Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,275 --> 00:01:54,275
Gracias.
2
00:02:00,442 --> 00:02:03,025
Fue la voluntad de Dios.
3
00:02:03,233 --> 00:02:08,025
Tu padre fue un gran hombre.
Que en paz descanse.
4
00:02:08,108 --> 00:02:09,191
Am�n.
5
00:02:09,192 --> 00:02:11,771
- Mantenlo en tus oraciones.
- Por supuesto.
6
00:02:12,275 --> 00:02:14,066
Adi�s, hija m�a.
7
00:02:14,067 --> 00:02:15,316
Adi�s.
8
00:02:16,275 --> 00:02:18,107
El empleado de la
funeraria pasar� m�s tarde.
9
00:02:18,108 --> 00:02:21,150
Haz que empaque las s�banas y los platos.
10
00:02:21,233 --> 00:02:24,191
Dile a tu hermano que
recoja el pan para la cena.
11
00:02:24,358 --> 00:02:26,691
Tu t�o se unir� a nosotros
despu�s del entierro.
12
00:02:26,692 --> 00:02:29,400
�Todav�a no ha recogido el pan?
13
00:02:29,567 --> 00:02:31,900
Quiz�s lo olvid�,
solo recu�rdaselo.
14
00:03:05,108 --> 00:03:06,441
Eso era para los invitados.
15
00:03:06,442 --> 00:03:09,191
�Y? La mayor�a se
han ido al entierro.
16
00:03:09,775 --> 00:03:11,900
�No se supon�a que
fueras con el t�o Nasir?
17
00:03:11,901 --> 00:03:15,025
Mam� dijo que
no tengo que asistir.
18
00:03:15,608 --> 00:03:17,275
T� eres el hombre
de la casa, ahora.
19
00:03:17,483 --> 00:03:19,066
Debes ir a este tipo de cosas.
20
00:03:19,067 --> 00:03:21,566
�Eso significa que puedo
tener el televisor del abuelo?
21
00:03:21,775 --> 00:03:22,941
�Qu�?
22
00:03:22,942 --> 00:03:23,650
Lev�ntate.
23
00:03:23,733 --> 00:03:26,441
Ven y ay�dame a limpiar.
24
00:03:26,442 --> 00:03:27,482
Ap�rate.
25
00:03:27,483 --> 00:03:30,616
No quieres que el t�o Nasir
te atrape viendo la televisi�n.
26
00:03:39,275 --> 00:03:40,941
Habl� con Iftikhar en el entierro.
27
00:03:42,067 --> 00:03:43,566
Estaba pidiendo su dinero.
28
00:03:44,900 --> 00:03:46,275
�Has tenido noticias de �l?
29
00:03:47,733 --> 00:03:50,233
No, todo sucedi� muy r�pido.
30
00:03:51,233 --> 00:03:52,483
Bueno, ya sabes c�mo es.
31
00:03:53,108 --> 00:03:55,108
El barro de la tumba a�n no est� seco.
32
00:03:55,733 --> 00:03:57,816
Sin embargo, los buitres
est�n dando vueltas.
33
00:03:57,817 --> 00:03:59,275
Usman tambi�n me llam�.
34
00:04:00,317 --> 00:04:01,566
�Te llam�?
35
00:04:02,108 --> 00:04:03,525
No.
36
00:04:05,108 --> 00:04:06,358
Es un buen hombre.
37
00:04:06,983 --> 00:04:08,816
Mejor que ese sinverg�enza
de Iftikhar.
38
00:04:09,192 --> 00:04:12,191
Le debes a Usman 6 meses
de facturas de electricidad,
39
00:04:12,192 --> 00:04:15,608
y nunca te molest� por eso,
40
00:04:17,692 --> 00:04:21,441
pero sus circunstancias cambiaron.
41
00:04:21,442 --> 00:04:23,316
Su paciencia se ha agotado.
42
00:04:24,608 --> 00:04:26,775
Padre sol�a ocuparse
de todos estos asuntos.
43
00:04:27,900 --> 00:04:29,775
Se enferm� muy repentinamente.
44
00:04:30,525 --> 00:04:31,858
Lo resolver�.
45
00:04:34,900 --> 00:04:37,691
Mi hermano manten�a un estricto
control sobre los asuntos de dinero.
46
00:04:37,692 --> 00:04:39,774
Siempre pens� que,
si no se hubiera unido a la polic�a,
47
00:04:39,775 --> 00:04:42,275
habr�a sido un gran usurero.
48
00:04:57,525 --> 00:04:58,775
Fariha.
49
00:05:00,942 --> 00:05:02,816
Me gustar�a ayudarte
con todo esto.
50
00:05:05,192 --> 00:05:06,900
Me traer�a felicidad...
51
00:05:07,275 --> 00:05:09,900
que me permitieras hacerme
cargo de todos estos gastos.
52
00:05:10,442 --> 00:05:12,291
No, eso es demasiado.
53
00:05:13,650 --> 00:05:15,107
Podemos arregl�rnoslas solos.
54
00:05:15,108 --> 00:05:16,858
�Por qu� no deber�a?
55
00:05:17,525 --> 00:05:19,241
Es mi responsabilidad, ahora.
56
00:05:20,317 --> 00:05:24,066
Me gustar�a que todos estos asuntos
se resolvieran adecuadamente,
57
00:05:24,400 --> 00:05:26,275
para que no haya
problemas en el futuro.
58
00:05:27,275 --> 00:05:29,775
De todos modos, debo irme.
59
00:05:31,442 --> 00:05:33,091
Gracias por venir.
60
00:05:34,900 --> 00:05:36,150
Cuando quieras.
61
00:06:49,900 --> 00:06:51,150
�Detente!
62
00:06:51,358 --> 00:06:52,608
�Para ahora!
63
00:06:52,900 --> 00:06:54,275
�Puta!
64
00:07:00,525 --> 00:07:01,775
�Alto!
65
00:07:40,525 --> 00:07:41,775
Mariam, �qu� pas�?
66
00:07:43,317 --> 00:07:45,233
Estaba conduciendo,
cuando un tipo...
67
00:07:46,775 --> 00:07:48,358
sali� de la nada.
68
00:07:49,358 --> 00:07:51,025
Me tir� un ladrillo
por la ventana.
69
00:07:52,483 --> 00:07:53,941
Me estaba persiguiendo.
70
00:07:56,025 --> 00:07:56,857
A�n no lo entiendo.
71
00:07:56,858 --> 00:07:58,525
Rabiya, �qu� pas�?
72
00:07:58,775 --> 00:08:01,983
Mariam, este es mi primo, Asad.
Acaba de regresar de Canad�.
73
00:08:08,442 --> 00:08:10,208
�Est�s bien?
74
00:08:12,400 --> 00:08:14,858
Quien te haya hecho esto,
no puede salirse con la suya.
75
00:08:15,192 --> 00:08:16,482
�Recuerdas d�nde sucedi�?
