01:06:03,793 --> 01:06:06,561
{\an5}Somos do FBI! Você é Meyer Lansky?
782
01:06:15,804 --> 01:06:16,971
Drogas?
783
01:06:18,440 --> 01:06:21,342
{\an5}Como já falei, não há drogas aqui.
784
01:06:23,378 --> 01:06:24,913
Isso é Donnatol.
785
01:06:26,181 --> 01:06:27,882
{\an5}É um antiácido que me foi receitado.
786
01:06:28,918 --> 01:06:30,986
{\an5}E, se encontrar algo mais, é porque...
787
01:06:31,320 --> 01:06:32,421
você plantou aqui.
788
01:06:33,856 --> 01:06:38,294
{\an5}Vocês estão me vigiando de tão de perto, há tanto tempo...
789
01:06:39,128 --> 01:06:41,564
{\an5}sabem que não mexo com... Sou um jogador!
790
01:06:42,597 --> 01:06:44,599
Sou um jogador, meu chapa!
791
01:06:45,333 --> 01:06:47,235
Sou um simples jogador.
792
01:06:48,570 --> 01:06:50,139
{\an5}Então, por que estamos aqui?
793
01:06:50,840 --> 01:06:52,708
Quanta esperteza!
794
01:06:52,775 --> 01:06:56,045
{\an5}Onde foi parar o "inocente até que se prove o contrário"?
795
01:06:58,112 --> 01:07:02,250
{\an5}Por que estão aqui? Estão aqui pela mesma razão...
796
01:07:02,784 --> 01:07:07,222
{\an5}que os leva a qualquer lugar. Para atrair publicidade.
797
01:07:09,625 --> 01:07:13,429
{\an5}Para ganhar publicidade. Interrogar Lansky é notícia.
798
01:07:13,862 --> 01:07:16,231
{\an5}Quem você acha que é, filho?
799
01:07:16,297 --> 01:07:18,500
{\an5}Para quem acha que trabalha?
800
01:07:18,567 --> 01:07:20,269
{\an5}Cheguei a este país sem nada!
801
01:07:20,802 --> 01:07:22,837
Eu servi ao meu país...
802
01:07:26,809 --> 01:07:29,979
{\an5}Eu tenho um filho que está para entrar em West Point.
803
01:07:32,146 --> 01:07:33,581
E você?
804
01:07:35,150 --> 01:07:37,318
O que você faz, filho?
805
01:07:38,286 --> 01:07:40,688
{\an5}Invadiu o meu lar, diante da minha esposa.
806
01:07:42,458 --> 01:07:43,759
Invadiu o nosso lar.
807
01:07:45,728 --> 01:07:47,695
{\an5}Eu sei que acha que está certo.
808
01:07:48,163 --> 01:07:50,532
{\an5}Eu sei. Acha que está seguro...
809
01:07:51,266 --> 01:07:52,902
no seu emprego.
810
01:07:54,469 --> 01:07:58,172
{\an5}Nesse nicho que encontrou, servindo ao seu mestre.
811
01:07:58,239 --> 01:07:59,641
Você não está seguro!
812
01:08:00,675 --> 01:08:02,177
Ninguém está seguro!
813
01:08:02,978 --> 01:08:04,346
Ninguém está seguro!
814
01:08:16,024 --> 01:08:18,560
{\an5}Seu filho nunca vai entrar em West Point!
815
01:09:02,604 --> 01:09:04,372
{\an5}- Sr. Lansky. Bem-vindo. - Obrigado.
816
01:09:05,207 --> 01:09:06,275
Bem-vindo, senhor.
817
01:09:54,189 --> 01:09:57,059
{\an5}Vim da Sicília para cuidar desse assunto do Benny.
818
01:09:57,893 --> 01:10:00,061
Sabe como ele é, Charlie.
819
01:10:10,905 --> 01:10:12,474
Sabe o que ele tem?
820
01:10:12,541 --> 01:10:14,409
Eu vou dizer. É esperma.
821
01:10:14,743 --> 01:10:17,880
{\an5}Não está só nas bolas dele, entende? Está no corpo todo.
822
01:10:18,579 --> 01:10:21,550
{\an5}Chega até esta altura, o tempo todo.
823
01:10:22,518 --> 01:10:25,020
{\an5}Ele nem enxerga, pois os olhos estão tampados.
824
01:10:25,087 --> 01:10:27,389
{\an5}Quando ele ejacula o nível desce.
825
01:10:27,756 --> 01:10:30,359
{\an5}Daí, ele enxerga por uns 15 minutos...
826
01:10:30,426 --> 01:10:32,394
{\an5}até subir de novo, aí ele fica cego.
827
01:10:33,529 --> 01:10:35,831
{\an5}Todos temos defeitos. Charlie...
828
01:10:35,898 --> 01:10:39,268
{\an5}Em Detroit, seus excessos até me encantavam.
829
01:10:39,333 --> 01:10:42,070
{\an5}Ele ia ficar nos devendo um ou dois milhões.
830
01:10:42,136 --> 01:10:45,440
{\an5}- Agora nos deve $8 milhões! - Eu sei. O que posso dizer?
831
01:10:45,774 --> 01:10:47,543
Nada, infelizmente!
832
01:10:47,609 --> 01:10:49,511
{\an5}- Não diga isso. - Tenho de dizer.
833
01:10:49,578 --> 01:10:51,113
Não diga isso! O conselho...
834
01:10:51,180 --> 01:10:52,914
{\an5}O conselho? O conselho o quê?
835
01:10:54,515 --> 01:10:56,451
Além disso, você ouviu.
836
01:10:56,952 --> 01:10:59,688
{\an5}Soube que Virginia vai à Suíça...
837
01:10:59,755 --> 01:11:01,824
{\an5}duas vezes por mês com uma frasqueira!
838
01:11:02,791 --> 01:11:06,261
{\an5}Diga. Diga você, Meyer. O que há na frasqueira?
839
01:11:07,729 --> 01:11:10,131
{\an5}O que você faria? Acha que gosto disto?
840
01:11:13,601 --> 01:11:15,804
{\an5}- O Hotel Flamingo. - Será uma mina de ouro.
841
01:11:16,171 --> 01:11:18,407
{\an5}Já abriu, e está vazio. Como está indo?
842
01:11:18,474 --> 01:11:21,643
{\an5}- Deu prejuízo na primeira semana. - Vai ser uma mina de ouro.
843
01:11:22,211 --> 01:11:25,748
{\an5}Vai abençoar o dia em que Benny nos pôs nesse negócio.
844
01:11:25,814 --> 01:11:27,682
{\an5}Já perdemos $7 milhões e 200 mil!
845
01:11:27,750 --> 01:11:29,518
{\an5}Juro por Deus que isso mudará!
846
01:11:29,585 --> 01:11:31,420
{\an5}Sim, e Jesus voltará, mas quando?
847
01:11:31,487 --> 01:11:33,622
{\an5}Sabem como votarei, com todo o respeito.
848
01:11:34,323 --> 01:11:36,792
{\an5}Ninguém se precipitou. E se fosse outro?
849
01:11:36,859 --> 01:11:37,859
Eu sei disso!
850
01:11:38,894 --> 01:11:42,030
{\an5}E para onde a tal garota vai? Para a Suíça, Meyer!
851
01:11:42,430 --> 01:11:44,065
E ele diz...
852
01:11:44,132 --> 01:11:46,400
que gastou $7 milhões?
853
01:11:46,467 --> 01:11:48,804
{\an5}O que devo fazer? Demolir tudo?
854
01:11:48,871 --> 01:11:51,105
{\an5}Matar o construtor? São todos culpados?
855
01:11:52,207 --> 01:11:54,343
É ridículo! É loucura!
856
01:11:54,877 --> 01:11:57,813
{\an5}Diga-me por que devemos aceitar isso por mais um dia.
857
01:11:58,747 --> 01:12:00,615
Se conseguir...
858
01:12:00,681 --> 01:12:02,216
estarei ouvindo.
