All language subtitles for Jeffrey.Epstein.Filthy.Rich.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:09,377 SARJASSA KUVATAAN YKSITYISKOHTAISESTI - 2 00:00:09,467 --> 00:00:13,557 ALAIKÄISTEN SEKSUAALISTA HYVÄKSIKÄYTTÖÄ, 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,468 JOKA VOI JÄRKYTTÄÄ JOITAIN KATSOJIA. 4 00:00:20,186 --> 00:00:21,306 Nostakaa kĂ€tenne. 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,776 Vannotteko antavanne todenmukaisen lausunnon? 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,689 KyllĂ€ vannon. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,609 Kertokaa koko nimenne. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,446 Jeffrey Edward Epstein. 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,493 Kotiosoitteeni on 6100 Red Hook Boulevard, 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,198 Yhdysvaltain Neitsytsaaret. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,623 Omistatteko tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ muita asuinhuoneistoja? 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,705 Minulla on loma-asuntoja New Mexicossa, 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,546 Palm Beachissa, New Yorkissa ja Pariisissa. 14 00:00:50,967 --> 00:00:54,507 Onko teitĂ€ koskaan tuomittu rikoksesta? -KyllĂ€ on. 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,638 MistĂ€ rikoksesta teidĂ€t tuomittiin? 16 00:00:59,934 --> 00:01:01,314 Kahdesta syytekohdasta. 17 00:01:01,394 --> 00:01:05,324 Prostituutiosta ja alaikĂ€isen houkuttelusta prostituutioon. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,451 EntĂ€ syyllistyittekö tekoihin? 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,279 Vetoan viidenteen lisĂ€ykseen. 20 00:01:14,365 --> 00:01:17,865 Kuinka monta kertaa houkuttelitte alaikĂ€isen prostituutioon? 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,084 Sama vastaus. 22 00:01:19,162 --> 00:01:23,292 Kuinka monta kertaa houkuttelitte alaikĂ€isen prostituutioon Floridassa? 23 00:01:23,374 --> 00:01:24,424 Sama vastaus. 24 00:01:24,501 --> 00:01:28,301 Oletteko houkutelleet alaikĂ€isen prostituutioon Neitsytsaarilla? 25 00:01:28,963 --> 00:01:29,803 Sama vastaus. 26 00:01:30,965 --> 00:01:33,675 Eli vetoatteko siis perustuslain 5. lisĂ€ykseen? 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,470 KyllĂ€ vetoan. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,523 Oletteko harjoittaneet prostituutiota New Yorkissa? 29 00:01:38,890 --> 00:01:39,810 Sama vastaus. 30 00:01:39,933 --> 00:01:43,563 Oletteko harjoittaneet prostituutiota New Mexicossa? 31 00:01:43,978 --> 00:01:44,848 Sama vastaus. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,768 Oletteko harjoittaneet prostituutiota Pariisissa? 33 00:01:48,358 --> 00:01:49,228 Sama vastaus. 34 00:01:49,317 --> 00:01:53,527 Oletteko houkutelleet alaikĂ€isen prostituutioon missĂ€ tahansa? 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,410 Vetoan jĂ€lkeen oikeuksiini. 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 PidetÀÀn tauko. 37 00:01:58,159 --> 00:02:02,459 Aiotteko keskeyttÀÀ todistuksen antamisen? -PidĂ€mme tauon sen antamisesta. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,883 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 39 00:03:05,226 --> 00:03:08,306 Olen Vicky Ward, tutkiva toimittaja. 40 00:03:08,438 --> 00:03:14,108 Kirjoitin jutun Jeffrey Epsteinista Vanity Fairiin vuonna 2003. 41 00:03:15,778 --> 00:03:19,028 Kuulin Jeffrey Epsteinista kauan ennen - 42 00:03:19,115 --> 00:03:22,115 kuin minua pyydettiin kirjoittamaan hĂ€nestĂ€. 43 00:03:22,452 --> 00:03:25,832 HĂ€net tunnettiin New Yorkissa - 44 00:03:26,206 --> 00:03:29,496 Gatsbyn kaltaisena salaperĂ€isenĂ€ hahmona. 45 00:03:32,253 --> 00:03:36,973 HĂ€n oli erittĂ€in varakas ja hyvĂ€nnĂ€köinen sinkkumies. 46 00:03:37,425 --> 00:03:43,345 HĂ€nen tiedettiin ansainneen paljon rahaa, mutta kukaan ei tiennyt miten. 47 00:03:44,849 --> 00:03:47,939 HĂ€n vĂ€itti hoitavansa superrikkaiden raha-asioita. 48 00:03:48,394 --> 00:03:53,274 Tiedettiin, ettĂ€ hĂ€n vietti aikaa kuuluisten ihmisten kanssa, 49 00:03:53,691 --> 00:03:57,281 kuten prinssi Andrew'n ja Bill Clintonin kanssa. 50 00:03:57,904 --> 00:04:01,704 HĂ€n tunsi kuuluisia tutkijoita, kuten lakimies Alan Dershowitzin. 51 00:04:02,700 --> 00:04:08,540 LisĂ€ksi hĂ€nen ympĂ€rillÀÀn nĂ€ytti jatkuvasti olevan kauniita nuoria naisia. 52 00:04:10,250 --> 00:04:15,260 Tunsin Ghislaine Maxwellin, joka oli Jeffreyn oletettu tyttöystĂ€vĂ€. 53 00:04:15,755 --> 00:04:20,385 Ghislaine opiskeli Oxfordissa. HĂ€n on nokkela ja hauska. 54 00:04:21,052 --> 00:04:24,062 HĂ€n oli hyvĂ€ yhdyshenkilö Jeffreylle. 55 00:04:26,015 --> 00:04:31,055 Vanity Fairin silloinen pÀÀtoimittaja Graydon Carter sanoi minulle: - 56 00:04:31,312 --> 00:04:34,442 "Olen jo pitkÀÀn kuullut puhuttavan Jeffrey Epsteinista, 57 00:04:35,066 --> 00:04:38,526 mutta kukaan ei tiedĂ€ hĂ€nestĂ€ mitÀÀn." 58 00:04:39,362 --> 00:04:41,782 HĂ€n pyysi minua kirjoittamaan jutun, 59 00:04:42,573 --> 00:04:46,663 jonka oli tarkoitus kuvata vain seurapiirejĂ€. 60 00:04:48,121 --> 00:04:52,671 Varoitusmerkit olivat kuitenkin ilmassa vĂ€littömĂ€sti. 61 00:04:54,544 --> 00:04:57,764 ErĂ€s lĂ€hteeni kertoi tuntevansa naisen, 62 00:04:58,172 --> 00:05:03,432 joka koki jotain epĂ€miellyttĂ€vÀÀ työskennellessÀÀn Jeffreyn kanssa. 63 00:05:03,970 --> 00:05:05,310 Ja mikĂ€ pahempaa, 64 00:05:05,388 --> 00:05:09,848 Jeffrey kĂ€ytti naisen nuorempaa sisarta hyvĂ€ksi, kun tĂ€mĂ€ oli alaikĂ€inen. 65 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Kenties naiset haluavat jutella. 66 00:05:13,563 --> 00:05:19,823 Lehtijuttu, jonka aiheena oli ollut liiketoiminnan tutkiminen - 67 00:05:19,902 --> 00:05:24,372 lĂ€htikin yllĂ€ttĂ€en aivan eri suuntaan. 68 00:05:36,627 --> 00:05:41,087 Aloin maalata collegen viimeisenĂ€ vuonna. 69 00:05:44,344 --> 00:05:47,474 Omistauduin maalamiselle tĂ€ysin. 70 00:05:49,349 --> 00:05:55,309 Ajattelin olevani olympiaurheilija, joka vain työskenteli ja treenasi. 71 00:05:55,730 --> 00:06:00,230 Pidin itseni virkeĂ€nĂ€ aina kun maalasin. 72 00:06:03,863 --> 00:06:07,453 TĂ€mĂ€ on jatko-opintolaitokseni, New York Academy of Art. 73 00:06:07,533 --> 00:06:09,663 Valmistuin vuonna 1995. 74 00:06:09,744 --> 00:06:15,044 ValmistujaispĂ€ivĂ€n iltana jĂ€rjestetÀÀn yleensĂ€ taidenĂ€yttely. 75 00:06:15,708 --> 00:06:19,378 Opiskelija-asiain dekaani Eileen Guggenheim jĂ€rjesti nĂ€yttelyn. 76 00:06:23,716 --> 00:06:26,836 PÀÀtin tuoda nĂ€yttelyyn triptyykin. 77 00:06:27,261 --> 00:06:31,221 Toin kolme maalausta, jotka muodostivat Alice in Wonderland -sarjan. 78 00:06:32,475 --> 00:06:36,345 NĂ€yttely sujui ilmiömĂ€isen hyvin ja maalaukseni myytiin heti. 79 00:06:37,563 --> 00:06:40,273 EnsimmĂ€inen maalaus myytiin 14 000 dollarilla - 80 00:06:40,358 --> 00:06:43,488 ja kaksi muuta myytiin 12 000 dollarin kappalehintaan. 81 00:06:43,903 --> 00:06:50,033 Olin tietysti innoissani kunnes Eileen tuli luokseni. 82 00:06:50,827 --> 00:06:54,287 Eileen kĂ€ytĂ€nnössĂ€ vÀÀnsi kĂ€ttĂ€ni ja sanoi: - 83 00:06:54,372 --> 00:06:57,542 "TĂ€mĂ€ pariskunta ostaa maalauksesi. YmmĂ€rrĂ€tkö?" 84 00:06:57,625 --> 00:07:00,495 Sanoin, ettĂ€ maalaukset on jo myyty. 85 00:07:00,586 --> 00:07:05,716 HĂ€n sanoi, ettĂ€ kurja juttu, mutta maalaukset myydÀÀn pariskunnalle. 86 00:07:05,800 --> 00:07:08,430 He olivat laitoksen hyvĂ€ntekijöitĂ€. 