All language subtitles for Jeffrey.Epstein.Filthy.Rich.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,377
SARJASSA KUVATAAN
YKSITYISKOHTAISESTI -
2
00:00:09,467 --> 00:00:13,557
ALAIKĂISTEN SEKSUAALISTA
HYVĂKSIKĂYTTĂĂ,
3
00:00:13,638 --> 00:00:16,468
JOKA VOI JĂRKYTTĂĂ JOITAIN KATSOJIA.
4
00:00:20,186 --> 00:00:21,306
Nostakaa kÀtenne.
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,776
Vannotteko antavanne
todenmukaisen lausunnon?
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,689
KyllÀ vannon.
7
00:00:29,029 --> 00:00:30,609
Kertokaa koko nimenne.
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,446
Jeffrey Edward Epstein.
9
00:00:33,533 --> 00:00:36,493
Kotiosoitteeni on
6100 Red Hook Boulevard,
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,198
Yhdysvaltain Neitsytsaaret.
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,623
Omistatteko tÀllÀ hetkellÀ
muita asuinhuoneistoja?
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,705
Minulla on loma-asuntoja New Mexicossa,
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,546
Palm Beachissa,
New Yorkissa ja Pariisissa.
14
00:00:50,967 --> 00:00:54,507
Onko teitÀ koskaan tuomittu rikoksesta?
-KyllÀ on.
15
00:00:55,138 --> 00:00:57,638
MistÀ rikoksesta teidÀt tuomittiin?
16
00:00:59,934 --> 00:01:01,314
Kahdesta syytekohdasta.
17
00:01:01,394 --> 00:01:05,324
Prostituutiosta ja alaikÀisen
houkuttelusta prostituutioon.
18
00:01:09,611 --> 00:01:11,451
EntÀ syyllistyittekö tekoihin?
19
00:01:12,489 --> 00:01:14,279
Vetoan viidenteen lisÀykseen.
20
00:01:14,365 --> 00:01:17,865
Kuinka monta kertaa houkuttelitte
alaikÀisen prostituutioon?
21
00:01:18,244 --> 00:01:19,084
Sama vastaus.
22
00:01:19,162 --> 00:01:23,292
Kuinka monta kertaa houkuttelitte
alaikÀisen prostituutioon Floridassa?
23
00:01:23,374 --> 00:01:24,424
Sama vastaus.
24
00:01:24,501 --> 00:01:28,301
Oletteko houkutelleet alaikÀisen
prostituutioon Neitsytsaarilla?
25
00:01:28,963 --> 00:01:29,803
Sama vastaus.
26
00:01:30,965 --> 00:01:33,675
Eli vetoatteko siis
perustuslain 5. lisÀykseen?
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,470
KyllÀ vetoan.
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,523
Oletteko harjoittaneet prostituutiota
New Yorkissa?
29
00:01:38,890 --> 00:01:39,810
Sama vastaus.
30
00:01:39,933 --> 00:01:43,563
Oletteko harjoittaneet prostituutiota
New Mexicossa?
31
00:01:43,978 --> 00:01:44,848
Sama vastaus.
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,768
Oletteko harjoittaneet prostituutiota
Pariisissa?
33
00:01:48,358 --> 00:01:49,228
Sama vastaus.
34
00:01:49,317 --> 00:01:53,527
Oletteko houkutelleet alaikÀisen
prostituutioon missÀ tahansa?
35
00:01:53,780 --> 00:01:55,410
Vetoan jÀlkeen oikeuksiini.
36
00:01:56,366 --> 00:01:58,076
PidetÀÀn tauko.
37
00:01:58,159 --> 00:02:02,459
Aiotteko keskeyttÀÀ todistuksen antamisen?
-PidÀmme tauon sen antamisesta.
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,883
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
39
00:03:05,226 --> 00:03:08,306
Olen Vicky Ward, tutkiva toimittaja.
40
00:03:08,438 --> 00:03:14,108
Kirjoitin jutun Jeffrey Epsteinista
Vanity Fairiin vuonna 2003.
41
00:03:15,778 --> 00:03:19,028
Kuulin Jeffrey Epsteinista kauan ennen -
42
00:03:19,115 --> 00:03:22,115
kuin minua pyydettiin
kirjoittamaan hÀnestÀ.
43
00:03:22,452 --> 00:03:25,832
HĂ€net tunnettiin New Yorkissa -
44
00:03:26,206 --> 00:03:29,496
Gatsbyn kaltaisena salaperÀisenÀ hahmona.
45
00:03:32,253 --> 00:03:36,973
HÀn oli erittÀin varakas ja hyvÀnnÀköinen
sinkkumies.
46
00:03:37,425 --> 00:03:43,345
HĂ€nen tiedettiin ansainneen paljon rahaa,
mutta kukaan ei tiennyt miten.
47
00:03:44,849 --> 00:03:47,939
HÀn vÀitti hoitavansa
superrikkaiden raha-asioita.
48
00:03:48,394 --> 00:03:53,274
Tiedettiin, ettÀ hÀn vietti aikaa
kuuluisten ihmisten kanssa,
49
00:03:53,691 --> 00:03:57,281
kuten prinssi Andrew'n
ja Bill Clintonin kanssa.
50
00:03:57,904 --> 00:04:01,704
HĂ€n tunsi kuuluisia tutkijoita,
kuten lakimies Alan Dershowitzin.
51
00:04:02,700 --> 00:04:08,540
LisÀksi hÀnen ympÀrillÀÀn nÀytti
jatkuvasti olevan kauniita nuoria naisia.
52
00:04:10,250 --> 00:04:15,260
Tunsin Ghislaine Maxwellin,
joka oli Jeffreyn oletettu tyttöystÀvÀ.
53
00:04:15,755 --> 00:04:20,385
Ghislaine opiskeli Oxfordissa.
HĂ€n on nokkela ja hauska.
54
00:04:21,052 --> 00:04:24,062
HÀn oli hyvÀ yhdyshenkilö Jeffreylle.
55
00:04:26,015 --> 00:04:31,055
Vanity Fairin silloinen pÀÀtoimittaja
Graydon Carter sanoi minulle: -
56
00:04:31,312 --> 00:04:34,442
"Olen jo pitkÀÀn kuullut puhuttavan
Jeffrey Epsteinista,
57
00:04:35,066 --> 00:04:38,526
mutta kukaan ei tiedÀ hÀnestÀ mitÀÀn."
58
00:04:39,362 --> 00:04:41,782
HĂ€n pyysi minua kirjoittamaan jutun,
59
00:04:42,573 --> 00:04:46,663
jonka oli tarkoitus
kuvata vain seurapiirejÀ.
60
00:04:48,121 --> 00:04:52,671
Varoitusmerkit olivat kuitenkin
ilmassa vÀlittömÀsti.
61
00:04:54,544 --> 00:04:57,764
ErÀs lÀhteeni kertoi tuntevansa naisen,
62
00:04:58,172 --> 00:05:03,432
joka koki jotain epÀmiellyttÀvÀÀ
työskennellessÀÀn Jeffreyn kanssa.
63
00:05:03,970 --> 00:05:05,310
Ja mikÀ pahempaa,
64
00:05:05,388 --> 00:05:09,848
Jeffrey kÀytti naisen nuorempaa sisarta
hyvÀksi, kun tÀmÀ oli alaikÀinen.
65
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Kenties naiset haluavat jutella.
66
00:05:13,563 --> 00:05:19,823
Lehtijuttu, jonka aiheena oli ollut
liiketoiminnan tutkiminen -
67
00:05:19,902 --> 00:05:24,372
lÀhtikin yllÀttÀen aivan eri suuntaan.
68
00:05:36,627 --> 00:05:41,087
Aloin maalata collegen viimeisenÀ vuonna.
69
00:05:44,344 --> 00:05:47,474
Omistauduin maalamiselle tÀysin.
70
00:05:49,349 --> 00:05:55,309
Ajattelin olevani olympiaurheilija,
joka vain työskenteli ja treenasi.
71
00:05:55,730 --> 00:06:00,230
Pidin itseni virkeÀnÀ aina kun maalasin.
72
00:06:03,863 --> 00:06:07,453
TÀmÀ on jatko-opintolaitokseni,
New York Academy of Art.
73
00:06:07,533 --> 00:06:09,663
Valmistuin vuonna 1995.
74
00:06:09,744 --> 00:06:15,044
ValmistujaispÀivÀn iltana
jÀrjestetÀÀn yleensÀ taidenÀyttely.
75
00:06:15,708 --> 00:06:19,378
Opiskelija-asiain dekaani
Eileen Guggenheim jÀrjesti nÀyttelyn.
76
00:06:23,716 --> 00:06:26,836
PÀÀtin tuoda nÀyttelyyn triptyykin.
77
00:06:27,261 --> 00:06:31,221
Toin kolme maalausta, jotka muodostivat
Alice in Wonderland -sarjan.
78
00:06:32,475 --> 00:06:36,345
NÀyttely sujui ilmiömÀisen hyvin
ja maalaukseni myytiin heti.
79
00:06:37,563 --> 00:06:40,273
EnsimmÀinen maalaus myytiin
14 000 dollarilla -
80
00:06:40,358 --> 00:06:43,488
ja kaksi muuta myytiin
12 000 dollarin kappalehintaan.
81
00:06:43,903 --> 00:06:50,033
Olin tietysti innoissani
kunnes Eileen tuli luokseni.
82
00:06:50,827 --> 00:06:54,287
Eileen kÀytÀnnössÀ vÀÀnsi kÀttÀni
ja sanoi: -
83
00:06:54,372 --> 00:06:57,542
"TÀmÀ pariskunta
ostaa maalauksesi. YmmÀrrÀtkö?"
84
00:06:57,625 --> 00:07:00,495
Sanoin, ettÀ maalaukset on jo myyty.
85
00:07:00,586 --> 00:07:05,716
HÀn sanoi, ettÀ kurja juttu,
mutta maalaukset myydÀÀn pariskunnalle.
86
00:07:05,800 --> 00:07:08,430
He olivat laitoksen hyvÀntekijöitÀ.
87
00:07:08,511 --> 00:07:14,431
Eileen sanoi: "TÀssÀ ovat hyvÀt ystÀvÀni
Jeffrey Epstein ja Ghislaine Maxwell.
88
00:07:14,517 --> 00:07:19,807
He ovat iloisia, ettÀ myyt
maalauksesi heille alennushintaan."
89
00:07:20,064 --> 00:07:23,404
Sain sinÀ iltana
6 000 dollaria 12 000 dollarin sijaan.
90
00:07:23,901 --> 00:07:27,451
Jeffrey Epstein sanoi,
ettÀ he hyvittÀvÀt asian minulle.
91
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
"Ei huolta."
92
00:07:33,077 --> 00:07:37,577
En kuullut JeffreystÀ mitÀÀn
pariin kuukauteen.
93
00:07:37,665 --> 00:07:41,875
ErÀÀnÀ pÀivÀnÀ hÀn soitti ja sanoi,
ettÀ hÀnellÀ oli minulle töitÀ.
94
00:07:43,212 --> 00:07:46,592
Jeffrey oli ostanut palatsin
71st Streetin varrelta.