859
01:12:02,283 --> 01:12:06,020
{\an5}Disse que é como pegar o tigre à unha, não se pode soltá-lo.
860
01:12:06,087 --> 01:12:08,956
{\an5}Mas eu digo que chegou a hora de soltá-lo.
861
01:12:09,024 --> 01:12:12,227
{\an5}Encare os fatos. Vamos soltá-lo. Proponho...
862
01:12:12,293 --> 01:12:14,529
{\an5}Não peça a votação, eu imploro.
863
01:12:17,733 --> 01:12:19,967
{\an5}Deixem-me falar com ele antes.
864
01:12:25,073 --> 01:12:29,177
{\an5}Senhoras e senhores, bem-vindos à inauguração do Flamingo Hotel.
865
01:12:29,243 --> 01:12:32,079
{\an5}Eu sou Eddy Shelman. Art Enderthal está ao piano.
866
01:12:33,614 --> 01:12:36,518
{\an5}Art, é bom ver você. Contei que vi minha ex-esposa hoje?
867
01:12:37,252 --> 01:12:39,555
{\an5}Como é o nome dela mesmo? Requerente.
868
01:12:42,724 --> 01:12:46,828
{\an5}Não vão embora, a seguir teremos duas lindas garotas cherokees...
869
01:12:47,395 --> 01:12:49,931
{\an5}as gêmeas Pocahontas. Bebam, a festa mal começou...
870
01:12:50,565 --> 01:12:53,367
{\an5}no fabuloso Hotel e Cassino Flamingo!
871
01:12:53,902 --> 01:12:56,070
{\an5}Onde todos se divertem, até eu.
872
01:13:06,148 --> 01:13:07,248
Levantem isso!
873
01:13:19,528 --> 01:13:20,929
Bom dia, Sr. Siegel.
874
01:13:23,899 --> 01:13:25,901
{\an5}- É bom vê-lo. - Bom dia.
875
01:13:28,036 --> 01:13:31,373
{\an5}Eu sei, eu sei, está vazio, mas tive uma idéia.
876
01:13:31,907 --> 01:13:35,110
{\an5}Vamos levá-lo para Utah, lá poderá se expandir.
877
01:13:35,176 --> 01:13:37,545
{\an5}- O que acha? - Onde você estava?
878
01:13:37,613 --> 01:13:39,748
Onde eu estava? Viajando.
879
01:13:41,283 --> 01:13:42,384
Fui para o México.
880
01:13:44,118 --> 01:13:46,721
{\an5}- O que há lá? - Corridas de pôneis.
881
01:13:57,565 --> 01:13:59,867
{\an5}Uma maçaneta não ficaria mais barato?
882
01:14:02,037 --> 01:14:06,742
{\an5}Seria, sim, mas a questão é a relação custo-benefício.
883
01:14:07,309 --> 01:14:10,177
{\an5}- É assim que eu penso. - A questão vai além disso.
884
01:14:15,951 --> 01:14:19,453
{\an5}E então, divertiu-se com nossos coleguinhas?
885
01:14:21,256 --> 01:14:22,624
É disso que estou falando.
886
01:14:23,292 --> 01:14:24,526
Bem, olhe...
887
01:14:38,140 --> 01:14:39,675
{\an5}Eles me deram algum tempo?
888
01:14:41,076 --> 01:14:43,744
{\an5}Você tem um mês para mudar a situação.
889
01:14:49,917 --> 01:14:51,652
Seu safadinho.
890
01:14:52,354 --> 01:14:55,123
{\an5}Fica mais bonito a cada dia que passa.
891
01:14:56,190 --> 01:14:57,725
Seu garanhão!
892
01:14:59,261 --> 01:15:00,729
Escute, Ben...
893
01:15:01,095 --> 01:15:05,000
{\an5}Ele é o xeque da Avenue B. Judeus também sabem sapatear.
894
01:15:05,067 --> 01:15:06,600
Chega de brincar!
895
01:15:07,069 --> 01:15:10,439
{\an5}- Sabe o que está em jogo. - Ela está quase nua!
896
01:15:10,505 --> 01:15:13,775
{\an5}Você nem olha, é puritano. Acho que foi trocado na maternidade.
897
01:15:14,643 --> 01:15:16,877
{\an5}- Por favor, pare! - Meyer, veja isto. Veja.
898
01:15:18,380 --> 01:15:21,882
{\an5}Aqui em cima há uma viga de aço de 90cm de espessura!
899
01:15:22,216 --> 01:15:24,485
{\an5}Teve de ser feita sob medida em Indiana.
900
01:15:25,654 --> 01:15:26,989
Levou dois meses.
901
01:15:27,588 --> 01:15:29,557
Eu construí este lugar.
902
01:15:30,292 --> 01:15:31,493
Isto é meu.
903
01:15:31,560 --> 01:15:33,562
{\an5}Mas nem por isso pode roubar!
904
01:15:33,627 --> 01:15:35,831
{\an5}- Meyer... - Isto são negócios, Ben!
905
01:15:35,896 --> 01:15:36,898
Apareça.
906
01:15:37,298 --> 01:15:38,734
Apareça pessoalmente.
907
01:15:39,400 --> 01:15:43,238
{\an5}Garanta-nos que as coisas vão mudar, que Virginia não vai...
908
01:15:44,405 --> 01:15:48,676
{\an5}Chega de vôos para a Europa. Dê-nos razão para votar certo!
909
01:15:48,743 --> 01:15:50,778
{\an5}- Bom dia, Sr. Siegel. - Bom dia.
910
01:15:50,845 --> 01:15:51,845
Um mês.
911
01:15:52,146 --> 01:15:53,347
Um mês?
912
01:15:54,582 --> 01:15:57,152
{\an5}O que aconteceu, os caras viraram um banco?
913
01:16:24,046 --> 01:16:27,182
{\an5}Agora, vou distribuir formulários de imigração...
914
01:16:27,248 --> 01:16:30,885
{\an5}que o governo do Paraguai exige de todos os passageiros...
915
01:16:30,952 --> 01:16:33,387
{\an5}mesmo dos que não desembarcarem.
916
01:16:33,454 --> 01:16:36,190
{\an5}Agora, vou distribuir formulários de imigração...
917
01:16:36,257 --> 01:16:40,228
{\an5}que o governo do Paraguai exige de todos os passageiros...
918
01:16:40,295 --> 01:16:42,530
{\an5}mesmo dos que não desembarcarem.
919
01:16:47,335 --> 01:16:50,305
{\an5}O problema é que esse passaporte foi...
920
01:16:50,704 --> 01:16:53,475
{\an5}O problema é que esse passaporte foi...
921
01:16:53,809 --> 01:16:55,476
Como eu já disse...
922
01:16:55,944 --> 01:16:59,981
{\an5}o meu cliente, o Sr. Lansky, está pedindo asilo no seu país.
923
01:17:01,048 --> 01:17:02,048
Asilo!
924
01:17:02,350 --> 01:17:04,986
{\an5}Pelos motivos que já expliquei.
925
01:17:06,087 --> 01:17:10,858
{\an5}E tenho certeza, perdoem-me, que tão logo seus superiores...
926
01:17:13,627 --> 01:17:15,563
O que o seu cliente fez?
927
01:17:15,630 --> 01:17:18,132
{\an5}O quê? É uma pergunta simples.
928
01:17:18,567 --> 01:17:20,902
É uma pergunta simples!
929
01:17:21,269 --> 01:17:23,605
Não me diga que é simples.
930
01:17:23,671 --> 01:17:25,372
Se fosse... Por favor!
931
01:17:27,074 --> 01:17:29,677
{\an5}Se fosse simples, não estaríamos...
932
01:17:30,045 --> 01:17:31,046
Não é...
933
01:17:31,479 --> 01:17:34,014
{\an5}Pare! O problema não é a professora.
934
01:17:34,949 --> 01:17:37,519
{\an5}Ele está sendo espezinhado na escola, Meyer!