87 00:07:08,511 --> 00:07:14,431 Eileen sanoi: "TĂ€ssĂ€ ovat hyvĂ€t ystĂ€vĂ€ni Jeffrey Epstein ja Ghislaine Maxwell. 88 00:07:14,517 --> 00:07:19,807 He ovat iloisia, ettĂ€ myyt maalauksesi heille alennushintaan." 89 00:07:20,064 --> 00:07:23,404 Sain sinĂ€ iltana 6 000 dollaria 12 000 dollarin sijaan. 90 00:07:23,901 --> 00:07:27,451 Jeffrey Epstein sanoi, ettĂ€ he hyvittĂ€vĂ€t asian minulle. 91 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 "Ei huolta." 92 00:07:33,077 --> 00:07:37,577 En kuullut JeffreystĂ€ mitÀÀn pariin kuukauteen. 93 00:07:37,665 --> 00:07:41,875 ErÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ hĂ€n soitti ja sanoi, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli minulle töitĂ€. 94 00:07:43,212 --> 00:07:46,592 Jeffrey oli ostanut palatsin 71st Streetin varrelta. 95 00:07:47,550 --> 00:07:51,140 HĂ€n sanoi, ettĂ€ uuteen työnkuvaani kuului oven valvominen. 96 00:07:51,220 --> 00:07:56,560 Minun oli mÀÀrĂ€ valvoa sisÀÀn tulevia sisustussuunnitelijoita ja vierailijoita. 97 00:07:58,269 --> 00:08:03,269 ErÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ Jeffrey Epstein kysyi montako sisarusta minulla oli. 98 00:08:03,357 --> 00:08:05,647 Kerroin kahdesta siskostani. 99 00:08:06,068 --> 00:08:09,738 Kerroin hĂ€nelle, ettĂ€ siskoni Annie oli todella Ă€lykĂ€s. 100 00:08:09,822 --> 00:08:14,872 Anniella oli suuret unelmat uralleen ja hĂ€n halusi Ivy League -yliopistoon. 101 00:08:16,579 --> 00:08:20,369 Olin 16-vuotias ja lukion ensimmĂ€isellĂ€ luokalla. 102 00:08:20,833 --> 00:08:23,463 Maria asui Manhattanilla. 103 00:08:23,544 --> 00:08:28,844 HĂ€n kertoi saaneensa hyvĂ€n työpaikan Jeffrey Epsteinilta. 104 00:08:28,925 --> 00:08:31,835 Epstein halusi auttaa minua jotenkin. 105 00:08:33,012 --> 00:08:37,642 HĂ€n ehdotti, ettĂ€ minun kannattaisi lĂ€hteĂ€ ulkomaille. 106 00:08:37,725 --> 00:08:40,935 Matka Thaimaahan ja Vietnamiin toisi tĂ€rkeÀÀ kokemusta, 107 00:08:41,020 --> 00:08:43,810 jonka avulla voisin pÀÀstĂ€ tasokkaaseen kouluun. 108 00:08:45,358 --> 00:08:47,358 Jeffrey lupasi maksaa matkan. 109 00:08:47,443 --> 00:08:52,073 Matka kuulosti silloin todella kalliilta. 110 00:08:52,782 --> 00:08:55,492 Olin kiitollinen hĂ€nen tarjouksestaan. 111 00:09:03,626 --> 00:09:07,916 Matka oli tarkoitus jĂ€rjestÀÀ heinĂ€kuussa, joten hĂ€n ehdotti, 112 00:09:08,005 --> 00:09:12,255 ettĂ€ menisin tapaamaan hĂ€ntĂ€ ja Ghislaine Maxwellia - 113 00:09:12,468 --> 00:09:14,598 heidĂ€n karjatilalleen New Mexicoon. 114 00:09:15,429 --> 00:09:20,309 Äitini luuli, ettĂ€ tapaisin vierailulla muita opiskelijoita, 115 00:09:20,393 --> 00:09:23,353 jotka olivat lĂ€hdössĂ€ vastaaville matkoille. 116 00:09:24,564 --> 00:09:28,944 Saapuessani karjatilalle huomasin olevani yksin heidĂ€n kanssaan. 117 00:09:30,111 --> 00:09:32,411 He esittelivĂ€t minulle paikkoja. 118 00:09:32,488 --> 00:09:35,618 Tuntui siltĂ€, ettĂ€ he esittelivĂ€t omaisuuttaan - 119 00:09:35,700 --> 00:09:38,870 saadakseen kunnioitusta. 120 00:09:41,372 --> 00:09:47,002 Ghislainea kiinnosti, oliko ammattilainen hieronut minua ennen. Ei ollut. 121 00:09:47,753 --> 00:09:52,763 He suhtautuivat asiaan niin, ettĂ€ olin onnekas saadessani hieronnan. 122 00:09:57,096 --> 00:09:59,176 Ghislaine pyysi minua riisuutumaan. 123 00:09:59,265 --> 00:10:01,805 Huoneessa oli pöytĂ€, jolla oli lakana. 124 00:10:04,604 --> 00:10:07,654 Osittain hieronta oli melko tavallinen. 125 00:10:07,732 --> 00:10:13,152 Sitten hĂ€n pyysi minua kÀÀntymÀÀn selinmakuulle. 126 00:10:13,571 --> 00:10:18,531 HĂ€n veti lakanan alas, jolloin rintani tulivat esiin. 127 00:10:19,827 --> 00:10:25,077 Talon pohjaratkaisun ja avonaisten ovien takia tiesin, ettĂ€ Epstein nĂ€ki minut. 128 00:10:25,833 --> 00:10:32,303 MielestĂ€ni hieronta oli sopimaton, etenkin kun Ghislaine hieroi rintakehÀÀni. 129 00:10:34,967 --> 00:10:41,217 Viikonlopun pelottavin hetki oli se, kun Jeffrey tuli huoneeseeni aamulla. 130 00:10:41,307 --> 00:10:43,387 HĂ€n halusi halailla. 131 00:10:45,227 --> 00:10:47,557 Jeffrey kömpi sĂ€nkyyn kanssani. 132 00:10:49,440 --> 00:10:52,740 HĂ€n kosketteli minua. 133 00:10:52,818 --> 00:10:58,028 En muista, kuinka kauan se kesti, sillĂ€ tietoisuuteni hĂ€visi vĂ€lillĂ€. 134 00:10:59,742 --> 00:11:03,662 Muistan kuitenkin keksineeni, ettĂ€ minun piti pÀÀstĂ€ vessaan. 135 00:11:03,746 --> 00:11:07,996 Nousin sĂ€ngystĂ€, menin vessaan ja suljin oven. 136 00:11:08,918 --> 00:11:12,208 Olin peloissani siitĂ€, mitĂ€ tapahtui. 137 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Myöhemmin vĂ€lttelin asiaa. 138 00:11:16,133 --> 00:11:20,143 En kertonut tapahtuneesta ystĂ€villeni, Marialle tai perheelleni. 139 00:11:20,221 --> 00:11:23,811 Ajattelin vain keskittyvĂ€ni kesĂ€n matkaan. 140 00:11:25,726 --> 00:11:27,806 LĂ€hdin Thaimaahan ja Vietnamiin. 141 00:11:32,233 --> 00:11:34,153 Annie oli kurssilla Thaimaassa. 142 00:11:34,235 --> 00:11:39,065 Jeffrey soitti minulle ja sanoi haluavansa auttaa minua urallani. 143 00:11:39,448 --> 00:11:42,658 Minut pyydettiin taiteilijaresidenssiin. 144 00:11:44,870 --> 00:11:50,750 Minut pyydettiin Ohioon, jossa asuisin 2 400 neliön kokoisessa talossa - 145 00:11:51,085 --> 00:11:52,745 Les Wexnerin talon takana. 146 00:11:53,504 --> 00:11:56,264 Kysyin JeffreyltĂ€, kuka Les Wexner oli - 147 00:11:56,507 --> 00:11:59,337 ja hĂ€n vastasi: "HĂ€n on asiakas ja hyvĂ€ ystĂ€vĂ€ni. 148 00:11:59,427 --> 00:12:02,507 HĂ€n on miljardööri, joka tekee puolestani mitĂ€ vain." 149 00:12:03,431 --> 00:12:08,271 Vuokrasin pakettiauton, sillĂ€ otin maalaustarvikkeeni mukaan. 150 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 JĂ€rjestelin tavarani ja aloin maalata. 151 00:12:12,857 --> 00:12:16,527 Maalauksieni aiheena oli murrosikĂ€. 152 00:12:17,111 --> 00:12:19,951 NiissĂ€ oli osittain alastomia tyttöjĂ€ - 153 00:12:20,030 --> 00:12:24,030 kuvattuina intiimeissĂ€ hetkissĂ€, joissa ei ollut mitÀÀn seksuaalista. 154 00:12:24,160 --> 00:12:28,120 Maalausprosessini lĂ€htee valokuvista, joiden pohjalta maalaan. 155 00:12:28,205 --> 00:12:31,205 Kaksi siskoani olivat malleina. 156 00:12:34,545 --> 00:12:37,045 Jeffrey ja Ghislaine tulivat vierailulle. 157 00:12:40,301 --> 00:12:42,641 Ghislaine etsi minut kĂ€siinsĂ€ illalla. 158 00:12:42,720 --> 00:12:45,640 HĂ€n sanoi, ettĂ€ Jeffrey haluaa jalkahieronnan. 159 00:12:46,307 --> 00:12:48,137 Vatsanpohjassa oli ikĂ€vĂ€ tunne. 160 00:12:48,267 --> 00:12:53,107 En halunnut olla epĂ€kiitollinen, mutta pidin ehdotusta sopimattomana. 161 00:12:53,481 --> 00:12:56,611 Hieroin hĂ€nen jalkojaan hetken. 162 00:12:57,735 --> 00:12:59,565 HĂ€n sanoi: "Tule tĂ€nne." 163 00:13:00,863 --> 00:13:04,373 HĂ€n taputti vierelleen, jotta istuisin siihen. 164 00:13:04,867 --> 00:13:07,367 Ghislaine istui minun toiselle puolelleni. 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,657 Jeffrey aloitti tekemĂ€llĂ€ nĂ€in. 166 00:13:11,040 --> 00:13:15,540 Se tuntui oudolta ja tavallaan mekaaniselta. 167 00:13:15,628 --> 00:13:17,248 Ghislaine taas teki nĂ€in. 168 00:13:17,338 --> 00:13:20,548 He koskettelivat rintakehÀÀni eri tavoin. 169 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 Se tuntui vÀÀrĂ€ltĂ€, enkĂ€ pitĂ€nyt siitĂ€. 170 00:13:25,971 --> 00:13:30,481 Aloin kyynelehtiĂ€ ja Ghislaine kuiskasi, ettĂ€ kaikki jĂ€rjestyy kyllĂ€. 171 00:13:30,559 --> 00:13:37,269 Toisella kĂ€dellÀÀn hĂ€n silitti kĂ€ttĂ€ni ja vakuutteli kaiken jĂ€rjestyvĂ€n. 172 00:13:38,859 --> 00:13:44,569 Olin poistunut kehostani, enkĂ€ ollut enÀÀ mukana hetkessĂ€. 