All language subtitles for Its.Arbor.Day.Charlie.Brown.1976.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,262 Okay, Mom. Rerun is all set to go. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,849 Does your mother take your little brother with her everywhere? 5 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 Uh-huh. 6 00:00:17,017 --> 00:00:20,187 She says riding a bike is such good exercise 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,606 that she's already lost three pounds. 8 00:00:26,193 --> 00:00:30,781 And from total fear, I've lost five pounds. 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,284 I like the way your mother handles that bike. 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 Yes. I must admit, her steering is getting a little better. 11 00:00:38,038 --> 00:00:42,292 Yesterday, we only hit four parked cars. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,839 I'm surprised your little brother doesn't get bored riding on the back of that bike. 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 Well, I suppose he finds different ways to pass the time. 14 00:00:50,050 --> 00:00:55,430 Eighty-nine bottles of beer on the wall Eighty-nine bottles of beer 15 00:00:55,514 --> 00:01:01,353 If one of those bottles happens to fall Eighty-eight bottles of beer on the wall 16 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 Today, it's Welfare League and a church breakfast, 17 00:01:05,147 --> 00:01:10,237 and then it's the League of Women Voters, followed by a visit to the library. 18 00:01:10,863 --> 00:01:14,908 From here on, we go to the hairdresser, and then to the supermarket, 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,995 and then a rousing meeting of the PTA. 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,665 And last but not least, the Arbor Day committee meeting. 21 00:01:22,165 --> 00:01:26,795 Considering I don't do anything, I lead a very active life. 22 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 I sure hope Miss Othmar doesn't call on me. 23 00:01:42,186 --> 00:01:45,939 I didn't have a chance to study the assignment on holidays. 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,776 Maybe if I shrink down in my seat she won't call on me. 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 She called on me. 26 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 Oh, me? Yes, ma'am. 27 00:02:00,370 --> 00:02:02,039 What is Arbor Day? 28 00:02:02,623 --> 00:02:03,916 Oh, that's simple. 29 00:02:03,999 --> 00:02:07,794 That's the day when all the ships come sailing into the arbor. 30 00:02:15,594 --> 00:02:18,889 I've never been so humiliated in all my life. 31 00:02:18,972 --> 00:02:23,101 And now my teacher says I have to give a complete report on Arbor Day. 32 00:02:23,685 --> 00:02:25,229 Don't worry about it, Sally. 33 00:02:25,312 --> 00:02:29,233 I'm sure we can find some books about Arbor Day in the library. 34 00:02:29,316 --> 00:02:32,736 Oh, Linus. Are you going to help me? 35 00:02:33,237 --> 00:02:34,446 Good grief. 36 00:04:17,757 --> 00:04:21,136 "Unlike most holidays that fall on a particular day"-- 37 00:04:21,220 --> 00:04:23,222 Just a minute. Let me take notes. 38 00:04:23,889 --> 00:04:26,683 "Arbor Day is celebrated on different days 39 00:04:26,767 --> 00:04:30,145 in different states throughout the springtime months." 40 00:04:30,229 --> 00:04:33,649 Isn't springtime when a young man's fancy? 41 00:04:33,732 --> 00:04:35,984 How's your fancy, Linus? 42 00:04:36,735 --> 00:04:41,615 "The first Arbor Day was April 10th, 1872, in Nebraska. 