95
00:07:47,550 --> 00:07:51,140
HÀn sanoi, ettÀ uuteen työnkuvaani kuului
oven valvominen.
96
00:07:51,220 --> 00:07:56,560
Minun oli mÀÀrÀ valvoa sisÀÀn tulevia
sisustussuunnitelijoita ja vierailijoita.
97
00:07:58,269 --> 00:08:03,269
ErÀÀnÀ pÀivÀnÀ Jeffrey Epstein kysyi
montako sisarusta minulla oli.
98
00:08:03,357 --> 00:08:05,647
Kerroin kahdesta siskostani.
99
00:08:06,068 --> 00:08:09,738
Kerroin hÀnelle, ettÀ siskoni Annie
oli todella ÀlykÀs.
100
00:08:09,822 --> 00:08:14,872
Anniella oli suuret unelmat uralleen
ja hÀn halusi Ivy League -yliopistoon.
101
00:08:16,579 --> 00:08:20,369
Olin 16-vuotias
ja lukion ensimmÀisellÀ luokalla.
102
00:08:20,833 --> 00:08:23,463
Maria asui Manhattanilla.
103
00:08:23,544 --> 00:08:28,844
HÀn kertoi saaneensa hyvÀn työpaikan
Jeffrey Epsteinilta.
104
00:08:28,925 --> 00:08:31,835
Epstein halusi auttaa minua jotenkin.
105
00:08:33,012 --> 00:08:37,642
HÀn ehdotti, ettÀ minun kannattaisi
lÀhteÀ ulkomaille.
106
00:08:37,725 --> 00:08:40,935
Matka Thaimaahan ja Vietnamiin
toisi tÀrkeÀÀ kokemusta,
107
00:08:41,020 --> 00:08:43,810
jonka avulla voisin pÀÀstÀ
tasokkaaseen kouluun.
108
00:08:45,358 --> 00:08:47,358
Jeffrey lupasi maksaa matkan.
109
00:08:47,443 --> 00:08:52,073
Matka kuulosti silloin todella kalliilta.
110
00:08:52,782 --> 00:08:55,492
Olin kiitollinen hÀnen tarjouksestaan.
111
00:09:03,626 --> 00:09:07,916
Matka oli tarkoitus jÀrjestÀÀ heinÀkuussa,
joten hÀn ehdotti,
112
00:09:08,005 --> 00:09:12,255
ettÀ menisin tapaamaan hÀntÀ
ja Ghislaine Maxwellia -
113
00:09:12,468 --> 00:09:14,598
heidÀn karjatilalleen New Mexicoon.
114
00:09:15,429 --> 00:09:20,309
Ăitini luuli, ettĂ€ tapaisin vierailulla
muita opiskelijoita,
115
00:09:20,393 --> 00:09:23,353
jotka olivat lÀhdössÀ
vastaaville matkoille.
116
00:09:24,564 --> 00:09:28,944
Saapuessani karjatilalle huomasin
olevani yksin heidÀn kanssaan.
117
00:09:30,111 --> 00:09:32,411
He esittelivÀt minulle paikkoja.
118
00:09:32,488 --> 00:09:35,618
Tuntui siltÀ, ettÀ he
esittelivÀt omaisuuttaan -
119
00:09:35,700 --> 00:09:38,870
saadakseen kunnioitusta.
120
00:09:41,372 --> 00:09:47,002
Ghislainea kiinnosti, oliko ammattilainen
hieronut minua ennen. Ei ollut.
121
00:09:47,753 --> 00:09:52,763
He suhtautuivat asiaan niin,
ettÀ olin onnekas saadessani hieronnan.
122
00:09:57,096 --> 00:09:59,176
Ghislaine pyysi minua riisuutumaan.
123
00:09:59,265 --> 00:10:01,805
Huoneessa oli pöytÀ, jolla oli lakana.
124
00:10:04,604 --> 00:10:07,654
Osittain hieronta oli melko tavallinen.
125
00:10:07,732 --> 00:10:13,152
Sitten hÀn pyysi minua
kÀÀntymÀÀn selinmakuulle.
126
00:10:13,571 --> 00:10:18,531
HĂ€n veti lakanan alas,
jolloin rintani tulivat esiin.
127
00:10:19,827 --> 00:10:25,077
Talon pohjaratkaisun ja avonaisten ovien
takia tiesin, ettÀ Epstein nÀki minut.
128
00:10:25,833 --> 00:10:32,303
MielestÀni hieronta oli sopimaton,
etenkin kun Ghislaine hieroi rintakehÀÀni.
129
00:10:34,967 --> 00:10:41,217
Viikonlopun pelottavin hetki oli se,
kun Jeffrey tuli huoneeseeni aamulla.
130
00:10:41,307 --> 00:10:43,387
HĂ€n halusi halailla.
131
00:10:45,227 --> 00:10:47,557
Jeffrey kömpi sÀnkyyn kanssani.
132
00:10:49,440 --> 00:10:52,740
HĂ€n kosketteli minua.
133
00:10:52,818 --> 00:10:58,028
En muista, kuinka kauan se kesti,
sillÀ tietoisuuteni hÀvisi vÀlillÀ.
134
00:10:59,742 --> 00:11:03,662
Muistan kuitenkin keksineeni,
ettÀ minun piti pÀÀstÀ vessaan.
135
00:11:03,746 --> 00:11:07,996
Nousin sÀngystÀ, menin vessaan
ja suljin oven.
136
00:11:08,918 --> 00:11:12,208
Olin peloissani siitÀ, mitÀ tapahtui.
137
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Myöhemmin vÀlttelin asiaa.
138
00:11:16,133 --> 00:11:20,143
En kertonut tapahtuneesta ystÀvilleni,
Marialle tai perheelleni.
139
00:11:20,221 --> 00:11:23,811
Ajattelin vain keskittyvÀni kesÀn matkaan.
140
00:11:25,726 --> 00:11:27,806
LĂ€hdin Thaimaahan ja Vietnamiin.
141
00:11:32,233 --> 00:11:34,153
Annie oli kurssilla Thaimaassa.
142
00:11:34,235 --> 00:11:39,065
Jeffrey soitti minulle ja sanoi
haluavansa auttaa minua urallani.
143
00:11:39,448 --> 00:11:42,658
Minut pyydettiin taiteilijaresidenssiin.
144
00:11:44,870 --> 00:11:50,750
Minut pyydettiin Ohioon, jossa asuisin
2 400 neliön kokoisessa talossa -
145
00:11:51,085 --> 00:11:52,745
Les Wexnerin talon takana.
146
00:11:53,504 --> 00:11:56,264
Kysyin JeffreyltÀ, kuka Les Wexner oli -
147
00:11:56,507 --> 00:11:59,337
ja hÀn vastasi:
"HÀn on asiakas ja hyvÀ ystÀvÀni.
148
00:11:59,427 --> 00:12:02,507
HÀn on miljardööri,
joka tekee puolestani mitÀ vain."
149
00:12:03,431 --> 00:12:08,271
Vuokrasin pakettiauton,
sillÀ otin maalaustarvikkeeni mukaan.
150
00:12:09,770 --> 00:12:12,440
JĂ€rjestelin tavarani ja aloin maalata.
151
00:12:12,857 --> 00:12:16,527
Maalauksieni aiheena oli murrosikÀ.
152
00:12:17,111 --> 00:12:19,951
NiissÀ oli osittain alastomia tyttöjÀ -
153
00:12:20,030 --> 00:12:24,030
kuvattuina intiimeissÀ hetkissÀ,
joissa ei ollut mitÀÀn seksuaalista.
154
00:12:24,160 --> 00:12:28,120
Maalausprosessini lÀhtee valokuvista,
joiden pohjalta maalaan.
155
00:12:28,205 --> 00:12:31,205
Kaksi siskoani olivat malleina.
156
00:12:34,545 --> 00:12:37,045
Jeffrey ja Ghislaine tulivat vierailulle.
157
00:12:40,301 --> 00:12:42,641
Ghislaine etsi minut kÀsiinsÀ illalla.
158
00:12:42,720 --> 00:12:45,640
HÀn sanoi, ettÀ Jeffrey haluaa
jalkahieronnan.
159
00:12:46,307 --> 00:12:48,137
Vatsanpohjassa oli ikÀvÀ tunne.
160
00:12:48,267 --> 00:12:53,107
En halunnut olla epÀkiitollinen,
mutta pidin ehdotusta sopimattomana.
161
00:12:53,481 --> 00:12:56,611
Hieroin hÀnen jalkojaan hetken.
162
00:12:57,735 --> 00:12:59,565
HÀn sanoi: "Tule tÀnne."
163
00:13:00,863 --> 00:13:04,373
HĂ€n taputti vierelleen,
jotta istuisin siihen.
164
00:13:04,867 --> 00:13:07,367
Ghislaine istui minun toiselle puolelleni.
165
00:13:08,287 --> 00:13:10,657
Jeffrey aloitti tekemÀllÀ nÀin.
166
00:13:11,040 --> 00:13:15,540
Se tuntui oudolta
ja tavallaan mekaaniselta.
167
00:13:15,628 --> 00:13:17,248
Ghislaine taas teki nÀin.
168
00:13:17,338 --> 00:13:20,548
He koskettelivat rintakehÀÀni eri tavoin.
169
00:13:22,218 --> 00:13:24,638
Se tuntui vÀÀrÀltÀ, enkÀ pitÀnyt siitÀ.
170
00:13:25,971 --> 00:13:30,481
Aloin kyynelehtiÀ ja Ghislaine kuiskasi,
ettÀ kaikki jÀrjestyy kyllÀ.
171
00:13:30,559 --> 00:13:37,269
Toisella kÀdellÀÀn hÀn silitti kÀttÀni
ja vakuutteli kaiken jÀrjestyvÀn.
172
00:13:38,859 --> 00:13:44,569
Olin poistunut kehostani,
enkÀ ollut enÀÀ mukana hetkessÀ.
173
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Jossain vaiheessa -
174
00:13:47,535 --> 00:13:50,245
pystyin jotenkin heittÀytymÀÀn
alas sÀngyltÀ.
175
00:13:51,455 --> 00:13:53,745
Linnoittauduin huoneeseeni.
176
00:13:53,833 --> 00:13:57,843
Työnsin huonekaluja oven eteen
ja piilouduin huoneeseen,
177
00:13:57,962 --> 00:14:00,552
kunnes Jeffrey ja Ghislaine
olivat lÀhteneet.
178
00:14:03,759 --> 00:14:08,559
HerÀttyÀni kÀvin katsomassa,
olivatko siskojeni kuvat yhÀ tallella.
179
00:14:09,056 --> 00:14:11,476
Kolme valokuvaa oli varastettu.
180
00:14:11,934 --> 00:14:14,944
PelÀstyin kovasti, joten soitin Annielle.
181
00:14:16,814 --> 00:14:22,444
Maria tivasi minulta,
oliko karjatilalla tapahtunut jotain.
182
00:14:22,736 --> 00:14:26,196
Kerroin hÀnelle, ettÀ koin
epÀmukavia tilanteita,
183
00:14:26,282 --> 00:14:28,282
mutten halunnut puhua asiasta.