173 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Jossain vaiheessa - 174 00:13:47,535 --> 00:13:50,245 pystyin jotenkin heittĂ€ytymÀÀn alas sĂ€ngyltĂ€. 175 00:13:51,455 --> 00:13:53,745 Linnoittauduin huoneeseeni. 176 00:13:53,833 --> 00:13:57,843 Työnsin huonekaluja oven eteen ja piilouduin huoneeseen, 177 00:13:57,962 --> 00:14:00,552 kunnes Jeffrey ja Ghislaine olivat lĂ€hteneet. 178 00:14:03,759 --> 00:14:08,559 HerĂ€ttyĂ€ni kĂ€vin katsomassa, olivatko siskojeni kuvat yhĂ€ tallella. 179 00:14:09,056 --> 00:14:11,476 Kolme valokuvaa oli varastettu. 180 00:14:11,934 --> 00:14:14,944 PelĂ€styin kovasti, joten soitin Annielle. 181 00:14:16,814 --> 00:14:22,444 Maria tivasi minulta, oliko karjatilalla tapahtunut jotain. 182 00:14:22,736 --> 00:14:26,196 Kerroin hĂ€nelle, ettĂ€ koin epĂ€mukavia tilanteita, 183 00:14:26,282 --> 00:14:28,282 mutten halunnut puhua asiasta. 184 00:14:29,577 --> 00:14:33,407 Vakuutin Annielle, etteivĂ€t he hĂ€iritse hĂ€ntĂ€ enÀÀ. 185 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 Minua harmitti, ettĂ€ hĂ€n joutui kokemaan sen. 186 00:14:37,001 --> 00:14:43,341 Koin oloni epĂ€mukavaksi kun kuulin, ettĂ€ JeffreyllĂ€ oli valokuvia meistĂ€. 187 00:14:44,341 --> 00:14:49,851 Nuoremman siskoni kuvat huolettivat, sillĂ€ hĂ€n oli kuvissa vasta 12-vuotias. 188 00:14:51,015 --> 00:14:53,055 Se oli jĂ€rkyttĂ€vÀÀ. 189 00:14:55,185 --> 00:14:58,055 Minusta oli jĂ€rkyttĂ€vÀÀ, ettĂ€ Jeffrey vei kuvat, 190 00:14:58,397 --> 00:15:01,437 sillĂ€ emme tiedĂ€, mihin hĂ€n tarvitsi kuvia. 191 00:15:02,276 --> 00:15:04,776 Kenties hĂ€n kĂ€yttÀÀ niitĂ€ masturbointiin. 192 00:15:10,326 --> 00:15:12,826 Jeffrey soitti minulle seuraavana pĂ€ivĂ€nĂ€. 193 00:15:12,912 --> 00:15:17,122 HĂ€n yritti teeskennellĂ€, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli ollut hauskaa. 194 00:15:17,791 --> 00:15:21,631 PelkkÀÀ esitystĂ€. Sanoin, ettei se ollut hauskaa. 195 00:15:22,129 --> 00:15:25,129 HĂ€n tarjoutui antamaan minulle mitĂ€ ikinĂ€ haluaisin, 196 00:15:25,215 --> 00:15:28,045 jotten nostaisi asiasta meteliĂ€. 197 00:15:28,594 --> 00:15:31,764 HĂ€n tarjosi minulle rahaa ja apuaan. 198 00:15:33,515 --> 00:15:36,515 En sanonut mitÀÀn, vaan löin luurin korvaan. 199 00:15:38,854 --> 00:15:41,654 Kun palasin New Yorkiin, 200 00:15:41,732 --> 00:15:44,612 kerroin poliisille kaiken, mitĂ€ oli tapahtunut. 201 00:15:44,693 --> 00:15:47,073 Kerroin joutuneeni hyvĂ€ksikĂ€ytön uhriksi. 202 00:15:47,154 --> 00:15:50,664 He sanoivat, ettei asia kuulu heidĂ€n toimialueelleen, 203 00:15:50,741 --> 00:15:53,541 sillĂ€ teot tehtiin Ohiossa ja New Mexciossa. 204 00:15:53,619 --> 00:15:55,079 "Soita FBI:lle." 205 00:15:56,372 --> 00:16:00,542 Soitin FBI:lle ja esitin asiani yksityiskohtaisesti. 206 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 Sanoin ilmiantavani Jeffrey Epsteinin ja Ghislaine Maxwellin. 207 00:16:05,589 --> 00:16:08,759 Kerroin kaiken ja huomasin agentin uskovan minua. 208 00:16:08,842 --> 00:16:12,052 Uskoin todella, ettĂ€ hĂ€n alkaisi tutkia asiaa. 209 00:16:12,805 --> 00:16:15,345 Emme kuitenkaan kuulleet heistĂ€ mitÀÀn. 210 00:16:22,189 --> 00:16:27,649 Siskokset jĂ€tettiin huomiotta niin pitkĂ€ksi aikaa, 211 00:16:27,736 --> 00:16:31,986 ettĂ€ he pelkĂ€sivĂ€t haastattelun antamista. 212 00:16:32,491 --> 00:16:37,791 He eivĂ€t uskaltaneet puhua siitĂ€, mitĂ€ Jeffrey oli tehnyt heille. 213 00:16:38,414 --> 00:16:43,044 He eivĂ€t uskoneet mahtavansa mitÀÀn vaikutusvaltaiselle miehelle. 214 00:16:46,005 --> 00:16:51,085 Vastentahtoisesti, perhekokouksen jĂ€lkeen, 215 00:16:51,593 --> 00:16:54,603 pÀÀtimme ottaa hĂ€rkÀÀ sarvista ja puhua asiasta. 216 00:16:57,307 --> 00:17:01,557 Juttelin nuoremman sisaren kanssa, jota Epstein oli ahdistellut. 217 00:17:01,645 --> 00:17:03,265 HĂ€n eli pelossa. 218 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 Kun olimme kertoneet tarinamme Vickylle, 219 00:17:09,194 --> 00:17:13,284 Vanity Fairin tĂ€ytyi nĂ€yttÀÀ kirjoitus Epsteinille. 220 00:17:13,365 --> 00:17:17,285 HĂ€ntĂ€ pyydettiin tarkistamaan faktat ja antamaan oma nĂ€kemyksensĂ€. 221 00:17:17,619 --> 00:17:19,959 Epstein palautti oman versionsa. 222 00:17:20,622 --> 00:17:23,882 HĂ€nen mukaansa me olimme hullaantuneita hĂ€neen. 223 00:17:24,043 --> 00:17:30,093 HĂ€n vĂ€itti, ettĂ€ meidĂ€n kertomuksemme oli kosto yksipuolisista tunteista. 224 00:17:32,217 --> 00:17:37,887 HĂ€n sanoi: "Vicky, jos en pidĂ€ jutusta, sinun ja perheesi kĂ€y huonosti." 225 00:17:38,766 --> 00:17:41,476 Olin juuri tullut raskaaksi ja odotin kaksosia. 226 00:17:42,019 --> 00:17:45,689 HĂ€n kysyi, missĂ€ aion synnyttÀÀ. Siihen hĂ€n lisĂ€si: - 227 00:17:45,773 --> 00:17:50,243 "Tunnen kaikkien sairaaloiden lÀÀkĂ€rit. SelvitĂ€n asian, vaikket kertoisi. 228 00:17:50,319 --> 00:17:51,949 Jos en pidĂ€ artikkelistasi, 229 00:17:52,029 --> 00:17:55,699 pyydĂ€n noitatohtoria kiroamaan syntymĂ€ttömĂ€t lapsesi." 230 00:17:59,161 --> 00:18:03,671 MinĂ€ sĂ€ikĂ€hdin hĂ€ntĂ€ jo pelkĂ€n keskustelun takia. 231 00:18:03,999 --> 00:18:05,749 Voin vain kuvitella, 232 00:18:06,585 --> 00:18:10,375 miltĂ€ naisista tuntui. 233 00:18:11,006 --> 00:18:13,216 Graydon soitti minulle. 234 00:18:13,801 --> 00:18:19,141 HĂ€n oli jĂ€rkyttynyt löydettyÀÀn puutarhastaan irti leikatun kissan pÀÀn. 235 00:18:19,765 --> 00:18:22,305 LisĂ€ksi hĂ€n löysi kynnykseltÀÀn luodin. 236 00:18:22,726 --> 00:18:26,056 YllĂ€ttĂ€en pÀÀtoimittajani kertoi minulle, 237 00:18:26,146 --> 00:18:29,316 ettĂ€ tyttöjen kertomus poistetaan artikkelista. 238 00:18:30,317 --> 00:18:32,817 Olin pöyristynyt enkĂ€ ymmĂ€rtĂ€nyt pÀÀtöstĂ€, 239 00:18:32,903 --> 00:18:35,703 sillĂ€ tytöt laittoivat kaiken likoon urheasti. 240 00:18:36,532 --> 00:18:38,412 Minulle vastattiin, 241 00:18:38,492 --> 00:18:42,912 ettĂ€ tytöt ovat selvĂ€sti arka aihe Epsteinille. 242 00:18:44,915 --> 00:18:48,535 En unohda Graydon Carterin sanoja: "Uskon Jeffrey Epsteinia." 243 00:18:48,627 --> 00:18:52,207 LAHJAKAS HERRA EPSTEIN 244 00:18:55,759 --> 00:18:58,219 Ostin Vanity Fair -lehden numeron. 245 00:18:58,303 --> 00:19:01,973 LehdessĂ€ oli aukeaman juttu "Lahjakas herra Epstein". 246 00:19:02,599 --> 00:19:06,349 HĂ€nen kiinnostustaan tyttöjĂ€ kohtaan ei mainittu sanallakaan. 247 00:19:08,313 --> 00:19:12,193 Luulen, ettĂ€ Jeffrey lahjoi Vanity Fairin. 248 00:19:15,154 --> 00:19:20,084 "HÄNESTÄ PALJASTUU JATKUVASTI UUSIA PUOLIA." 249 00:19:20,909 --> 00:19:24,619 Syyksi sanottiin, ettĂ€ lehtijuttu kertoi liike-elĂ€mĂ€stĂ€. 250 00:19:24,955 --> 00:19:29,495 Totta, mutta elĂ€mĂ€n tavoin tarina oli paljon monimutkaisempi. 251 00:19:29,543 --> 00:19:31,753 "HÄN ANTAA SINUN VALITA ASEESI." 252 00:19:31,962 --> 00:19:35,802 Vanity Fairin entinen pÀÀtoimittaja Graydon Carter julkaisi lausunnon. 253 00:19:35,883 --> 00:19:40,763 "Nti Ward toi nĂ€kökulmansa liian myöhÀÀn, eikĂ€ teksti vastannut vaatimuksiamme." 254 00:19:40,846 --> 00:19:43,016 Itkin julkisesti. 255 00:19:45,392 --> 00:19:51,402 Tein artikkelin eteen paljon töitĂ€, ja tytöt olivat urheita, mutta turhaan. 256 00:19:55,194 --> 00:19:57,784 Tapaus antoi lisĂ€todisteita sille, 257 00:19:57,863 --> 00:20:01,583 ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli valtaa ja hĂ€n pystyi korjaamaan mitĂ€ tahansa. 258 00:20:03,118 --> 00:20:07,868 Jeffrey Epsteinin tarina on ÀÀriesimerkki - 259 00:20:08,040 --> 00:20:12,250 vallan ja rahan vÀÀrinkĂ€ytöstĂ€. 