43 00:04:42,115 --> 00:04:46,495 The main idea of Arbor Day is that of conservation." 44 00:04:46,578 --> 00:04:51,333 "Arbor Day points out to both children and adults the need to maintain 45 00:04:51,416 --> 00:04:55,170 and protect certain areas of our natural forest and woodlands." 46 00:04:55,254 --> 00:04:58,340 Oh, Linus. You read so poetically. 47 00:04:58,924 --> 00:05:00,467 "Arbor means tree. 48 00:05:00,551 --> 00:05:04,805 So this is a day dedicated to trees and to their natural beauty 49 00:05:04,888 --> 00:05:06,723 and to their preservation." 50 00:05:06,807 --> 00:05:09,685 Linus, this gives me a wonderful idea. 51 00:05:09,768 --> 00:05:14,731 Why don't we go outside and find a nice big tree and sit down under it? 52 00:05:15,399 --> 00:05:19,987 We can hold hands and talk and look into each other's eyes. 53 00:05:25,117 --> 00:05:28,245 Then you can ask me to a movie, and we can sit together. 54 00:05:28,328 --> 00:05:32,124 We can sip a drink from the same cup, a loving cup. 55 00:05:34,001 --> 00:05:36,003 You know what I don't understand, Chuck? 56 00:05:36,086 --> 00:05:38,130 I don't understand love. 57 00:05:38,714 --> 00:05:39,882 Who does? 58 00:05:39,965 --> 00:05:42,050 Explain love to me, Chuck. 59 00:05:42,676 --> 00:05:47,264 I can recommend a book or a painting or a song or a poem, 60 00:05:47,347 --> 00:05:49,725 but I can't explain love. 61 00:05:49,808 --> 00:05:51,977 Come on. Try, Chuck. 62 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Try to explain love. 63 00:05:54,188 --> 00:05:57,983 Well, say I happen to see this cute little girl walk by, and I-- 64 00:05:58,066 --> 00:06:00,736 Why does she have to be cute, Chuck? Huh? 65 00:06:00,819 --> 00:06:04,364 Can't someone fall in love with a girl who isn't cute and has freckles 66 00:06:04,448 --> 00:06:05,616 and a big nose? 67 00:06:05,699 --> 00:06:07,409 Explain that, Chuck. 68 00:06:07,492 --> 00:06:09,494 Well, maybe you're right. 69 00:06:09,578 --> 00:06:13,498 Let's just say that I happen to see this girl walk by 70 00:06:13,582 --> 00:06:15,667 who has a great big nose, and-- 71 00:06:15,751 --> 00:06:18,712 I didn't say a great big nose, Chuck! 72 00:06:19,338 --> 00:06:21,632 You not only can't explain love, 73 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 actually, you can't even talk about it. 74 00:06:25,219 --> 00:06:29,723 Well then, let's talk about something I can explain, baseball. 75 00:06:30,390 --> 00:06:33,852 Have you seen our baseball schedule for the new season, Chuck? 76 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 My team plays your team 12 times. 77 00:06:37,189 --> 00:06:41,818 We slaughter you twice in April, smash you three times in May, 78 00:06:41,902 --> 00:06:46,281 ruin you twice in June, murder you three times in July, 79 00:06:46,365 --> 00:06:52,454 annihilate you four times in August, and destroy you altogether in September. 80 00:06:52,538 --> 00:06:54,790 My stomach hurts. 81 00:06:54,873 --> 00:06:57,876 Well, the season starts in a couple of weeks, Chuck. 82 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Let's shake for good luck. 83 00:07:00,879 --> 00:07:01,880 Thanks. 84 00:07:01,964 --> 00:07:06,802 You touched my hand, Chuck. You sly dog. 85 00:07:06,885 --> 00:07:10,305 I think you know more about love than you let on. 86 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 Hey, what's going on here? 87 00:07:16,436 --> 00:07:18,605 Where are you going with all the garden tools? 