935
01:17:39,020 --> 01:17:41,857
{\an5}<i>- Está sendo espezinhado! - Acha isso impressionante?</i>
936
01:17:43,291 --> 01:17:46,994
{\an5}"Espezinhado"! O que é isso? Andou lendo um livro?
937
01:17:50,431 --> 01:17:51,565
Foi isso.
938
01:18:00,108 --> 01:18:01,108
O que foi?
939
01:18:02,210 --> 01:18:04,078
O que quer fazer esta noite?
940
01:18:04,145 --> 01:18:05,246
Buddy?
941
01:18:06,981 --> 01:18:09,083
Pode me dar licença?
942
01:18:10,018 --> 01:18:12,354
Papai, vai partir hoje?
943
01:18:13,454 --> 01:18:16,224
{\an5}- Sim, vou viajar. - Para onde vai?
944
01:18:16,992 --> 01:18:20,162
{\an5}Vou para vários lugares, a trabalho.
945
01:18:27,935 --> 01:18:28,969
Escute...
946
01:18:30,639 --> 01:18:32,007
deixe-me dizer uma coisa.
947
01:18:32,707 --> 01:18:36,444
{\an5}As pessoas não gostam daquilo que não entendem.
948
01:18:37,811 --> 01:18:39,480
O que acha disso?
949
01:18:44,985 --> 01:18:46,555
Quando eu era criança...
950
01:18:47,055 --> 01:18:51,493
{\an5}vi coisas, e não vou entediar você entrando em detalhes...
951
01:18:51,826 --> 01:18:53,994
que foram perturbadoras.
952
01:18:56,730 --> 01:18:59,733
{\an5}Vou dizer o que sinto com relação a isso.
953
01:19:01,036 --> 01:19:04,506
{\an5}Não é preciso dar-lhes um significado mágico.
954
01:19:05,140 --> 01:19:08,877
{\an5}Quando coisas perturbadoras acontecem, você pode olhá-las...
955
01:19:09,211 --> 01:19:12,713
{\an5}pode olhá-las e dizer: "Aquilo aconteceu".
956
01:19:13,814 --> 01:19:15,349
{\an5}Ou então, sabe de uma coisa?
957
01:19:15,750 --> 01:19:17,085
Pode olhá-las e dizer...
958
01:19:17,152 --> 01:19:20,622
{\an5}"Aquilo aconteceu e eu continuo aqui".
959
01:19:24,826 --> 01:19:26,795
E eu continuo aqui.
960
01:19:27,595 --> 01:19:29,697
Agora, elas já passaram.
961
01:19:31,466 --> 01:19:35,570
{\an5}Sei que os outros falam do seu pai, da sua família.
962
01:19:37,471 --> 01:19:40,774
{\an5}Saiba que isso acontece no mundo todo.
963
01:19:41,109 --> 01:19:44,212
{\an5}As pessoas não gostam de você porque você é judeu...
964
01:19:44,279 --> 01:19:47,649
{\an5}ou católico, não faz diferença nenhuma.
965
01:19:47,716 --> 01:19:49,451
Isto faz parte da vida.
966
01:19:52,153 --> 01:19:54,521
{\an5}Você está perturbado porque...
967
01:19:56,457 --> 01:19:57,891
talvez elas tenham razão.
968
01:20:04,131 --> 01:20:08,335
{\an5}Seu pai é um homem de negócios. É isso que eu faço.
969
01:20:10,971 --> 01:20:14,242
{\an5}Acontece que me envolvi com outras coisas...
970
01:20:14,708 --> 01:20:19,146
{\an5}e não comente isso com ninguém, são assuntos de família...
971
01:20:19,546 --> 01:20:22,716
{\an5}coisas como imóveis, hotéis, diversão.
972
01:20:23,551 --> 01:20:27,355
{\an5}As pessoas não gostam daquilo que não entendem.
973
01:20:29,024 --> 01:20:31,993
{\an5}Elas não gostam daquilo que invejam.
974
01:20:34,695 --> 01:20:39,033
{\an5}Portanto, às vezes, você terá de dar de ombros e dizer...
975
01:20:40,635 --> 01:20:42,037
"Que seja".
976
01:20:58,586 --> 01:21:01,956
{\an5}Ficha criminal? Vamos começar pelo princípio.
977
01:21:02,623 --> 01:21:03,891
Vamos supor.
978
01:21:04,525 --> 01:21:06,927
{\an5}Consegue imaginar um caso no qual...
979
01:21:06,994 --> 01:21:09,997
{\an5}- Senhor? - Não estou falando deste caso.
980
01:21:10,064 --> 01:21:12,299
Só vou descrever um caso.
981
01:21:12,701 --> 01:21:17,204
{\an5}Responda, se acha possível que um caso assim exista.
982
01:21:17,271 --> 01:21:20,742
{\an5}Um homem foi perseguido pelo governo do seu país.
983
01:21:20,809 --> 01:21:22,243
{\an5}- Perseguido. - Senhor?
984
01:21:22,310 --> 01:21:24,145
Não falo do meu cliente.
985
01:21:24,546 --> 01:21:26,014
Alguém, digamos.
986
01:21:26,581 --> 01:21:27,981
Algum governo.
987
01:21:28,682 --> 01:21:29,884
Algum governo.
988
01:21:31,019 --> 01:21:33,121
{\an5}Um homem com contas a acertar.
989
01:21:33,887 --> 01:21:36,524
{\an5}Resolve se vingar de um cidadão...
990
01:21:38,059 --> 01:21:42,430
{\an5}e não estou dizendo que esse cidadão seja perfeito.
991
01:21:42,497 --> 01:21:43,565
Mas estou dizendo...
992
01:21:43,631 --> 01:21:45,800
<i>A ligação entre negócios...</i>
993
01:21:46,701 --> 01:21:47,868
política...
994
01:21:47,935 --> 01:21:51,305
{\an5}e o que nós chamamos de crime organizado!
995
01:21:51,372 --> 01:21:53,307
Senador, o meu cliente...
996
01:21:53,375 --> 01:21:56,978
{\an5}O seu cliente admitiu, ele admitiu, Sr. Polakoff...
997
01:21:57,045 --> 01:21:59,381
{\an5}que conhecia e era sócio de...
998
01:21:59,780 --> 01:22:04,118
{\an5}Olhe nos autos. Não achará a expressão "admitiu ser sócio"...
999
01:22:04,452 --> 01:22:07,822
{\an5}Era sócio de Frank Costello, Abner Zwilman...
1000
01:22:08,422 --> 01:22:12,292
{\an5}e Charles Luciano, a quem ele acaba de visitar.
1001
01:22:12,694 --> 01:22:15,764
{\an5}Usou a dúbia palavra "sócio". Devo lembrá-lo...
1002
01:22:16,163 --> 01:22:19,501
{\an5}Com licença! Eu pergunto, Sr. Polakoff...
1003
01:22:20,167 --> 01:22:23,971
{\an5}como um advogado respeitado, um luminar do Direito...
1004
01:22:24,439 --> 01:22:28,743
{\an5}eu pergunto: como o senhor, e falarei de sociedade...
1005
01:22:29,711 --> 01:22:32,947
{\an5}como pode se associar a homens como esse?
1006
01:22:33,014 --> 01:22:35,650
{\an5}Para defender Luciano, defender esse...
1007
01:22:36,050 --> 01:22:37,952
{\an5}"Esse" o quê? O que ia dizer?
1008
01:22:38,453 --> 01:22:39,654
Esse indesejável!
1009
01:22:41,789 --> 01:22:43,824
{\an5}Senador, seus "indesejáveis"...
1010
01:22:44,324 --> 01:22:46,860
{\an5}suas "pessoas de má fama"...
1011
01:22:46,927 --> 01:22:50,431
{\an5}têm tanto direito a um advogado quanto as pessoas honradas!
1012
01:22:50,497 --> 01:22:53,534
{\an5}- Eu não lhe devo explicações! - O senhor me surpreende!