260 00:20:12,920 --> 00:20:18,180 Kukaan meistĂ€ ei tosin tiennyt, ettĂ€ haastattelemani tytöt - 261 00:20:18,634 --> 00:20:22,354 olivat vain jÀÀvuoren huippu. 262 00:20:26,642 --> 00:20:30,942 Floridan tilanne oli vielĂ€ pahempi. 263 00:20:43,450 --> 00:20:47,000 Jeffrey Epstein osti kartanon Palm Beachilta vuonna 1990. 264 00:20:48,830 --> 00:20:53,630 Epstein oli uusrikas. HĂ€nen juurensa olleet Palm Beachissa, 265 00:20:54,044 --> 00:20:56,714 eikĂ€ hĂ€n purjehtinut Intracoastal Waterwaylla. 266 00:20:57,464 --> 00:20:58,804 Rahaa hĂ€nellĂ€ riitti. 267 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 Tarpeeksi suurella rahamÀÀrĂ€llĂ€ voi ostaa itsensĂ€ seurapiireihin. 268 00:21:05,931 --> 00:21:09,141 Opin lapsena totuuksia Palm Beachista. 269 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 Paikka tuntuu suojelevalta ja erÀÀnlaiselta klaanilta. 270 00:21:14,690 --> 00:21:20,240 Se on eristĂ€ytynyt maailma, kuin sisÀÀnpĂ€in lĂ€mpiĂ€vĂ€ yhteiskunta. 271 00:21:21,154 --> 00:21:25,034 Paikka ei ole pelkkĂ€ varakkaiden alue vaan saari. 272 00:21:25,450 --> 00:21:29,750 Minusta sillĂ€ on psykologinen vaikutus rikkaisiin ihmisiin, 273 00:21:29,830 --> 00:21:32,790 jotka muuttavat saarelle tai ovat kasvaneet siellĂ€, 274 00:21:32,874 --> 00:21:35,964 tai joiden kartanot kulkevat suvussa. 275 00:21:36,044 --> 00:21:41,264 Saaren turvallinen ja yksityinen oman rauhan ilmapiiri halutaan sĂ€illyttÀÀ. 276 00:21:44,261 --> 00:21:46,721 Epstein oli naapurini. 277 00:21:48,432 --> 00:21:53,442 Miksi Jeffrey Epstein haluaisi tulla tĂ€nne? 278 00:21:54,021 --> 00:21:57,191 Olemme rauhallisella ja syrjĂ€isellĂ€ rannalla. 279 00:22:01,153 --> 00:22:03,453 Tulin tĂ€nne vuonna 2007. 280 00:22:03,572 --> 00:22:08,662 Silloin Jeffrey Epsteinista ei tiedetty paljon. 281 00:22:09,578 --> 00:22:12,658 HĂ€nen tiedettiin olevan hĂ€mmĂ€styttĂ€vĂ€n rikas. 282 00:22:13,665 --> 00:22:17,085 Epstein eli elĂ€mÀÀ, josta monet vain haaveilevat. 283 00:22:17,878 --> 00:22:21,258 HĂ€n omisti 15-20 miljoonan dollarin kodin Palm Beachissa, 284 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 yhden New Yorkin suurimmista palatseista, 285 00:22:24,551 --> 00:22:29,261 valtavan asuinhuoneiston Pariisissa, yksityissaaren Karibialla, 286 00:22:29,348 --> 00:22:31,888 jĂ€ttimĂ€isen karjatilan New Mexicossa, 287 00:22:32,309 --> 00:22:36,229 sekĂ€ helikopterin ja kaksi lentokonetta, joista toinen oli Boeing 727. 288 00:22:36,813 --> 00:22:38,233 LENTOKENTTÄ EI LÄPIKULKUA 289 00:22:39,399 --> 00:22:43,199 Matkustajalentokoneet laskeutuvat tuonne. 290 00:22:43,737 --> 00:22:47,067 Yksityiskoneet laskeutuvat lentokentĂ€n lĂ€nsipuolelle. 291 00:22:47,532 --> 00:22:49,622 Jeffreyn lentokoneet olivat siellĂ€. 292 00:22:50,744 --> 00:22:53,834 Olin toimittajana Palm Beachissa 25 vuotta. 293 00:22:54,289 --> 00:22:56,169 Uutisoin laajasti Epsteinista. 294 00:22:56,249 --> 00:22:59,799 HĂ€n oli kuin aave, sillĂ€ kukaan ei nĂ€hnyt tai tuntenut hĂ€ntĂ€. 295 00:23:01,630 --> 00:23:03,800 HĂ€n menestyi upeasti 80-luvulla. 296 00:23:04,091 --> 00:23:07,721 Monet vaikutusvaltaiset miehet luottivat hĂ€neen raha-asioissa. 297 00:23:10,972 --> 00:23:14,982 Jeffrey Epstein ja Donald Trump olivat rikkaita miehiĂ€ New Yorkista. 298 00:23:15,060 --> 00:23:18,480 He pÀÀtyivĂ€t asumaan lĂ€helle toisiaan varakkaiden aluelle. 299 00:23:19,064 --> 00:23:22,194 He tunsivat toisensa ja Epstein kĂ€vi usein Mar-A-Lagossa. 300 00:23:22,943 --> 00:23:26,613 NykyÀÀn kiertÀÀ erĂ€s lainaus Donald Trumpilta, 301 00:23:26,696 --> 00:23:29,026 jota hĂ€n saattaa katua: - 302 00:23:29,116 --> 00:23:32,156 "Olen tuntenut Jeffin 15 vuotta. Upea tyyppi. 303 00:23:32,244 --> 00:23:35,214 HĂ€n pitÀÀ kauniista naisista yhtĂ€ paljon kuin minĂ€. 304 00:23:35,330 --> 00:23:37,040 Monet heistĂ€ ovat nuoria." 305 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 Palm Beach on pieni kaupunki. 306 00:23:40,335 --> 00:23:43,955 On lĂ€hes mahdotonta kuvitella asuvansa siinĂ€ maailmassa - 307 00:23:44,047 --> 00:23:47,927 kuulematta huhuja Epsteinista tai tietĂ€mĂ€ttĂ€, 308 00:23:48,009 --> 00:23:50,299 ettĂ€ hĂ€nen kotonaan tapahtuu kummia. 309 00:23:57,018 --> 00:23:58,728 PALM BEACHIN POLIISILAITOS 310 00:23:58,937 --> 00:24:02,147 Olen Michael Reiter. Olen asunut tÀÀllĂ€ 38 vuotta, 311 00:24:02,232 --> 00:24:04,572 ja poliisilaitoksella 28 vuotta. 312 00:24:04,651 --> 00:24:09,611 Olin Palm Beachin poliisipÀÀllikkö vuosina 2001-2009. 313 00:24:10,198 --> 00:24:13,738 Tapasin Jeffrey Epsteinin ensi kertaa noin vuonna 2001. 314 00:24:14,077 --> 00:24:15,997 HĂ€n tuli kĂ€ymÀÀn toimistossani - 315 00:24:16,079 --> 00:24:20,169 ja halusi tehdĂ€ poliisilaitokselle tarvikelahjoituksen, 316 00:24:20,250 --> 00:24:22,500 jonka arvo oli lĂ€hes 100 000 dollaria. 317 00:24:23,128 --> 00:24:26,468 Vierailu oli lyhyt ja rupattelimme niitĂ€ nĂ€itĂ€. 318 00:24:26,548 --> 00:24:30,338 Sain hĂ€nestĂ€ sen mielikuvan, ettĂ€ hĂ€n oli varakas ja yksityinen. 319 00:24:32,095 --> 00:24:37,425 Melkein kaksi vuotta myöhemmin kuulimme hĂ€nen naapureiltaan, 320 00:24:37,517 --> 00:24:42,727 ettĂ€ hĂ€nen talollaan ravasi paljon nuoria naisia. 321 00:24:43,607 --> 00:24:46,187 Pidimme toimintaa epĂ€ilyttĂ€vĂ€nĂ€, 322 00:24:46,276 --> 00:24:49,066 joten lĂ€hetimme poliiseja haastattelemaan heitĂ€. 323 00:24:49,613 --> 00:24:52,203 Jututimme neljÀÀ tai viittĂ€ aikuista naista, 324 00:24:52,282 --> 00:24:56,162 jotka sanoivat tekevĂ€nsĂ€ toimistotöitĂ€ hra Epsteinille. 325 00:24:56,828 --> 00:25:01,878 He olivat aikuisia, joten asia ei vaikuttanut kuuluvan poliisille. 326 00:25:07,422 --> 00:25:12,262 ErÀÀn nuoren tytön vanhempi soitti poliisiasemalle vuonna 2005. 327 00:25:17,599 --> 00:25:19,179 Haloo. -Hei, mitĂ€ kuuluu? 328 00:25:19,267 --> 00:25:23,187 HyvÀÀ. Soitan teille takaisin, vaikken valitettavasti tiedĂ€, miksi. 329 00:25:23,480 --> 00:25:25,570 Ei haittaa. Soitin tapauksesta, 330 00:25:25,649 --> 00:25:28,779 joka tapahtui tytĂ€rpuolelleni kolmisen viikkoa sitten. 331 00:25:28,985 --> 00:25:33,405 HĂ€n joutui tappeluun koulussa ja hĂ€nellĂ€ oli yli 300 dollaria kĂ€teistĂ€. 332 00:25:34,324 --> 00:25:38,204 Tenttasin hĂ€ntĂ€ asiasta ja minulle selvisi, 333 00:25:38,453 --> 00:25:41,543 ettĂ€ he menivĂ€t erÀÀn miehen kotiin Palm Beachissa. 334 00:25:41,748 --> 00:25:45,038 Tytöt antoivat miehelle aluksi hieronnan. 335 00:25:45,126 --> 00:25:48,506 HĂ€n maksoi siitĂ€ tytöille. Jos tytöt miellyttĂ€vĂ€t hĂ€ntĂ€, 336 00:25:48,672 --> 00:25:50,802 hĂ€n pyytÀÀ heitĂ€ tekemÀÀn muutakin. 337 00:25:51,800 --> 00:25:55,760 En tiennyt, oletteko tietoisia asiasta ja tutkitaanko sitĂ€ jo. 338 00:25:55,971 --> 00:26:01,021 Kuulen tĂ€stĂ€ ensimmĂ€istĂ€ kertaa ja tarvitsen lisĂ€tietoja. 339 00:26:01,101 --> 00:26:04,651 Haluaisiko tytĂ€rpuolesi tulla antamaan lausuntonsa? 340 00:26:06,314 --> 00:26:10,154 Kun nuori henkilö ilmoittaa joutuneensa seksuaalirikoksen uhriksi, 341 00:26:10,402 --> 00:26:13,242 poliisilaitos suhtautuu asiaan vakavasti. 342 00:26:14,114 --> 00:26:17,244 Vanhempaa pyydettiin tuomaan uhri poliisilaitokselle. 343 00:26:17,325 --> 00:26:19,485 RikosetsivĂ€ suoritti haastattelun. 344 00:26:19,578 --> 00:26:26,418 Pidimme uhrin kertomusta uskottavana, joten aloitimme tutkinnan saman tien. 345 00:26:28,295 --> 00:26:31,715 EnsimmĂ€inen uhri oli tuolloin 14-vuotias. 346 00:26:33,091 --> 00:26:37,011 Haastattelun perusteella selvitimme, missĂ€ talo sijaitsi. 