All language subtitles for La conseillère anthropophage [Almodovar 2008].pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:08,421 E agora me leve onde est� o seu pai. 2 00:00:09,042 --> 00:00:14,479 At� j� Conchita, volto logo. Vamos! 3 00:00:21,613 --> 00:00:23,658 A VEREADORA ANTROP�FAGA 4 00:00:26,946 --> 00:00:28,947 Estou farta de tudo... 5 00:00:28,948 --> 00:00:33,859 dos homens, das dietas, do col�geno, da lipo-aspira��o, da pol�tica... 6 00:00:33,894 --> 00:00:35,883 de tudo, menos de sexo. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,053 Sou conselheira de assuntos sociais... 8 00:00:38,054 --> 00:00:40,649 e tanto a n�vel pessoal quanto a n�vel profissional... 9 00:00:40,650 --> 00:00:44,403 eu acredito que o sexo � um assunto profundamente social. 10 00:00:44,843 --> 00:00:47,810 E prazer sexual � algo que todos deveriam ter acesso. 11 00:00:47,811 --> 00:00:50,319 Sem preconceitos nem limites. 12 00:00:51,256 --> 00:00:54,491 Tem que se incentivar a cultura da promiscuidade... 13 00:00:54,492 --> 00:00:57,658 a troca de casais, os casais m�ltiplos. 14 00:00:59,746 --> 00:01:04,704 Reconhecer o desejo como o principal motor de uma sociedade melhor. 15 00:01:05,539 --> 00:01:09,232 Quando se deseja algu�m, normalmente, n�o quer que lhe aconte�a nada de mal. 16 00:01:09,233 --> 00:01:11,516 Voc� se solidariza com ele. 17 00:01:11,708 --> 00:01:14,629 A n�o ser que seja rejeitada, � claro. 18 00:01:14,564 --> 00:01:19,000 Creio que esse � um tema muito interessante e ainda inexplorado. 19 00:01:19,444 --> 00:01:24,739 Especialmente do ponto de vista feminino... pol�tico e de direita. 20 00:01:34,088 --> 00:01:40,342 Vou tirar um ano de licen�a para escrever um livro que aborde esse tema. 21 00:01:40,742 --> 00:01:44,777 Um livro onde eu possa escrever as fantasias que me vem � cabe�a... 22 00:01:44,778 --> 00:01:47,146 durante as assembl�ias e solenidades na prefeitura. 23 00:01:47,147 --> 00:01:52,016 Inaugura��es de parques, t�neis, missas na catedral de Madrid, etc. 24 00:01:52,203 --> 00:01:55,813 Nessas ocasi�es, como em todas, s� penso em sexo. 25 00:01:55,991 --> 00:02:01,917 Meu �nico interesse � olhar o traseiro dos homens, seus p�s, seus cacetes... 26 00:02:02,130 --> 00:02:05,182 por isso eu uso �culos escuros. N�o por fobia � luz como costumo dizer. 27 00:02:05,183 --> 00:02:07,331 Mas para poder olhar para onde eu quiser. 28 00:02:07,366 --> 00:02:11,675 Minha tara come�ou muito cedo, at� nisso fui precoce... 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,809 Comecei a me interessar pelos cacetes com 4 aninhos... 30 00:02:15,844 --> 00:02:19,838 eu podia peg�-los s� levantando a m�o... como se colhe uma fruta... 31 00:02:21,166 --> 00:02:24,810 No princ�pio tive muito �xito, as pessoas achavam gra�a... 32 00:02:25,284 --> 00:02:28,028 at� que todos os homens da minha fam�lia e amigos... 33 00:02:28,063 --> 00:02:31,129 - entre os quais n�o havia nenhum pederasta - 34 00:02:31,164 --> 00:02:34,734 come�aram a me rejeitar quando me viam chegar. 35 00:02:35,791 --> 00:02:39,723 Conhec� muito cedo a marginalidade. � muito duro. 36 00:02:39,758 --> 00:02:43,659 Que comecem a te desprezar e a te julgar s� com 3 aninhos. 37 00:02:43,808 --> 00:02:45,841 Me educaram � base de gritos: 38 00:02:45,876 --> 00:02:48,882 "Isso n�o se toca!" "Isso n�o se come!" 39 00:02:48,917 --> 00:02:51,268 Ah, meu Deus, que �poca! 40 00:02:51,503 --> 00:02:53,953 Eu creio que Franco foi um bom governante... 41 00:02:53,954 --> 00:02:57,012 mas no que diz respeito ao sexo, ele n�o entend�a nada. 42 00:02:59,836 --> 00:03:02,183 Do corpo do homem eu saboreio tudo. 43 00:03:02,408 --> 00:03:07,749 Mas o que mais gosto s�o os p�s... os p�s! Me deixam louca. 44 00:03:08,503 --> 00:03:11,608 Uma vez me ocorreu comentar isso numa festa do partido. 45 00:03:11,609 --> 00:03:14,135 Num momento em que todos j� estavam meio altos. 46 00:03:14,170 --> 00:03:17,586 Bem, minhas colegas levaram as m�os na cabe�a. 47 00:03:18,956 --> 00:03:22,505 A Calie, por exemplo, adora comer patas de porco... 48 00:03:22,540 --> 00:03:26,523 Que diferen�a existe entre comer os p�s de um porco ou de um homem. 