1013
01:22:53,600 --> 01:22:56,537
{\an5}O senhor é que me surpreende! Já leu a Constituição?
1014
01:22:56,604 --> 01:22:57,672
Claro que li!
1015
01:23:02,076 --> 01:23:03,177
Quer beber?
1016
01:23:03,645 --> 01:23:04,879
Não, obrigado.
1017
01:23:06,381 --> 01:23:08,483
{\an5}Senador, durante a guerra, meu cliente...
1018
01:23:08,550 --> 01:23:10,284
{\an5}Eu sei o que ele fez. Sei de tudo.
1019
01:23:11,219 --> 01:23:13,221
{\an5}- Posso fazer uma pergunta? - Claro.
1020
01:23:13,287 --> 01:23:15,055
{\an5}O que há de tão ruim em jogar?
1021
01:23:15,122 --> 01:23:16,790
O senhor gosta de jogar.
1022
01:23:17,891 --> 01:23:19,961
{\an5}Gosta bastante, pelo que sei.
1023
01:23:20,028 --> 01:23:21,396
Bem, sabe...
1024
01:23:22,130 --> 01:23:23,730
posso gostar de algo...
1025
01:23:24,399 --> 01:23:26,835
{\an5}mas não quero que vocês controlem isto.
1026
01:23:27,969 --> 01:23:29,237
Bem...
1027
01:23:29,837 --> 01:23:31,605
talvez esteja confuso.
1028
01:23:32,774 --> 01:23:36,377
{\an5}Talvez esteja me confundindo com alguns judeus...
1029
01:23:36,743 --> 01:23:40,514
{\an5}que vêm implorar para compartilhar da manjedoura.
1030
01:23:41,815 --> 01:23:43,016
É esse o caso?
1031
01:23:45,619 --> 01:23:46,653
Não entendi.
1032
01:23:49,890 --> 01:23:52,960
{\an5}O senhor disse "vocês". Achei que se referia aos judeus.
1033
01:23:53,027 --> 01:23:54,729
Não me referia aos judeus!
1034
01:23:54,796 --> 01:23:56,064
Peço que me perdoe.
1035
01:23:56,130 --> 01:23:57,664
Então a quem se referia?
1036
01:23:58,399 --> 01:24:00,502
Quis dizer, alguém famoso...
1037
01:24:00,868 --> 01:24:04,271
{\an5}Sei que isso dá prazer. Alguém para perseguir?
1038
01:24:05,139 --> 01:24:08,609
{\an5}"Peguem o judeu!" O senhor não engana ninguém.
1039
01:24:09,743 --> 01:24:12,012
{\an5}Mas escolheu o homem errado.
1040
01:24:13,213 --> 01:24:14,515
É mesmo?
1041
01:24:14,916 --> 01:24:16,684
Escolheu o homem errado.
1042
01:24:17,752 --> 01:24:20,255
{\an5}Como seu filho entrou em West Point?
1043
01:24:20,320 --> 01:24:21,320
Não.
1044
01:24:21,756 --> 01:24:24,893
{\an5}Como conseguiu sua casa em Nova York?
1045
01:24:24,958 --> 01:24:28,429
{\an5}Eu não diria isso diante da comissão, se fosse você.
1046
01:24:28,496 --> 01:24:30,832
{\an5}Não me diga o que é permitido!
1047
01:24:31,832 --> 01:24:33,567
O jogo é a base...
1048
01:24:33,967 --> 01:24:36,237
{\an5}do crime organizado neste país.
1049
01:24:37,204 --> 01:24:39,640
E todo o jogo é controlado...
1050
01:24:40,307 --> 01:24:42,109
por esse homem.
1051
01:24:43,043 --> 01:24:45,179
{\an5}O jogo está ligado à agiotagem...
1052
01:24:45,546 --> 01:24:48,148
{\an5}financia a prostituição e as drogas.
1053
01:24:48,515 --> 01:24:50,717
{\an5}- Senador, não há... - Com licença!
1054
01:24:51,051 --> 01:24:53,921
{\an5}E também, o suborno de políticos.
1055
01:24:54,855 --> 01:24:57,724
{\an5}Sr. Lansky, por exemplo, pode nos dizer...
1056
01:24:58,393 --> 01:25:00,427
como foi possível...
1057
01:25:07,902 --> 01:25:10,939
{\an5}Como fez seu filho passar em West Point?
1058
01:25:11,005 --> 01:25:13,041
Senador, protesto contra...
1059
01:25:13,675 --> 01:25:17,744
{\an5}Pode nos explicar, de onde vem sua habilidade...
1060
01:25:18,078 --> 01:25:19,680
para manipular...
1061
01:25:19,747 --> 01:25:21,082
para controlar...
1062
01:25:32,193 --> 01:25:33,528
O lucro caiu.
1063
01:25:34,261 --> 01:25:35,697
{\an5}- Quanto? - 2%.
1064
01:25:36,530 --> 01:25:39,067
{\an5}- Em relação a quê? - À semana passada.
1065
01:25:39,934 --> 01:25:42,302
{\an5}- E o que você acha que é? - O quê?
1066
01:25:42,737 --> 01:25:44,605
Isso se deve a quê?
1067
01:25:45,872 --> 01:25:47,375
Como você está?
1068
01:25:47,942 --> 01:25:49,377
Como eu estou?
1069
01:25:49,810 --> 01:25:51,878
Como os negócios, Jakelah.
1070
01:25:52,613 --> 01:25:53,847
Que coisa.
1071
01:25:55,048 --> 01:25:58,786
{\an5}"Os EUA contra Meyer, Jake Lansky e outros.
1072
01:25:59,119 --> 01:26:01,154
Estão convocados a depor...
1073
01:26:01,521 --> 01:26:03,957
{\an5}jogatina, falsificação, fraude..."
1074
01:26:04,458 --> 01:26:06,894
{\an5}Só falta nos acusarem de afundar o Normandy.
1075
01:26:07,962 --> 01:26:09,430
Que coisa.
1076
01:26:09,497 --> 01:26:11,365
Sabe, o que mais...
1077
01:26:11,431 --> 01:26:14,801
{\an5}É a previsibilidade de tudo isso, não acha?
1078
01:26:15,168 --> 01:26:16,336
Meyer?
1079
01:26:19,506 --> 01:26:22,777
{\an8}Se não puderem culpá-lo pelas coisas que fez...
1080
01:26:22,844 --> 01:26:26,213
{\an8}precisa saber que eles vão ficar bravos...
1081
01:26:26,546 --> 01:26:29,416
{\an8}e o culparão por qualquer coisa.
1082
01:26:31,618 --> 01:26:34,621
{\an8}Um ano negro para a Constituição.
1083
01:26:49,936 --> 01:26:51,905
Aquele problema legal...
1084
01:26:51,972 --> 01:26:53,975
{\an5}Você toma conta. Cuide dele.
1085
01:26:54,042 --> 01:26:56,744
{\an5}- A outra parte... - Não, não. Cuide disso.
1086
01:27:01,849 --> 01:27:03,451
{\an5}Traga-me papel e um envelope.
1087
01:27:17,297 --> 01:27:19,466
{\an5}ACADEMIA MILITAR DE WEST POINT
1088
01:27:23,237 --> 01:27:27,240
{\an5}A ACADEMIA CONVIDA PARA A FORMATURA DE PAUL LANSKY
1089
01:27:27,307 --> 01:27:28,943
Aqui está, Sr. Lansky.
1090
01:27:30,078 --> 01:27:31,546
Obrigado.
1091
01:27:31,612 --> 01:27:33,014
Quer mais alguma coisa?
1092
01:27:33,081 --> 01:27:34,248
Não, obrigado.
1093
01:27:36,184 --> 01:27:38,219
{\an5}Dê-me uma caneta, por favor.
1094
01:28:04,412 --> 01:28:05,913
LAMENTO...
1095
01:28:10,283 --> 01:28:12,219
MAS OS NEGÓCIOS...
1096
01:28:28,869 --> 01:28:30,837
Traga um copo d'água.
