All language subtitles for Its.Magic.Charlie.Brown.1981.BRRip.x264.AC3-FooKaS.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,057 --> 00:00:21,061 All you do is eat and sleep. I want you to get some education. 2 00:00:21,229 --> 00:00:23,147 Here's my library card. 3 00:00:23,314 --> 00:00:26,233 Why don't you go down there and take out a few books? 4 00:00:26,401 --> 00:00:31,488 It's time you learned how to do something besides eating and sleeping. 5 00:01:21,164 --> 00:01:26,043 You two better settle down. The owner of a cat next door just called. 6 00:01:26,211 --> 00:01:29,171 He complained about the racket you two were making. 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,799 He says it's upsetting his cat... 8 00:01:31,966 --> 00:01:35,552 ...and for you two to stop this racket. 9 00:02:03,123 --> 00:02:06,166 What's this about a magic show, Charlie Brown? 10 00:02:06,334 --> 00:02:09,670 Snoopy found a book about magic at the library. 11 00:02:09,838 --> 00:02:12,798 -And now he's going to give us a show? -That's right. 12 00:02:12,966 --> 00:02:15,884 He's built a stage and everything. 13 00:02:28,857 --> 00:02:32,734 It gives me great pleasure to introduce... 14 00:02:32,902 --> 00:02:34,903 ...in his first show ever... 15 00:02:35,071 --> 00:02:38,073 ...one of the world's great magicians. 16 00:02:38,241 --> 00:02:42,786 None other than the Great Houndini. 17 00:03:07,478 --> 00:03:12,274 Fake. Fake. That's no rabbit. Fake. Fake. 18 00:03:12,442 --> 00:03:16,486 That's no rabbit. We want our money back. 19 00:03:16,654 --> 00:03:21,283 Robbery. Robbery. Ha, ha. What a fake act. 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,288 And now, ladies and gentlemen... 21 00:03:26,456 --> 00:03:31,501 ...the Great Houndini will attempt the famous ring trick. 22 00:03:43,014 --> 00:03:45,015 Yeah, yeah. lt's a robbery. 23 00:03:45,183 --> 00:03:48,185 Now let's see you take them apart. 24 00:03:57,237 --> 00:03:58,987 Fake. Fake. 25 00:03:59,155 --> 00:04:03,116 Yeah, yeah, yeah. Fake, fake, fake. 26 00:04:06,037 --> 00:04:11,875 The Great Houndini will now attempt the great stick-in-the-hole trick. 27 00:04:12,043 --> 00:04:15,545 We need a volunteer from the audience. 28 00:04:15,713 --> 00:04:17,881 Me, me. l wanna volunteer. 29 00:04:18,049 --> 00:04:20,717 Please step up to the stage. 30 00:04:20,885 --> 00:04:23,178 The box, please. 31 00:04:25,390 --> 00:04:27,015 Please note: 32 00:04:27,183 --> 00:04:32,562 When the Great Houndini plunges the stick through the hole... 33 00:04:32,730 --> 00:04:38,235 ...it penetrates completely through the box. 34 00:04:40,571 --> 00:04:46,410 Now I will ask the volunteer to step into the box. 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,708 Quiet, everybody... 36 00:04:52,875 --> 00:04:59,214 ...while the Great Houndini performs that fantastic trick. 37 00:05:01,592 --> 00:05:03,552 Ow! 38 00:05:09,600 --> 00:05:11,727 Attention, attention. 39 00:05:11,894 --> 00:05:16,481 We will need another fearless volunteer. 40 00:05:16,649 --> 00:05:18,108 Boy, not me. 41 00:05:20,445 --> 00:05:22,654 I think I fit the description. 