347 00:26:37,804 --> 00:26:42,144 Uhrin antamasta kuvauksesta kĂ€vi ilmi, ettĂ€ kyseessĂ€ oli hra Epstein. 348 00:26:44,519 --> 00:26:47,229 Tutkinta siirrettiin rikostutkintayksikölle - 349 00:26:47,731 --> 00:26:50,441 osittain rikoksen laadun vuoksi - 350 00:26:50,525 --> 00:26:55,525 ja osittain siksi, ettĂ€ hra Epstein oli vaikutusvaltainen henkilö. 351 00:26:57,115 --> 00:26:59,775 Tutkintaa johti Joe Recarey. 352 00:27:00,160 --> 00:27:03,540 Valitettavasti hĂ€n kuoli pari vuotta sitten. 353 00:27:03,622 --> 00:27:07,002 HĂ€n uskoi tuolloin, ettĂ€ uhreja oli enemmĂ€nkin. 354 00:27:07,083 --> 00:27:11,383 HĂ€n otti heihin yhteyttĂ€ ja kuunteli heidĂ€n tarinansa. 355 00:27:13,214 --> 00:27:18,474 Kiitos, kun tulit juttelemaan kanssani. Haluan painottaa, ettet joudu ongelmiin. 356 00:27:19,638 --> 00:27:22,268 Miten tapasit hra Epsteinin? -YstĂ€vĂ€n kautta. 357 00:27:22,515 --> 00:27:24,345 Noin kaksi vuotta sitten. 358 00:27:24,809 --> 00:27:27,939 Silloinko tapasitte ensi kertaa? -KyllĂ€. 359 00:27:28,563 --> 00:27:30,073 Olit tuolloin 17-vuotias. 360 00:27:30,607 --> 00:27:32,857 MitĂ€ hĂ€n halusi sinun tekevĂ€n? 361 00:27:33,943 --> 00:27:35,903 Minun piti antaa hieronta. -SelvĂ€. 362 00:27:36,905 --> 00:27:39,115 Pyysikö hĂ€n hieronnan aikana - 363 00:27:41,451 --> 00:27:43,541 sinua riisumaan housusi? 364 00:27:45,246 --> 00:27:46,076 KyllĂ€. 365 00:27:47,123 --> 00:27:50,293 Jokaisen uhrin tarina oli samanlainen. 366 00:27:50,752 --> 00:27:55,092 He luulivat antavansa hieronnan, sillĂ€ niin heille kerrottiin. 367 00:27:55,507 --> 00:27:59,007 Siten heidĂ€t houkuteltiin taloon pienen korvauksen vuoksi. 368 00:27:59,094 --> 00:28:02,064 MitĂ€ muuta hieronnan aikana tapahtui? 369 00:28:02,138 --> 00:28:05,138 HĂ€n otti pyyhkeensĂ€ pois ja alkoi tyydyttÀÀ itseÀÀn. 370 00:28:05,225 --> 00:28:06,845 Olin valtavan kiusaantunut. 371 00:28:07,227 --> 00:28:10,187 Halusin lĂ€hteĂ€ saman tien pois. -SelvĂ€. 372 00:28:12,399 --> 00:28:16,739 Suurin huolemme oli, ettĂ€ toiminta saisi jatkua. 373 00:28:17,320 --> 00:28:19,860 Siksi aloitimme valvonnan heti. 374 00:28:20,949 --> 00:28:22,579 Valvoimme lentokenttÀÀ - 375 00:28:25,286 --> 00:28:26,116 ja taloa. 376 00:28:27,997 --> 00:28:32,087 Löysimme lisÀÀ uhreja, jotka kertoivat meille muista uhreista - 377 00:28:32,377 --> 00:28:37,127 ja heidĂ€n kauttaan kuulimme muista. LukumÀÀrĂ€ kasvoi geometrisessĂ€ sarjassa. 378 00:28:38,591 --> 00:28:41,301 YmmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on sinulle vaikeaa. 379 00:28:42,387 --> 00:28:45,387 HengitĂ€ syvÀÀn. -MinĂ€ yritĂ€n. 380 00:28:46,141 --> 00:28:50,401 En tiennyt jÀÀvĂ€ni yksin hĂ€nen kanssaan. Luulin kuolevani. 381 00:28:52,147 --> 00:28:55,777 Harrastitko seksiĂ€ hĂ€nen kanssaan? -KyllĂ€. 382 00:28:57,861 --> 00:29:02,911 Parin kuukauden jĂ€lkeen pelkĂ€simme, ettĂ€ uhreja olisi valtava mÀÀrĂ€. 383 00:29:08,788 --> 00:29:09,788 Nostakaa kĂ€tenne. 384 00:29:10,582 --> 00:29:14,592 Vannotteko kertovanne koko totuuden? -Vannon. 385 00:29:15,378 --> 00:29:17,918 Voisitteko kertoa nimenne? -Michelle Licata. 386 00:29:20,091 --> 00:29:26,221 Löysin kalenterin joulukuulta 2004, kun tapasin Jeffrey Epsteinin. 387 00:29:26,306 --> 00:29:30,136 Kirjoitin muistiin ensimmĂ€iset bileeni, 388 00:29:30,226 --> 00:29:33,686 joissa puhuin jonkun pojan kanssa aamukolmeen. 389 00:29:33,772 --> 00:29:38,612 Viikonloppu ennen joulua muutti koko elĂ€mĂ€ni. 390 00:29:42,155 --> 00:29:44,315 Kertoisitteko omin sanoin, 391 00:29:44,407 --> 00:29:48,617 miten teidĂ€t esiteltiin Jeffrey-nimiselle miehelle Palm Beachissa? 392 00:29:49,621 --> 00:29:52,041 YstĂ€vĂ€ni kertoi minulle koulussa, 393 00:29:52,791 --> 00:29:55,791 ettĂ€ hĂ€n tiesi tavan ansaita rahaa ennen joulua. 394 00:29:56,753 --> 00:29:59,803 En tiennyt, mitĂ€ hĂ€n tarkoitti, mutta suostuin. 395 00:30:02,258 --> 00:30:06,718 Olin kiltti lapsi. Minusta elĂ€mĂ€ni oli tavallista. 396 00:30:07,138 --> 00:30:09,558 PerheessĂ€ni oli seitsemĂ€n lasta. 397 00:30:10,058 --> 00:30:11,138 Michelle Licata. 398 00:30:12,227 --> 00:30:14,647 PĂ€rjĂ€sin koulussa hyvin. 399 00:30:15,772 --> 00:30:17,402 Minulla oli paljon ystĂ€viĂ€. 400 00:30:18,608 --> 00:30:22,818 Huutosakissa minut palkittiin hyvĂ€stĂ€ tiimihengestĂ€. 401 00:30:26,658 --> 00:30:28,538 Olin tavallinen teinityttö. 402 00:30:28,993 --> 00:30:31,623 MitĂ€ aiomme tehdĂ€? -Shoppailla! 403 00:30:34,332 --> 00:30:38,132 ErÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ sain lapun luokkatoveriltani kesken tunnin. 404 00:30:38,211 --> 00:30:42,341 HĂ€n kysyi, haluaisinko ansaita taskurahaa hieromalla vanhoja miehiĂ€. 405 00:30:42,423 --> 00:30:45,593 Minusta se kuulosti oudolta, mutta suostuin. 406 00:30:46,928 --> 00:30:49,928 Minun piti mennĂ€ vanhemman miehen kotiin - 407 00:30:50,223 --> 00:30:54,063 ja hieroa hĂ€ntĂ€ 45 minuuttia, jotta saisin 200 dollaria. 408 00:30:56,104 --> 00:30:57,984 MinkĂ€ ikĂ€inen olitte? -Olin 16. 409 00:30:58,648 --> 00:30:59,478 SelvĂ€. 410 00:31:02,026 --> 00:31:05,486 Ajomatka kesti ainakin 45 minuuttia. 411 00:31:06,197 --> 00:31:11,157 Ajoimme suuren ja kalliilta nĂ€yttĂ€vĂ€n kartanon pihaan. 412 00:31:12,078 --> 00:31:14,208 Pihassa ystĂ€vĂ€ni sanoi, 413 00:31:14,289 --> 00:31:18,079 ettĂ€ kysyttĂ€essĂ€ minun pitÀÀ sanoa olevani yli 18-vuotias. 414 00:31:18,167 --> 00:31:21,497 HĂ€n ei uskonut kenenkÀÀn kysyvĂ€n, mutta kaiken varalta. 415 00:31:25,466 --> 00:31:29,846 Olin ollut huoneessa vasta pari minuuttia, kun mies astui sisÀÀn. 416 00:31:31,139 --> 00:31:33,139 HĂ€n meni makaamaan vatsalleen. 417 00:31:33,516 --> 00:31:35,936 HĂ€n osoitti hierontavoiteita ja sanoi, 418 00:31:36,019 --> 00:31:40,109 ettĂ€ aloittaisin hieromalla hĂ€nen jalkojaan. 419 00:31:40,189 --> 00:31:45,949 HĂ€n kÀÀntyi ympĂ€ri ja alkoi kehua ulkonĂ€köÀni. 420 00:31:46,321 --> 00:31:48,871 HĂ€n sanoi minun olevan kaunis. 421 00:31:49,699 --> 00:31:53,409 Kouluaikoina en pitĂ€nyt itseĂ€ni erityisen nĂ€ttinĂ€. 422 00:31:54,287 --> 00:32:00,077 Minulla oli hammasraudat. YhtĂ€kkiĂ€ joku kiinnitti minuun huomiota. 423 00:32:00,209 --> 00:32:04,839 HĂ€n kehui minua, vaikken koskaan ajatellut itsestĂ€ni niin. 424 00:32:07,926 --> 00:32:12,806 Sitten hĂ€n tarttui minua lanteilta - 425 00:32:13,056 --> 00:32:16,056 ja siirsi minua voidakseen katsella minua paremmin. 426 00:32:16,559 --> 00:32:20,859 HĂ€n pyysi minua riisumaan paitani ja housuni. 427 00:32:21,230 --> 00:32:24,150 HĂ€n kehotti minua riisuutumaan alusvaatteisilleni. 428 00:32:24,317 --> 00:32:29,487 Aloin pohtia mitĂ€ kĂ€visi, jos yrittĂ€isin lĂ€hteĂ€ - 429 00:32:30,406 --> 00:32:33,446 tai kieltÀÀ hĂ€ntĂ€ tekemĂ€stĂ€ niin. 430 00:32:34,118 --> 00:32:35,948 Miten sieltĂ€ voisi pÀÀstĂ€ pois? 431 00:32:36,037 --> 00:32:39,957 Oliko hĂ€nellĂ€ piilossa ase, jonka aikoi vetÀÀ esiin? 432 00:32:42,085 --> 00:32:45,875 Nuorena tyttönĂ€ tottelin aikuisia. 433 00:32:45,964 --> 00:32:49,014 Tein sen, mitĂ€ kĂ€skettiin. 434 00:32:50,385 --> 00:32:54,255 Sitten hĂ€n tarttui reisiini - 435 00:32:55,306 --> 00:32:57,516 ja masturboi samalla. 436 00:32:59,560 --> 00:33:02,610 HĂ€n yritti hieroa jalkovĂ€liĂ€ni. 437 00:33:03,398 --> 00:33:04,228 SelvĂ€. 438 00:33:06,734 --> 00:33:10,954 Silloin huomasin, 439 00:33:11,030 --> 00:33:14,030 miten peloissani oikeasti olin. 440 00:33:14,450 --> 00:33:18,250 Halusin vain, ettĂ€ tilanne olisi pian ohi. 441 00:33:18,830 --> 00:33:22,920 Kaikki tuntui epĂ€todelliselta. En voinut uskoa sitĂ€. 