1097
01:28:38,445 --> 01:28:42,850
{\an5}O comandante avisa que iremos pousar no Panamá em 20min.
1098
01:28:43,283 --> 01:28:46,621
{\an5}Preparem os passaportes e permaneçam nos assentos...
1099
01:28:46,686 --> 01:28:49,122
{\an5}até que a aeronave esteja estacionada.
1100
01:28:50,891 --> 01:28:52,960
{\an5}Na pior das hipóteses, você fica aqui.
1101
01:28:53,027 --> 01:28:53,961
Faz calor aqui.
1102
01:28:54,028 --> 01:28:55,296
E em Miami não faz?
1103
01:28:55,729 --> 01:28:57,697
{\an5}Bem, quanto isso vai me custar?
1104
01:28:59,667 --> 01:29:01,202
Tem um milhão sobrando?
1105
01:29:02,603 --> 01:29:05,206
{\an5}Se eu tivesse um décimo do que acham que tenho?
1106
01:29:06,306 --> 01:29:09,644
{\an5}Ou um décimo do que deveria ter, estenderiam um tapete vermelho.
1107
01:29:10,545 --> 01:29:13,648
{\an5}- Se tivesse um milhão... - Quer processar Castro?
1108
01:29:14,815 --> 01:29:17,484
{\an5}Quer processá-lo e exigir meu dinheiro?
1109
01:29:18,019 --> 01:29:21,289
{\an5}Olhe, os federais estão atrás de você.
1110
01:29:21,689 --> 01:29:23,423
Não vão desistir.
1111
01:29:23,925 --> 01:29:26,360
{\an5}Você luta como um velho lobo, afasta a todos...
1112
01:29:27,028 --> 01:29:30,164
{\an5}mas está perdendo. É a natureza humana.
1113
01:29:30,530 --> 01:29:32,365
{\an5}Não estou me sentindo muito bem.
1114
01:29:34,100 --> 01:29:35,402
O que eu posso fazer?
1115
01:29:36,170 --> 01:29:40,640
{\an5}Quando pousarmos, encontre um lugar onde eu possa me deitar.
1116
01:29:42,577 --> 01:29:43,711
Deite-se agora.
1117
01:29:45,046 --> 01:29:46,180
Ele não se sente bem.
1118
01:29:47,148 --> 01:29:48,649
{\an5}- Tomou o comprimido? - Sim.
1119
01:29:49,350 --> 01:29:50,350
Está tudo bem.
1120
01:29:51,219 --> 01:29:52,219
Certo.
1121
01:29:59,460 --> 01:30:01,895
{\an5}- Estou apaixonado. - Então é isso?
1122
01:30:04,297 --> 01:30:08,469
{\an5}Não dizia que mulher é como barco, por baixo é tudo igual?
1123
01:30:09,436 --> 01:30:11,505
{\an5}- Estou apaixonado. - Tremenda frase.
1124
01:30:12,273 --> 01:30:15,775
{\an5}Não me pressione! Não disse que faria isso por você?
1125
01:30:16,109 --> 01:30:18,813
{\an5}- O que não faço por você? - Meu conterrâneo!
1126
01:30:19,380 --> 01:30:22,115
{\an5}- Não tem um passatempo melhor? - Estou apaixonado!
1127
01:30:28,756 --> 01:30:29,756
E Joey A?
1128
01:30:56,884 --> 01:30:59,353
{\an5}Obrigado por vir tão em cima da hora.
1129
01:31:01,689 --> 01:31:04,592
{\an5}- Quem é o senhor? - O amigo de um amigo...
1130
01:31:04,658 --> 01:31:08,295
{\an5}que pediu que eu falasse de um assunto referente a ele...
1131
01:31:09,229 --> 01:31:11,298
e uma certa jovem.
1132
01:31:14,368 --> 01:31:16,938
{\an5}- Virginia Hill? - Isso não é necessário.
1133
01:31:18,038 --> 01:31:20,273
Tem um certo passado.
1134
01:31:22,042 --> 01:31:25,445
{\an5}Meu amigo quer saber de suas intenções com ela.
1135
01:31:25,779 --> 01:31:26,980
Eu...
1136
01:31:28,315 --> 01:31:29,449
não entendo.
1137
01:31:29,783 --> 01:31:32,353
{\an5}Se sua intenção é se casar com ela...
1138
01:31:32,987 --> 01:31:35,456
meu amigo vai dar a bênção.
1139
01:31:36,289 --> 01:31:37,390
Casamento?
1140
01:31:40,261 --> 01:31:41,295
Casamento?
1141
01:31:44,431 --> 01:31:47,434
{\an5}Se a sua intenção é se casar com ela...
1142
01:31:48,101 --> 01:31:50,104
ele vai dar o consentimento.
1143
01:31:51,037 --> 01:31:52,037
Eu...
1144
01:31:52,573 --> 01:31:54,642
Olhe, não quero...
1145
01:31:54,708 --> 01:31:57,444
{\an5}Não percamos tempo. Sou um homem ocupado.
1146
01:31:58,578 --> 01:32:02,549
{\an5}Se me der um cachimbo muito longo, eu mesmo vou me danar.
1147
01:32:03,417 --> 01:32:05,686
Mas não venha me dizer...
1148
01:32:06,119 --> 01:32:07,787
que não sabe.
1149
01:32:09,523 --> 01:32:11,726
O que o senhor não sabe?
1150
01:32:12,659 --> 01:32:15,162
{\an5}Meu amigo é amigo dessa pessoa.
1151
01:32:16,029 --> 01:32:17,230
Você...
1152
01:32:17,631 --> 01:32:19,467
vai tratá-la direito.
1153
01:32:20,701 --> 01:32:22,136
Tratá-la...
1154
01:32:23,404 --> 01:32:24,839
direito.
1155
01:32:27,375 --> 01:32:30,211
{\an5}Se suas intenções forem outras...
1156
01:32:32,179 --> 01:32:33,713
não vou poder ajudá-lo.
1157
01:32:40,421 --> 01:32:42,323
Sou só um mensageiro.
1158
01:32:43,890 --> 01:32:45,326
Já recebeu a mensagem.
1159
01:32:48,194 --> 01:32:49,194
Acho que é só.
1160
01:33:00,908 --> 01:33:02,043
Olá, querido.
1161
01:33:03,109 --> 01:33:05,845
{\an5}- Bela mulher. - Não é para o seu bico.
1162
01:33:07,081 --> 01:33:10,451
{\an5}É Virginia Hill. Acho que já está comprometida.
1163
01:33:19,460 --> 01:33:20,828
É mesmo?
1164
01:33:27,801 --> 01:33:29,536
{\an5}Vai para Suíça a cada 15 dias...
1165
01:33:29,603 --> 01:33:32,440
{\an5}- e com uma frasqueira! - Nem sabemos o que há dentro!
1166
01:33:32,773 --> 01:33:35,042
{\an5}Chega, Meyer! Tem dinheiro nela!
1167
01:33:35,643 --> 01:33:38,779
{\an5}E de onde vem o dinheiro? Do Flamingo.
1168
01:33:38,845 --> 01:33:42,949
{\an5}Nosso amigo está tão envolvido que é inútil falar em lealdade!
1169
01:33:43,484 --> 01:33:45,119
A lealdade dele é...
1170
01:33:46,252 --> 01:33:48,822
{\an5}Gastou $8 milhões com um hotel...
1171
01:33:48,889 --> 01:33:51,891
{\an5}que por $4 milhões já seria uma obscenidade!
1172
01:33:51,958 --> 01:33:54,327
E não me fale da tal estátua.
1173
01:33:54,728 --> 01:33:57,030
{\an5}Sei que se conhecem faz tempo.
1174
01:33:57,097 --> 01:33:58,698
Nós nos conhecemos...
1175
01:33:59,533 --> 01:34:01,168
desde o início.
1176
01:34:01,502 --> 01:34:05,005
{\an5}E se não fosse assim? Teríamos esta reunião?