42 00:05:22,822 --> 00:05:26,116 I'll go up there and help my good friend Snoopy. 43 00:05:28,453 --> 00:05:30,329 Very good, my friend. 44 00:05:30,496 --> 00:05:34,541 If you will just step into the magic closet... 45 00:05:34,709 --> 00:05:38,086 ...we will amaze the audience. 46 00:05:42,050 --> 00:05:45,010 Watch carefully, please. 47 00:05:49,640 --> 00:05:52,267 Oh, wow. 48 00:06:07,992 --> 00:06:11,286 Hey, hey. Get me out of this. 49 00:06:15,083 --> 00:06:16,792 Oh! Ooh! Ah! 50 00:06:22,090 --> 00:06:24,800 Hey, get me out. 51 00:06:25,635 --> 00:06:30,889 Hey, get me out. Hey. Help. Help. 52 00:06:47,031 --> 00:06:49,241 And now, for your amazement... 53 00:06:49,409 --> 00:06:54,788 ...the Great Houndini will give a display of telepathy. 54 00:06:54,956 --> 00:06:58,333 Our assistant will go into the audience... 55 00:06:58,501 --> 00:07:02,337 ...and select personal objects. 56 00:07:02,505 --> 00:07:08,468 The Great Houndini will try to name each and every object. 57 00:07:15,184 --> 00:07:22,149 The Great Houndini says that the object is a very pretty beanie. 58 00:07:27,321 --> 00:07:32,325 And now, great magician, what is the young lady holding? 59 00:07:35,997 --> 00:07:38,206 The Great Houndini says... 60 00:07:38,374 --> 00:07:43,170 ...that the object being held is a watch on a chain. 61 00:07:43,546 --> 00:07:45,589 Oh! Wow. 62 00:07:45,756 --> 00:07:47,841 How's he do that? 63 00:07:55,391 --> 00:07:57,350 Now for the next trick... 64 00:07:57,518 --> 00:08:01,521 ...we need the cooperation of the audience. 65 00:08:01,689 --> 00:08:07,110 We need another volunteer to lend us a piece of clothing. 66 00:08:07,278 --> 00:08:10,864 -Here, we'll give this to the magician. -No! 67 00:08:11,032 --> 00:08:14,075 Give it back, give it back. 68 00:08:14,243 --> 00:08:18,038 Don't worry, sweetie. It won't hurt your blanket. 69 00:08:22,585 --> 00:08:28,048 MARClE: The Great Houndini will cut up this blanket into many pieces... 70 00:08:28,216 --> 00:08:34,387 ...and then, before your very eyes, he will make it all come back together. 71 00:09:02,625 --> 00:09:08,880 Quiet. Quiet, while the Great Houndini readies himself. 72 00:09:09,298 --> 00:09:11,883 I wonder what this trick is going to be. 73 00:09:12,051 --> 00:09:17,389 We would like another volunteer for the great levitation trick. 74 00:09:17,557 --> 00:09:18,932 Wow. 75 00:09:19,100 --> 00:09:21,393 MARClE: Before your very eyes... 76 00:09:21,561 --> 00:09:26,731 ...the Great Houndini will raise a person into the air. 77 00:09:26,899 --> 00:09:28,900 Boy, l'd like to try that. 78 00:09:29,068 --> 00:09:31,820 Great. We have a volunteer. 79 00:09:31,988 --> 00:09:34,239 Please come up, madam. 80 00:09:35,825 --> 00:09:38,410 Just lie here on that table. 81 00:09:42,832 --> 00:09:44,416 Does he know what he's doing? 82 00:09:44,584 --> 00:09:48,336 He must have absolute quiet. 83 00:09:48,504 --> 00:09:53,717 The Great Houndini demands absolute quiet. 84 00:09:53,884 --> 00:09:56,678 I hope he knows what he's doing. 