88 00:07:18,689 --> 00:07:21,942 My boyfriend and I are going to prepare for Arbor Day. 89 00:07:22,442 --> 00:07:24,194 I'm not your boyfriend. 90 00:07:24,278 --> 00:07:29,825 "Other holidays repose upon the past. Arbor Day proposes for the future." 91 00:07:29,908 --> 00:07:35,038 I'm quoting from the writings of the famous J. Sterling Morton. 92 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Who? 93 00:07:36,206 --> 00:07:39,793 Mr. Morton was an early voice for conservation! 94 00:07:40,419 --> 00:07:42,004 Good grief! 95 00:07:42,087 --> 00:07:46,008 Every child should plant an orchard, a flower garden. 96 00:07:46,091 --> 00:07:50,220 Let us on to the field and cultivate a few forest trees. 97 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 Not a bad idea. 98 00:08:00,105 --> 00:08:01,607 Right here is a good place. 99 00:08:01,690 --> 00:08:04,902 Plenty of room. A lot of dirt is-- 100 00:08:04,985 --> 00:08:08,155 Hey, wait a minute. This is Charlie Brown's baseball field. 101 00:08:08,238 --> 00:08:11,200 That's his pitching mound. You can't plant here. 102 00:08:11,283 --> 00:08:14,286 Au contraire, here is just the place. 103 00:08:14,369 --> 00:08:15,913 There's lots of room here. 104 00:08:15,996 --> 00:08:18,665 We might just as well put it to good use. 105 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Shouldn't we ask Charlie Brown first? 106 00:08:21,835 --> 00:08:25,839 Nonsense. He should be happy we're fixing up his old field. 107 00:08:25,923 --> 00:08:28,383 Sally, you and Snoopy start planting. 108 00:08:28,467 --> 00:08:31,136 I'll go back to the nursery and get some stuff. 109 00:08:31,803 --> 00:08:33,639 Come on, Linus. You help me. 110 00:08:34,389 --> 00:08:38,018 Great. We'll start planting seeds right here in center field. 111 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 Hello? 112 00:08:48,278 --> 00:08:50,155 Yes, this is he. 113 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 Chuck. I mean, Charlie Brown. 114 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 Just called to touch base, Chuck, 115 00:08:54,868 --> 00:08:58,413 to remind you our first game will be at your field. 116 00:08:58,497 --> 00:09:00,249 We're the visiting team. 117 00:09:00,332 --> 00:09:04,628 I hope your field is in great shape, Chuck, even if your team won't be. 118 00:09:04,711 --> 00:09:08,131 Get the grass mowed and the infield raked, Chuck. 119 00:09:08,215 --> 00:09:11,885 Don't worry. We'll be ready. I mean, our field will be ready. 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,762 Well, I mean, I'll check it out. 121 00:09:18,976 --> 00:09:20,227 Hi, Charlie Brown. 122 00:09:20,310 --> 00:09:23,146 We decided to spruce up your old ball field. 123 00:09:23,230 --> 00:09:27,484 Hey, that's great. I was just talking to Peppermint Patty about that. 124 00:09:27,568 --> 00:09:30,445 We should mow the grass and rake up the infield 125 00:09:30,529 --> 00:09:32,072 and check on the bases 126 00:09:32,155 --> 00:09:34,825 and get everything ready for our first game. 127 00:09:34,908 --> 00:09:39,329 Don't worry, Charlie Brown. It's all in good hands. 128 00:09:39,413 --> 00:09:41,707 We're fixing it up for you. 129 00:09:41,790 --> 00:09:45,627 -I think we should tell Charlie Brown-- -Not to worry, Charlie Brown. 130 00:09:45,711 --> 00:09:47,462 Great. Thanks a lot. 131 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 I'll call Peppermint Patty and give her a report. 132 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 I think we should tell Charlie Brown what we're doing. 133 00:09:55,929 --> 00:09:57,139 Peppermint Patty? 