Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:08,421
E agora me leve onde est� o seu pai.
2
00:00:09,042 --> 00:00:14,479
At� j� Conchita, volto logo.
Vamos!
3
00:00:21,613 --> 00:00:23,658
A VEREADORA ANTROP�FAGA
4
00:00:26,946 --> 00:00:28,947
Estou farta de tudo...
5
00:00:28,948 --> 00:00:33,859
dos homens, das dietas, do col�geno,
da lipo-aspira��o, da pol�tica...
6
00:00:33,894 --> 00:00:35,883
de tudo, menos de sexo.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,053
Sou conselheira de assuntos sociais...
8
00:00:38,054 --> 00:00:40,649
e tanto a n�vel pessoal
quanto a n�vel profissional...
9
00:00:40,650 --> 00:00:44,403
eu acredito que o sexo � um assunto
profundamente social.
10
00:00:44,843 --> 00:00:47,810
E prazer sexual � algo
que todos deveriam ter acesso.
11
00:00:47,811 --> 00:00:50,319
Sem preconceitos nem limites.
12
00:00:51,256 --> 00:00:54,491
Tem que se incentivar
a cultura da promiscuidade...
13
00:00:54,492 --> 00:00:57,658
a troca de casais, os casais m�ltiplos.
14
00:00:59,746 --> 00:01:04,704
Reconhecer o desejo como o principal
motor de uma sociedade melhor.
15
00:01:05,539 --> 00:01:09,232
Quando se deseja algu�m, normalmente,
n�o quer que lhe aconte�a nada de mal.
16
00:01:09,233 --> 00:01:11,516
Voc� se solidariza com ele.
17
00:01:11,708 --> 00:01:14,629
A n�o ser que seja rejeitada, � claro.
18
00:01:14,564 --> 00:01:19,000
Creio que esse � um tema
muito interessante e ainda inexplorado.
19
00:01:19,444 --> 00:01:24,739
Especialmente do ponto de vista
feminino... pol�tico e de direita.
20
00:01:34,088 --> 00:01:40,342
Vou tirar um ano de licen�a para
escrever um livro que aborde esse tema.
21
00:01:40,742 --> 00:01:44,777
Um livro onde eu possa escrever
as fantasias que me vem � cabe�a...
22
00:01:44,778 --> 00:01:47,146
durante as assembl�ias
e solenidades na prefeitura.
23
00:01:47,147 --> 00:01:52,016
Inaugura��es de parques, t�neis,
missas na catedral de Madrid, etc.
24
00:01:52,203 --> 00:01:55,813
Nessas ocasi�es, como em todas,
s� penso em sexo.
25
00:01:55,991 --> 00:02:01,917
Meu �nico interesse � olhar o traseiro
dos homens, seus p�s, seus cacetes...
26
00:02:02,130 --> 00:02:05,182
por isso eu uso �culos escuros.
N�o por fobia � luz como costumo dizer.
27
00:02:05,183 --> 00:02:07,331
Mas para poder olhar
para onde eu quiser.
28
00:02:07,366 --> 00:02:11,675
Minha tara come�ou muito cedo,
at� nisso fui precoce...
29
00:02:12,000 --> 00:02:15,809
Comecei a me interessar pelos
cacetes com 4 aninhos...
30
00:02:15,844 --> 00:02:19,838
eu podia peg�-los s� levantando a m�o...
como se colhe uma fruta...
31
00:02:21,166 --> 00:02:24,810
No princ�pio tive muito �xito,
as pessoas achavam gra�a...
32
00:02:25,284 --> 00:02:28,028
at� que todos os homens da
minha fam�lia e amigos...
33
00:02:28,063 --> 00:02:31,129
- entre os quais n�o havia
nenhum pederasta -
34
00:02:31,164 --> 00:02:34,734
come�aram a me rejeitar
quando me viam chegar.
35
00:02:35,791 --> 00:02:39,723
Conhec� muito cedo a marginalidade.
� muito duro.
36
00:02:39,758 --> 00:02:43,659
Que comecem a te desprezar
e a te julgar s� com 3 aninhos.
37
00:02:43,808 --> 00:02:45,841
Me educaram � base de gritos:
38
00:02:45,876 --> 00:02:48,882
"Isso n�o se toca!"
"Isso n�o se come!"
39
00:02:48,917 --> 00:02:51,268
Ah, meu Deus, que �poca!
40
00:02:51,503 --> 00:02:53,953
Eu creio que Franco
foi um bom governante...
41
00:02:53,954 --> 00:02:57,012
mas no que diz respeito ao sexo,
ele n�o entend�a nada.
42
00:02:59,836 --> 00:03:02,183
Do corpo do homem eu saboreio tudo.
43
00:03:02,408 --> 00:03:07,749
Mas o que mais gosto s�o os p�s...
os p�s! Me deixam louca.
44
00:03:08,503 --> 00:03:11,608
Uma vez me ocorreu comentar isso
numa festa do partido.
45
00:03:11,609 --> 00:03:14,135
Num momento em que todos
j� estavam meio altos.
46
00:03:14,170 --> 00:03:17,586
Bem, minhas colegas
levaram as m�os na cabe�a.
47
00:03:18,956 --> 00:03:22,505
A Calie, por exemplo,
adora comer patas de porco...
48
00:03:22,540 --> 00:03:26,523
Que diferen�a existe entre comer
os p�s de um porco ou de um homem.
49
00:03:28,147 --> 00:03:33,372
Quando falei isso, a Conselheira de Sa�de
me disse que ela prefere os caralhos...