85 00:10:01,183 --> 00:10:02,809 Oh. 86 00:10:06,188 --> 00:10:07,397 Wow. 87 00:10:37,595 --> 00:10:40,764 MARClE: And now, for the best trick of all. 88 00:10:40,931 --> 00:10:46,603 The Great Houndini will now perform the great disappearing act. 89 00:10:46,771 --> 00:10:51,441 This calls for another volunteer from the audience. 90 00:10:51,609 --> 00:10:53,860 Boy, l volunteered once. 91 00:10:54,028 --> 00:10:56,446 Maybe you should go this time, Charlie Brown. 92 00:10:56,614 --> 00:10:57,781 Me? 93 00:10:57,948 --> 00:11:01,368 Yes. The gentleman who just said "me." 94 00:11:01,535 --> 00:11:03,453 Please come forward. 95 00:11:03,621 --> 00:11:05,914 -Me? -Yes, yes. 96 00:11:06,082 --> 00:11:09,751 The gentleman with the large, round head. 97 00:11:09,919 --> 00:11:12,337 Please come right up. 98 00:11:13,589 --> 00:11:18,218 Let me introduce you to the Great Houndini. 99 00:11:21,097 --> 00:11:22,472 Blanket, please. 100 00:11:33,651 --> 00:11:35,527 AUDlENCE: Wow! Oh! 101 00:11:47,665 --> 00:11:49,499 Good grief. Rain. 102 00:11:57,675 --> 00:12:00,844 CHARLlE: It's raining. Where did everybody go? 103 00:12:01,011 --> 00:12:03,012 What about me? 104 00:12:24,160 --> 00:12:27,495 -l hear breathing. CHARLlE: lt's me. 105 00:12:28,122 --> 00:12:29,581 Yipe! 106 00:12:29,749 --> 00:12:31,332 Who's me? 107 00:12:31,500 --> 00:12:35,378 Me, your brother. My dog made me invisible. 108 00:12:35,546 --> 00:12:38,965 No one can see me, even when I'm here. 109 00:12:41,177 --> 00:12:42,719 Go like this: 110 00:12:48,517 --> 00:12:50,643 Stomp your feet up and down. 111 00:12:52,563 --> 00:12:55,982 -Say, "Rats." -Rats. 112 00:12:56,150 --> 00:13:01,029 -Say, "I can't stand it." -l can't stand it. 113 00:13:01,197 --> 00:13:02,739 It's you, all right. 114 00:13:02,907 --> 00:13:06,868 There's no place in this world for someone who's invisible. 115 00:13:07,036 --> 00:13:10,371 I'm doomed to walk the earth as a lost soul. 116 00:13:10,539 --> 00:13:15,919 If you're a lost soul, big brother, can l have your room? 117 00:13:17,379 --> 00:13:23,301 CHARLlE: l guess before I roam the world as a lost soul, I should feed my dog. 118 00:13:38,567 --> 00:13:40,735 CHARLlE: Good grief. 119 00:13:53,541 --> 00:13:56,417 Hey, Snoopy. Supper time. 120 00:14:00,130 --> 00:14:02,090 See what you did to me? 121 00:14:02,258 --> 00:14:06,553 You and your stupid magic show. You made me invisible. 122 00:14:06,720 --> 00:14:11,975 I can't see my own fingers. I don't even know where my own feet are. 123 00:14:12,142 --> 00:14:15,228 You're the magician. Make me visible again. 124 00:14:15,396 --> 00:14:17,522 Bring me back. 125 00:14:38,085 --> 00:14:39,961 A lot of good that did. 126 00:14:40,129 --> 00:14:43,506 I'm still invisible and now l'm all wet. 127 00:14:52,224 --> 00:14:54,559 Now what are you doing? 128 00:15:30,679 --> 00:15:34,015 I feel like a chocolate chip cookie. 129 00:16:06,048 --> 00:16:09,384 I'll say it again: Now what are you doing? 130 00:17:19,580 --> 00:17:21,956 Linus, have you seen Charlie Brown? 131 00:17:22,124 --> 00:17:24,917 Nobody's seen him since Snoopy's magic show. 132 00:17:25,085 --> 00:17:26,586 I just talked to Sally. 