76
00:08:16,483 --> 00:08:17,900
Iremos contigo.
77
00:08:19,608 --> 00:08:20,858
De acuerdo.
78
00:08:32,317 --> 00:08:34,274
�Est�s segura de que quieres
presentar una denuncia policial?
79
00:08:34,275 --> 00:08:36,441
Sabes c�mo es tu mam�.
Si se entera de que esto sucedi�,
80
00:08:36,442 --> 00:08:39,608
no te permitir� conducir
ni venir a la biblioteca.
81
00:08:40,317 --> 00:08:41,775
Busquemos otra soluci�n.
82
00:08:42,733 --> 00:08:50,941
Podemos decir que hab�a un
borracho que quer�a robar algo.
83
00:08:51,775 --> 00:08:53,025
O...
84
00:08:53,108 --> 00:08:54,982
O que unos ni�os
estaban jugando cricket.
85
00:08:54,983 --> 00:08:57,107
S�, eso funcionar�a.
Los ni�os rompieron la ventana.
86
00:08:57,108 --> 00:09:01,691
�Qu� sentido tiene
involucrar a la polic�a?
87
00:09:16,775 --> 00:09:18,523
�Por qu� nos interrogan?
No sabemos nada.
88
00:09:18,524 --> 00:09:22,899
- Ella puede hacer o usar lo que quiera.
- Fuera de aqu�.
89
00:09:22,900 --> 00:09:23,982
�Cu�ndo dijimos algo en su contra?
90
00:09:23,983 --> 00:09:26,358
Asad, v�monos.
91
00:09:26,442 --> 00:09:29,066
�No tienen madres o hermanas?
92
00:09:29,150 --> 00:09:32,316
Nuestras mujeres no caminan
por las calles como las tuyas.
93
00:09:37,608 --> 00:09:39,150
Mariam, salgamos de aqu�.
94
00:09:39,275 --> 00:09:40,316
Quiero presentar una denuncia policial.
95
00:09:40,317 --> 00:09:41,566
�Qu� diferencia har�?
96
00:09:42,733 --> 00:09:43,983
Hace la diferencia.
97
00:09:48,317 --> 00:09:51,858
Rabiya, si no quieres venir,
te llevar� de vuelta a la biblioteca.
98
00:09:52,275 --> 00:09:53,566
No hay problema.
99
00:09:59,275 --> 00:10:03,525
�Tienes idea de cu�ntos accidentes
ocurren todos los d�as en Karachi?
100
00:10:03,650 --> 00:10:06,774
Ni siquiera tienes el
n�mero de matr�cula.
101
00:10:06,775 --> 00:10:11,066
Esto no fue un accidente.
Fue atacada.
102
00:10:11,442 --> 00:10:13,316
Pero dijiste que su
auto estaba da�ado.
103
00:10:13,317 --> 00:10:17,525
- Fue da�ado en el ataque.
- Quiero hablar con el Subinspector Iqbal.
104
00:10:17,608 --> 00:10:19,275
Se�ora, �qui�n se cree que es?
105
00:10:19,483 --> 00:10:21,025
El Subinspector no vino hoy.
106
00:10:21,692 --> 00:10:24,191
Soy la nieta del
Comisionado del Distrito.
107
00:10:24,983 --> 00:10:27,400
Llame al Subinspector,
108
00:10:27,608 --> 00:10:29,816
y d�gale que estoy esperando
para hablar con �l.
109
00:10:29,900 --> 00:10:30,733
�Entendido?
110
00:10:30,858 --> 00:10:32,608
S�, se�ora.
111
00:10:37,692 --> 00:10:39,391
Mi abuelo sol�a estar a cargo.
112
00:10:53,317 --> 00:10:56,983
Si alguna vez quieres reunirte.
113
00:10:56,984 --> 00:10:59,066
Te ver� ma�ana en
la biblioteca, �no?
114
00:11:01,567 --> 00:11:03,733
S�, por supuesto.
115
00:11:04,275 --> 00:11:05,608
Nos vemos ma�ana, entonces.
116
00:11:06,358 --> 00:11:07,608
Hasta ma�ana.
117
00:11:08,733 --> 00:11:09,983
De acuerdo.
118
00:11:10,650 --> 00:11:11,900
Est� bien.
119
00:11:14,567 --> 00:11:16,775
- Yo...
- �T�?
120
00:11:17,817 --> 00:11:19,066
Tengo que irme.
121
00:11:19,775 --> 00:11:21,025
Bien.
122
00:11:21,358 --> 00:11:23,025
Lo siento, por supuesto.
123
00:11:51,067 --> 00:11:52,608
No le digas a mam�.
124
00:11:53,025 --> 00:11:54,275
Ven a sentarte atr�s.
125
00:12:03,442 --> 00:12:05,191
Llam� el t�o Nasir.
126
00:12:06,650 --> 00:12:08,108
�Qu� quer�a?
127
00:12:08,775 --> 00:12:10,191
Tiene buenas noticias:
128
00:12:11,150 --> 00:12:13,733
Va a pagar todas
nuestras deudas.
129
00:12:15,192 --> 00:12:17,941
Es un regalo del cielo.
130
00:12:18,442 --> 00:12:20,135
Las facturas de electricidad,
131
00:12:20,136 --> 00:12:22,791
la matr�cula de Bilal y
los gastos del hospital.
132
00:12:22,692 --> 00:12:24,775
Fue demasiado.
133
00:12:25,025 --> 00:12:27,108
Son buenas noticias, �no
134
00:12:35,025 --> 00:12:38,941
Si alguien quiere ayudarnos,
�qui�nes somos para negarnos?
135
00:12:39,275 --> 00:12:40,399
Todo est� listo.
136
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
Lo he arreglado todo con el t�o Nasir.
137
00:12:42,608 --> 00:12:46,983
Solo necesita que yo firme
algunos documentos, primero.
138
00:12:48,858 --> 00:12:51,025
No vas a firmar nada.
139
00:12:52,192 --> 00:12:54,275
�Por qu�?
�Por qu� no deber�a?
140
00:12:55,942 --> 00:12:59,258
Nunca antes hab�a mostrado
ning�n inter�s en nosotros.
141
00:13:00,233 --> 00:13:03,775
Cuando el abuelo estaba vivo,
nunca ven�a a esta casa.
142
00:13:05,317 --> 00:13:07,691
Nadie da algo a cambio de nada...
143
00:13:07,692 --> 00:13:08,941
C�llate.
144
00:13:09,067 --> 00:13:10,516
C�llate, por favor.
145
00:13:11,858 --> 00:13:13,308
No lo entiendes.
146
00:13:14,358 --> 00:13:15,858
�No lo entiendo?
147
00:13:17,192 --> 00:13:19,400
�Qui�n sol�a rogarle
cr�dito a los comerciantes?
148
00:13:20,525 --> 00:13:23,733
�Qui�n iba solo al hospital,
149
00:13:24,775 --> 00:13:27,733
para convencer a los m�dicos de
que cobraran tarifas reducidas?