1177
01:34:05,072 --> 01:34:07,775
{\an5}- Teríamos esta reunião? - Acho que não!
1178
01:34:07,841 --> 01:34:11,578
{\an5}Meyer, podemos dar um jeito? Podemos votar?
1179
01:34:11,645 --> 01:34:13,647
{\an5}Proponho que votemos agora!
1180
01:34:19,286 --> 01:34:20,554
Lamento, Meyer.
1181
01:34:27,394 --> 01:34:28,529
Votem.
1182
01:34:30,264 --> 01:34:31,431
Certo.
1183
01:34:32,832 --> 01:34:35,368
{\an5}Vamos votar sobre este assunto.
1184
01:34:48,314 --> 01:34:52,485
{\an5}O GÂNGSTER BUGSY SIEGEL É MORTO EM HOLLYWOOD
1185
01:34:58,559 --> 01:35:01,795
{\an5}<i>Em nome da tripulação, bem-vindos ao Panamá.</i>
1186
01:35:04,597 --> 01:35:07,333
{\an5}- Meyer, eu pego a mala. - Não! Acha que sou velho?
1187
01:35:08,935 --> 01:35:10,837
Então, o Panamá.
1188
01:35:12,038 --> 01:35:13,373
Qual é o problema?
1189
01:35:15,442 --> 01:35:16,510
O judeu errante.
1190
01:35:18,011 --> 01:35:21,114
{\an5}Meu pai falava do povo da colina e do povo do vale.
1191
01:35:22,216 --> 01:35:24,218
{\an5}Esses dois povos sempre se odiaram.
1192
01:35:24,984 --> 01:35:25,984
O mundo é assim.
1193
01:35:26,654 --> 01:35:28,556
{\an5}- Somos o povo da colina. - Somos?
1194
01:35:29,256 --> 01:35:30,658
Isso mesmo.
1195
01:35:30,724 --> 01:35:34,028
{\an5}A situação é difícil, procuramos um caminho fácil.
1196
01:35:35,128 --> 01:35:36,796
Somos nômades.
1197
01:35:36,863 --> 01:35:38,765
Descemos para o vale.
1198
01:35:39,166 --> 01:35:41,668
{\an5}"O que essa gente da colina quer?"
1199
01:35:42,735 --> 01:35:45,305
{\an5}"O marinheiro voltou para casa"
1200
01:35:45,372 --> 01:35:47,374
{\an5}- O que é isso? - É um poema.
1201
01:35:47,440 --> 01:35:49,909
{\an5}"E o caçador voltou da colina"
1202
01:35:50,310 --> 01:35:52,612
{\an5}Voltou da colina. Foi o que eu disse.
1203
01:35:53,479 --> 01:35:55,215
{\an5}Como vai o seu panamenho?
1204
01:35:56,050 --> 01:35:57,284
Eles falam espanhol.
1205
01:35:58,152 --> 01:35:59,552
Como está seu espanhol?
1206
01:36:05,960 --> 01:36:08,462
{\an5}- Como está seu espanhol? - Eu aprendo.
1207
01:36:09,729 --> 01:36:13,032
{\an5}Sou Meyer Lansky, dono do Hotel Riviera.
1208
01:36:13,100 --> 01:36:15,069
Sabemos quem você é.
1209
01:36:18,572 --> 01:36:20,975
{\an5}O Riviera será nacionalizado.
1210
01:36:21,307 --> 01:36:24,645
{\an5}Não negociamos com gângsteres. Volte para casa.
1211
01:36:26,079 --> 01:36:28,548
Tem 24h para sair de Cuba.
1212
01:36:30,650 --> 01:36:32,819
Meyer Lansky? Sou do FBI.
1213
01:36:33,287 --> 01:36:35,623
{\an5}Fique no avião, por favor. A senhora também.
1214
01:36:35,956 --> 01:36:38,192
{\an5}- Não poderão entrar no Panamá. - Como?
1215
01:36:38,259 --> 01:36:41,427
{\an5}Temos um mandado de prisão e extradição do governo dos EUA.
1216
01:36:41,761 --> 01:36:44,797
{\an5}Por favor, fiquem nos assentos até chegarem a Miami.
1217
01:36:45,431 --> 01:36:46,934
Bem-vindos ao lar.
1218
01:36:47,635 --> 01:36:48,769
Sr. Lansky!
1219
01:36:49,369 --> 01:36:53,640
{\an5}Por que não se calam e vão resolver os problemas do mundo?
1220
01:36:54,408 --> 01:36:57,211
{\an5}- Fazemos perguntas legítimas! - Você não é legítima!
1221
01:36:57,543 --> 01:37:01,648
{\an5}Você é ilegítima! Nem conhece seus pais, idiota!
1222
01:37:03,917 --> 01:37:07,621
{\an5}Sr. Lansky! O que achou de ter o pedido de asilo negado?
1223
01:37:08,389 --> 01:37:10,090
Mantenham a ordem!
1224
01:37:12,393 --> 01:37:14,862
{\an5}O que achou de ter o pedido de asilo negado?
1225
01:37:16,829 --> 01:37:21,135
{\an5}Sr. Lansky, o senhor é acusado de desacato criminoso.
1226
01:37:24,537 --> 01:37:26,906
Exigimos informações...
1227
01:37:26,974 --> 01:37:30,144
{\an5}sobre a propriedade do Hotel Flamingo.
1228
01:37:30,577 --> 01:37:32,780
{\an5}- Evasão fiscal... - Excelência...
1229
01:37:32,845 --> 01:37:34,981
inadimplência de impostos...
1230
01:37:35,048 --> 01:37:37,184
dívida de impostos federais...
1231
01:37:37,818 --> 01:37:39,920
Que conste dos autos...
1232
01:37:40,753 --> 01:37:43,489
{\an5}que a propriedade é presumida.
1233
01:37:45,125 --> 01:37:48,662
{\an5}Obrigado. Não usei a palavra "presumida"...
1234
01:37:48,729 --> 01:37:52,666
{\an5}mas, se eu puder ler as atas, vamos terminar o quanto...
1235
01:37:54,835 --> 01:37:57,104
{\an5}- Podem ajudar aqui? - Meirinho!
1236
01:38:16,189 --> 01:38:17,189
Como vai?
1237
01:38:18,257 --> 01:38:19,992
Sente-se um pouco melhor?
1238
01:38:22,296 --> 01:38:24,264
Vou sobreviver?
1239
01:38:25,399 --> 01:38:26,867
Sabe de uma coisa?
1240
01:38:26,934 --> 01:38:28,435
Acho que sim.
1241
01:38:31,171 --> 01:38:32,840
O que aconteceu?
1242
01:38:34,774 --> 01:38:35,975
O que aconteceu?
1243
01:38:36,042 --> 01:38:38,277
{\an5}Fale com os chefões, sou só uma ajudante.
1244
01:38:43,617 --> 01:38:45,719
{\an5}Você é um homem mau, então?
1245
01:38:48,721 --> 01:38:50,023
Acha mesmo?
1246
01:38:50,791 --> 01:38:52,826
Tem um policial na porta.
1247
01:38:57,831 --> 01:38:59,266
Isto vai fazê-lo relaxar.
1248
01:39:01,534 --> 01:39:02,869
Vou contar um segredo.
1249
01:39:05,506 --> 01:39:07,673
Vou contar um segredo.
1250
01:40:04,730 --> 01:40:06,934
{\an5}Refiro-me a Benjamin Siegel.
1251
01:40:07,768 --> 01:40:09,470
Ele era um dedo-duro?
1252
01:40:10,002 --> 01:40:11,002
O quê?
1253
01:40:11,438 --> 01:40:13,172
Um dedo-duro.
1254
01:40:14,574 --> 01:40:17,743
{\an5}- Não sei dizer. - Ele teve o que merecia?
1255
01:40:18,679 --> 01:40:20,413
Foi uma coisa boa?
1256
01:40:22,682 --> 01:40:25,618
{\an5}- Prefiro não comentar isso. - Suíça.