134 00:09:57,222 --> 00:10:01,101 I just wanted to report everything's in good hands. 135 00:10:01,185 --> 00:10:04,104 Our field will be ready for the first game. 136 00:10:36,011 --> 00:10:37,471 Don't forget the shovel. 137 00:10:40,182 --> 00:10:44,728 There is beauty in a well-ordered orchard, which is a joy forever. 138 00:10:44,811 --> 00:10:48,857 Orchards are missionaries of culture and refinement. 139 00:10:48,941 --> 00:10:52,069 I don't think this is what Charlie Brown had in mind. 140 00:10:53,403 --> 00:10:55,155 Right here will be fine. 141 00:10:55,239 --> 00:10:57,074 -Here? -Yes, here. 142 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 But, Lucy, I don't think this is a good idea because-- 143 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Just dig. 144 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Okay, but I don't think Charlie Brown is gonna like this. 145 00:11:10,671 --> 00:11:12,548 Okay, that's perfect. 146 00:11:13,632 --> 00:11:16,969 It's about time we had a little class on the pitcher's mound. 147 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 This will also give Charlie Brown shade on those hot days. 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,769 This looks great, but I think we're gonna need more plants and more help. 149 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 Let's get the whole team to help. 150 00:11:32,025 --> 00:11:35,279 Hey, Charlie Brown. We're doing a great job. 151 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 We just need a bit more help and material. 152 00:11:37,990 --> 00:11:39,825 Great. I'll help too. 153 00:11:39,908 --> 00:11:42,369 No, Charlie Brown, we're gonna do this on our own. 154 00:11:42,870 --> 00:11:46,957 You stay put and work out your strategy and all your plans for the season. 155 00:11:47,457 --> 00:11:50,419 The job's in good hands. We'll take care of it. 156 00:11:50,919 --> 00:11:53,463 Gee, that's real thoughtful and nice of you. 157 00:11:53,547 --> 00:11:56,925 Not to worry, Charlie Brown. Not to worry. 158 00:12:00,721 --> 00:12:02,306 Okay, okay, let's keep it moving! 159 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 Schroeder, put those rosebushes at third base. 160 00:12:05,559 --> 00:12:08,562 Linus, put those geraniums at first and second. 161 00:12:08,645 --> 00:12:10,814 Sally, plant those daisies at home plate. 162 00:12:10,898 --> 00:12:13,150 Let's go! Let's go! Let's go! 163 00:12:14,109 --> 00:12:16,778 This is called a creeping vine, Snoopy. 164 00:12:16,862 --> 00:12:19,364 This backstop area will look beautiful. 165 00:12:19,865 --> 00:12:24,161 My naturally curly hair will look nice against a bright green background. 166 00:12:41,261 --> 00:12:42,846 Let's see. 167 00:12:42,930 --> 00:12:45,682 Peppermint Patty is their big slugger. 168 00:12:46,308 --> 00:12:52,064 So I'll walk her each time she comes to bat, but she might get mad. 169 00:12:52,940 --> 00:12:56,485 Let's see. Snoopy's my best hitter. 170 00:12:56,568 --> 00:13:01,198 So I'll lead off with Snoopy, then Schroeder, then Linus. 171 00:13:01,281 --> 00:13:06,912 That fills the bases up. Then I'll come up and hit a home run. 172 00:13:08,455 --> 00:13:10,832 There I go, daydreaming again. 173 00:13:11,875 --> 00:13:13,085 Let's see. 174 00:13:14,586 --> 00:13:17,714 That's it. Get those weeds out of the cornfield. 175 00:13:36,525 --> 00:13:40,237 Chuck, I've got my team all fired up. We're ready. 176 00:13:40,320 --> 00:13:41,780 So are we. 177 00:13:41,864 --> 00:13:44,157 I love the first game of the season, 178 00:13:44,241 --> 00:13:47,286 that good feeling one gets out of the first victory. 