150
00:13:28,650 --> 00:13:29,983
�Qu� es lo que no entiendo?
151
00:13:34,067 --> 00:13:35,858
Soy la madre en esta casa.
152
00:13:36,567 --> 00:13:39,233
Yo tomar� las decisiones.
153
00:13:39,900 --> 00:13:41,150
No t�.
154
00:13:41,442 --> 00:13:42,691
Suficiente.
155
00:14:27,192 --> 00:14:29,149
�Te contact� la polic�a?
156
00:14:29,150 --> 00:14:30,524
No, a�n no.
157
00:14:30,525 --> 00:14:31,774
Te dije que no perdieras el tiempo.
158
00:14:31,775 --> 00:14:33,066
�Qu� le dijiste a tu mam�?
159
00:14:33,150 --> 00:14:35,316
Que alguien intent� entrar a
nuestro auto durante la noche.
160
00:14:35,317 --> 00:14:37,274
No podr�a soportar la verdad.
161
00:14:37,275 --> 00:14:38,525
�C�mo est� �ltimamente?
162
00:14:38,526 --> 00:14:39,775
Mejor.
163
00:14:39,776 --> 00:14:41,483
Pero ya sabes c�mo es ella.
164
00:14:41,650 --> 00:14:43,358
Exagera todo.
165
00:14:43,650 --> 00:14:45,182
Si le dijera lo que
realmente sucedi�,
166
00:14:45,183 --> 00:14:46,982
nunca me dejar�a
presentarme a los ex�menes.
167
00:14:46,983 --> 00:14:50,107
A veces me pregunto si los
ex�menes alguna vez terminar�n,
168
00:14:50,108 --> 00:14:52,316
- y por fin seremos m�dicas.
- Buenos d�as.
169
00:14:55,608 --> 00:14:56,983
�Buenos d�as para ti?
170
00:14:57,317 --> 00:14:59,399
Algunos de nosotros
estamos aqu� para estudiar.
171
00:14:59,400 --> 00:15:02,900
�Tienes un minuto para charlar?
172
00:15:06,900 --> 00:15:08,150
Claro...
173
00:15:15,400 --> 00:15:17,191
�C�mo van tus estudios?
174
00:15:17,192 --> 00:15:18,357
No van mal.
175
00:15:18,358 --> 00:15:21,233
Si Dios quiere, podr� presentarme
al examen el pr�ximo mes.
176
00:15:21,650 --> 00:15:23,732
�Tambi�n est�s estudiando
para tu t�tulo m�dico?
177
00:15:23,733 --> 00:15:25,733
No, para ingresar a la
Escuela de Medicina.
178
00:15:26,150 --> 00:15:27,483
- Todav�a no has...
- No.
179
00:15:27,608 --> 00:15:30,316
Hice mi licenciatura en Canad�,
180
00:15:30,400 --> 00:15:32,612
pero la Escuela de Medicina
es realmente dif�cil, all�.
181
00:15:32,613 --> 00:15:34,691
�As� que pensaste que
ser�a m�s f�cil en Pakist�n?
182
00:15:34,692 --> 00:15:36,775
No, eso no es lo
que quise decir.
183
00:15:38,025 --> 00:15:39,275
Estoy bromeando.
184
00:15:40,817 --> 00:15:42,066
Oh, claro...
185
00:15:42,525 --> 00:15:46,066
Buena broma.
186
00:15:46,233 --> 00:15:48,733
�Est� todo bien?
187
00:15:53,150 --> 00:15:54,400
S�, pero...
188
00:15:55,192 --> 00:15:56,441
�Estamos bien?
189
00:15:57,483 --> 00:15:58,858
Claro, �por qu�?
190
00:15:59,775 --> 00:16:03,858
Es decir, te envi� una
solicitud de amistad.
191
00:16:04,483 --> 00:16:08,108
Y no tienes que aceptarla,
ni nada,
192
00:16:08,567 --> 00:16:11,566
pero pens� que ten�amos
una buena conexi�n.
193
00:16:12,900 --> 00:16:16,150
No es eso.
194
00:16:16,483 --> 00:16:18,441
Es por mis estudios.
195
00:16:19,358 --> 00:16:21,483
Y tengo muchas cosas
que hacer en casa.
196
00:16:21,900 --> 00:16:25,941
No tengo tiempo para
nuevas amistades.
197
00:16:26,483 --> 00:16:27,733
Est� bien.
198
00:16:28,942 --> 00:16:30,525
Tienes tus prioridades claras.
199
00:16:32,400 --> 00:16:35,941
Deber�a volver.
Rabiya quiz�s est� esperando.
200
00:16:36,567 --> 00:16:37,900
De acuerdo.
201
00:16:39,192 --> 00:16:40,441
Adi�s.
202
00:17:15,608 --> 00:17:16,691
�A d�nde vas?
203
00:17:16,692 --> 00:17:17,691
A cambiarme.
204
00:17:17,692 --> 00:17:18,941
Ap�rate.
205
00:17:29,567 --> 00:17:30,233
�Hola?
206
00:17:30,317 --> 00:17:32,191
�No tienes nada m�s que hacer?
207
00:17:33,108 --> 00:17:34,899
Solo ha pasado 1 hora desde
la �ltima vez que hablamos.
208
00:17:34,900 --> 00:17:36,150
Estaba pensando en ti.
209
00:17:36,275 --> 00:17:37,300
�Est�s ocupada?
210
00:17:37,301 --> 00:17:40,608
En realidad no. Debo ayudar
a mam� a preparar la cena.
211
00:17:41,483 --> 00:17:42,941
�Qu� est�s cocinando?
212
00:17:46,358 --> 00:17:49,358
Calabaza amarga,
o calabaza...
213
00:17:49,359 --> 00:17:50,733
No estoy segura.
214
00:17:51,233 --> 00:17:53,233
El curry de calabaza
amarga es mi favorito.
215
00:17:54,400 --> 00:17:56,358
�Por qu� tardas tanto?
216
00:17:57,692 --> 00:17:59,566
Te llamo luego.
217
00:18:11,024 --> 00:18:12,274
Mariam.
218
00:18:12,275 --> 00:18:13,524
Mariam.
219
00:20:09,983 --> 00:20:11,357
No te rindes, �verdad?
220
00:20:11,358 --> 00:20:13,941
Incluso 1 hora sin ti es
demasiado para soportar.
221
00:20:14,483 --> 00:20:16,150
- �Est�s ocupada?
- No.
222
00:20:17,275 --> 00:20:18,775
Reci�n volvi� la electricidad.
223
00:20:19,067 --> 00:20:21,857
El t�o Nasir acaba de irse,
y estoy limpiando.
224
00:20:21,858 --> 00:20:24,550
Tu s�rdido t�o Nasir,
desear�a poder hablar con �l.
225
00:20:25,317 --> 00:20:26,566
�En serio?
226
00:20:28,733 --> 00:20:33,316
Si quieres,
yo me encargo de �l.