442 00:33:23,001 --> 00:33:28,971 Minusta hĂ€n oli pelottava ja sairas mies. 443 00:33:31,175 --> 00:33:32,295 Minusta hĂ€n oli... 444 00:33:33,636 --> 00:33:37,766 Voin yhĂ€ kuvitella hĂ€nen kasvonsa. 445 00:33:39,183 --> 00:33:43,233 PerÀÀnnyin hĂ€nen luotaan ja sanoin, etten halua tehdĂ€ sitĂ€. 446 00:33:43,938 --> 00:33:47,278 PelĂ€styin. EpĂ€röin ja pelkĂ€sin paljon. 447 00:33:48,985 --> 00:33:53,235 Mies toimi vÀÀrin, kuten selitin aiemmin sinulle ja Ă€idillesi. 448 00:33:54,490 --> 00:33:55,320 SelvĂ€. 449 00:33:57,535 --> 00:34:00,455 Haluan, ettĂ€ ymmĂ€rrĂ€t sen. 450 00:34:05,960 --> 00:34:10,550 Kun hĂ€n oli valmis, hĂ€n kietoi ympĂ€rilleen pyyhkeen ja sanoi: - 451 00:34:10,631 --> 00:34:14,341 "Tuossa on 200 dollaria. Haluaisin nĂ€hdĂ€ sinut uudelleen." 452 00:34:14,427 --> 00:34:17,387 Ulkoisesti vaikutin myöntyvĂ€ltĂ€, 453 00:34:17,513 --> 00:34:23,193 mutta mietin mielessĂ€ni, etten palaa taloon enÀÀ koskaan. 454 00:34:23,269 --> 00:34:29,359 Menin alakertaan ja tunsin oloni hyvĂ€ksikĂ€ytetyksi. 455 00:34:29,442 --> 00:34:35,362 Tunsin olevani likainen ihminen. 456 00:34:37,575 --> 00:34:40,825 Ennen Epsteinia minĂ€ olin... 457 00:34:44,248 --> 00:34:45,078 Olin... 458 00:34:48,753 --> 00:34:49,593 Olin - 459 00:34:50,671 --> 00:34:52,511 aivan erilainen. 460 00:35:00,807 --> 00:35:04,977 Kauan sitten nĂ€in itseni - 461 00:35:05,812 --> 00:35:08,482 erÀÀnlaisena kukkana. 462 00:35:10,942 --> 00:35:14,322 Sellaisena, joka oli puhkeamassa kukkaan. 463 00:35:15,363 --> 00:35:18,243 JĂ€lkeenpĂ€in tuntui siltĂ€, 464 00:35:19,033 --> 00:35:21,703 ettĂ€ joku vain - 465 00:35:22,829 --> 00:35:24,499 poimi kukan maasta, 466 00:35:25,248 --> 00:35:30,338 repi sen ylös juurineen ja talloi murskaksi. 467 00:35:34,882 --> 00:35:39,012 YmmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ sinun oli vaikea jutella kanssani tĂ€nÀÀn. 468 00:35:39,971 --> 00:35:43,391 Onko sinulla lisĂ€ttĂ€vÀÀ lausuntoon? -Ei. 469 00:35:44,183 --> 00:35:48,353 SelvĂ€, pÀÀtĂ€n haastattelun kello 17.25. 470 00:35:58,531 --> 00:36:01,911 Monet tytöistĂ€ tuotiin sillan yli mantereelta, 471 00:36:01,993 --> 00:36:03,413 West Palm Beachista. 472 00:36:03,786 --> 00:36:06,746 Sillan toisella puolella on toisenlainen maailma. 473 00:36:09,667 --> 00:36:14,417 Muiden rannikon yhteisöjen tavoin West Palm Beachissa asuu työlĂ€isiĂ€. 474 00:36:15,339 --> 00:36:17,589 Alue ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ ole varakas. 475 00:36:19,093 --> 00:36:20,303 Se on todellisuutta. 476 00:36:20,761 --> 00:36:24,431 Jotkut elĂ€vĂ€t vaatimattomissa oloissa - 477 00:36:24,640 --> 00:36:27,600 ja joidenkin asukkaiden perhe-elĂ€mĂ€ on rikkonaista. 478 00:36:28,769 --> 00:36:30,859 Palm Beach on kuin Ozin ihmemaa. 479 00:36:31,147 --> 00:36:34,897 West Palmissa ei pÀÀse kokemaan sellaista maailmaa. 480 00:36:40,781 --> 00:36:44,331 Nimeni on Shawna Rivera. TĂ€mĂ€ on lapsuudenkotini. 481 00:36:47,205 --> 00:36:52,535 Istuimme usein ulkona. MeillĂ€ oli riippumatto kuistilla. 482 00:36:53,211 --> 00:36:54,881 TĂ€mĂ€ oli minun huoneeni. 483 00:36:55,671 --> 00:36:59,761 Kun tapasin Jeffin ensimmĂ€isen kerran, ystĂ€vĂ€ni tuli kĂ€ymÀÀn - 484 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 ja haki minut tÀÀltĂ€ Jeffin luo. 485 00:37:04,222 --> 00:37:06,392 TĂ€mĂ€n kadun jĂ€lkeen - 486 00:37:07,350 --> 00:37:10,310 tuolla on kanava ja sen takana asuntovaunualue. 487 00:37:10,394 --> 00:37:12,524 YstĂ€vĂ€ni kĂ€veli tĂ€nne - 488 00:37:13,147 --> 00:37:14,937 ja suostutteli minut mukaansa. 489 00:37:17,902 --> 00:37:19,822 Lapsuuteni ei ollut hyvĂ€. 490 00:37:21,489 --> 00:37:24,869 Olin karkuteillĂ€ kotoa kaksi vuotta. 491 00:37:26,786 --> 00:37:30,036 Äitini kĂ€ytti rankasti huumeita koko elĂ€mĂ€ni ajan. 492 00:37:30,957 --> 00:37:33,577 IsĂ€ni joutui vankilaan kun olin kolmevuotias. 493 00:37:34,710 --> 00:37:37,760 Kun olin 10-vuotias, isĂ€ vapautui vankilasta. 494 00:37:38,798 --> 00:37:45,258 Jossain vaiheessa isĂ€llĂ€ni oli naisystĂ€vĂ€, jolla oli lapsia. 495 00:37:45,346 --> 00:37:49,176 Lapsia oli selvĂ€sti pahoinpidelty aiemmin. 496 00:37:49,684 --> 00:37:55,444 Muistelisin, ettĂ€ noin viikko 12. syntymĂ€pĂ€ivĂ€ni jĂ€lkeen - 497 00:37:55,523 --> 00:38:00,033 isĂ€ni naisystĂ€vineen pahoinpiteli naisen 8-vuotiaan pojan kuoliaaksi - 498 00:38:01,821 --> 00:38:02,781 silmieni edessĂ€. 499 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 Sen jĂ€lkeen - 500 00:38:07,827 --> 00:38:09,037 minĂ€ karkasin kotoa. 501 00:38:10,329 --> 00:38:12,579 Asuin kodittomien yömajoissa. 502 00:38:13,457 --> 00:38:16,377 IsoĂ€itini sai lopulta huoltajuuden. 503 00:38:17,420 --> 00:38:20,550 Olin 14-vuotias, kun tapasin Jeffrey Epsteinin. 504 00:38:24,302 --> 00:38:28,262 YstĂ€vĂ€ni sanoi menevĂ€nsĂ€ erÀÀn miehen taloon. 505 00:38:28,764 --> 00:38:32,894 HĂ€n pyysi minut mukaansa, sillĂ€ ei voinut mennĂ€ taloon yksin. 506 00:38:33,227 --> 00:38:35,347 Suostuin ja lĂ€hdin hĂ€nen kanssaan. 507 00:38:36,647 --> 00:38:40,067 En tiennyt, mitĂ€ tapahtuisi. Seurasin vain ystĂ€vÀÀni. 508 00:38:43,237 --> 00:38:47,657 Palm Beachiin vievĂ€n sillan jĂ€lkeen alkaa nĂ€kyĂ€ luksusjahteja - 509 00:38:47,742 --> 00:38:49,792 ja valtavia kartanoita. 510 00:38:51,203 --> 00:38:55,253 En ollut tottunut nĂ€kemÀÀn sellaista. 511 00:38:58,085 --> 00:39:02,835 KĂ€velimme takaovelle, jossa seisoskeli nuori tyttö. 512 00:39:03,382 --> 00:39:08,722 HĂ€n puhui korostaen. En tuntenut hĂ€ntĂ€, mutta hĂ€n tunsi ystĂ€vĂ€ni. 513 00:39:10,181 --> 00:39:13,811 Menimme erÀÀseen huoneeseen ja mies astui sisÀÀn. 514 00:39:14,435 --> 00:39:16,725 Minusta hĂ€n oli töykeĂ€. 515 00:39:16,896 --> 00:39:19,476 HĂ€n tervehti pikaisesti ja puhui puhelimeen. 516 00:39:20,149 --> 00:39:21,569 HĂ€n kĂ€vi makuulle. 517 00:39:22,151 --> 00:39:26,201 YstĂ€vĂ€ni sanoi, ettĂ€ annamme miehelle hieronnan. 518 00:39:27,031 --> 00:39:30,331 HĂ€n lisĂ€si: "MeidĂ€n pitÀÀ riisua vaatteemme." 519 00:39:31,827 --> 00:39:32,787 En ymmĂ€rtĂ€nyt. 520 00:39:34,872 --> 00:39:37,422 Kysyin, ettĂ€ minunko tĂ€ssĂ€ tĂ€ytyy riisuutua? 521 00:39:37,500 --> 00:39:41,750 HĂ€n vastasi, ettĂ€ meidĂ€n molempien tĂ€ytyy riisua kaikki vaatteemme. 522 00:39:43,297 --> 00:39:46,007 MinĂ€ ja 14-vuotias ystĂ€vĂ€ni - 523 00:39:46,092 --> 00:39:49,472 annoimme vanhemmalle miehelle hieronnan ilkialastomina. 524 00:39:51,013 --> 00:39:53,723 Sitten ystĂ€vĂ€ni sanoi lĂ€htevĂ€nsĂ€. 525 00:39:53,808 --> 00:39:57,728 En ymmĂ€rtĂ€nyt, miksi hitossa hĂ€n halusi jĂ€ttÀÀ minut sinne. 526 00:39:57,812 --> 00:40:00,192 En voinut uskoa, ettĂ€ hĂ€n lĂ€hti pois. 527 00:40:01,982 --> 00:40:04,822 Sitten mies kysyi, kuinka vanha olin. 528 00:40:05,611 --> 00:40:10,741 Kerroin hĂ€nelle, ettĂ€ olen 15-vuotias. 529 00:40:11,158 --> 00:40:12,988 Oikeasti olin vasta 14. 530 00:40:13,786 --> 00:40:15,326 HĂ€n ei pelĂ€stynyt. 531 00:40:16,205 --> 00:40:19,415 HĂ€n ei tuntunut vĂ€littĂ€vĂ€n iĂ€stĂ€ni. 532 00:40:20,084 --> 00:40:21,634 Sitten hĂ€n kÀÀntyi ympĂ€ri. 533 00:40:22,169 --> 00:40:28,629 HĂ€n halusi, ettĂ€ hieron voidetta hĂ€nen rintakehÀÀnsĂ€. 534 00:40:29,510 --> 00:40:32,560 HĂ€n pyysi minua tarttumaan nĂ€nneihinsĂ€ - 535 00:40:32,847 --> 00:40:36,767 ja puristamaan ja nipistĂ€mÀÀn niitĂ€ niin kovaa kuin pystyin. 536 00:40:37,685 --> 00:40:41,725 Muistan, ettĂ€ seisoin paikoillani. 537 00:40:42,356 --> 00:40:45,276 Tilanne oli outo, enkĂ€ ymmĂ€rtĂ€nyt sitĂ€. 