184
00:14:29,577 --> 00:14:33,407
Vakuutin Annielle, etteivÀt
he hÀiritse hÀntÀ enÀÀ.
185
00:14:33,706 --> 00:14:36,326
Minua harmitti,
ettÀ hÀn joutui kokemaan sen.
186
00:14:37,001 --> 00:14:43,341
Koin oloni epÀmukavaksi kun kuulin,
ettÀ JeffreyllÀ oli valokuvia meistÀ.
187
00:14:44,341 --> 00:14:49,851
Nuoremman siskoni kuvat huolettivat,
sillÀ hÀn oli kuvissa vasta 12-vuotias.
188
00:14:51,015 --> 00:14:53,055
Se oli jÀrkyttÀvÀÀ.
189
00:14:55,185 --> 00:14:58,055
Minusta oli jÀrkyttÀvÀÀ,
ettÀ Jeffrey vei kuvat,
190
00:14:58,397 --> 00:15:01,437
sillÀ emme tiedÀ,
mihin hÀn tarvitsi kuvia.
191
00:15:02,276 --> 00:15:04,776
Kenties hÀn kÀyttÀÀ niitÀ masturbointiin.
192
00:15:10,326 --> 00:15:12,826
Jeffrey soitti minulle seuraavana pÀivÀnÀ.
193
00:15:12,912 --> 00:15:17,122
HÀn yritti teeskennellÀ,
ettÀ hÀnellÀ oli ollut hauskaa.
194
00:15:17,791 --> 00:15:21,631
PelkkÀÀ esitystÀ.
Sanoin, ettei se ollut hauskaa.
195
00:15:22,129 --> 00:15:25,129
HĂ€n tarjoutui antamaan minulle
mitÀ ikinÀ haluaisin,
196
00:15:25,215 --> 00:15:28,045
jotten nostaisi asiasta meteliÀ.
197
00:15:28,594 --> 00:15:31,764
HĂ€n tarjosi minulle rahaa ja apuaan.
198
00:15:33,515 --> 00:15:36,515
En sanonut mitÀÀn,
vaan löin luurin korvaan.
199
00:15:38,854 --> 00:15:41,654
Kun palasin New Yorkiin,
200
00:15:41,732 --> 00:15:44,612
kerroin poliisille kaiken,
mitÀ oli tapahtunut.
201
00:15:44,693 --> 00:15:47,073
Kerroin joutuneeni
hyvÀksikÀytön uhriksi.
202
00:15:47,154 --> 00:15:50,664
He sanoivat, ettei asia kuulu
heidÀn toimialueelleen,
203
00:15:50,741 --> 00:15:53,541
sillÀ teot tehtiin
Ohiossa ja New Mexciossa.
204
00:15:53,619 --> 00:15:55,079
"Soita FBI:lle."
205
00:15:56,372 --> 00:16:00,542
Soitin FBI:lle ja esitin asiani
yksityiskohtaisesti.
206
00:16:00,834 --> 00:16:04,964
Sanoin ilmiantavani
Jeffrey Epsteinin ja Ghislaine Maxwellin.
207
00:16:05,589 --> 00:16:08,759
Kerroin kaiken ja huomasin
agentin uskovan minua.
208
00:16:08,842 --> 00:16:12,052
Uskoin todella, ettÀ hÀn alkaisi
tutkia asiaa.
209
00:16:12,805 --> 00:16:15,345
Emme kuitenkaan kuulleet heistÀ mitÀÀn.
210
00:16:22,189 --> 00:16:27,649
Siskokset jÀtettiin huomiotta
niin pitkÀksi aikaa,
211
00:16:27,736 --> 00:16:31,986
ettÀ he pelkÀsivÀt haastattelun antamista.
212
00:16:32,491 --> 00:16:37,791
He eivÀt uskaltaneet puhua siitÀ,
mitÀ Jeffrey oli tehnyt heille.
213
00:16:38,414 --> 00:16:43,044
He eivÀt uskoneet mahtavansa mitÀÀn
vaikutusvaltaiselle miehelle.
214
00:16:46,005 --> 00:16:51,085
Vastentahtoisesti, perhekokouksen jÀlkeen,
215
00:16:51,593 --> 00:16:54,603
pÀÀtimme ottaa hÀrkÀÀ sarvista
ja puhua asiasta.
216
00:16:57,307 --> 00:17:01,557
Juttelin nuoremman sisaren kanssa,
jota Epstein oli ahdistellut.
217
00:17:01,645 --> 00:17:03,265
HĂ€n eli pelossa.
218
00:17:06,025 --> 00:17:09,105
Kun olimme kertoneet tarinamme Vickylle,
219
00:17:09,194 --> 00:17:13,284
Vanity Fairin tÀytyi
nÀyttÀÀ kirjoitus Epsteinille.
220
00:17:13,365 --> 00:17:17,285
HÀntÀ pyydettiin tarkistamaan faktat
ja antamaan oma nÀkemyksensÀ.
221
00:17:17,619 --> 00:17:19,959
Epstein palautti oman versionsa.
222
00:17:20,622 --> 00:17:23,882
HĂ€nen mukaansa me olimme
hullaantuneita hÀneen.
223
00:17:24,043 --> 00:17:30,093
HÀn vÀitti, ettÀ meidÀn kertomuksemme
oli kosto yksipuolisista tunteista.
224
00:17:32,217 --> 00:17:37,887
HÀn sanoi: "Vicky, jos en pidÀ jutusta,
sinun ja perheesi kÀy huonosti."
225
00:17:38,766 --> 00:17:41,476
Olin juuri tullut raskaaksi
ja odotin kaksosia.
226
00:17:42,019 --> 00:17:45,689
HÀn kysyi, missÀ aion synnyttÀÀ.
Siihen hÀn lisÀsi: -
227
00:17:45,773 --> 00:17:50,243
"Tunnen kaikkien sairaaloiden lÀÀkÀrit.
SelvitÀn asian, vaikket kertoisi.
228
00:17:50,319 --> 00:17:51,949
Jos en pidÀ artikkelistasi,
229
00:17:52,029 --> 00:17:55,699
pyydÀn noitatohtoria kiroamaan
syntymÀttömÀt lapsesi."
230
00:17:59,161 --> 00:18:03,671
MinÀ sÀikÀhdin hÀntÀ
jo pelkÀn keskustelun takia.
231
00:18:03,999 --> 00:18:05,749
Voin vain kuvitella,
232
00:18:06,585 --> 00:18:10,375
miltÀ naisista tuntui.
233
00:18:11,006 --> 00:18:13,216
Graydon soitti minulle.
234
00:18:13,801 --> 00:18:19,141
HÀn oli jÀrkyttynyt löydettyÀÀn
puutarhastaan irti leikatun kissan pÀÀn.
235
00:18:19,765 --> 00:18:22,305
LisÀksi hÀn löysi kynnykseltÀÀn luodin.
236
00:18:22,726 --> 00:18:26,056
YllÀttÀen pÀÀtoimittajani kertoi minulle,
237
00:18:26,146 --> 00:18:29,316
ettÀ tyttöjen kertomus
poistetaan artikkelista.
238
00:18:30,317 --> 00:18:32,817
Olin pöyristynyt enkÀ ymmÀrtÀnyt pÀÀtöstÀ,
239
00:18:32,903 --> 00:18:35,703
sillÀ tytöt laittoivat
kaiken likoon urheasti.
240
00:18:36,532 --> 00:18:38,412
Minulle vastattiin,
241
00:18:38,492 --> 00:18:42,912
ettÀ tytöt ovat selvÀsti
arka aihe Epsteinille.
242
00:18:44,915 --> 00:18:48,535
En unohda Graydon Carterin sanoja:
"Uskon Jeffrey Epsteinia."
243
00:18:48,627 --> 00:18:52,207
LAHJAKAS HERRA EPSTEIN
244
00:18:55,759 --> 00:18:58,219
Ostin Vanity Fair -lehden numeron.
245
00:18:58,303 --> 00:19:01,973
LehdessÀ oli aukeaman juttu
"Lahjakas herra Epstein".
246
00:19:02,599 --> 00:19:06,349
HÀnen kiinnostustaan tyttöjÀ kohtaan
ei mainittu sanallakaan.
247
00:19:08,313 --> 00:19:12,193
Luulen, ettÀ Jeffrey lahjoi Vanity Fairin.
248
00:19:15,154 --> 00:19:20,084
"HĂNESTĂ PALJASTUU JATKUVASTI
UUSIA PUOLIA."
249
00:19:20,909 --> 00:19:24,619
Syyksi sanottiin,
ettÀ lehtijuttu kertoi liike-elÀmÀstÀ.
250
00:19:24,955 --> 00:19:29,495
Totta, mutta elÀmÀn tavoin
tarina oli paljon monimutkaisempi.
251
00:19:29,543 --> 00:19:31,753
"HĂN ANTAA SINUN VALITA ASEESI."
252
00:19:31,962 --> 00:19:35,802
Vanity Fairin entinen pÀÀtoimittaja
Graydon Carter julkaisi lausunnon.
253
00:19:35,883 --> 00:19:40,763
"Nti Ward toi nÀkökulmansa liian myöhÀÀn,
eikÀ teksti vastannut vaatimuksiamme."
254
00:19:40,846 --> 00:19:43,016
Itkin julkisesti.
255
00:19:45,392 --> 00:19:51,402
Tein artikkelin eteen paljon töitÀ,
ja tytöt olivat urheita, mutta turhaan.
256
00:19:55,194 --> 00:19:57,784
Tapaus antoi lisÀtodisteita sille,
257
00:19:57,863 --> 00:20:01,583
ettÀ hÀnellÀ oli valtaa
ja hÀn pystyi korjaamaan mitÀ tahansa.
258
00:20:03,118 --> 00:20:07,868
Jeffrey Epsteinin tarina
on ÀÀriesimerkki -
259
00:20:08,040 --> 00:20:12,250
vallan ja rahan vÀÀrinkÀytöstÀ.
260
00:20:12,920 --> 00:20:18,180
Kukaan meistÀ ei tosin tiennyt,
ettÀ haastattelemani tytöt -
261
00:20:18,634 --> 00:20:22,354
olivat vain jÀÀvuoren huippu.
262
00:20:26,642 --> 00:20:30,942
Floridan tilanne oli vielÀ pahempi.
263
00:20:43,450 --> 00:20:47,000
Jeffrey Epstein osti kartanon
Palm Beachilta vuonna 1990.
264
00:20:48,830 --> 00:20:53,630
Epstein oli uusrikas.
HĂ€nen juurensa olleet Palm Beachissa,
265
00:20:54,044 --> 00:20:56,714
eikÀ hÀn purjehtinut
Intracoastal Waterwaylla.
266
00:20:57,464 --> 00:20:58,804
Rahaa hÀnellÀ riitti.
267
00:20:58,882 --> 00:21:03,682
Tarpeeksi suurella rahamÀÀrÀllÀ
voi ostaa itsensÀ seurapiireihin.
268
00:21:05,931 --> 00:21:09,141
Opin lapsena totuuksia Palm Beachista.