227
00:20:33,942 --> 00:20:38,441
Tengo un t�o igual que �l.
Ahora no nos molesta.
228
00:20:38,442 --> 00:20:40,816
Dime, �c�mo va tu
preparaci�n para el examen?
229
00:20:46,650 --> 00:20:49,275
Bien. Nos vemos.
230
00:21:03,442 --> 00:21:04,858
Luego que mi mam� muri�,
231
00:21:04,900 --> 00:21:07,608
sus hermanos intentaron apoderarse
de todas sus propiedades.
232
00:21:07,817 --> 00:21:11,983
Mi pap� llam� a su abogado,
y le pidi� que se encargara del asunto.
233
00:21:12,400 --> 00:21:14,150
�Quieres el n�mero del abogado?
234
00:21:14,483 --> 00:21:15,399
S�, por favor.
235
00:21:15,400 --> 00:21:18,316
Hablar� con �l,
y le dir� que lo llamar�s.
236
00:21:18,317 --> 00:21:20,025
Puedes dar mi referencia.
237
00:21:20,192 --> 00:21:23,108
De acuerdo.
�Cu�nto cobra?
238
00:21:23,442 --> 00:21:25,275
- No tanto. Creo que...
- Si�ntate bien.
239
00:21:26,442 --> 00:21:28,191
Esto no es una
pel�cula de Bollywood.
240
00:21:37,275 --> 00:21:38,525
Qu� imb�cil.
241
00:21:38,942 --> 00:21:40,607
�Seguro que no puedes
ir a la playa?
242
00:21:40,608 --> 00:21:42,316
No, no deber�amos ir.
243
00:21:43,025 --> 00:21:45,525
�Quieres decir que podr�as ir?
244
00:21:46,983 --> 00:21:48,233
C�llate.
245
00:21:52,608 --> 00:21:55,441
Ya le hab�a dicho a
tu t�o que vendr�as.
246
00:21:56,025 --> 00:21:59,899
Lo s�, mam�, pero sin esta sesi�n,
podr�a reprobar el examen.
247
00:21:59,900 --> 00:22:01,233
Espera un minuto.
248
00:22:01,234 --> 00:22:02,483
�Hola?
249
00:22:02,485 --> 00:22:04,816
Bien.
S�, no hay problema.
250
00:22:05,317 --> 00:22:07,900
Bilal, ap�rate, ya casi llegan.
251
00:22:09,692 --> 00:22:11,024
�Terminaste de hacer
los s�ndwiches?
252
00:22:11,025 --> 00:22:12,900
S�, tambi�n empaqu�
un poco de ketchup.
253
00:22:13,442 --> 00:22:15,275
Si tan solo me lo
hubieras dicho antes.
254
00:22:16,483 --> 00:22:17,316
Lo habr�a hecho,
si lo hubiera sabido.
255
00:22:17,317 --> 00:22:20,733
Fue todo de �ltimo minuto.
256
00:22:20,734 --> 00:22:22,191
�Qu� historia deber�a contarles?
257
00:22:22,192 --> 00:22:27,483
- Pensar�n que los est�s evitando.
- Solo diles la verdad: Deb�a estudiar.
258
00:22:27,608 --> 00:22:30,191
- Y si te piden que firmes algo...
- �Hablas en serio?
259
00:22:30,192 --> 00:22:34,066
�Crees que planean
ponernos de buen humor,
260
00:22:34,150 --> 00:22:36,275
- y luego enga�arnos?
- Mam�...
261
00:22:36,858 --> 00:22:37,733
Bien, si no vienes,
262
00:22:37,900 --> 00:22:41,650
mant�n tu tel�fono contigo.
Bilal, vamos, v�monos.
263
00:22:41,651 --> 00:22:44,150
- Cierra la puerta con llave.
- Gracias, mam�.
264
00:23:00,317 --> 00:23:01,775
No seas tan dram�tica, Mariam.
265
00:23:02,108 --> 00:23:03,024
Pero, �y si...?
266
00:23:03,025 --> 00:23:05,858
No hay ning�n "y si".
Estuvimos en esa caba�a varias veces.
267
00:23:06,442 --> 00:23:09,150
Pertenece al amigo de
la infancia de Asad.
268
00:23:09,567 --> 00:23:10,649
Por favor, rel�jate.
269
00:23:10,650 --> 00:23:13,858
- S�, pero �y si alguien...?
- Nadie se enterar�.
270
00:23:13,942 --> 00:23:17,900
Asad es un bicho raro,
pero es muy respetuoso.
271
00:23:27,108 --> 00:23:28,525
�Hola? �Mariam?
272
00:23:29,483 --> 00:23:30,941
De acuerdo, voy.
273
00:23:38,525 --> 00:23:40,108
Ponte esto.
274
00:23:40,525 --> 00:23:42,108
Te ves muy bonita.
275
00:23:42,483 --> 00:23:43,858
Este color te queda bien.
276
00:23:43,983 --> 00:23:45,524
- T� tambi�n te ves bien.
- Gracias.
277
00:23:45,525 --> 00:23:46,875
Compr� una camisa nueva.
278
00:23:47,275 --> 00:23:49,608
El clima es perfecto.
279
00:23:50,317 --> 00:23:51,566
Perfecto para la playa.
280
00:24:00,608 --> 00:24:01,858
Vamos.
281
00:24:02,483 --> 00:24:03,733
Ten cuidado.
282
00:24:05,608 --> 00:24:07,483
- �Est�s lista?
- S�.
283
00:25:17,483 --> 00:25:19,066
Es la caba�a de mi amigo.
284
00:25:20,817 --> 00:25:25,858
La llave deber�a estar debajo
del contenedor de di�sel.
285
00:25:26,358 --> 00:25:27,608
�Sabe que venimos?
286
00:26:38,358 --> 00:26:39,608
Oh, hombre...
287
00:26:39,900 --> 00:26:41,566
Tu t�cnica es mala.
288
00:26:41,650 --> 00:26:43,732
Entonces, �por qu� no me
la ense�as, "sabelotodo"?
289
00:26:43,733 --> 00:26:46,025
Debes agregar m�s agua.
290
00:26:46,900 --> 00:26:50,108
Supongo que sabes c�mo hacer todo.
Incluso, c�mo nadar con esta bufanda.
291
00:26:50,733 --> 00:26:51,983
Te queda bien.
292
00:26:54,150 --> 00:26:55,500
Incluso duermo con ella.
293
00:26:55,733 --> 00:26:56,983
�En serio?
294
00:26:56,984 --> 00:26:58,233
Estoy bromeando.
295
00:27:00,817 --> 00:27:02,275
Cuando ten�a 10 a�os,
296
00:27:02,942 --> 00:27:04,983
me lastim� el cuello.
297
00:27:05,858 --> 00:27:08,650
Para ocultar la cicatriz,
mi mam� me dio una bufanda.