179 00:13:48,287 --> 00:13:49,621 I know what you mean. 180 00:13:49,705 --> 00:13:52,207 I mean, I'm looking forward to that feeling. 181 00:13:52,291 --> 00:13:56,795 Hey, Chuck. You aren't serious, are you? You don't think you have a chance, do you? 182 00:13:57,296 --> 00:13:59,798 -Well, of course. -We gotta play it straight though. 183 00:13:59,882 --> 00:14:02,301 I can't go easy on ya, you know. 184 00:14:02,384 --> 00:14:06,388 Even if we get you 24 to nothing, and you come up to bat. 185 00:14:06,471 --> 00:14:09,975 I'll have to fan you, Chuck. Nothing personal, you know. 186 00:14:10,058 --> 00:14:13,979 It's the only way. However, I was hoping for-- 187 00:14:14,062 --> 00:14:16,982 I'll bring my troops over, Chuck. See you, pal. 188 00:14:17,774 --> 00:14:21,987 I don't know where the time has gone. I'd better get the team together. 189 00:14:26,742 --> 00:14:29,369 It's the first game of the season, Charlie Brown. 190 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 And we have something to tell you, Charlie Brown. 191 00:14:32,039 --> 00:14:33,165 Yes? 192 00:14:33,248 --> 00:14:36,919 The team has decided to do something very special for you. 193 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 It has? 194 00:14:38,086 --> 00:14:42,007 In honor of all the time and effort you have given to our team, 195 00:14:42,090 --> 00:14:45,677 we're gonna name the baseball field "Charlie Brown Field." 196 00:14:45,761 --> 00:14:47,513 You're gonna what? 197 00:14:47,596 --> 00:14:49,598 That's right, Charlie Brown. 198 00:14:49,681 --> 00:14:53,018 Henceforth, it's to be called "Charlie Brown Field." 199 00:14:56,480 --> 00:14:58,941 Well-- I don't know. 200 00:14:59,733 --> 00:15:01,652 My name? How can I-- 201 00:15:01,735 --> 00:15:03,529 How can I thank you? 202 00:15:03,612 --> 00:15:08,075 Well, maybe you ought to come and see the field. 203 00:15:08,158 --> 00:15:11,620 Yeah, let's go! Yeah, let's go! 204 00:15:11,703 --> 00:15:14,623 Gee, I've never had such an honor before. 205 00:15:14,706 --> 00:15:17,835 Maybe we ought to put up a sign on the field. 206 00:15:17,918 --> 00:15:20,420 You know, "Charlie Brown Field." 207 00:15:21,964 --> 00:15:25,384 There it is, Charlie Brown. Happy Arbor Day. 208 00:15:32,474 --> 00:15:33,851 What happened? 209 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 You fainted, big brother. 210 00:15:37,521 --> 00:15:39,064 What have you done? 211 00:15:39,147 --> 00:15:43,819 It was all my idea, big brother, to celebrate Arbor Day. 212 00:15:43,902 --> 00:15:47,072 And to make Charlie Brown Field presentable. 213 00:15:47,155 --> 00:15:50,075 But we can't play baseball here. 214 00:15:50,158 --> 00:15:54,079 It's impossible! Can't you see that? 215 00:15:54,162 --> 00:15:56,290 Come on, Charlie Brown. 216 00:15:56,373 --> 00:16:00,085 We couldn't play before anyway, so you haven't lost anything. 217 00:16:00,169 --> 00:16:02,588 Look at my pitcher's mound! 218 00:16:02,671 --> 00:16:06,842 It's got a tree on it! I can't pitch from there! 219 00:16:06,925 --> 00:16:10,971 Come on, Charlie Brown. Give it a try. Beethoven never gave up. 220 00:16:16,143 --> 00:16:19,104 Beethoven never had a tree on his piano. 221 00:16:20,939 --> 00:16:24,193 What is that in center field? 222 00:16:25,152 --> 00:16:28,864 A scarecrow, Charlie Brown. Everybody knows that. 223 00:16:28,947 --> 00:16:30,866 Good grief. 224 00:16:33,243 --> 00:16:35,037 Where are all our bats? 225 00:16:35,120 --> 00:16:38,874 We used them to make stakes for the tomato plants. 