1257
01:40:26,819 --> 01:40:29,856
{\an5}A cada 15 dias e com uma frasqueira.
1258
01:40:34,560 --> 01:40:36,630
{\an5}Vamos votar sobre esse assunto.
1259
01:40:40,466 --> 01:40:41,634
Lamento, Meyer.
1260
01:40:56,382 --> 01:41:00,220
{\an5}Sr. Lansky, é uma operação simples. Fazemos muitas delas.
1261
01:41:00,854 --> 01:41:03,657
{\an5}- Vou pôr esta máscara. - Acho que...
1262
01:41:04,992 --> 01:41:06,059
O quê?
1263
01:41:07,060 --> 01:41:08,662
Pegaram o cara errado.
1264
01:42:01,314 --> 01:42:03,683
{\an5}MIAMI BEACH, FLÓRIDA
1265
01:42:09,288 --> 01:42:11,390
{\an5}- O de sempre? - Daqui a pouco, por favor.
1266
01:42:11,757 --> 01:42:13,092
{\an5}- E o senhor? - Só café.
1267
01:42:16,963 --> 01:42:18,364
O que é "o de sempre"?
1268
01:42:19,932 --> 01:42:21,201
Já está começando?
1269
01:42:22,101 --> 01:42:23,569
Confia em jornalistas?
1270
01:42:24,604 --> 01:42:27,139
{\an5}Sabe o que significa "em off"?
1271
01:42:27,207 --> 01:42:29,276
Significa "vá se ferrar".
1272
01:42:31,478 --> 01:42:33,579
{\an5}Um cara me disse uma coisa.
1273
01:42:34,014 --> 01:42:37,851
{\an5}Estávamos numa pocilga, ia começar uma briga.
1274
01:42:37,917 --> 01:42:39,385
Um cara disse...
1275
01:42:39,786 --> 01:42:41,688
"Vá se ferrar!"
1276
01:42:43,289 --> 01:42:44,858
O outro disse...
1277
01:42:46,025 --> 01:42:47,793
{\an5}"Nunca tinha visto por esse lado".
1278
01:42:50,529 --> 01:42:52,565
E quem era esse cara?
1279
01:42:54,568 --> 01:42:55,969
Apenas...
1280
01:42:56,903 --> 01:42:58,271
um sujeito.
1281
01:43:00,707 --> 01:43:02,042
Você sabe.
1282
01:43:03,476 --> 01:43:04,877
Você sabe.
1283
01:43:05,878 --> 01:43:08,247
E do que se lembra melhor?
1284
01:43:08,814 --> 01:43:09,949
Bem...
1285
01:43:10,716 --> 01:43:13,019
{\an5}minha memória está convenientemente sumindo.
1286
01:43:14,087 --> 01:43:16,189
{\an5}Ao envelhecer, as coisas não somem.
1287
01:43:17,658 --> 01:43:19,226
{\an5}São reorganizadas de acordo...
1288
01:43:19,760 --> 01:43:22,295
{\an5}com outra ordem de compreensão.
1289
01:43:23,796 --> 01:43:25,031
Viu?
1290
01:43:25,364 --> 01:43:28,434
{\an5}Como em muitos casos, é só esperar e a resposta aparece.
1291
01:43:30,103 --> 01:43:32,506
{\an5}Sanduíche de atum no pão de centeio torrado.
1292
01:43:33,073 --> 01:43:34,841
{\an5}Sr. L., em quem devemos apostar?
1293
01:43:36,309 --> 01:43:39,079
{\an5}- Por que deveria lhes dizer? - Porque eu perguntei!
1294
01:43:39,145 --> 01:43:42,615
{\an5}- Texas A&M. Aposte neles. - Como posso agradecer?
1295
01:43:43,483 --> 01:43:44,985
Hoje à tarde?
1296
01:43:50,823 --> 01:43:53,025
É uma história, entende?
1297
01:43:54,094 --> 01:43:56,395
A coisa toda é uma história.
1298
01:43:57,596 --> 01:44:00,099
{\an5}Fazer o quê? Eles vieram para cá...
1299
01:44:00,167 --> 01:44:03,570
{\an5}italianos, judeus, negros... É um caldeirão.
1300
01:44:04,537 --> 01:44:08,574
{\an5}Os italianos chamam de "giamborta". Um cozido.
1301
01:44:09,909 --> 01:44:12,679
{\an5}As pessoas vão para lá, para cá.
1302
01:44:13,279 --> 01:44:16,215
{\an5}Depois de um tempo, a poeira assenta...
1303
01:44:17,583 --> 01:44:20,353
{\an5}e aí tudo está acabado e pronto.
1304
01:44:20,420 --> 01:44:24,056
{\an5}O senhor disse uma vez: "Somos maiores que a US Steel".
1305
01:44:27,426 --> 01:44:31,363
{\an5}Eu disse isso? Sei que atribuíram a frase a mim.
1306
01:44:33,734 --> 01:44:36,470
{\an5}Maiores que a US Steel. De quem eu estava falando?
1307
01:44:39,005 --> 01:44:40,407
Da combinação.
1308
01:44:41,108 --> 01:44:42,375
Combinação?
1309
01:44:43,310 --> 01:44:44,911
Houve uma combinação?
1310
01:44:45,278 --> 01:44:47,012
A Mão Negra?
1311
01:44:47,079 --> 01:44:48,715
O "sindicato"?
1312
01:44:50,117 --> 01:44:52,985
{\an5}Hoover disse que isso nunca existiu.
1313
01:44:54,421 --> 01:44:56,088
Ele deveria saber.
1314
01:44:56,655 --> 01:44:58,891
Ele não perturbou o senhor...
1315
01:44:59,391 --> 01:45:00,793
por muito tempo.
1316
01:45:01,595 --> 01:45:02,695
Perdão. O quê?
1317
01:45:03,729 --> 01:45:05,030
Hoover.
1318
01:45:05,465 --> 01:45:07,100
Ele deixou o senhor em paz.
1319
01:45:09,770 --> 01:45:11,738
Deixava todos em paz.
1320
01:45:12,738 --> 01:45:15,442
{\an5}Dizia que o crime organizado não existia.
1321
01:45:15,775 --> 01:45:17,476
Que não havia Máfia.
1322
01:45:19,813 --> 01:45:23,550
{\an5}A caça aos comunistas rendia mais dividendos.
1323
01:45:26,252 --> 01:45:28,487
{\an5}Ele era um jogador, sabia disso?
1324
01:45:31,858 --> 01:45:33,126
Os pôneis.
1325
01:45:34,461 --> 01:45:35,729
Frank...
1326
01:45:37,363 --> 01:45:39,231
Frank Erickson...
1327
01:45:39,298 --> 01:45:40,667
ligava de Nova Orleans...
1328
01:45:41,100 --> 01:45:44,436
{\an5}para dar a Frank Costello a dica do dia.
1329
01:45:44,503 --> 01:45:46,872
{\an5}Talvez Pimlico, ou talvez Bowie.
1330
01:45:47,239 --> 01:45:49,041
Não o favorito.
1331
01:45:49,810 --> 01:45:51,378
Mas o cara...
1332
01:45:51,444 --> 01:45:53,580
que eles mandavam ganhar.
1333
01:45:55,181 --> 01:45:58,885
{\an5}Costello ligava para Winchell, Winchell ligava para Hoover...
1334
01:45:58,952 --> 01:46:01,354
{\an5}e Hoover apostava umas centenas de dólares.
1335
01:46:03,023 --> 01:46:06,426
{\an5}Aposto que os comunistas não davam dicas assim.
1336
01:46:08,194 --> 01:46:09,996
Então. Appalachia.
1337
01:46:11,398 --> 01:46:14,900
{\an5}Muitos caras com vogais nos nomes, limusines...
1338
01:46:17,170 --> 01:46:19,306
Faziam algo na floresta...
1339
01:46:20,172 --> 01:46:22,375
que atraía muita atenção.