298
00:27:09,983 --> 00:27:13,525
Primero, fue un h�bito,
pero luego se convirti� en mi deber.
299
00:27:13,858 --> 00:27:17,066
�Pero la cicatriz no
deber�a haber sanado ya?
300
00:27:18,108 --> 00:27:19,608
Algunas cicatrices nunca sanan.
301
00:27:21,150 --> 00:27:22,983
Simplemente aprendes
a vivir con ellas.
302
00:27:29,275 --> 00:27:31,483
Te traje algo.
303
00:27:33,233 --> 00:27:35,025
�Qu�? No ten�as que...
304
00:27:36,150 --> 00:27:37,608
Pens� en ti cuando lo vi.
305
00:27:39,983 --> 00:27:41,233
Idiota.
306
00:27:43,108 --> 00:27:44,358
�Puedo pon�rtelo?
307
00:27:44,359 --> 00:27:45,733
No solo es una broma.
308
00:27:46,150 --> 00:27:49,900
S� que no puedes usar
algo demasiado rom�ntico.
309
00:27:50,008 --> 00:27:52,066
La gente har�a demasiadas preguntas.
310
00:27:52,108 --> 00:27:57,100
�Y usar un brazalete que
dice "Loca" no es extra�o?
311
00:27:57,108 --> 00:27:59,191
�Nadie se preguntar�
por qu� lo llevo puesto?
312
00:28:01,358 --> 00:28:02,608
�Por qu� lo har�an?
313
00:28:04,275 --> 00:28:06,025
�Qu� est�s...?
314
00:28:08,442 --> 00:28:09,691
Espera, loca.
315
00:28:10,942 --> 00:28:12,066
No, no, no...
316
00:28:12,067 --> 00:28:13,650
�No?
317
00:30:32,192 --> 00:30:34,066
Mira qu� bien sali� la foto.
318
00:30:34,817 --> 00:30:35,525
Es genial.
319
00:30:35,650 --> 00:30:38,108
Oye, ponte bien el casco.
320
00:32:19,150 --> 00:32:20,400
Asad...
321
00:32:26,358 --> 00:32:27,608
Asad...
322
00:32:28,025 --> 00:32:29,191
�Asad!
323
00:32:29,192 --> 00:32:31,066
Asad... Asad...
324
00:32:31,275 --> 00:32:32,482
Despierta.
325
00:32:32,483 --> 00:32:33,733
Asad, despierta.
326
00:32:33,775 --> 00:32:36,566
Asad, despierta.
Asad, despierta.
327
00:32:46,150 --> 00:32:47,400
Asad, despierta.
328
00:32:47,608 --> 00:32:48,732
Asad...
329
00:32:48,733 --> 00:32:49,983
Asad...
330
00:32:50,025 --> 00:32:51,566
Asad, despierta.
331
00:35:04,900 --> 00:35:06,150
Hermano,
332
00:35:06,858 --> 00:35:08,508
�puedes llevarme a Johar?
333
00:35:09,983 --> 00:35:11,233
Tome asiento, se�ora.
334
00:36:32,191 --> 00:36:33,440
Se�ora.
335
00:36:39,775 --> 00:36:42,275
No hay necesidad de pagarme.
336
00:36:42,733 --> 00:36:45,733
Estoy feliz de haber podido
llevarla a casa sana y salva.
337
00:36:46,442 --> 00:36:49,816
Es peligroso ah� fuera.
Por favor, cu�dese.
338
00:36:50,525 --> 00:36:51,775
Gracias.
339
00:38:05,025 --> 00:38:06,482
Finalmente est�s despierta.
340
00:38:06,483 --> 00:38:08,941
Pens� que faltar�as
la biblioteca hoy.
341
00:38:10,192 --> 00:38:12,191
Todos preguntaban por ti.
342
00:38:12,275 --> 00:38:14,775
Y antes de que preguntes,
343
00:38:14,900 --> 00:38:17,900
el t�o Nasir no mencion�
ning�n documento ni firma.
344
00:38:20,025 --> 00:38:25,400
El clima era perfecto.
Bilal, dile a tu hermana.
345
00:38:27,733 --> 00:38:30,007
Pero nos quedamos atrapados
en el tr�fico de camino a casa.
346
00:38:30,008 --> 00:38:31,775
Era la 1 am,
cuando regresamos.
347
00:38:31,983 --> 00:38:33,441
Estabas profundamente dormida.
348
00:38:33,983 --> 00:38:36,741
El largo viaje fue
terrible para mi espalda.
349
00:38:36,775 --> 00:38:41,650
Bilal, tr�eme 2 calmantes
de mi habitaci�n.
350
00:38:41,775 --> 00:38:44,691
Ponte los zapatos,
tenemos que salir.
351
00:38:46,650 --> 00:38:49,566
Me despedir�n si
llego tarde otra vez.
352
00:38:49,775 --> 00:38:52,275
Mam�, voy a estudiar desde casa hoy.
353
00:38:52,733 --> 00:38:55,608
Bilal, v�monos.
354
00:38:59,567 --> 00:39:01,566
�Tienes el tel�fono del abuelo?
355
00:39:03,650 --> 00:39:07,483
S�, est� en mi tocador,
�por qu�?
356
00:39:08,733 --> 00:39:10,608
Romp� el m�o.
357
00:39:10,609 --> 00:39:11,858
�Otra vez?
358
00:39:11,900 --> 00:39:13,982
No puedo permitirme el lujo de
arreglar tus cosas constantemente.
359
00:39:13,983 --> 00:39:15,524
Debes tener m�s cuidado.
360
00:39:15,525 --> 00:39:17,608
Bilal, v�monos.
361
00:39:18,150 --> 00:39:20,816
Si te quedas en casa,
prepara la cena.
362
00:39:21,025 --> 00:39:23,061
Haz curry de lentejas,
yo recoger� el arroz.
363
00:39:23,062 --> 00:39:24,462
Vamos, vamos...
364
00:41:16,775 --> 00:41:17,899
�Qu� pas�?
365
00:41:17,900 --> 00:41:19,066
- Ese hombre.
- �Qu� hombre?
366
00:41:19,067 --> 00:41:19,983
Abajo.
367
00:41:20,108 --> 00:41:22,066
Estaba sentada en el balc�n,
y �l estaba...
368
00:41:22,108 --> 00:41:24,775
- Bilal, vamos...
- �Qu� pas�?
369
00:41:24,776 --> 00:41:26,232
- Hablar� con el guardia.
- �Y decirle qu�?
370
00:41:26,233 --> 00:41:28,441
�No puedes hacer esto m�s tarde?
Tu t�o est� en camino.
371
00:41:28,442 --> 00:41:30,316
�Mariam? �Mariam!
372
00:41:30,817 --> 00:41:34,816
Mientras ves cricket, hombres
extra�os entran a nuestro complejo...
373
00:41:34,817 --> 00:41:37,691
- Se�ora, lo siento.
- �Deber�a despedirlo?