226 00:16:39,458 --> 00:16:41,001 Oh, no. 227 00:16:41,084 --> 00:16:44,588 Peppermint Patty's gonna be here any minute. 228 00:16:44,671 --> 00:16:46,381 What'll she think? 229 00:16:47,508 --> 00:16:48,884 Hey, Chuck. Here we are. 230 00:16:50,177 --> 00:16:53,055 We don't wanna delay the game, Chuck. Let's get to it. 231 00:16:53,847 --> 00:16:58,227 Hey! What's all this? You starting a victory garden, Chuck? 232 00:16:58,310 --> 00:17:02,231 You've got everything here but sheep and cattle, Charlie Brown. 233 00:17:04,398 --> 00:17:08,737 Well, my team thought it would be nice, on account of Arbor Day to-- 234 00:17:08,819 --> 00:17:12,324 Chuck, are you mad? What's going on here? 235 00:17:12,406 --> 00:17:14,826 This is your ball field? 236 00:17:14,910 --> 00:17:19,830 They even wanna name the field after me. "Charlie Brown Field." 237 00:17:19,915 --> 00:17:23,126 This is the craziest thing you've ever done. 238 00:17:25,127 --> 00:17:27,923 Chuck, you must be completely crazy. 239 00:17:28,006 --> 00:17:31,677 You have to be the most dumb manager that ever lived. 240 00:17:31,760 --> 00:17:35,597 How can I pitch from this crazy mound with a tree on it? 241 00:17:37,224 --> 00:17:39,685 Well, we'll have to make the best of it. 242 00:17:39,768 --> 00:17:43,814 We'll still clobber you, Chuck. Your team can bat first. 243 00:18:21,185 --> 00:18:22,477 It won't work. 244 00:18:41,371 --> 00:18:42,748 You're out! 245 00:18:52,216 --> 00:18:53,300 You're out! 246 00:18:55,719 --> 00:18:57,888 We need a run. We need a run. 247 00:18:58,388 --> 00:19:01,433 Hey, manager. What'll you give me if I hit a home run? 248 00:19:01,517 --> 00:19:06,396 A home run? You've never hit the ball out of the infield in your life. 249 00:19:06,480 --> 00:19:10,817 If I hit a home run, Schroeder, will you give me a kiss? 250 00:19:10,901 --> 00:19:14,112 If you hit a home run, I'll meet you at home plate 251 00:19:14,196 --> 00:19:16,949 and give you the biggest kiss you've ever had. 252 00:19:17,032 --> 00:19:18,909 Incentive! 253 00:19:21,078 --> 00:19:24,957 No problem. She's never hit the ball out of the infield in her life. 254 00:19:25,582 --> 00:19:28,544 Come on, Lucy! You can do it. 255 00:19:29,044 --> 00:19:33,298 If you hit a home run, maybe we'll all give you a kiss. 256 00:19:42,391 --> 00:19:45,602 She did it! She hit a home run! 257 00:19:45,686 --> 00:19:50,858 And you're gonna have to stand out by home plate and kiss her. You promised. 258 00:19:51,733 --> 00:19:56,029 She's heading for home! It's kissing time. 259 00:19:58,407 --> 00:20:02,870 Okay, Schroeder. This is it. You promised to kiss her. 260 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 A promise is a promise. 261 00:20:10,294 --> 00:20:15,382 Forget it. If that's the only way I'll ever get you to kiss me, forget it. 262 00:20:16,425 --> 00:20:19,261 Another victory for women's lib. 263 00:20:22,431 --> 00:20:23,682 Okay, Chuck. 264 00:20:23,765 --> 00:20:28,353 You were lucky to get one run, but now our best batters are coming up. 265 00:20:35,944 --> 00:20:37,404 You're out! 266 00:20:44,453 --> 00:20:50,292 Take me out to the ball game Take me out to the crowd 267 00:20:51,210 --> 00:20:53,879 That's the greatest catch I ever saw. 268 00:20:55,005 --> 00:20:57,799 Okay, Chuck. Put it over and I'll clobber it. 269 00:21:03,889 --> 00:21:05,807 I hope my fielders get it. 270 00:21:11,438 --> 00:21:12,439 Where is it? 271 00:21:13,440 --> 00:21:15,150 Where's the bases? 