1340
01:46:26,212 --> 01:46:29,548
{\an5}Hoover chamava isso de Cosa Nostra...
1341
01:46:29,615 --> 01:46:32,918
{\an5}Disse que o FBI a desvendou-a e infiltrou-se nela.
1342
01:46:33,386 --> 01:46:37,423
{\an5}Mas, durante muito tempo, o FBI tratou o senhor...
1343
01:46:39,192 --> 01:46:42,596
{\an5}Talvez Hoover achasse que eu não fosse...
1344
01:46:43,596 --> 01:46:45,465
digno da atenção dele.
1345
01:46:46,166 --> 01:46:47,634
Afinal...
1346
01:46:48,667 --> 01:46:51,070
o meu papel nessa coisa...
1347
01:46:51,872 --> 01:46:53,405
foi exagerado até...
1348
01:46:54,608 --> 01:46:57,944
{\an5}Chegou a hora em que foi conveniente para ele...
1349
01:46:59,412 --> 01:47:00,814
e vou dizer por quê.
1350
01:47:01,213 --> 01:47:02,213
Sim.
1351
01:47:02,314 --> 01:47:04,350
{\an5}Você já sabe. Porque sou judeu.
1352
01:47:07,654 --> 01:47:09,356
Hoover precisava...
1353
01:47:09,722 --> 01:47:12,192
{\an5}Veja bem, ele morreu em 1972.
1354
01:47:12,259 --> 01:47:16,061
{\an5}Todas as acusações contra mim foram arquivadas em 1976.
1355
01:47:18,597 --> 01:47:22,002
{\an5}Ele precisava de alguém que não fosse italiano...
1356
01:47:22,969 --> 01:47:24,837
já que a Máfia não existia.
1357
01:47:25,171 --> 01:47:27,140
Então, eles escolheram...
1358
01:47:28,140 --> 01:47:30,743
{\an5}Olhe, sou um jogador. Nada mais.
1359
01:47:30,810 --> 01:47:33,113
{\an5}É o que eu sou, o que sempre fui.
1360
01:47:33,846 --> 01:47:37,016
{\an5}Basicamente, o bancador de um passatempo...
1361
01:47:37,082 --> 01:47:40,819
{\an5}que todos sempre cultivarão, haja o que houver.
1362
01:47:42,021 --> 01:47:43,489
Você disse...
1363
01:47:44,524 --> 01:47:46,860
"Maiores que a US Steel".
1364
01:47:48,795 --> 01:47:50,764
Deixe-me dizer uma coisa.
1365
01:47:51,131 --> 01:47:53,333
{\an5}As pessoas sempre vão apostar.
1366
01:47:54,301 --> 01:47:57,103
{\an5}Então, agora, não vê os governos?
1367
01:47:59,005 --> 01:48:00,005
A loteria.
1368
01:48:00,606 --> 01:48:02,908
{\an5}O jogo ilegal paga 600 para 1.
1369
01:48:03,310 --> 01:48:04,811
A loteria estatal...
1370
01:48:05,478 --> 01:48:07,079
entra no ramo...
1371
01:48:07,146 --> 01:48:10,750
{\an5}e, de repente, o jogo não é tão ruim assim.
1372
01:48:11,685 --> 01:48:13,620
Eles pagam 500 para 1.
1373
01:48:14,587 --> 01:48:17,157
{\an5}Digo algo a você, até o fim do século...
1374
01:48:17,823 --> 01:48:18,457
o governo...
1375
01:48:18,524 --> 01:48:19,524
você vai ver...
1376
01:48:19,792 --> 01:48:22,328
{\an5}Veja você, porque eu não vivo até lá.
1377
01:48:23,128 --> 01:48:26,332
{\an5}O governo não vai mandar apenas no jogo.
1378
01:48:27,100 --> 01:48:28,100
No jogo...
1379
01:48:28,734 --> 01:48:30,002
na prostituição...
1380
01:48:30,670 --> 01:48:32,172
nas drogas.
1381
01:48:33,707 --> 01:48:35,008
Por quê?
1382
01:48:37,109 --> 01:48:39,211
{\an5}Porque isso tudo dá dinheiro.
1383
01:48:40,779 --> 01:48:42,381
Isso dá dinheiro.
1384
01:48:44,583 --> 01:48:46,353
Acredita nisso?
1385
01:48:47,886 --> 01:48:50,189
Não há mal sem remédio.
1386
01:48:54,426 --> 01:48:56,962
{\an5}Gostaria de falar um pouco sobre...
1387
01:48:57,730 --> 01:48:59,398
a violência.
1388
01:49:01,234 --> 01:49:04,504
{\an5}Você é um soldado. Lutou nas guerras.
1389
01:49:06,072 --> 01:49:07,407
Claro.
1390
01:49:08,307 --> 01:49:09,876
Você fala sobre elas?
1391
01:49:20,787 --> 01:49:22,689
{\an5}Os cossacos estão chegando.
1392
01:49:26,225 --> 01:49:29,061
{\an5}Se você fugir, talvez escape deles.
1393
01:49:29,662 --> 01:49:32,465
{\an5}Se você se esconder, talvez não achem você.
1394
01:49:32,532 --> 01:49:34,501
Se lutar, talvez vença.
1395
01:49:34,567 --> 01:49:37,804
{\an5}Você faz o que é preciso naquele momento...
1396
01:49:38,438 --> 01:49:40,539
{\an5}com as melhores idéias que tiver.
1397
01:49:42,841 --> 01:49:45,010
E é a sua personalidade...
1398
01:49:46,779 --> 01:49:48,047
o seu...
1399
01:49:49,181 --> 01:49:50,682
caráter que...
1400
01:49:52,351 --> 01:49:55,889
{\an5}Veja bem, o ambiente influencia um pouco...
1401
01:49:55,954 --> 01:49:57,823
mas desde pequeno...
1402
01:49:58,158 --> 01:49:59,592
desde muito pequeno...
1403
01:49:59,958 --> 01:50:02,095
você é quem você é.
1404
01:50:04,930 --> 01:50:07,199
E isso vale para todos.
1405
01:50:11,970 --> 01:50:13,205
Quer mais café?
1406
01:50:25,851 --> 01:50:26,851
Sabe...
1407
01:50:28,020 --> 01:50:31,023
{\an5}se ouvir a história de alguém que está preso...
1408
01:50:31,524 --> 01:50:33,293
terá a história da cadeia.
1409
01:50:34,793 --> 01:50:38,698
{\an5}"Murray roubou, Carmine roubou, mas eu nunca roubei."
1410
01:50:39,099 --> 01:50:41,367
"Bob matou, Mikey matou...
1411
01:50:41,835 --> 01:50:43,770
mas eu nunca matei."
1412
01:50:45,438 --> 01:50:47,140
É o conto da cadeia.
1413
01:50:49,609 --> 01:50:51,111
O senhor fica preocupado?
1414
01:50:53,613 --> 01:50:56,716
{\an5}Se me provar que preocupação dá lucro, o farei com prazer.
1415
01:50:57,884 --> 01:51:00,520
{\an5}E o que faria, se pudesse fazer tudo de novo?
1416
01:51:03,823 --> 01:51:05,425
O que faria de diferente?
1417
01:51:06,192 --> 01:51:07,493
O que eu faria?
1418
01:51:09,395 --> 01:51:10,964
O que eu faria?
1419
01:51:13,733 --> 01:51:15,268
O que faria de diferente?
1420
01:51:19,538 --> 01:51:21,340
Eu não mudaria nada.
1421
01:51:22,908 --> 01:51:24,543
Aqui está, senhor.
1422
01:52:12,992 --> 01:52:15,461
{\an5}"Meyer Lansky morreu em 15 de janeiro de 1983...
1423
01:52:15,795 --> 01:52:18,463
{\an5}aos 80 anos. Foi sepultado em Miami, na Flória.
1424
01:52:18,530 --> 01:52:21,000
{\an5}Ele nunca foi condenado por um delito grave."
107250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.