374
00:41:37,692 --> 00:41:39,358
- No se preocupe.
- �No me preocupe?
375
00:41:39,483 --> 00:41:42,107
Un hombre se masturba afuera de mi
ventana, �y no deber�a preocuparme?
376
00:41:42,108 --> 00:41:43,649
- Ir� a comprobar.
- Vamos, Bilal.
377
00:41:43,650 --> 00:41:46,233
Se�ora, lo resolver�.
378
00:41:50,192 --> 00:41:52,607
No es mucho, solo t�.
379
00:41:52,608 --> 00:41:54,900
Hola, t�o.
380
00:41:55,233 --> 00:41:58,525
Hola, ni�os.
381
00:41:58,942 --> 00:42:00,925
Vengan a comer un bocado.
382
00:42:01,233 --> 00:42:03,441
Bilal, te traje esto
especialmente para ti.
383
00:42:20,650 --> 00:42:22,608
Siempre hizo todo
seg�n las reglas.
384
00:42:22,900 --> 00:42:24,775
Mientras todos los
dem�s hac�an fortuna,
385
00:42:25,233 --> 00:42:27,191
a tu padre solo le
importaba su reputaci�n.
386
00:42:27,192 --> 00:42:30,525
Sus colegas estaban
construyendo casas enormes,
387
00:42:30,942 --> 00:42:32,191
pero mi hermano mayor,
388
00:42:33,150 --> 00:42:36,025
solo consigui� este
peque�o apartamento.
389
00:42:36,650 --> 00:42:37,900
Apenas ahorr� nada.
390
00:42:41,858 --> 00:42:44,566
Ir� a ver qui�n es.
391
00:42:49,483 --> 00:42:50,649
�Qu� pasa?
392
00:42:50,650 --> 00:42:52,899
Se�ora, atrapamos al chico
que la estaba molestando.
393
00:42:52,900 --> 00:42:55,941
Si puede venir y confirmar su identidad,
lo entregaremos a la polic�a.
394
00:42:55,942 --> 00:42:56,983
No, ahora no.
395
00:42:56,984 --> 00:42:59,150
Se�ora, solo tomar� un minuto.
396
00:43:01,900 --> 00:43:03,441
�Qu� tomar� un minuto?
397
00:43:03,775 --> 00:43:05,025
�Cu�l es el problema?
398
00:43:05,400 --> 00:43:08,358
Se�or, la se�ora se hab�a
quejado de un hombre.
399
00:43:08,650 --> 00:43:12,816
Lo atrapamos, pero ella
debe confir su identidad.
400
00:43:13,942 --> 00:43:15,833
- �Un hombre?
- No es as�.
401
00:43:16,567 --> 00:43:17,816
Vamos...
402
00:43:39,483 --> 00:43:40,500
�Por qu� hiciste esto?
403
00:43:40,525 --> 00:43:42,650
Hombres como este,
solo entienden la violencia.
404
00:43:42,692 --> 00:43:45,025
Ahora nunca molestar�
a ninguna mujer.
405
00:43:45,650 --> 00:43:47,816
Hijo, dale la vuelta.
406
00:43:53,858 --> 00:43:54,483
�Y?
407
00:43:54,567 --> 00:43:56,016
Este es el tipo, �verdad?
408
00:43:58,108 --> 00:43:58,858
Se�ora.
409
00:43:59,067 --> 00:44:00,316
�Se�ora?
410
00:44:00,400 --> 00:44:01,983
Bilal, ve a ver a tu hermana.
411
00:44:02,275 --> 00:44:03,566
- �Mariam?
- Hermana...
412
00:44:20,608 --> 00:44:23,441
Mam�, ha despertado.
413
00:44:29,983 --> 00:44:31,233
�C�mo te sientes?
414
00:44:31,442 --> 00:44:32,791
�Qu� pas�?
415
00:44:33,858 --> 00:44:35,233
Te desmayaste.
416
00:44:36,650 --> 00:44:38,316
Tal vez fue un ataque de asma.
417
00:44:39,983 --> 00:44:42,191
Gracias a Dios que el
t�o Nasir estaba aqu�.
418
00:44:42,525 --> 00:44:44,608
Bilal y �l te cargaron de regreso.
419
00:44:46,150 --> 00:44:48,441
Fariha, �puedo hablar contigo?
420
00:44:56,358 --> 00:44:57,608
�S�?
421
00:44:57,900 --> 00:44:59,150
Gracias a Dios.
422
00:44:59,483 --> 00:45:00,833
Se ve mejor.
423
00:45:02,483 --> 00:45:04,900
Creo que es el estr�s
por sus ex�menes.
424
00:45:05,317 --> 00:45:07,691
Los ni�os no deber�an
cargar con tanto.
425
00:45:08,150 --> 00:45:09,566
Debemos recordar...
426
00:45:10,317 --> 00:45:12,816
que acaba de perder
a su querido abuelo.
427
00:45:13,775 --> 00:45:15,733
Mi esposa sol�a tener
problemas similares.
428
00:45:16,150 --> 00:45:18,566
Conocemos a un curandero
muy respetado.
429
00:45:18,650 --> 00:45:19,483
Ya veo...
430
00:45:19,484 --> 00:45:21,358
Fue de gran ayuda.
431
00:45:22,483 --> 00:45:24,650
Te enviar� su n�mero,
y deber�as llevar a Mariam.
432
00:45:24,817 --> 00:45:26,858
Gracias, lo har�.
433
00:45:27,192 --> 00:45:29,066
Hay una cosa m�s.
434
00:45:29,067 --> 00:45:31,232
El abogado ha terminado
de redactar los documentos.
435
00:45:31,233 --> 00:45:33,316
Los enviar� ma�ana.
436
00:45:34,567 --> 00:45:36,650
Si crees que es lo mejor.
437
00:45:36,775 --> 00:45:39,900
- Entonces me despido.
- Est� bien.
438
00:45:46,358 --> 00:45:47,816
�Qu� dec�a el t�o?
439
00:45:48,942 --> 00:45:50,191
Nada.
440
00:45:51,358 --> 00:45:53,108
�Mencion� los documentos?
441
00:45:55,817 --> 00:46:01,358
Acabas de despertar,
y ya est�s llena de sospechas.
442
00:46:03,650 --> 00:46:08,233
Mariam, no todos en este
mundo son indignos de confianza.
443
00:46:11,692 --> 00:46:15,316
Si el t�o Nasir no hubiera estado aqu�,
no podr�a haberlo afrontado.
444
00:46:16,358 --> 00:46:21,233
Fue y consigui� todos tus
medicamentos y el nebulizador.
445
00:46:23,233 --> 00:46:27,108
De lo contrario, hubi�ramos
tenido que llevarte al hospital.
446
00:46:29,775 --> 00:46:31,025
Mam�.
447
00:46:32,900 --> 00:46:34,566
Tal vez sea mi culpa.
448
00:46:35,108 --> 00:46:38,108
He sido demasiado libre contigo.