538 00:40:45,359 --> 00:40:49,609 En pystynyt kĂ€sittĂ€mÀÀn sitĂ€. Mietin, mitĂ€ helvettiĂ€ oli tekeillĂ€. 539 00:40:50,030 --> 00:40:53,830 Olin 14-vuotias ja neitsyt. 540 00:40:56,078 --> 00:41:00,078 Se jatkui muutaman minuutin ajan ja mies viimeisteli itsensĂ€. 541 00:41:01,000 --> 00:41:05,380 PöydĂ€llĂ€ oli rahaa, ja mies kehotti minua ottamaan ne. 542 00:41:05,463 --> 00:41:08,093 Pukeuduin ja lĂ€hdin pois. 543 00:41:08,966 --> 00:41:10,216 Minua hĂ€vetti. 544 00:41:10,593 --> 00:41:14,223 En tiennyt, miten olisin osannut kieltĂ€ytyĂ€. 545 00:41:20,102 --> 00:41:24,232 En muista, kuinka paljon ensimmĂ€isestĂ€ kĂ€ynnistĂ€ni oli kulunut aikaa. 546 00:41:25,232 --> 00:41:29,492 ErÀÀnĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ minulle soitettiin kotiin. 547 00:41:30,362 --> 00:41:33,282 Minulle oli soitettu taksi, joka veisi Jeffin luo. 548 00:41:33,949 --> 00:41:38,999 SitĂ€ ei selitetty mitenkÀÀn. Minun piti mennĂ€ taksilla Jeffin luo. 549 00:41:43,375 --> 00:41:48,085 Oletin saavani lisÀÀ rahaa, jos menisin takaisin taloon. 550 00:41:50,132 --> 00:41:54,182 Minulla ei ollut rahaa, sillĂ€ perheeni ei ollut varakas. 551 00:41:56,347 --> 00:42:00,847 En tiennyt ollenkaan, miten asiaan pitĂ€isi suhtautua. 552 00:42:00,935 --> 00:42:03,595 Luulen, ettĂ€ aloin toimia - 553 00:42:04,355 --> 00:42:07,815 automaattiohjauksella, sillĂ€ jĂ€rkytyin tilanteesta. 554 00:42:09,401 --> 00:42:13,321 Yritin vain purra hammasta ja pÀÀstĂ€ pian kotiin. 555 00:42:15,824 --> 00:42:21,464 En pystynyt sanomaan ÀÀneen, ettei se ollut oikein tai normaalia, 556 00:42:21,539 --> 00:42:24,079 tai ettĂ€ mies oli sairas. 557 00:42:24,750 --> 00:42:29,050 KĂ€vin hĂ€nen luonaan jatkuvasti kolmen tai neljĂ€n vuoden ajan. 558 00:42:33,634 --> 00:42:37,144 POLIISIN MUKAAN JEFFREY EPSTEIN PAHOINPITELEE TEINITYTTÖJÄ 559 00:42:38,305 --> 00:42:41,385 Olen koulupsykologi ja mielenterveyden terapeutti. 560 00:42:41,976 --> 00:42:46,106 Olen auttanut monia seksuaalisten traumojen uhreja. 561 00:42:46,188 --> 00:42:50,938 Kun luin ensimmĂ€istĂ€ kertaa Jeffrey Epsteinin tapauksesta ajattelin, 562 00:42:51,026 --> 00:42:54,696 ettĂ€ hĂ€nen kohteenaan olivat haavoittuvaiset tytötĂ€. 563 00:42:55,155 --> 00:42:59,405 Seksuaalinen saalistaja toimii juuri tĂ€llĂ€ tavalla. 564 00:42:59,994 --> 00:43:04,464 Lapsen houkuttelun ensimmĂ€inen askel on haavoittuvaisen uhrin valinta. 565 00:43:04,540 --> 00:43:07,290 Uhrien taloudellinen tilanne on usein heikko - 566 00:43:07,501 --> 00:43:11,301 tai he ovat jo aiemmin saaneet seksuaalisia traumoja. 567 00:43:11,880 --> 00:43:15,010 Jeffrey Epsteinin kaltaiset seksuaaliset saalistajat - 568 00:43:15,092 --> 00:43:19,432 osaavat valita uhrin, joka tarvitsee jotain. 569 00:43:19,888 --> 00:43:23,308 He selvittĂ€vĂ€t uhrin tarpeen ja kĂ€yttĂ€vĂ€t sitĂ€ hyvĂ€ksi. 570 00:43:24,518 --> 00:43:31,478 Teinityttö ja Ă€lykĂ€s, narsistinen miljardööri ovat vaarallinen yhdistelmĂ€. 571 00:43:31,775 --> 00:43:35,235 MurrosikĂ€isen aivot eivĂ€t pysty - 572 00:43:35,613 --> 00:43:39,073 ymmĂ€rtĂ€mÀÀn tapahtunutta tai reagoimaan siihen. 573 00:43:46,582 --> 00:43:50,462 Olimme turhautuneita, sillĂ€ vaikka osa teki kanssamme yhteistyötĂ€, 574 00:43:51,128 --> 00:43:55,588 suurin osa uhreista pelkĂ€si Epsteinia eikĂ€ halunnut nostaa syytettĂ€. 575 00:43:56,550 --> 00:44:02,600 He tiesivĂ€t, ettĂ€ hra Epstein oli vaikutusvaltainen ja ÀÀrimmĂ€isen varakas. 576 00:44:02,681 --> 00:44:04,181 He olivat vastahakoisia. 577 00:44:05,184 --> 00:44:08,904 PÀÀtimme jututtaa hĂ€nen alaisiaan. 578 00:44:11,982 --> 00:44:14,862 Huomenta, onko herra Alessi puhelimessa? -KyllĂ€. 579 00:44:14,943 --> 00:44:18,033 Hei, olen etsivĂ€ Joe Recarey Palm Beachin poliisista. 580 00:44:18,113 --> 00:44:22,833 Tutkin tapausta entistĂ€ työnantajaasi, Jeffrey Epsteinia vastaan. 581 00:44:24,370 --> 00:44:28,620 En halua puuttua tĂ€hĂ€n, sillĂ€ en ole osallinen asiaan. 582 00:44:28,707 --> 00:44:33,837 YmmĂ€rrĂ€n, mutta teillÀ saattaa olla tietoja, joista on apua tutkinnassa. 583 00:44:35,422 --> 00:44:38,182 En halua joutua vaikeuksiin. 584 00:44:38,467 --> 00:44:42,387 En halua, ettĂ€ herra Epstein haastaa minut oikeuteen. 585 00:44:44,473 --> 00:44:47,943 Onko Alfredo Rodriguez puhelimessa? -KyllĂ€ on. 586 00:44:48,018 --> 00:44:48,848 HyvĂ€. 587 00:44:48,977 --> 00:44:53,857 Haluaisin jutella kanssanne tutkimastani tapauksesta, johon hra Epstein liittyy. 588 00:44:54,400 --> 00:44:55,230 HyvĂ€ on. 589 00:44:56,402 --> 00:45:01,282 Suurin huolenaiheeni ovat tytöt, jotka työskentelivĂ€t hĂ€nelle. 590 00:45:02,658 --> 00:45:03,488 Vai niin. 591 00:45:04,076 --> 00:45:07,706 Osaatteko kertoa heistĂ€ jotain? -HĂ€nellĂ€ kĂ€vi paljon hierojia. 592 00:45:07,788 --> 00:45:13,838 EpsteinillĂ€ on lista naisista, joilta ottaa mieluiten hieronnan. 593 00:45:13,919 --> 00:45:16,549 HĂ€ntĂ€ hierotaan aamulla ja iltapĂ€ivĂ€llĂ€. 594 00:45:16,630 --> 00:45:18,380 Hieronnat olivat salaisia. 595 00:45:18,465 --> 00:45:22,755 En tiedĂ€, mitĂ€ suljettujen ovien takana tapahtui. 596 00:45:23,011 --> 00:45:26,181 Työnkuvaani kuului olla herĂ€ttĂ€mĂ€ttĂ€ huomiota. 597 00:45:26,807 --> 00:45:28,807 Olivatko tytöt mielestĂ€nne nuoria? 598 00:45:32,354 --> 00:45:34,194 Laitoitte minut kovan paikan eteen. 599 00:45:40,571 --> 00:45:42,951 Tapaus oli yhtĂ€ taistelua. 600 00:45:43,782 --> 00:45:46,032 HĂ€nen alaisensa eivĂ€t puhuneet, 601 00:45:46,869 --> 00:45:49,329 joten pengoimme hĂ€nen jĂ€tteitÀÀn. 602 00:45:50,247 --> 00:45:54,537 Löysimme koulutodistuksen, joka kuului yhdelle uhreista. 603 00:45:56,170 --> 00:46:00,340 LisĂ€ksi saimme selville, ettĂ€ hĂ€nen lĂ€hettinsĂ€ - 604 00:46:01,216 --> 00:46:07,256 vei koululle kukkia, sillĂ€ erĂ€s uhreista oli ollut mukana esityksessĂ€. 605 00:46:09,183 --> 00:46:13,853 West Palm Beachissa on kymmeniĂ€ ylĂ€kouluja ja lukioita. 606 00:46:13,937 --> 00:46:17,067 Alueella on tuhansia lapsia ja myös yksityiskouluja. 607 00:46:18,400 --> 00:46:21,900 Koulut muuttuivat saalistajan metsĂ€stysmaiksi. 608 00:46:28,535 --> 00:46:32,495 Kaikki ovat haavoittuvaisia lukiossa 16-17-vuotiaina. 609 00:46:32,873 --> 00:46:33,923 SELVIYTYNYT 610 00:46:34,208 --> 00:46:37,498 KĂ€vin tĂ€tĂ€ koulua, Royal Palm Beach High Schoolia. 611 00:46:37,628 --> 00:46:39,378 Se ei ollut mukavaa aikaa. 612 00:46:41,256 --> 00:46:45,506 Olen Haley Robson ja tapasin Jeffrey Epsteinin 16-vuotiaana. 613 00:46:46,970 --> 00:46:50,180 Vartuin West Palm Beachissa, ja meidĂ€n sukumme oli iso. 614 00:46:50,265 --> 00:46:51,675 Minulla on kaksi siskoa. 615 00:46:52,643 --> 00:46:56,063 IsĂ€ni oli poliisi ja Ă€iti työskenteli pankissa. 616 00:46:57,606 --> 00:47:01,526 Rakastan hevosia Aloin ratsastaa 11-vuotiaana. 617 00:47:02,110 --> 00:47:04,240 Parin vuoden pÀÀstĂ€ aloin kilpailla. 618 00:47:04,446 --> 00:47:07,446 Se taisi olla elĂ€mĂ€ni onnellisinta aikaa. 619 00:47:09,326 --> 00:47:13,156 Olin kokenut trauman jo ennen kuin tapasin Jeffrey Epsteinin. 620 00:47:13,872 --> 00:47:17,292 Minut raiskattiin kesĂ€llĂ€ ennen 16-vuotissyntymĂ€pĂ€ivÀÀni. 621 00:47:18,293 --> 00:47:20,553 Olin sillon ensi kertaa miehen kanssa. 622 00:47:21,380 --> 00:47:22,590 HĂ€n oli 21-vuotias. 623 00:47:22,673 --> 00:47:24,513 MinĂ€ sulkeuduin tĂ€ysin. 624 00:47:25,467 --> 00:47:30,507 Aloin kĂ€yttÀÀ huumeita, join alkoholia ja poltin marihuanaa. 625 00:47:31,557 --> 00:47:34,347 Halusin vain kadota. 626 00:47:37,855 --> 00:47:41,685 Minut esitteli Jeffrey Epsteinille tyttö, joka kĂ€vi samaa lukiota. 