269
00:21:10,394 --> 00:21:14,064
Paikka tuntuu suojelevalta
ja erÀÀnlaiselta klaanilta.
270
00:21:14,690 --> 00:21:20,240
Se on eristÀytynyt maailma,
kuin sisÀÀnpÀin lÀmpiÀvÀ yhteiskunta.
271
00:21:21,154 --> 00:21:25,034
Paikka ei ole pelkkÀ varakkaiden alue
vaan saari.
272
00:21:25,450 --> 00:21:29,750
Minusta sillÀ on psykologinen vaikutus
rikkaisiin ihmisiin,
273
00:21:29,830 --> 00:21:32,790
jotka muuttavat saarelle
tai ovat kasvaneet siellÀ,
274
00:21:32,874 --> 00:21:35,964
tai joiden kartanot kulkevat suvussa.
275
00:21:36,044 --> 00:21:41,264
Saaren turvallinen ja yksityinen
oman rauhan ilmapiiri halutaan sÀillyttÀÀ.
276
00:21:44,261 --> 00:21:46,721
Epstein oli naapurini.
277
00:21:48,432 --> 00:21:53,442
Miksi Jeffrey Epstein
haluaisi tulla tÀnne?
278
00:21:54,021 --> 00:21:57,191
Olemme rauhallisella
ja syrjÀisellÀ rannalla.
279
00:22:01,153 --> 00:22:03,453
Tulin tÀnne vuonna 2007.
280
00:22:03,572 --> 00:22:08,662
Silloin Jeffrey Epsteinista
ei tiedetty paljon.
281
00:22:09,578 --> 00:22:12,658
HĂ€nen tiedettiin olevan
hÀmmÀstyttÀvÀn rikas.
282
00:22:13,665 --> 00:22:17,085
Epstein eli elÀmÀÀ,
josta monet vain haaveilevat.
283
00:22:17,878 --> 00:22:21,258
HĂ€n omisti 15-20 miljoonan dollarin kodin
Palm Beachissa,
284
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
yhden New Yorkin suurimmista palatseista,
285
00:22:24,551 --> 00:22:29,261
valtavan asuinhuoneiston Pariisissa,
yksityissaaren Karibialla,
286
00:22:29,348 --> 00:22:31,888
jÀttimÀisen karjatilan New Mexicossa,
287
00:22:32,309 --> 00:22:36,229
sekÀ helikopterin ja kaksi lentokonetta,
joista toinen oli Boeing 727.
288
00:22:36,813 --> 00:22:38,233
LENTOKENTTĂ
EI LĂPIKULKUA
289
00:22:39,399 --> 00:22:43,199
Matkustajalentokoneet laskeutuvat tuonne.
290
00:22:43,737 --> 00:22:47,067
Yksityiskoneet laskeutuvat
lentokentÀn lÀnsipuolelle.
291
00:22:47,532 --> 00:22:49,622
Jeffreyn lentokoneet olivat siellÀ.
292
00:22:50,744 --> 00:22:53,834
Olin toimittajana
Palm Beachissa 25 vuotta.
293
00:22:54,289 --> 00:22:56,169
Uutisoin laajasti Epsteinista.
294
00:22:56,249 --> 00:22:59,799
HĂ€n oli kuin aave,
sillÀ kukaan ei nÀhnyt tai tuntenut hÀntÀ.
295
00:23:01,630 --> 00:23:03,800
HĂ€n menestyi upeasti 80-luvulla.
296
00:23:04,091 --> 00:23:07,721
Monet vaikutusvaltaiset miehet
luottivat hÀneen raha-asioissa.
297
00:23:10,972 --> 00:23:14,982
Jeffrey Epstein ja Donald Trump
olivat rikkaita miehiÀ New Yorkista.
298
00:23:15,060 --> 00:23:18,480
He pÀÀtyivÀt asumaan lÀhelle toisiaan
varakkaiden aluelle.
299
00:23:19,064 --> 00:23:22,194
He tunsivat toisensa
ja Epstein kÀvi usein Mar-A-Lagossa.
300
00:23:22,943 --> 00:23:26,613
NykyÀÀn kiertÀÀ erÀs
lainaus Donald Trumpilta,
301
00:23:26,696 --> 00:23:29,026
jota hÀn saattaa katua: -
302
00:23:29,116 --> 00:23:32,156
"Olen tuntenut Jeffin 15 vuotta.
Upea tyyppi.
303
00:23:32,244 --> 00:23:35,214
HÀn pitÀÀ kauniista naisista
yhtÀ paljon kuin minÀ.
304
00:23:35,330 --> 00:23:37,040
Monet heistÀ ovat nuoria."
305
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
Palm Beach on pieni kaupunki.
306
00:23:40,335 --> 00:23:43,955
On lÀhes mahdotonta kuvitella
asuvansa siinÀ maailmassa -
307
00:23:44,047 --> 00:23:47,927
kuulematta huhuja Epsteinista
tai tietÀmÀttÀ,
308
00:23:48,009 --> 00:23:50,299
ettÀ hÀnen kotonaan tapahtuu kummia.
309
00:23:57,018 --> 00:23:58,728
PALM BEACHIN POLIISILAITOS
310
00:23:58,937 --> 00:24:02,147
Olen Michael Reiter.
Olen asunut tÀÀllÀ 38 vuotta,
311
00:24:02,232 --> 00:24:04,572
ja poliisilaitoksella 28 vuotta.
312
00:24:04,651 --> 00:24:09,611
Olin Palm Beachin poliisipÀÀllikkö
vuosina 2001-2009.
313
00:24:10,198 --> 00:24:13,738
Tapasin Jeffrey Epsteinin
ensi kertaa noin vuonna 2001.
314
00:24:14,077 --> 00:24:15,997
HÀn tuli kÀymÀÀn toimistossani -
315
00:24:16,079 --> 00:24:20,169
ja halusi tehdÀ poliisilaitokselle
tarvikelahjoituksen,
316
00:24:20,250 --> 00:24:22,500
jonka arvo oli lÀhes 100 000 dollaria.
317
00:24:23,128 --> 00:24:26,468
Vierailu oli lyhyt
ja rupattelimme niitÀ nÀitÀ.
318
00:24:26,548 --> 00:24:30,338
Sain hÀnestÀ sen mielikuvan,
ettÀ hÀn oli varakas ja yksityinen.
319
00:24:32,095 --> 00:24:37,425
Melkein kaksi vuotta myöhemmin
kuulimme hÀnen naapureiltaan,
320
00:24:37,517 --> 00:24:42,727
ettÀ hÀnen talollaan ravasi
paljon nuoria naisia.
321
00:24:43,607 --> 00:24:46,187
Pidimme toimintaa epÀilyttÀvÀnÀ,
322
00:24:46,276 --> 00:24:49,066
joten lÀhetimme poliiseja
haastattelemaan heitÀ.
323
00:24:49,613 --> 00:24:52,203
Jututimme neljÀÀ tai viittÀ
aikuista naista,
324
00:24:52,282 --> 00:24:56,162
jotka sanoivat
tekevÀnsÀ toimistotöitÀ hra Epsteinille.
325
00:24:56,828 --> 00:25:01,878
He olivat aikuisia, joten asia ei
vaikuttanut kuuluvan poliisille.
326
00:25:07,422 --> 00:25:12,262
ErÀÀn nuoren tytön vanhempi
soitti poliisiasemalle vuonna 2005.
327
00:25:17,599 --> 00:25:19,179
Haloo.
-Hei, mitÀ kuuluu?
328
00:25:19,267 --> 00:25:23,187
HyvÀÀ. Soitan teille takaisin,
vaikken valitettavasti tiedÀ, miksi.
329
00:25:23,480 --> 00:25:25,570
Ei haittaa. Soitin tapauksesta,
330
00:25:25,649 --> 00:25:28,779
joka tapahtui tytÀrpuolelleni
kolmisen viikkoa sitten.
331
00:25:28,985 --> 00:25:33,405
HĂ€n joutui tappeluun koulussa
ja hÀnellÀ oli yli 300 dollaria kÀteistÀ.
332
00:25:34,324 --> 00:25:38,204
Tenttasin hÀntÀ asiasta
ja minulle selvisi,
333
00:25:38,453 --> 00:25:41,543
ettÀ he menivÀt erÀÀn miehen kotiin
Palm Beachissa.
334
00:25:41,748 --> 00:25:45,038
Tytöt antoivat miehelle aluksi hieronnan.
335
00:25:45,126 --> 00:25:48,506
HÀn maksoi siitÀ tytöille.
Jos tytöt miellyttÀvÀt hÀntÀ,
336
00:25:48,672 --> 00:25:50,802
hÀn pyytÀÀ heitÀ tekemÀÀn muutakin.
337
00:25:51,800 --> 00:25:55,760
En tiennyt, oletteko tietoisia asiasta
ja tutkitaanko sitÀ jo.
338
00:25:55,971 --> 00:26:01,021
Kuulen tÀstÀ ensimmÀistÀ kertaa
ja tarvitsen lisÀtietoja.
339
00:26:01,101 --> 00:26:04,651
Haluaisiko tytÀrpuolesi
tulla antamaan lausuntonsa?
340
00:26:06,314 --> 00:26:10,154
Kun nuori henkilö ilmoittaa
joutuneensa seksuaalirikoksen uhriksi,
341
00:26:10,402 --> 00:26:13,242
poliisilaitos suhtautuu asiaan vakavasti.
342
00:26:14,114 --> 00:26:17,244
Vanhempaa pyydettiin
tuomaan uhri poliisilaitokselle.
343
00:26:17,325 --> 00:26:19,485
RikosetsivÀ suoritti haastattelun.
344
00:26:19,578 --> 00:26:26,418
Pidimme uhrin kertomusta uskottavana,
joten aloitimme tutkinnan saman tien.
345
00:26:28,295 --> 00:26:31,715
EnsimmÀinen uhri oli tuolloin 14-vuotias.
346
00:26:33,091 --> 00:26:37,011
Haastattelun perusteella selvitimme,
missÀ talo sijaitsi.
347
00:26:37,804 --> 00:26:42,144
Uhrin antamasta kuvauksesta kÀvi ilmi,
ettÀ kyseessÀ oli hra Epstein.
348
00:26:44,519 --> 00:26:47,229
Tutkinta siirrettiin
rikostutkintayksikölle -
349
00:26:47,731 --> 00:26:50,441
osittain rikoksen laadun vuoksi -
350
00:26:50,525 --> 00:26:55,525
ja osittain siksi, ettÀ hra Epstein oli
vaikutusvaltainen henkilö.
351
00:26:57,115 --> 00:26:59,775
Tutkintaa johti Joe Recarey.
352
00:27:00,160 --> 00:27:03,540
Valitettavasti hÀn
kuoli pari vuotta sitten.
353
00:27:03,622 --> 00:27:07,002
HĂ€n uskoi tuolloin,
ettÀ uhreja oli enemmÀnkin.
354
00:27:07,083 --> 00:27:11,383
HÀn otti heihin yhteyttÀ
ja kuunteli heidÀn tarinansa.