449
00:46:39,483 --> 00:46:42,800
Pero ya no.
De ahora en adelante,
450
00:46:42,801 --> 00:46:44,305
estudiar�s en casa.
451
00:46:44,358 --> 00:46:46,649
Mam�, ya sabes que no
puedo concentrarme en casa.
452
00:46:46,650 --> 00:46:47,900
Soy tu madre, �no?
453
00:46:48,317 --> 00:46:50,316
Dame la oportunidad
de ser tu madre.
454
00:49:22,275 --> 00:49:25,483
Respira, Mariam.
�Qu� pasa? Dime.
455
00:49:32,817 --> 00:49:36,358
Vamos, intenta respirar.
456
00:49:37,942 --> 00:49:39,983
Respira.
457
00:49:43,108 --> 00:49:44,982
Respira, respira despacio.
458
00:49:44,983 --> 00:49:46,857
Respira, respira despacio.
Respiraciones m�s profundas.
459
00:49:46,858 --> 00:49:49,275
Vamos, Mariam, mi amor, respira.
460
00:49:50,608 --> 00:49:51,900
Mariam.
461
00:50:26,650 --> 00:50:27,732
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
462
00:50:27,733 --> 00:50:29,774
Estoy aqu� en nombre de
"Anwar y Hasan Asociados".
463
00:50:29,775 --> 00:50:32,066
Traigo documentos para que
firme la Sra. Fariha Rizvi.
464
00:50:32,067 --> 00:50:33,232
S�, soy yo.
465
00:50:33,233 --> 00:50:34,899
�Te envi� el t�o Nasir?
466
00:50:34,900 --> 00:50:37,066
S�, �podr�a mostrarme
su tarjeta de identidad?
467
00:50:37,525 --> 00:50:38,775
De acuerdo.
468
00:50:45,817 --> 00:50:47,066
Aqu� tiene.
469
00:50:50,025 --> 00:50:51,441
Gracias.
470
00:50:52,483 --> 00:50:55,733
Necesitamos tanto su
firma como sus iniciales.
471
00:50:56,358 --> 00:50:57,608
�En esta p�gina?
472
00:50:57,609 --> 00:50:58,858
S�, justo ah�.
473
00:51:01,900 --> 00:51:03,566
Mam�, no me siento bien.
474
00:51:03,567 --> 00:51:04,816
Dame un minuto.
475
00:51:05,233 --> 00:51:07,400
- �Esta p�gina tambi�n?
- S�.
476
00:51:15,942 --> 00:51:17,900
No ha sido ella misma,
en los �ltimos d�as.
477
00:51:17,942 --> 00:51:19,900
Y anoche, no pod�a respirar.
478
00:51:21,025 --> 00:51:23,441
Tal vez fue un ataque de asma.
Sol�a tenerlos de ni�a.
479
00:51:24,567 --> 00:51:27,191
Tambi�n podr�a ser el
estr�s de sus ex�menes.
480
00:51:29,983 --> 00:51:32,316
Estuve despierta toda la
noche preocupada por ella.
481
00:51:33,567 --> 00:51:36,358
Por favor, denos su
consejo y sus oraciones.
482
00:51:37,275 --> 00:51:39,900
Ciertamente.
�Cu�l es el nombre de la ni�a?
483
00:51:39,983 --> 00:51:41,900
Mariam...
Mariam Rizvi.
484
00:51:42,692 --> 00:51:44,916
- �Edad?
- 25 a�os.
485
00:51:47,400 --> 00:51:48,941
�Est� casada?
486
00:51:49,067 --> 00:51:49,983
No.
487
00:51:50,108 --> 00:51:51,358
�Por qu� no?
488
00:51:51,858 --> 00:51:54,066
Estoy esperando a que
termine sus estudios.
489
00:51:54,775 --> 00:51:56,025
Ya veo...
490
00:51:57,608 --> 00:51:59,357
D�gale que extienda su mano,
para recibir bendiciones.
491
00:51:59,358 --> 00:52:00,524
De acuerdo.
492
00:52:00,525 --> 00:52:01,274
De acuerdo.
493
00:52:01,275 --> 00:52:01,983
Mariam.
494
00:52:02,317 --> 00:52:03,650
Ven aqu�.
495
00:52:13,858 --> 00:52:15,733
�Rezas regularmente?
496
00:52:17,692 --> 00:52:21,775
Cada dolencia est� a
merced de Nuestro Se�or.
497
00:52:22,192 --> 00:52:26,233
Al orar, ayunar, dar caridad
y permanecer virtuosa,
498
00:52:26,650 --> 00:52:28,775
puedes mantener tu
cuerpo sano y fuerte.
499
00:52:29,150 --> 00:52:31,191
Es especialmente
importante para las mujeres...
500
00:52:31,442 --> 00:52:36,358
que mantengan
intacta su pureza.
501
00:52:36,692 --> 00:52:41,483
Hay que recordar mantenerse
en el camino recto,
502
00:52:41,775 --> 00:52:43,025
y permanecer pura.
503
00:53:03,317 --> 00:53:04,816
Le di a la ni�a unas
hierbas espirituales.
504
00:53:04,817 --> 00:53:06,482
Debe beberlas con agua,
2 veces al d�a.
505
00:53:06,483 --> 00:53:11,025
Si Dios quiere,
pronto se recuperar�.
506
00:53:20,733 --> 00:53:22,358
Muchas gracias, Padre.
507
00:53:29,192 --> 00:53:30,691
Bilal, v�monos.
508
00:53:59,692 --> 00:54:01,041
Qu� d�a ha sido.
509
00:54:02,483 --> 00:54:03,441
Buenas tardes.
510
00:54:03,525 --> 00:54:04,775
Saludos, se�ora.
511
00:54:05,400 --> 00:54:08,525
Puede que no me recuerde,
pero trabaj� con su padre.
512
00:54:08,858 --> 00:54:10,525
S�, �cu�l era su nombre?
513
00:54:10,526 --> 00:54:13,316
- Afzal.
- Afzal, �c�mo est�s?
514
00:54:13,317 --> 00:54:14,191
Se�ora, estoy bien.
515
00:54:14,192 --> 00:54:14,982
�Qu� est� pasando?
516
00:54:14,983 --> 00:54:17,608
Pas� para darle
una noticia urgente.
517
00:54:17,817 --> 00:54:18,858
�Est� todo bien?
518
00:54:18,859 --> 00:54:21,483
Vine a advertirle.
519
00:54:21,692 --> 00:54:22,941
�Sobre qu�?
520
00:54:23,650 --> 00:54:28,025
El hermano de su padre present�
una denuncia en la comisar�a.
521
00:54:28,317 --> 00:54:29,274
�Qu�?
522
00:54:29,275 --> 00:54:32,108
Afirma que usted
vive aqu� ilegalmente.
523
00:54:32,275 --> 00:54:33,525
�Qu�?