49 00:03:28,147 --> 00:03:33,372 Quando falei isso, a Conselheira de Sa�de me disse que ela prefere os caralhos... 50 00:03:33,407 --> 00:03:36,840 e que gosta que lhe batam com o caralho na cara antes de met�-lo na boca. 51 00:03:36,841 --> 00:03:41,000 Falei para ela que esse � o problema do PAP, que transmitimos aos espanh�is 52 00:03:41,001 --> 00:03:44,492 a imagem de um partido defasado e ancorado no passado. 53 00:03:44,527 --> 00:03:49,426 Eu tamb�m gosto que me fodam a faringe, como todos, mas eu quero algo mais! 54 00:03:49,461 --> 00:03:52,163 As pessoas esperam algo mais de n�s. 55 00:03:52,164 --> 00:03:54,100 Temos que oferecer algo mais aos cidad�os... 56 00:03:54,101 --> 00:03:57,567 alternativas que os fa�am evolu�rem e serem mais felizes. 57 00:03:58,159 --> 00:04:03,150 O realmente novo, e que poderia atrair votos dos socialistas aborrecidos... 58 00:04:03,151 --> 00:04:05,263 - a isso dedico um cap�tulo inteiro do meu livro - 59 00:04:05,264 --> 00:04:10,555 � que, por exemplo, o que eu mais gosto quando estou com um caralho na boca... 60 00:04:10,556 --> 00:04:13,722 eu gosto que enfiem o ded�o do p� na minha vagina... 61 00:04:13,723 --> 00:04:20,261 ou melhor, os dois ded�es do p� na vagina, ou um na vagina e o outro no c�. 62 00:04:20,750 --> 00:04:24,990 E concretamente, quando estou bem lubrificada, o que eu gosto... 63 00:04:24,991 --> 00:04:28,338 e proponho aos cidad�os que experimentem em suas casas... 64 00:04:28,339 --> 00:04:31,538 porque n�o h� nada mais democr�tico que o prazer... 65 00:04:32,150 --> 00:04:39,559 O que eu gosto � me abaixar e come�ar a com�-lo dos p�s ao tornozelo. 66 00:04:40,901 --> 00:04:45,116 Bem, uma das minhas fantasias � comer um homem inteiro, come�ando pelos p�s. 67 00:04:45,117 --> 00:04:52,365 J� tentei... j� consegui meter um p� inteiro na boca at� o tamanho 45... 68 00:04:52,637 --> 00:04:54,419 Que tal? 69 00:04:54,892 --> 00:04:57,242 J� tenho o t�tulo do meu livro! 70 00:04:57,714 --> 00:04:59,771 "Uma porca no PAP" 71 00:05:00,109 --> 00:05:02,398 Tem apelo comercial, n�o acha? 72 00:05:03,181 --> 00:05:06,285 Pode me acusar de qualquer coisa, menos de autocomplacente. 73 00:05:06,286 --> 00:05:10,969 Antes de me deitar, fa�o um pouquinho de autocr�tica e j� posso dormir tranquila. 74 00:05:11,749 --> 00:05:14,052 Acontece que ultimamente n�o tenho dormido bem. 75 00:05:14,053 --> 00:05:16,258 �s vezes penso que pode ser a coca�na. 76 00:05:16,259 --> 00:05:19,675 Mas n�o tenho nenhum problema em parar. Eu tenho controle. 77 00:05:29,999 --> 00:05:34,153 Que voc� acha da Pina? N�o � bonita para ser modelo... 78 00:05:34,154 --> 00:05:39,400 Boazuda... mas v�, ficar � espera de um homem dia e noite... 79 00:05:39,401 --> 00:05:41,725 isso � puro s�culo XIX. 80 00:05:41,726 --> 00:05:45,034 Quando meu marido me deixou, h� alguns dias... 81 00:05:45,035 --> 00:05:51,730 enquanto ele fechava a porta eu gritava bem alto, para que ele pudesse ouvir. 82 00:05:54,597 --> 00:05:56,730 "Que venha o pr�ximo!" 83 00:05:57,853 --> 00:06:03,061 Sa� para a rua e ele estava me esperando, o pr�ximo. 84 00:06:05,507 --> 00:06:08,450 Mas tive uma desilus�o muito grande. 85 00:06:08,451 --> 00:06:11,959 Silvio te contar�. Quer que te conte? 86 00:06:15,682 --> 00:06:17,758 - Ol�. - Ol�. 87 00:06:17,759 --> 00:06:21,117 - Quem � voc�? - Maribel, e voc�? 88 00:06:21,118 --> 00:06:23,649 - Eu... - Viu que eu ca� no sono, "Eu"? 89 00:06:23,650 --> 00:06:26,346 - Como um tronco. - Tive um sonho. 90 00:06:26,347 --> 00:06:28,778 Sim? E o que sonhou? 91 00:06:28,779 --> 00:06:33,515 - Acho que era um sonho er�tico. - Que maravilha... e o que acontecia? 92 00:06:33,516 --> 00:06:40,103 N�o lembro bem, mas acho que tinha a ver com os dedos dos p�s de um homem... 93 00:06:40,104 --> 00:06:42,830 - Com os ded�es? - Sim. 94 00:06:43,379 --> 00:06:49,470 Eu come�ava a com�-los e acabava comendo o homem inteiro. Que coisa n�o? 95 00:06:49,671 --> 00:06:52,842 Mas acho que a antropofagia te fez muito bem. 96 00:06:52,843 --> 00:06:56,040 Est� radiante! Apesar da apar�ncia... 97 00:07:01,658 --> 00:07:10,658 Tradu��o: GrupoVirtuComete Ajustes e Sincronia: Corisco 9027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.