355
00:27:13,214 --> 00:27:18,474
Kiitos, kun tulit juttelemaan kanssani.
Haluan painottaa, ettet joudu ongelmiin.
356
00:27:19,638 --> 00:27:22,268
Miten tapasit hra Epsteinin?
-YstÀvÀn kautta.
357
00:27:22,515 --> 00:27:24,345
Noin kaksi vuotta sitten.
358
00:27:24,809 --> 00:27:27,939
Silloinko tapasitte ensi kertaa?
-KyllÀ.
359
00:27:28,563 --> 00:27:30,073
Olit tuolloin 17-vuotias.
360
00:27:30,607 --> 00:27:32,857
MitÀ hÀn halusi sinun tekevÀn?
361
00:27:33,943 --> 00:27:35,903
Minun piti antaa hieronta.
-SelvÀ.
362
00:27:36,905 --> 00:27:39,115
Pyysikö hÀn hieronnan aikana -
363
00:27:41,451 --> 00:27:43,541
sinua riisumaan housusi?
364
00:27:45,246 --> 00:27:46,076
KyllÀ.
365
00:27:47,123 --> 00:27:50,293
Jokaisen uhrin tarina oli samanlainen.
366
00:27:50,752 --> 00:27:55,092
He luulivat antavansa hieronnan,
sillÀ niin heille kerrottiin.
367
00:27:55,507 --> 00:27:59,007
Siten heidÀt houkuteltiin taloon
pienen korvauksen vuoksi.
368
00:27:59,094 --> 00:28:02,064
MitÀ muuta hieronnan aikana tapahtui?
369
00:28:02,138 --> 00:28:05,138
HÀn otti pyyhkeensÀ pois
ja alkoi tyydyttÀÀ itseÀÀn.
370
00:28:05,225 --> 00:28:06,845
Olin valtavan kiusaantunut.
371
00:28:07,227 --> 00:28:10,187
Halusin lÀhteÀ saman tien pois.
-SelvÀ.
372
00:28:12,399 --> 00:28:16,739
Suurin huolemme oli,
ettÀ toiminta saisi jatkua.
373
00:28:17,320 --> 00:28:19,860
Siksi aloitimme valvonnan heti.
374
00:28:20,949 --> 00:28:22,579
Valvoimme lentokenttÀÀ -
375
00:28:25,286 --> 00:28:26,116
ja taloa.
376
00:28:27,997 --> 00:28:32,087
Löysimme lisÀÀ uhreja,
jotka kertoivat meille muista uhreista -
377
00:28:32,377 --> 00:28:37,127
ja heidÀn kauttaan kuulimme muista.
LukumÀÀrÀ kasvoi geometrisessÀ sarjassa.
378
00:28:38,591 --> 00:28:41,301
YmmÀrrÀn, ettÀ tÀmÀ on sinulle vaikeaa.
379
00:28:42,387 --> 00:28:45,387
HengitÀ syvÀÀn.
-MinÀ yritÀn.
380
00:28:46,141 --> 00:28:50,401
En tiennyt jÀÀvÀni yksin hÀnen kanssaan.
Luulin kuolevani.
381
00:28:52,147 --> 00:28:55,777
Harrastitko seksiÀ hÀnen kanssaan?
-KyllÀ.
382
00:28:57,861 --> 00:29:02,911
Parin kuukauden jÀlkeen pelkÀsimme,
ettÀ uhreja olisi valtava mÀÀrÀ.
383
00:29:08,788 --> 00:29:09,788
Nostakaa kÀtenne.
384
00:29:10,582 --> 00:29:14,592
Vannotteko kertovanne koko totuuden?
-Vannon.
385
00:29:15,378 --> 00:29:17,918
Voisitteko kertoa nimenne?
-Michelle Licata.
386
00:29:20,091 --> 00:29:26,221
Löysin kalenterin joulukuulta 2004,
kun tapasin Jeffrey Epsteinin.
387
00:29:26,306 --> 00:29:30,136
Kirjoitin muistiin ensimmÀiset bileeni,
388
00:29:30,226 --> 00:29:33,686
joissa puhuin jonkun pojan kanssa
aamukolmeen.
389
00:29:33,772 --> 00:29:38,612
Viikonloppu ennen joulua
muutti koko elÀmÀni.
390
00:29:42,155 --> 00:29:44,315
Kertoisitteko omin sanoin,
391
00:29:44,407 --> 00:29:48,617
miten teidÀt esiteltiin
Jeffrey-nimiselle miehelle Palm Beachissa?
392
00:29:49,621 --> 00:29:52,041
YstÀvÀni kertoi minulle koulussa,
393
00:29:52,791 --> 00:29:55,791
ettÀ hÀn tiesi tavan ansaita rahaa
ennen joulua.
394
00:29:56,753 --> 00:29:59,803
En tiennyt, mitÀ hÀn tarkoitti,
mutta suostuin.
395
00:30:02,258 --> 00:30:06,718
Olin kiltti lapsi.
Minusta elÀmÀni oli tavallista.
396
00:30:07,138 --> 00:30:09,558
PerheessÀni oli seitsemÀn lasta.
397
00:30:10,058 --> 00:30:11,138
Michelle Licata.
398
00:30:12,227 --> 00:30:14,647
PÀrjÀsin koulussa hyvin.
399
00:30:15,772 --> 00:30:17,402
Minulla oli paljon ystÀviÀ.
400
00:30:18,608 --> 00:30:22,818
Huutosakissa minut palkittiin
hyvÀstÀ tiimihengestÀ.
401
00:30:26,658 --> 00:30:28,538
Olin tavallinen teinityttö.
402
00:30:28,993 --> 00:30:31,623
MitÀ aiomme tehdÀ?
-Shoppailla!
403
00:30:34,332 --> 00:30:38,132
ErÀÀnÀ pÀivÀnÀ sain lapun
luokkatoveriltani kesken tunnin.
404
00:30:38,211 --> 00:30:42,341
HĂ€n kysyi, haluaisinko ansaita taskurahaa
hieromalla vanhoja miehiÀ.
405
00:30:42,423 --> 00:30:45,593
Minusta se kuulosti oudolta,
mutta suostuin.
406
00:30:46,928 --> 00:30:49,928
Minun piti mennÀ vanhemman miehen kotiin -
407
00:30:50,223 --> 00:30:54,063
ja hieroa hÀntÀ 45 minuuttia,
jotta saisin 200 dollaria.
408
00:30:56,104 --> 00:30:57,984
MinkÀ ikÀinen olitte?
-Olin 16.
409
00:30:58,648 --> 00:30:59,478
SelvÀ.
410
00:31:02,026 --> 00:31:05,486
Ajomatka kesti ainakin 45 minuuttia.
411
00:31:06,197 --> 00:31:11,157
Ajoimme suuren ja kalliilta nÀyttÀvÀn
kartanon pihaan.
412
00:31:12,078 --> 00:31:14,208
Pihassa ystÀvÀni sanoi,
413
00:31:14,289 --> 00:31:18,079
ettÀ kysyttÀessÀ minun pitÀÀ
sanoa olevani yli 18-vuotias.
414
00:31:18,167 --> 00:31:21,497
HÀn ei uskonut kenenkÀÀn kysyvÀn,
mutta kaiken varalta.
415
00:31:25,466 --> 00:31:29,846
Olin ollut huoneessa vasta pari minuuttia,
kun mies astui sisÀÀn.
416
00:31:31,139 --> 00:31:33,139
HĂ€n meni makaamaan vatsalleen.
417
00:31:33,516 --> 00:31:35,936
HĂ€n osoitti hierontavoiteita ja sanoi,
418
00:31:36,019 --> 00:31:40,109
ettÀ aloittaisin hieromalla
hÀnen jalkojaan.
419
00:31:40,189 --> 00:31:45,949
HÀn kÀÀntyi ympÀri
ja alkoi kehua ulkonÀköÀni.
420
00:31:46,321 --> 00:31:48,871
HĂ€n sanoi minun olevan kaunis.
421
00:31:49,699 --> 00:31:53,409
Kouluaikoina en pitÀnyt itseÀni
erityisen nÀttinÀ.
422
00:31:54,287 --> 00:32:00,077
Minulla oli hammasraudat.
YhtÀkkiÀ joku kiinnitti minuun huomiota.
423
00:32:00,209 --> 00:32:04,839
HĂ€n kehui minua, vaikken koskaan
ajatellut itsestÀni niin.
424
00:32:07,926 --> 00:32:12,806
Sitten hÀn tarttui minua lanteilta -
425
00:32:13,056 --> 00:32:16,056
ja siirsi minua voidakseen
katsella minua paremmin.
426
00:32:16,559 --> 00:32:20,859
HĂ€n pyysi minua riisumaan
paitani ja housuni.
427
00:32:21,230 --> 00:32:24,150
HĂ€n kehotti minua riisuutumaan
alusvaatteisilleni.
428
00:32:24,317 --> 00:32:29,487
Aloin pohtia mitÀ kÀvisi,
jos yrittÀisin lÀhteÀ -
429
00:32:30,406 --> 00:32:33,446
tai kieltÀÀ hÀntÀ tekemÀstÀ niin.
430
00:32:34,118 --> 00:32:35,948
Miten sieltÀ voisi pÀÀstÀ pois?
431
00:32:36,037 --> 00:32:39,957
Oliko hÀnellÀ piilossa ase,
jonka aikoi vetÀÀ esiin?
432
00:32:42,085 --> 00:32:45,875
Nuorena tyttönÀ tottelin aikuisia.
433
00:32:45,964 --> 00:32:49,014
Tein sen, mitÀ kÀskettiin.
434
00:32:50,385 --> 00:32:54,255
Sitten hÀn tarttui reisiini -
435
00:32:55,306 --> 00:32:57,516
ja masturboi samalla.
436
00:32:59,560 --> 00:33:02,610
HÀn yritti hieroa jalkovÀliÀni.
437
00:33:03,398 --> 00:33:04,228
SelvÀ.
438
00:33:06,734 --> 00:33:10,954
Silloin huomasin,
439
00:33:11,030 --> 00:33:14,030
miten peloissani oikeasti olin.
440
00:33:14,450 --> 00:33:18,250
Halusin vain, ettÀ tilanne olisi pian ohi.
441
00:33:18,830 --> 00:33:22,920
Kaikki tuntui epÀtodelliselta.
En voinut uskoa sitÀ.
442
00:33:23,001 --> 00:33:28,971
Minusta hÀn oli pelottava ja sairas mies.
443
00:33:31,175 --> 00:33:32,295
Minusta hÀn oli...
444
00:33:33,636 --> 00:33:37,766
Voin yhÀ kuvitella hÀnen kasvonsa.
445
00:33:39,183 --> 00:33:43,233
PerÀÀnnyin hÀnen luotaan ja sanoin,
etten halua tehdÀ sitÀ.
446
00:33:43,938 --> 00:33:47,278
PelÀstyin. EpÀröin ja pelkÀsin paljon.
447
00:33:48,985 --> 00:33:53,235
Mies toimi vÀÀrin, kuten selitin aiemmin
sinulle ja Àidillesi.