627 00:47:42,734 --> 00:47:47,454 HĂ€n sanoi tietĂ€vĂ€nsĂ€ miehen, joka maksaa hieronnasta 200 dollaria. 628 00:47:48,657 --> 00:47:54,077 EnsimmĂ€inen reaktioni ja ajatukseni oli, ettĂ€ sen avulla pÀÀsen pois West Palmista. 629 00:47:56,123 --> 00:47:58,633 Ajoimme Palm Beachin saarelle. 630 00:48:00,794 --> 00:48:07,514 Emme menneet taloon etuovesta, vaan keittiöön johtavasta sivuovesta. 631 00:48:09,845 --> 00:48:13,135 YlĂ€kertaan johti kierreportaikko. 632 00:48:13,807 --> 00:48:18,017 EnsimmĂ€iseksi huomasin taulut, sillĂ€ ne kiinnittivĂ€t huomioni. 633 00:48:20,272 --> 00:48:21,692 Alastonkuvia oli paljon. 634 00:48:22,649 --> 00:48:24,859 Alastomia patsaita ja valokuvia. 635 00:48:25,652 --> 00:48:27,282 Minulle tuli epĂ€mukava olo. 636 00:48:27,988 --> 00:48:30,528 Sitten nĂ€in kuvan lapsista. 637 00:48:31,533 --> 00:48:32,873 Se ei ollut normaalia. 638 00:48:35,329 --> 00:48:39,209 Hieronta alkoi hierontana, kunnes mies kÀÀntyi ympĂ€ri. 639 00:48:40,125 --> 00:48:41,585 HĂ€n oli alasti pöydĂ€llĂ€. 640 00:48:42,502 --> 00:48:45,342 Muistan olleeni peloissani. 641 00:48:46,548 --> 00:48:49,838 Tilanne nosti pintaan ikĂ€viĂ€ tunteita. 642 00:48:51,929 --> 00:48:55,519 Koskiko hĂ€n sinuun? -KyllĂ€, sopimattomiin paikkoihin. 643 00:48:56,934 --> 00:49:02,064 KĂ€yttikö hĂ€n kĂ€siÀÀn? -KĂ€siÀÀn ja jonkinlaista vibraattoria. 644 00:49:02,689 --> 00:49:03,519 Mutta minĂ€ - 645 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 kieltĂ€ydyin siitĂ€. 646 00:49:08,403 --> 00:49:10,993 HĂ€n yritti koskea minuun sopimattomasti. 647 00:49:12,491 --> 00:49:13,741 MinĂ€ kieltĂ€ydyin. 648 00:49:14,242 --> 00:49:17,662 Sanoin, ettĂ€ oloni oli epĂ€mukava enkĂ€ halua sen tapahtuvan. 649 00:49:18,038 --> 00:49:21,418 SiinĂ€ samassa hĂ€n alkoi tarjota muuta. 650 00:49:21,500 --> 00:49:24,290 HĂ€n ymmĂ€rsi, ettei saa tahtoaan lĂ€pi ja sanoi: - 651 00:49:24,795 --> 00:49:28,835 "Jos sinulla on ystĂ€viĂ€, tuo heidĂ€t tĂ€nne ja saat 200 dollaria." 652 00:49:29,466 --> 00:49:31,716 Saisit palkkaa tytön tuomisesta. -Niin. 653 00:49:31,802 --> 00:49:35,432 Tiesikö sinut tuonut tyttö hieronnasta? -HĂ€n tiesi kaiken. 654 00:49:36,807 --> 00:49:40,187 Kauanko työskentelit Epsteinille? -Noin vuoden ajan. 655 00:49:42,396 --> 00:49:43,806 VĂ€rvĂ€sin arviolta - 656 00:49:45,190 --> 00:49:46,440 24 tyttöÀ. 657 00:49:47,818 --> 00:49:49,698 Ne tytöt toivat muitakin. 658 00:49:50,862 --> 00:49:53,202 SelvĂ€. -Se on kuin ketju. 659 00:49:53,615 --> 00:49:54,945 Oliko joku alaikĂ€inen? 660 00:49:55,993 --> 00:49:57,083 Alle 18-vuotiasko? 661 00:49:57,744 --> 00:50:00,004 Kaikki heistĂ€. -Vai niin. 662 00:50:01,456 --> 00:50:05,836 VĂ€rvĂ€sin mukaan ystĂ€viĂ€ni, joille kerroin asiasta puolihuolimattomasti. 663 00:50:06,795 --> 00:50:09,165 Ajoimme yhdessĂ€ hĂ€nen kotiinsa. 664 00:50:10,674 --> 00:50:13,804 Vein heidĂ€t hierontahuoneeseen ja lĂ€hdin itse pois. 665 00:50:14,469 --> 00:50:16,719 Joskus odottelin altaalla. 666 00:50:17,472 --> 00:50:20,932 Kun tytöt lĂ€htivĂ€t, Jeffrey tuli ulos maksamaan minulle. 667 00:50:22,436 --> 00:50:26,436 HĂ€n kysyi, mitĂ€ minulle ja perheelleni kuului. 668 00:50:26,523 --> 00:50:29,823 HĂ€n halusi minun uskovan, ettĂ€ hĂ€n oli vĂ€littĂ€vĂ€ ystĂ€vĂ€. 669 00:50:32,821 --> 00:50:34,951 Juttelin hetken pomolleni. 670 00:50:35,323 --> 00:50:36,913 Siksi olen tÀÀllĂ€. -SelvĂ€. 671 00:50:40,037 --> 00:50:42,907 Olet osoittanut sotkeutuneesi rikokseen. 672 00:50:42,998 --> 00:50:47,338 Olet vienyt tyttöjĂ€ jonkun kotiin prostituution vuoksi. 673 00:50:47,878 --> 00:50:51,298 MerkittĂ€vĂ€mpÀÀ on se, ettĂ€ yksi tytöistĂ€ oli 14-vuotias. 674 00:50:51,381 --> 00:50:54,631 Se on melko vakava toisen asteen rikos. 675 00:50:56,887 --> 00:51:01,557 Rikostutkijat kovistelivat minua ja jossain vaiheessa aloin itkeĂ€. 676 00:51:01,933 --> 00:51:03,983 Minua pelotti kovasti. 677 00:51:04,061 --> 00:51:08,441 Minua kohdeltiin kuin olisin ollut Jeffreyn oikea kĂ€si. 678 00:51:09,566 --> 00:51:11,936 EntĂ€ minut vĂ€rvĂ€nnyt tyttö? 679 00:51:12,277 --> 00:51:15,857 MitĂ€ hĂ€nelle tapahtui? EntĂ€ tytölle, joka vĂ€rvĂ€si hĂ€net? 680 00:51:17,949 --> 00:51:21,039 Olen syyttĂ€nyt itseĂ€ni pitkÀÀn. 681 00:51:21,787 --> 00:51:24,957 Olen haukkunut itseĂ€ni ja ollut itselleni ankara. 682 00:51:25,707 --> 00:51:29,207 Minun ei pitĂ€isi tuntea syyllisyyttĂ€, sillĂ€ olin 16-vuotias. 683 00:51:29,628 --> 00:51:30,878 Epstein oli aikuinen. 684 00:51:31,505 --> 00:51:36,965 Minun ei pitĂ€isi tuntea syyllisyyttĂ€ hĂ€nen takiaan. 685 00:51:37,636 --> 00:51:41,216 En ole koskaan puhunut asiasta nĂ€in avoimesti. 686 00:51:42,349 --> 00:51:45,059 TĂ€mĂ€ nostaa tunteet pintaan. 687 00:51:51,691 --> 00:51:58,531 Muita mukaan vĂ€rvĂ€nneet tytöt ovat Jeffrey Epsteinin uhreja. 688 00:51:59,324 --> 00:52:01,994 HeitĂ€ manipuloitiin taitavasti. 689 00:52:03,495 --> 00:52:06,955 He tunsivat olonsa erityisiksi. 690 00:52:07,040 --> 00:52:11,340 LisĂ€ksi tytöille tarjottiin mahdollisuuksia, 691 00:52:11,670 --> 00:52:16,760 joiden avulla he voisivat saada erilaisen elĂ€mĂ€n. 692 00:52:16,842 --> 00:52:20,892 LisĂ€etuna oli se, ettei heidĂ€n tarvinnut tehdĂ€ mitÀÀn seksuaalista - 693 00:52:20,971 --> 00:52:22,641 keski-ikĂ€isen miehen kanssa. 694 00:52:24,641 --> 00:52:29,561 Jeffrey Epstein loi seksuaalisen hyvĂ€ksikĂ€ytön pyramidihuijauksen. 695 00:52:37,320 --> 00:52:39,570 Tutkinta oli jatkunut kuukausia. 696 00:52:39,656 --> 00:52:44,116 YmmĂ€rsimme, ettĂ€ tĂ€mĂ€ oli hra Epsteinin elĂ€mĂ€ntapa. 697 00:52:45,078 --> 00:52:48,498 HĂ€n varmasti luuli, ettei jĂ€isi koskaan kiinni. 698 00:52:50,333 --> 00:52:55,553 Meille oli tĂ€rkeÀÀ pÀÀstĂ€ hra Epsteinin kotiin. 699 00:52:55,630 --> 00:52:58,760 Halusimme etsiĂ€ lisÀÀ todisteita - 700 00:52:58,842 --> 00:53:02,432 ja vahvistaa uhrien kertomusten tiedot. 701 00:53:05,056 --> 00:53:06,726 MeidĂ€n piti olla varovaisia. 702 00:53:06,850 --> 00:53:11,270 Emme halunneet paljastaa hra Epsteinille, ettĂ€ hĂ€ntĂ€ tutkittiin, 703 00:53:11,354 --> 00:53:13,574 kunnes meillĂ€ oli pitĂ€viĂ€ todisteita. 704 00:53:13,940 --> 00:53:14,900 KOTIETSINTÄLUPA 705 00:53:14,983 --> 00:53:19,073 SeitsemĂ€n kuukauden jĂ€lkeen pÀÀtimme viimein, 706 00:53:19,154 --> 00:53:21,454 ettĂ€ kotietsinnĂ€n aika oli tullut. 707 00:53:22,908 --> 00:53:26,368 20. LOKAKUUTA 2005 708 00:53:26,912 --> 00:53:29,922 TĂ€ssĂ€ kuvataan etsinnĂ€n kohteena oleva asunto - 709 00:53:29,998 --> 00:53:31,748 sen pihapiiri mukaan lukien. 710 00:53:31,791 --> 00:53:33,131 KOTIETSINTÄMATERIAALIA 711 00:53:33,585 --> 00:53:36,245 Saatte listan tavaroista, jotka otamme mukaan. 712 00:53:39,049 --> 00:53:44,679 YllĂ€tyimme tĂ€ysin siitĂ€, mitĂ€ Epsteinin kotoa löytyi. 713 00:53:50,393 --> 00:53:55,073 GHISLAINE MAXWELL KIISTÄÄ KAIKKI HÄNESTÄ ESITETYT VÄITTEET. 714 00:53:56,024 --> 00:53:57,864 Lausunto Graydon Carterilta: - 715 00:53:57,943 --> 00:54:02,073 "Vanity Fairin jokainen artikkeli tarkistetaan juridisesti. 716 00:54:02,155 --> 00:54:07,325 Nti Ward toi nĂ€kökulmansa liian myöhÀÀn eikĂ€ teksti vastannut vaatimuksiamme. 717 00:54:07,410 --> 00:54:10,500 LisĂ€ksi hĂ€n kertoo artikkelissa virheellisiĂ€ tietoja. 718 00:54:10,580 --> 00:54:14,830 MikĂ€li Epstein olisi nostanut syytteen, ja meillĂ€ olisi kolme todistajaa, 719 00:54:14,918 --> 00:54:16,878 olisimme julkaisseet artikkelin." 720 00:55:21,276 --> 00:55:23,106 Tekstitys: Alma von Creutlein 62292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.