272 00:21:15,234 --> 00:21:16,652 You're out! 273 00:21:16,735 --> 00:21:18,070 Can you believe it? 274 00:21:18,153 --> 00:21:21,657 We're one run ahead, and it's already the third inning. 275 00:21:21,740 --> 00:21:27,579 If we can hold 'em for six more innings, we'll win our first game ever. 276 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 Keep up the good work, Charlie Brown. 277 00:21:38,423 --> 00:21:39,925 You're out! 278 00:21:46,807 --> 00:21:47,975 You're out! 279 00:21:48,725 --> 00:21:51,937 I think we're finally going to win a game. 280 00:21:52,020 --> 00:21:55,107 There's absolutely no way we can lose. 281 00:21:55,190 --> 00:21:57,985 The only thing that could keep us from winning today 282 00:21:58,068 --> 00:22:00,320 would be to have the game rained out. 283 00:22:00,404 --> 00:22:04,992 But there's no chance of that. There's not a cloud in the sky. 284 00:22:10,414 --> 00:22:13,000 We've got to get the last out quickly, Charlie Brown. 285 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 Hey, Chuck. Looks like rain. 286 00:22:17,671 --> 00:22:20,174 I guess we're gonna have to postpone the game, Chuck. 287 00:22:20,257 --> 00:22:22,843 No, we're not gonna postpone. 288 00:22:23,760 --> 00:22:26,013 It's starting to rain, Charlie Brown. 289 00:22:26,096 --> 00:22:28,015 Aren't we gonna call the game? 290 00:22:28,098 --> 00:22:30,267 No, we're not gonna call the game. 291 00:22:30,350 --> 00:22:35,022 So you might as well get back out there in center field where you belong. 292 00:22:37,107 --> 00:22:41,445 Hey! Where's everybody going? 293 00:22:42,070 --> 00:22:45,699 You're not gonna let a little rain bother you, are you? 294 00:22:45,782 --> 00:22:48,577 It's gonna let up. Come on back. 295 00:22:49,745 --> 00:22:52,789 Quitters! That's what you are. 296 00:22:52,873 --> 00:22:55,501 You're all a bunch of quitters. 297 00:23:06,803 --> 00:23:09,348 At least it's good for the crops, Charlie Brown. 298 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 But we were winning. 299 00:23:14,478 --> 00:23:16,438 We were winning. 300 00:23:17,314 --> 00:23:20,817 We were winning! 301 00:23:23,820 --> 00:23:28,784 So I'm happy to report that all our trees and plants are doing very well. 302 00:23:28,867 --> 00:23:30,827 And I'd like to complete my report 303 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 by quoting J. Sterling Morton, founder of Arbor Day. 304 00:23:35,332 --> 00:23:41,672 In closing his Washington Arbor Day address of 1894, he said, 305 00:23:42,172 --> 00:23:48,929 "So every man, woman and child who plants trees shall be able to say, 306 00:23:49,012 --> 00:23:51,265 'I'm coming as I have come 307 00:23:51,348 --> 00:23:55,811 toward the evening of life in all sincerity and truth. 308 00:23:55,894 --> 00:23:59,606 If you seek my monument, look around you.'" 309 00:24:00,357 --> 00:24:01,358 Thank you. 310 00:24:03,360 --> 00:24:06,697 I'm sorry about the game being postponed, Chuck. 311 00:24:06,780 --> 00:24:09,116 I know you're sad because you didn't win. 312 00:24:09,199 --> 00:24:12,703 But you wouldn't wanna win a game that way, would you, Chuck? 313 00:24:12,786 --> 00:24:14,788 I mean, the rain and all that. 314 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 Well, maybe you're right. 315 00:24:17,416 --> 00:24:20,961 But I wonder if I'll ever win in anything. 316 00:24:21,044 --> 00:24:24,923 Well, at least you got a baseball field named after you, Chuck. 317 00:24:25,007 --> 00:24:28,051 And it's got all those pretty trees and plants. 318 00:24:28,719 --> 00:24:30,888 Happy Arbor Day, Charlie Brown. 24457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.