448
00:33:54,490 --> 00:33:55,320
SelvÀ.
449
00:33:57,535 --> 00:34:00,455
Haluan, ettÀ ymmÀrrÀt sen.
450
00:34:05,960 --> 00:34:10,550
Kun hÀn oli valmis, hÀn kietoi
ympÀrilleen pyyhkeen ja sanoi: -
451
00:34:10,631 --> 00:34:14,341
"Tuossa on 200 dollaria.
Haluaisin nÀhdÀ sinut uudelleen."
452
00:34:14,427 --> 00:34:17,387
Ulkoisesti vaikutin myöntyvÀltÀ,
453
00:34:17,513 --> 00:34:23,193
mutta mietin mielessÀni,
etten palaa taloon enÀÀ koskaan.
454
00:34:23,269 --> 00:34:29,359
Menin alakertaan
ja tunsin oloni hyvÀksikÀytetyksi.
455
00:34:29,442 --> 00:34:35,362
Tunsin olevani likainen ihminen.
456
00:34:37,575 --> 00:34:40,825
Ennen Epsteinia minÀ olin...
457
00:34:44,248 --> 00:34:45,078
Olin...
458
00:34:48,753 --> 00:34:49,593
Olin -
459
00:34:50,671 --> 00:34:52,511
aivan erilainen.
460
00:35:00,807 --> 00:35:04,977
Kauan sitten nÀin itseni -
461
00:35:05,812 --> 00:35:08,482
erÀÀnlaisena kukkana.
462
00:35:10,942 --> 00:35:14,322
Sellaisena, joka oli puhkeamassa kukkaan.
463
00:35:15,363 --> 00:35:18,243
JÀlkeenpÀin tuntui siltÀ,
464
00:35:19,033 --> 00:35:21,703
ettÀ joku vain -
465
00:35:22,829 --> 00:35:24,499
poimi kukan maasta,
466
00:35:25,248 --> 00:35:30,338
repi sen ylös juurineen
ja talloi murskaksi.
467
00:35:34,882 --> 00:35:39,012
YmmÀrrÀn, ettÀ sinun oli vaikea
jutella kanssani tÀnÀÀn.
468
00:35:39,971 --> 00:35:43,391
Onko sinulla lisÀttÀvÀÀ lausuntoon?
-Ei.
469
00:35:44,183 --> 00:35:48,353
SelvÀ, pÀÀtÀn haastattelun kello 17.25.
470
00:35:58,531 --> 00:36:01,911
Monet tytöistÀ tuotiin
sillan yli mantereelta,
471
00:36:01,993 --> 00:36:03,413
West Palm Beachista.
472
00:36:03,786 --> 00:36:06,746
Sillan toisella puolella on
toisenlainen maailma.
473
00:36:09,667 --> 00:36:14,417
Muiden rannikon yhteisöjen tavoin
West Palm Beachissa asuu työlÀisiÀ.
474
00:36:15,339 --> 00:36:17,589
Alue ei vÀlttÀmÀttÀ ole varakas.
475
00:36:19,093 --> 00:36:20,303
Se on todellisuutta.
476
00:36:20,761 --> 00:36:24,431
Jotkut elÀvÀt vaatimattomissa oloissa -
477
00:36:24,640 --> 00:36:27,600
ja joidenkin asukkaiden
perhe-elÀmÀ on rikkonaista.
478
00:36:28,769 --> 00:36:30,859
Palm Beach on kuin Ozin ihmemaa.
479
00:36:31,147 --> 00:36:34,897
West Palmissa ei pÀÀse kokemaan
sellaista maailmaa.
480
00:36:40,781 --> 00:36:44,331
Nimeni on Shawna Rivera.
TÀmÀ on lapsuudenkotini.
481
00:36:47,205 --> 00:36:52,535
Istuimme usein ulkona.
MeillÀ oli riippumatto kuistilla.
482
00:36:53,211 --> 00:36:54,881
TÀmÀ oli minun huoneeni.
483
00:36:55,671 --> 00:36:59,761
Kun tapasin Jeffin ensimmÀisen kerran,
ystÀvÀni tuli kÀymÀÀn -
484
00:37:01,344 --> 00:37:03,804
ja haki minut tÀÀltÀ Jeffin luo.
485
00:37:04,222 --> 00:37:06,392
TÀmÀn kadun jÀlkeen -
486
00:37:07,350 --> 00:37:10,310
tuolla on kanava ja sen takana
asuntovaunualue.
487
00:37:10,394 --> 00:37:12,524
YstÀvÀni kÀveli tÀnne -
488
00:37:13,147 --> 00:37:14,937
ja suostutteli minut mukaansa.
489
00:37:17,902 --> 00:37:19,822
Lapsuuteni ei ollut hyvÀ.
490
00:37:21,489 --> 00:37:24,869
Olin karkuteillÀ kotoa kaksi vuotta.
491
00:37:26,786 --> 00:37:30,036
Ăitini kĂ€ytti rankasti huumeita
koko elÀmÀni ajan.
492
00:37:30,957 --> 00:37:33,577
IsÀni joutui vankilaan
kun olin kolmevuotias.
493
00:37:34,710 --> 00:37:37,760
Kun olin 10-vuotias,
isÀ vapautui vankilasta.
494
00:37:38,798 --> 00:37:45,258
Jossain vaiheessa isÀllÀni oli naisystÀvÀ,
jolla oli lapsia.
495
00:37:45,346 --> 00:37:49,176
Lapsia oli selvÀsti pahoinpidelty aiemmin.
496
00:37:49,684 --> 00:37:55,444
Muistelisin, ettÀ noin viikko
12. syntymÀpÀivÀni jÀlkeen -
497
00:37:55,523 --> 00:38:00,033
isÀni naisystÀvineen pahoinpiteli
naisen 8-vuotiaan pojan kuoliaaksi -
498
00:38:01,821 --> 00:38:02,781
silmieni edessÀ.
499
00:38:03,656 --> 00:38:05,366
Sen jÀlkeen -
500
00:38:07,827 --> 00:38:09,037
minÀ karkasin kotoa.
501
00:38:10,329 --> 00:38:12,579
Asuin kodittomien yömajoissa.
502
00:38:13,457 --> 00:38:16,377
IsoÀitini sai lopulta huoltajuuden.
503
00:38:17,420 --> 00:38:20,550
Olin 14-vuotias,
kun tapasin Jeffrey Epsteinin.
504
00:38:24,302 --> 00:38:28,262
YstÀvÀni sanoi menevÀnsÀ
erÀÀn miehen taloon.
505
00:38:28,764 --> 00:38:32,894
HĂ€n pyysi minut mukaansa,
sillÀ ei voinut mennÀ taloon yksin.
506
00:38:33,227 --> 00:38:35,347
Suostuin ja lÀhdin hÀnen kanssaan.
507
00:38:36,647 --> 00:38:40,067
En tiennyt, mitÀ tapahtuisi.
Seurasin vain ystÀvÀÀni.
508
00:38:43,237 --> 00:38:47,657
Palm Beachiin vievÀn sillan jÀlkeen
alkaa nÀkyÀ luksusjahteja -
509
00:38:47,742 --> 00:38:49,792
ja valtavia kartanoita.
510
00:38:51,203 --> 00:38:55,253
En ollut tottunut nÀkemÀÀn sellaista.
511
00:38:58,085 --> 00:39:02,835
KĂ€velimme takaovelle,
jossa seisoskeli nuori tyttö.
512
00:39:03,382 --> 00:39:08,722
HÀn puhui korostaen. En tuntenut hÀntÀ,
mutta hÀn tunsi ystÀvÀni.
513
00:39:10,181 --> 00:39:13,811
Menimme erÀÀseen huoneeseen
ja mies astui sisÀÀn.
514
00:39:14,435 --> 00:39:16,725
Minusta hÀn oli töykeÀ.
515
00:39:16,896 --> 00:39:19,476
HĂ€n tervehti pikaisesti
ja puhui puhelimeen.
516
00:39:20,149 --> 00:39:21,569
HÀn kÀvi makuulle.
517
00:39:22,151 --> 00:39:26,201
YstÀvÀni sanoi, ettÀ annamme
miehelle hieronnan.
518
00:39:27,031 --> 00:39:30,331
HÀn lisÀsi:
"MeidÀn pitÀÀ riisua vaatteemme."
519
00:39:31,827 --> 00:39:32,787
En ymmÀrtÀnyt.
520
00:39:34,872 --> 00:39:37,422
Kysyin, ettÀ minunko tÀssÀ
tÀytyy riisuutua?
521
00:39:37,500 --> 00:39:41,750
HÀn vastasi, ettÀ meidÀn molempien
tÀytyy riisua kaikki vaatteemme.
522
00:39:43,297 --> 00:39:46,007
MinÀ ja 14-vuotias ystÀvÀni -
523
00:39:46,092 --> 00:39:49,472
annoimme vanhemmalle miehelle
hieronnan ilkialastomina.
524
00:39:51,013 --> 00:39:53,723
Sitten ystÀvÀni sanoi lÀhtevÀnsÀ.
525
00:39:53,808 --> 00:39:57,728
En ymmÀrtÀnyt, miksi hitossa hÀn halusi
jÀttÀÀ minut sinne.
526
00:39:57,812 --> 00:40:00,192
En voinut uskoa, ettÀ hÀn lÀhti pois.
527
00:40:01,982 --> 00:40:04,822
Sitten mies kysyi, kuinka vanha olin.
528
00:40:05,611 --> 00:40:10,741
Kerroin hÀnelle, ettÀ olen 15-vuotias.
529
00:40:11,158 --> 00:40:12,988
Oikeasti olin vasta 14.
530
00:40:13,786 --> 00:40:15,326
HÀn ei pelÀstynyt.
531
00:40:16,205 --> 00:40:19,415
HÀn ei tuntunut vÀlittÀvÀn iÀstÀni.
532
00:40:20,084 --> 00:40:21,634
Sitten hÀn kÀÀntyi ympÀri.
533
00:40:22,169 --> 00:40:28,629
HÀn halusi, ettÀ hieron voidetta
hÀnen rintakehÀÀnsÀ.
534
00:40:29,510 --> 00:40:32,560
HÀn pyysi minua tarttumaan nÀnneihinsÀ -
535
00:40:32,847 --> 00:40:36,767
ja puristamaan ja nipistÀmÀÀn niitÀ
niin kovaa kuin pystyin.
536
00:40:37,685 --> 00:40:41,725
Muistan, ettÀ seisoin paikoillani.
537
00:40:42,356 --> 00:40:45,276
Tilanne oli outo, enkÀ ymmÀrtÀnyt sitÀ.
538
00:40:45,359 --> 00:40:49,609
En pystynyt kÀsittÀmÀÀn sitÀ.
Mietin, mitÀ helvettiÀ oli tekeillÀ.
539
00:40:50,030 --> 00:40:53,830
Olin 14-vuotias ja neitsyt.
540
00:40:56,078 --> 00:41:00,078
Se jatkui muutaman minuutin ajan
ja mies viimeisteli itsensÀ.
541
00:41:01,000 --> 00:41:05,380
PöydÀllÀ oli rahaa,
ja mies kehotti minua ottamaan ne.