133 00:17:26,754 --> 00:17:30,089 She said, even when you look at him, you don't see him. 134 00:17:30,257 --> 00:17:32,133 What's that supposed to mean? 135 00:17:32,301 --> 00:17:34,635 That's the dumbest thing I ever heard. 136 00:17:38,974 --> 00:17:40,767 CHARLlE: This is ridiculous. 137 00:17:40,934 --> 00:17:44,812 I can't walk downstairs because l can't see my feet. 138 00:17:44,980 --> 00:17:48,483 Snoopy will just have to make me visible again. 139 00:17:50,027 --> 00:17:53,362 Snoopy? Snoopy. 140 00:17:54,364 --> 00:17:55,823 Snoopy! 141 00:17:55,991 --> 00:17:58,367 Now, where can Snoopy be? 142 00:17:58,535 --> 00:18:00,953 Where is that dog? 143 00:18:01,997 --> 00:18:04,332 I just have to find Snoopy. 144 00:18:04,500 --> 00:18:07,376 I can't go on like this. 145 00:18:07,586 --> 00:18:09,087 What's that? 146 00:18:34,488 --> 00:18:36,364 Hey! 147 00:18:48,043 --> 00:18:50,294 CHARLlE: What's the matter? 148 00:18:50,462 --> 00:18:53,339 Did you lose something? 149 00:18:54,007 --> 00:18:56,843 Is this yours? 150 00:19:09,731 --> 00:19:12,733 All right, beagle. Here's your magic book. 151 00:19:12,901 --> 00:19:15,069 You made Charlie Brown disappear. 152 00:19:15,237 --> 00:19:17,238 You better make him reappear. 153 00:19:17,406 --> 00:19:20,575 Now, you start figuring out how to make him visible again... 154 00:19:20,742 --> 00:19:22,577 ...or l'll pound you. 155 00:20:14,796 --> 00:20:16,464 Phew. 156 00:20:41,657 --> 00:20:44,450 CHARLlE: Boy, I hope she's setting up the football again. 157 00:20:44,618 --> 00:20:47,662 I would sure like to kick it again. 158 00:21:34,710 --> 00:21:38,004 If that Charlie Brown is still sneaking around invisible... 159 00:21:38,171 --> 00:21:39,964 ...l'll have to be careful. 160 00:21:40,132 --> 00:21:42,174 I'm not gonna tee up the ball. 161 00:21:46,888 --> 00:21:48,389 But if he is visible... 162 00:21:48,557 --> 00:21:50,975 ...l would hate to deprive him of the opportunity... 163 00:21:51,143 --> 00:21:54,020 ...to attempt one of his famous place kicks. 164 00:21:54,187 --> 00:21:57,440 I think maybe l'll practice a few tees. 165 00:21:57,733 --> 00:21:59,692 There. That's about right. 166 00:22:59,127 --> 00:23:00,961 Welcome home, Charlie Brown. 167 00:23:01,129 --> 00:23:04,382 I did it. l finally kicked that football. 168 00:23:04,549 --> 00:23:07,968 Oh no, you didn't. l just pulled it away. 169 00:23:08,136 --> 00:23:11,138 I did it when I was invisible. I did it. 170 00:23:11,306 --> 00:23:13,516 You can't prove it, Charlie Brown. 171 00:23:13,683 --> 00:23:15,559 No one will believe you. 172 00:23:15,727 --> 00:23:18,979 Snoopy knows l did it. He made it possible. 173 00:23:19,147 --> 00:23:23,651 Why, that stupid dog of yours couldn't disappear himself out of a paper bag. 174 00:23:25,654 --> 00:23:27,446 Hey, what are you doing? 175 00:23:27,614 --> 00:23:30,157 Put me down. Put me down! 176 00:23:30,325 --> 00:23:35,371 Hey. Hey! You can't leave me up here. Hey! 177 00:23:38,667 --> 00:23:40,668 Hey, what about me? 178 00:23:43,171 --> 00:23:46,340 Hey, hey, what about me? 13253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.