50
00:03:33,407 --> 00:03:36,840
e que gosta que lhe batam com o caralho
na cara antes de met�-lo na boca.
51
00:03:36,841 --> 00:03:41,000
Falei para ela que esse � o problema
do PAP, que transmitimos aos espanh�is
52
00:03:41,001 --> 00:03:44,492
a imagem de um partido defasado
e ancorado no passado.
53
00:03:44,527 --> 00:03:49,426
Eu tamb�m gosto que me fodam a faringe,
como todos, mas eu quero algo mais!
54
00:03:49,461 --> 00:03:52,163
As pessoas esperam algo mais de n�s.
55
00:03:52,164 --> 00:03:54,100
Temos que oferecer
algo mais aos cidad�os...
56
00:03:54,101 --> 00:03:57,567
alternativas que os fa�am evolu�rem
e serem mais felizes.
57
00:03:58,159 --> 00:04:03,150
O realmente novo, e que poderia atrair
votos dos socialistas aborrecidos...
58
00:04:03,151 --> 00:04:05,263
- a isso dedico um cap�tulo inteiro
do meu livro -
59
00:04:05,264 --> 00:04:10,555
� que, por exemplo, o que eu mais gosto
quando estou com um caralho na boca...
60
00:04:10,556 --> 00:04:13,722
eu gosto que enfiem
o ded�o do p� na minha vagina...
61
00:04:13,723 --> 00:04:20,261
ou melhor, os dois ded�es do p� na
vagina, ou um na vagina e o outro no c�.
62
00:04:20,750 --> 00:04:24,990
E concretamente, quando estou
bem lubrificada, o que eu gosto...
63
00:04:24,991 --> 00:04:28,338
e proponho aos cidad�os
que experimentem em suas casas...
64
00:04:28,339 --> 00:04:31,538
porque n�o h� nada mais democr�tico
que o prazer...
65
00:04:32,150 --> 00:04:39,559
O que eu gosto � me abaixar e come�ar
a com�-lo dos p�s ao tornozelo.
66
00:04:40,901 --> 00:04:45,116
Bem, uma das minhas fantasias � comer
um homem inteiro, come�ando pelos p�s.
67
00:04:45,117 --> 00:04:52,365
J� tentei... j� consegui meter um p�
inteiro na boca at� o tamanho 45...
68
00:04:52,637 --> 00:04:54,419
Que tal?
69
00:04:54,892 --> 00:04:57,242
J� tenho o t�tulo do meu livro!
70
00:04:57,714 --> 00:04:59,771
"Uma porca no PAP"
71
00:05:00,109 --> 00:05:02,398
Tem apelo comercial,
n�o acha?
72
00:05:03,181 --> 00:05:06,285
Pode me acusar de qualquer coisa,
menos de autocomplacente.
73
00:05:06,286 --> 00:05:10,969
Antes de me deitar, fa�o um pouquinho de
autocr�tica e j� posso dormir tranquila.
74
00:05:11,749 --> 00:05:14,052
Acontece que ultimamente
n�o tenho dormido bem.
75
00:05:14,053 --> 00:05:16,258
�s vezes penso que pode ser a coca�na.
76
00:05:16,259 --> 00:05:19,675
Mas n�o tenho nenhum problema
em parar. Eu tenho controle.
77
00:05:29,999 --> 00:05:34,153
Que voc� acha da Pina?
N�o � bonita para ser modelo...
78
00:05:34,154 --> 00:05:39,400
Boazuda... mas v�, ficar � espera
de um homem dia e noite...
79
00:05:39,401 --> 00:05:41,725
isso � puro s�culo XIX.
80
00:05:41,726 --> 00:05:45,034
Quando meu marido me deixou,
h� alguns dias...
81
00:05:45,035 --> 00:05:51,730
enquanto ele fechava a porta eu gritava
bem alto, para que ele pudesse ouvir.
82
00:05:54,597 --> 00:05:56,730
"Que venha o pr�ximo!"
83
00:05:57,853 --> 00:06:03,061
Sa� para a rua e ele estava
me esperando, o pr�ximo.
84
00:06:05,507 --> 00:06:08,450
Mas tive uma desilus�o muito grande.
85
00:06:08,451 --> 00:06:11,959
Silvio te contar�.
Quer que te conte?
86
00:06:15,682 --> 00:06:17,758
- Ol�.
- Ol�.
87
00:06:17,759 --> 00:06:21,117
- Quem � voc�?
- Maribel, e voc�?
88
00:06:21,118 --> 00:06:23,649
- Eu...
- Viu que eu ca� no sono, "Eu"?
89
00:06:23,650 --> 00:06:26,346
- Como um tronco.
- Tive um sonho.
90
00:06:26,347 --> 00:06:28,778
Sim? E o que sonhou?
91
00:06:28,779 --> 00:06:33,515
- Acho que era um sonho er�tico.
- Que maravilha... e o que acontecia?
92
00:06:33,516 --> 00:06:40,103
N�o lembro bem, mas acho que tinha a
ver com os dedos dos p�s de um homem...
93
00:06:40,104 --> 00:06:42,830
- Com os ded�es?
- Sim.
94
00:06:43,379 --> 00:06:49,470
Eu come�ava a com�-los e acabava
comendo o homem inteiro. Que coisa n�o?
95
00:06:49,671 --> 00:06:52,842
Mas acho que a antropofagia
te fez muito bem.
96
00:06:52,843 --> 00:06:56,040
Est� radiante!
Apesar da apar�ncia...
97
00:07:01,658 --> 00:07:10,658
Tradu��o: GrupoVirtuComete
Ajustes e Sincronia: Corisco
9027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.