542
00:41:05,463 --> 00:41:08,093
Pukeuduin ja lÀhdin pois.
543
00:41:08,966 --> 00:41:10,216
Minua hÀvetti.
544
00:41:10,593 --> 00:41:14,223
En tiennyt, miten olisin
osannut kieltÀytyÀ.
545
00:41:20,102 --> 00:41:24,232
En muista, kuinka paljon ensimmÀisestÀ
kÀynnistÀni oli kulunut aikaa.
546
00:41:25,232 --> 00:41:29,492
ErÀÀnÀ pÀivÀnÀ minulle soitettiin kotiin.
547
00:41:30,362 --> 00:41:33,282
Minulle oli soitettu taksi,
joka veisi Jeffin luo.
548
00:41:33,949 --> 00:41:38,999
SitÀ ei selitetty mitenkÀÀn.
Minun piti mennÀ taksilla Jeffin luo.
549
00:41:43,375 --> 00:41:48,085
Oletin saavani lisÀÀ rahaa,
jos menisin takaisin taloon.
550
00:41:50,132 --> 00:41:54,182
Minulla ei ollut rahaa,
sillÀ perheeni ei ollut varakas.
551
00:41:56,347 --> 00:42:00,847
En tiennyt ollenkaan,
miten asiaan pitÀisi suhtautua.
552
00:42:00,935 --> 00:42:03,595
Luulen, ettÀ aloin toimia -
553
00:42:04,355 --> 00:42:07,815
automaattiohjauksella,
sillÀ jÀrkytyin tilanteesta.
554
00:42:09,401 --> 00:42:13,321
Yritin vain purra hammasta
ja pÀÀstÀ pian kotiin.
555
00:42:15,824 --> 00:42:21,464
En pystynyt sanomaan ÀÀneen,
ettei se ollut oikein tai normaalia,
556
00:42:21,539 --> 00:42:24,079
tai ettÀ mies oli sairas.
557
00:42:24,750 --> 00:42:29,050
KÀvin hÀnen luonaan jatkuvasti
kolmen tai neljÀn vuoden ajan.
558
00:42:33,634 --> 00:42:37,144
POLIISIN MUKAAN JEFFREY EPSTEIN
PAHOINPITELEE TEINITYTTĂJĂ
559
00:42:38,305 --> 00:42:41,385
Olen koulupsykologi
ja mielenterveyden terapeutti.
560
00:42:41,976 --> 00:42:46,106
Olen auttanut monia
seksuaalisten traumojen uhreja.
561
00:42:46,188 --> 00:42:50,938
Kun luin ensimmÀistÀ kertaa
Jeffrey Epsteinin tapauksesta ajattelin,
562
00:42:51,026 --> 00:42:54,696
ettÀ hÀnen kohteenaan olivat
haavoittuvaiset tytötÀ.
563
00:42:55,155 --> 00:42:59,405
Seksuaalinen saalistaja toimii
juuri tÀllÀ tavalla.
564
00:42:59,994 --> 00:43:04,464
Lapsen houkuttelun ensimmÀinen askel
on haavoittuvaisen uhrin valinta.
565
00:43:04,540 --> 00:43:07,290
Uhrien taloudellinen tilanne
on usein heikko -
566
00:43:07,501 --> 00:43:11,301
tai he ovat jo aiemmin saaneet
seksuaalisia traumoja.
567
00:43:11,880 --> 00:43:15,010
Jeffrey Epsteinin kaltaiset
seksuaaliset saalistajat -
568
00:43:15,092 --> 00:43:19,432
osaavat valita uhrin,
joka tarvitsee jotain.
569
00:43:19,888 --> 00:43:23,308
He selvittÀvÀt uhrin tarpeen
ja kÀyttÀvÀt sitÀ hyvÀksi.
570
00:43:24,518 --> 00:43:31,478
Teinityttö ja ÀlykÀs, narsistinen
miljardööri ovat vaarallinen yhdistelmÀ.
571
00:43:31,775 --> 00:43:35,235
MurrosikÀisen aivot eivÀt pysty -
572
00:43:35,613 --> 00:43:39,073
ymmÀrtÀmÀÀn tapahtunutta
tai reagoimaan siihen.
573
00:43:46,582 --> 00:43:50,462
Olimme turhautuneita, sillÀ vaikka
osa teki kanssamme yhteistyötÀ,
574
00:43:51,128 --> 00:43:55,588
suurin osa uhreista pelkÀsi Epsteinia
eikÀ halunnut nostaa syytettÀ.
575
00:43:56,550 --> 00:44:02,600
He tiesivÀt, ettÀ hra Epstein oli
vaikutusvaltainen ja ÀÀrimmÀisen varakas.
576
00:44:02,681 --> 00:44:04,181
He olivat vastahakoisia.
577
00:44:05,184 --> 00:44:08,904
PÀÀtimme jututtaa hÀnen alaisiaan.
578
00:44:11,982 --> 00:44:14,862
Huomenta, onko herra Alessi puhelimessa?
-KyllÀ.
579
00:44:14,943 --> 00:44:18,033
Hei, olen etsivÀ Joe Recarey
Palm Beachin poliisista.
580
00:44:18,113 --> 00:44:22,833
Tutkin tapausta entistÀ työnantajaasi,
Jeffrey Epsteinia vastaan.
581
00:44:24,370 --> 00:44:28,620
En halua puuttua tÀhÀn,
sillÀ en ole osallinen asiaan.
582
00:44:28,707 --> 00:44:33,837
YmmÀrrÀn, mutta teillÀ saattaa olla
tietoja, joista on apua tutkinnassa.
583
00:44:35,422 --> 00:44:38,182
En halua joutua vaikeuksiin.
584
00:44:38,467 --> 00:44:42,387
En halua, ettÀ herra Epstein
haastaa minut oikeuteen.
585
00:44:44,473 --> 00:44:47,943
Onko Alfredo Rodriguez puhelimessa?
-KyllÀ on.
586
00:44:48,018 --> 00:44:48,848
HyvÀ.
587
00:44:48,977 --> 00:44:53,857
Haluaisin jutella kanssanne tutkimastani
tapauksesta, johon hra Epstein liittyy.
588
00:44:54,400 --> 00:44:55,230
HyvÀ on.
589
00:44:56,402 --> 00:45:01,282
Suurin huolenaiheeni ovat tytöt,
jotka työskentelivÀt hÀnelle.
590
00:45:02,658 --> 00:45:03,488
Vai niin.
591
00:45:04,076 --> 00:45:07,706
Osaatteko kertoa heistÀ jotain?
-HÀnellÀ kÀvi paljon hierojia.
592
00:45:07,788 --> 00:45:13,838
EpsteinillÀ on lista naisista,
joilta ottaa mieluiten hieronnan.
593
00:45:13,919 --> 00:45:16,549
HÀntÀ hierotaan aamulla ja iltapÀivÀllÀ.
594
00:45:16,630 --> 00:45:18,380
Hieronnat olivat salaisia.
595
00:45:18,465 --> 00:45:22,755
En tiedÀ, mitÀ suljettujen ovien
takana tapahtui.
596
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
Työnkuvaani kuului
olla herÀttÀmÀttÀ huomiota.
597
00:45:26,807 --> 00:45:28,807
Olivatko tytöt mielestÀnne nuoria?
598
00:45:32,354 --> 00:45:34,194
Laitoitte minut kovan paikan eteen.
599
00:45:40,571 --> 00:45:42,951
Tapaus oli yhtÀ taistelua.
600
00:45:43,782 --> 00:45:46,032
HÀnen alaisensa eivÀt puhuneet,
601
00:45:46,869 --> 00:45:49,329
joten pengoimme hÀnen jÀtteitÀÀn.
602
00:45:50,247 --> 00:45:54,537
Löysimme koulutodistuksen,
joka kuului yhdelle uhreista.
603
00:45:56,170 --> 00:46:00,340
LisÀksi saimme selville,
ettÀ hÀnen lÀhettinsÀ -
604
00:46:01,216 --> 00:46:07,256
vei koululle kukkia, sillÀ erÀs uhreista
oli ollut mukana esityksessÀ.
605
00:46:09,183 --> 00:46:13,853
West Palm Beachissa on
kymmeniÀ ylÀkouluja ja lukioita.
606
00:46:13,937 --> 00:46:17,067
Alueella on tuhansia lapsia
ja myös yksityiskouluja.
607
00:46:18,400 --> 00:46:21,900
Koulut muuttuivat
saalistajan metsÀstysmaiksi.
608
00:46:28,535 --> 00:46:32,495
Kaikki ovat haavoittuvaisia lukiossa
16-17-vuotiaina.
609
00:46:32,873 --> 00:46:33,923
SELVIYTYNYT
610
00:46:34,208 --> 00:46:37,498
KÀvin tÀtÀ koulua,
Royal Palm Beach High Schoolia.
611
00:46:37,628 --> 00:46:39,378
Se ei ollut mukavaa aikaa.
612
00:46:41,256 --> 00:46:45,506
Olen Haley Robson ja tapasin
Jeffrey Epsteinin 16-vuotiaana.
613
00:46:46,970 --> 00:46:50,180
Vartuin West Palm Beachissa,
ja meidÀn sukumme oli iso.
614
00:46:50,265 --> 00:46:51,675
Minulla on kaksi siskoa.
615
00:46:52,643 --> 00:46:56,063
IsÀni oli poliisi
ja Àiti työskenteli pankissa.
616
00:46:57,606 --> 00:47:01,526
Rakastan hevosia
Aloin ratsastaa 11-vuotiaana.
617
00:47:02,110 --> 00:47:04,240
Parin vuoden pÀÀstÀ aloin kilpailla.
618
00:47:04,446 --> 00:47:07,446
Se taisi olla elÀmÀni onnellisinta aikaa.
619
00:47:09,326 --> 00:47:13,156
Olin kokenut trauman jo ennen kuin
tapasin Jeffrey Epsteinin.
620
00:47:13,872 --> 00:47:17,292
Minut raiskattiin kesÀllÀ ennen
16-vuotissyntymÀpÀivÀÀni.
621
00:47:18,293 --> 00:47:20,553
Olin sillon ensi kertaa miehen kanssa.
622
00:47:21,380 --> 00:47:22,590
HĂ€n oli 21-vuotias.
623
00:47:22,673 --> 00:47:24,513
MinÀ sulkeuduin tÀysin.
624
00:47:25,467 --> 00:47:30,507
Aloin kÀyttÀÀ huumeita, join alkoholia
ja poltin marihuanaa.
625
00:47:31,557 --> 00:47:34,347
Halusin vain kadota.
626
00:47:37,855 --> 00:47:41,685
Minut esitteli Jeffrey Epsteinille tyttö,
joka kÀvi samaa lukiota.
627
00:47:42,734 --> 00:47:47,454
HÀn sanoi tietÀvÀnsÀ miehen,
joka maksaa hieronnasta 200 dollaria.
628
00:47:48,657 --> 00:47:54,077
EnsimmÀinen reaktioni ja ajatukseni oli,
ettÀ sen avulla pÀÀsen pois West Palmista.
629
00:47:56,123 --> 00:47:58,633
Ajoimme Palm Beachin saarelle.
630
00:48:00,794 --> 00:48:07,514
Emme menneet taloon etuovesta,
vaan keittiöön johtavasta sivuovesta.
631
00:48:09,845 --> 00:48:13,135
YlÀkertaan johti kierreportaikko.
632
00:48:13,807 --> 00:48:18,017
EnsimmÀiseksi huomasin taulut,
sillÀ ne kiinnittivÀt huomioni.
633
00:48:20,272 --> 00:48:21,692
Alastonkuvia oli paljon.
634
00:48:22,649 --> 00:48:24,859
Alastomia patsaita ja valokuvia.
635
00:48:25,652 --> 00:48:27,282
Minulle tuli epÀmukava olo.
636
00:48:27,988 --> 00:48:30,528
Sitten nÀin kuvan lapsista.
637
00:48:31,533 --> 00:48:32,873
Se ei ollut normaalia.
638
00:48:35,329 --> 00:48:39,209
Hieronta alkoi hierontana,
kunnes mies kÀÀntyi ympÀri.
639
00:48:40,125 --> 00:48:41,585
HÀn oli alasti pöydÀllÀ.
640
00:48:42,502 --> 00:48:45,342
Muistan olleeni peloissani.
641
00:48:46,548 --> 00:48:49,838
Tilanne nosti pintaan ikÀviÀ tunteita.
642
00:48:51,929 --> 00:48:55,519
Koskiko hÀn sinuun?
-KyllÀ, sopimattomiin paikkoihin.
643
00:48:56,934 --> 00:49:02,064
KÀyttikö hÀn kÀsiÀÀn?
-KÀsiÀÀn ja jonkinlaista vibraattoria.
644
00:49:02,689 --> 00:49:03,519
Mutta minÀ -
645
00:49:04,524 --> 00:49:06,234
kieltÀydyin siitÀ.
646
00:49:08,403 --> 00:49:10,993
HĂ€n yritti koskea minuun sopimattomasti.
647
00:49:12,491 --> 00:49:13,741
MinÀ kieltÀydyin.
648
00:49:14,242 --> 00:49:17,662
Sanoin, ettÀ oloni oli epÀmukava
enkÀ halua sen tapahtuvan.
649
00:49:18,038 --> 00:49:21,418
SiinÀ samassa hÀn alkoi tarjota muuta.
650
00:49:21,500 --> 00:49:24,290
HÀn ymmÀrsi, ettei saa tahtoaan lÀpi
ja sanoi: -
651
00:49:24,795 --> 00:49:28,835
"Jos sinulla on ystÀviÀ,
tuo heidÀt tÀnne ja saat 200 dollaria."
652
00:49:29,466 --> 00:49:31,716
Saisit palkkaa tytön tuomisesta.
-Niin.
653
00:49:31,802 --> 00:49:35,432
Tiesikö sinut tuonut tyttö hieronnasta?
-HĂ€n tiesi kaiken.
654
00:49:36,807 --> 00:49:40,187
Kauanko työskentelit Epsteinille?
-Noin vuoden ajan.
655
00:49:42,396 --> 00:49:43,806
VÀrvÀsin arviolta -
656
00:49:45,190 --> 00:49:46,440
24 tyttöÀ.
657
00:49:47,818 --> 00:49:49,698
Ne tytöt toivat muitakin.
658
00:49:50,862 --> 00:49:53,202
SelvÀ.
-Se on kuin ketju.
659
00:49:53,615 --> 00:49:54,945
Oliko joku alaikÀinen?
660
00:49:55,993 --> 00:49:57,083
Alle 18-vuotiasko?
661
00:49:57,744 --> 00:50:00,004
Kaikki heistÀ.
-Vai niin.
662
00:50:01,456 --> 00:50:05,836
VÀrvÀsin mukaan ystÀviÀni, joille kerroin
asiasta puolihuolimattomasti.
663
00:50:06,795 --> 00:50:09,165
Ajoimme yhdessÀ hÀnen kotiinsa.
664
00:50:10,674 --> 00:50:13,804
Vein heidÀt hierontahuoneeseen
ja lÀhdin itse pois.
665
00:50:14,469 --> 00:50:16,719
Joskus odottelin altaalla.
666
00:50:17,472 --> 00:50:20,932
Kun tytöt lÀhtivÀt,
Jeffrey tuli ulos maksamaan minulle.
667
00:50:22,436 --> 00:50:26,436
HÀn kysyi, mitÀ minulle
ja perheelleni kuului.
668
00:50:26,523 --> 00:50:29,823
HĂ€n halusi minun uskovan,
ettÀ hÀn oli vÀlittÀvÀ ystÀvÀ.
669
00:50:32,821 --> 00:50:34,951
Juttelin hetken pomolleni.
670
00:50:35,323 --> 00:50:36,913
Siksi olen tÀÀllÀ.
-SelvÀ.
671
00:50:40,037 --> 00:50:42,907
Olet osoittanut sotkeutuneesi rikokseen.
672
00:50:42,998 --> 00:50:47,338
Olet vienyt tyttöjÀ jonkun kotiin
prostituution vuoksi.
673
00:50:47,878 --> 00:50:51,298
MerkittÀvÀmpÀÀ on se, ettÀ yksi tytöistÀ
oli 14-vuotias.
674
00:50:51,381 --> 00:50:54,631
Se on melko vakava toisen asteen rikos.
675
00:50:56,887 --> 00:51:01,557
Rikostutkijat kovistelivat minua
ja jossain vaiheessa aloin itkeÀ.
676
00:51:01,933 --> 00:51:03,983
Minua pelotti kovasti.
677
00:51:04,061 --> 00:51:08,441
Minua kohdeltiin kuin olisin ollut
Jeffreyn oikea kÀsi.
678
00:51:09,566 --> 00:51:11,936
EntÀ minut vÀrvÀnnyt tyttö?
679
00:51:12,277 --> 00:51:15,857
MitÀ hÀnelle tapahtui?
EntÀ tytölle, joka vÀrvÀsi hÀnet?
680
00:51:17,949 --> 00:51:21,039
Olen syyttÀnyt itseÀni pitkÀÀn.
681
00:51:21,787 --> 00:51:24,957
Olen haukkunut itseÀni
ja ollut itselleni ankara.
682
00:51:25,707 --> 00:51:29,207
Minun ei pitÀisi tuntea syyllisyyttÀ,
sillÀ olin 16-vuotias.
683
00:51:29,628 --> 00:51:30,878
Epstein oli aikuinen.
684
00:51:31,505 --> 00:51:36,965
Minun ei pitÀisi tuntea syyllisyyttÀ
hÀnen takiaan.
685
00:51:37,636 --> 00:51:41,216
En ole koskaan puhunut asiasta
nÀin avoimesti.
686
00:51:42,349 --> 00:51:45,059
TÀmÀ nostaa tunteet pintaan.
687
00:51:51,691 --> 00:51:58,531
Muita mukaan vÀrvÀnneet tytöt
ovat Jeffrey Epsteinin uhreja.
688
00:51:59,324 --> 00:52:01,994
HeitÀ manipuloitiin taitavasti.
689
00:52:03,495 --> 00:52:06,955
He tunsivat olonsa erityisiksi.
690
00:52:07,040 --> 00:52:11,340
LisÀksi tytöille tarjottiin
mahdollisuuksia,
691
00:52:11,670 --> 00:52:16,760
joiden avulla he voisivat
saada erilaisen elÀmÀn.
692
00:52:16,842 --> 00:52:20,892
LisÀetuna oli se, ettei heidÀn tarvinnut
tehdÀ mitÀÀn seksuaalista -
693
00:52:20,971 --> 00:52:22,641
keski-ikÀisen miehen kanssa.
694
00:52:24,641 --> 00:52:29,561
Jeffrey Epstein loi seksuaalisen
hyvÀksikÀytön pyramidihuijauksen.
695
00:52:37,320 --> 00:52:39,570
Tutkinta oli jatkunut kuukausia.
696
00:52:39,656 --> 00:52:44,116
YmmÀrsimme, ettÀ tÀmÀ oli
hra Epsteinin elÀmÀntapa.
697
00:52:45,078 --> 00:52:48,498
HĂ€n varmasti luuli,
ettei jÀisi koskaan kiinni.
698
00:52:50,333 --> 00:52:55,553
Meille oli tÀrkeÀÀ pÀÀstÀ
hra Epsteinin kotiin.
699
00:52:55,630 --> 00:52:58,760
Halusimme etsiÀ lisÀÀ todisteita -
700
00:52:58,842 --> 00:53:02,432
ja vahvistaa uhrien kertomusten tiedot.
701
00:53:05,056 --> 00:53:06,726
MeidÀn piti olla varovaisia.
702
00:53:06,850 --> 00:53:11,270
Emme halunneet paljastaa hra Epsteinille,
ettÀ hÀntÀ tutkittiin,
703
00:53:11,354 --> 00:53:13,574
kunnes meillÀ oli pitÀviÀ todisteita.
704
00:53:13,940 --> 00:53:14,900
KOTIETSINTĂLUPA
705
00:53:14,983 --> 00:53:19,073
SeitsemÀn kuukauden jÀlkeen
pÀÀtimme viimein,
706
00:53:19,154 --> 00:53:21,454
ettÀ kotietsinnÀn aika oli tullut.
707
00:53:22,908 --> 00:53:26,368
20. LOKAKUUTA 2005
708
00:53:26,912 --> 00:53:29,922
TÀssÀ kuvataan etsinnÀn kohteena
oleva asunto -
709
00:53:29,998 --> 00:53:31,748
sen pihapiiri mukaan lukien.
710
00:53:31,791 --> 00:53:33,131
KOTIETSINTĂMATERIAALIA
711
00:53:33,585 --> 00:53:36,245
Saatte listan tavaroista,
jotka otamme mukaan.
712
00:53:39,049 --> 00:53:44,679
YllÀtyimme tÀysin siitÀ,
mitÀ Epsteinin kotoa löytyi.
713
00:53:50,393 --> 00:53:55,073
GHISLAINE MAXWELL KIISTĂĂ KAIKKI
HĂNESTĂ ESITETYT VĂITTEET.
714
00:53:56,024 --> 00:53:57,864
Lausunto Graydon Carterilta: -
715
00:53:57,943 --> 00:54:02,073
"Vanity Fairin jokainen artikkeli
tarkistetaan juridisesti.
716
00:54:02,155 --> 00:54:07,325
Nti Ward toi nÀkökulmansa liian myöhÀÀn
eikÀ teksti vastannut vaatimuksiamme.
717
00:54:07,410 --> 00:54:10,500
LisÀksi hÀn kertoo artikkelissa
virheellisiÀ tietoja.
718
00:54:10,580 --> 00:54:14,830
MikÀli Epstein olisi nostanut syytteen,
ja meillÀ olisi kolme todistajaa,
719
00:54:14,918 --> 00:54:16,878
olisimme julkaisseet artikkelin."
720
00:55:21,276 --> 00:55:23,106
Tekstitys: Alma von Creutlein
62292