524
00:54:34,358 --> 00:54:39,483
Puedo retener su
archivo por unos d�as,
525
00:54:39,692 --> 00:54:41,566
pero luego estar�
fuera de mis manos.
526
00:54:42,275 --> 00:54:48,441
Ser�a mejor que se fuera de este
apartamento lo antes posible.
527
00:54:49,400 --> 00:54:51,983
- No entiendo...
- Disculpe, debo volver.
528
00:54:55,608 --> 00:54:56,858
�Ese maldito!
529
00:54:57,608 --> 00:54:59,483
�No contesta mis llamadas!
530
00:55:00,192 --> 00:55:01,441
Mam�...
531
00:55:01,692 --> 00:55:03,107
Me doy cuenta de
lo que ha sucedido.
532
00:55:03,108 --> 00:55:05,233
No necesitas recordarme
mi tonter�a.
533
00:55:10,317 --> 00:55:15,108
Iba a decir que mi amigo
tiene un abogado.
534
00:55:16,025 --> 00:55:17,275
Tal vez podr�an ayudar.
535
00:55:20,525 --> 00:55:21,775
Bien...
536
00:55:22,942 --> 00:55:24,691
Dame su n�mero.
537
00:56:49,775 --> 00:56:50,941
Mariam.
538
00:56:50,942 --> 00:56:52,191
Ap�rate.
539
00:56:52,608 --> 00:56:55,316
Se supone que debemos estar
en la oficina del abogado pronto.
540
00:57:06,775 --> 00:57:09,191
Los casos de propiedad
siempre son un desaf�o.
541
00:57:09,608 --> 00:57:13,025
Pueden tardar hasta
10 a�os en resolverse.
542
00:57:13,150 --> 00:57:15,941
Pero esta es mi casa.
543
00:57:15,942 --> 00:57:18,108
Mi padre ten�a la intenci�n
de dejarme la casa.
544
00:57:18,109 --> 00:57:24,191
Entiendo, pero debido a nuestro
sistema legal y cultural,
545
00:57:24,192 --> 00:57:26,900
es poco probable que la propiedad
sea heredada por las hijas.
546
00:57:27,108 --> 00:57:28,983
Har� todo lo posible
para ayudarla,
547
00:57:29,358 --> 00:57:31,483
pero tambi�n est� el
asunto de mis honorarios.
548
00:57:32,900 --> 00:57:37,316
�Ha intentado razonar con el Sr. Nasir?
549
00:57:37,317 --> 00:57:41,650
Ya no contesta mis llamadas.
Se niega a reunirse con nosotras.
550
00:57:41,900 --> 00:57:44,983
Incluso se ha llevado
nuestro auto.
551
00:57:45,317 --> 00:57:48,650
Debimos tomar el autob�s y rickshaws
a todas partes desde entonces.
552
00:57:49,150 --> 00:57:52,483
Nunca podr�a haber
imaginado que esto se pondr�a tan mal.
553
00:57:52,817 --> 00:57:55,108
Por favor, ay�denos.
554
00:57:55,525 --> 00:57:58,316
�Y el auto tambi�n estaba
a nombre de su padre?
555
00:57:58,650 --> 00:57:59,900
S�.
556
00:58:00,608 --> 00:58:03,525
Har� todo lo posible para ayudar.
557
00:58:03,942 --> 00:58:07,816
La mayor�a de las mujeres
tienen miedo de ir a los tribunales.
558
00:58:07,817 --> 00:58:09,858
Por esta raz�n,
se aprovechan de ustedes.
559
00:58:10,233 --> 00:58:11,483
Har� lo que pueda.
560
00:58:12,483 --> 00:58:14,983
Pero a�n debemos
discutir los honorarios.
561
00:58:15,317 --> 00:58:20,108
Ser�a dif�cil para nosotras
hacer un pago ahora.
562
00:58:58,525 --> 00:58:59,775
Mam�.
563
00:58:59,776 --> 00:59:01,733
Creo que dej� mi brazalete
en el rickshaw.
564
00:59:01,775 --> 00:59:03,150
Voy a ir a comprobarlo.
565
00:59:03,650 --> 00:59:06,441
�C�mo?
El rickshaw ya se fue.
566
00:59:06,442 --> 00:59:08,108
Me dar� prisa.
567
00:59:19,900 --> 00:59:21,066
�Qu� quieres?
568
00:59:21,067 --> 00:59:22,482
Se�ora, estaba en la zona,
569
00:59:22,483 --> 00:59:25,233
y quer�a ver c�mo estaba.
570
00:59:26,775 --> 00:59:28,441
Luego de conocerla esa noche,
571
00:59:28,442 --> 00:59:35,108
he estado lleno de
preocupaci�n por usted.
572
00:59:35,192 --> 00:59:37,608
Bueno, todo est� bien ahora.
573
00:59:38,233 --> 00:59:39,983
- Gracias por su ayuda.
- No, no...
574
00:59:39,984 --> 00:59:41,135
No debe agradecerme.
575
00:59:41,136 --> 00:59:43,107
Fue voluntad de Dios
estar all� para ayudar.
576
00:59:43,108 --> 00:59:44,483
Mi nombre es Saleem.
577
00:59:44,567 --> 00:59:47,275
Si llega a necesitar un rickshaw,
por favor, ll�meme.
578
00:59:47,817 --> 00:59:49,775
Gracias, nos vemos por ah�.
579
00:59:51,025 --> 00:59:52,275
Se�ora...
580
00:59:52,817 --> 00:59:57,483
Escuch� sobre el
accidente en el que estuvo.
581
00:59:58,733 --> 01:00:00,608
�Escuchaste de alguien m�s?
582
01:00:01,650 --> 01:00:06,775
No, pero conozco a los trabajadores
de la ambulancia en esa zona.
583
01:00:07,108 --> 01:00:08,857
- Puedo llevarla a hablar con ellos.
- No.
584
01:00:08,858 --> 01:00:10,308
No puedo ir ahora mismo.
585
01:00:11,358 --> 01:00:12,608
�Qu� tal ma�ana?
586
01:00:13,942 --> 01:00:15,291
S�, tal vez...
587
01:00:15,317 --> 01:00:16,975
Puedo pasar a las 9 AM.
588
01:00:17,483 --> 01:00:19,400
De acuerdo, est� bien.
589
01:00:20,525 --> 01:00:21,875
Entonces, la ver� ma�ana.
590
01:02:01,442 --> 01:02:04,066
Si se autoingresa, requerimos su
identificaci�n y tarjeta del hospital.
591
01:02:04,067 --> 01:02:05,607
No, estoy aqu� para
preguntar por un paciente.
592
01:02:05,608 --> 01:02:09,066
Su nombre es Asad Abbas.
Tiene 25 a�os. Tuvo un accidente...
593
01:02:09,067 --> 01:02:11,691
Se�ora, necesito su n�mero de
habitaci�n. �Es familiar suyo?
594
01:02:11,692 --> 01:02:15,266
Pas� el mi�rcoles por la noche.
Sangraba mucho de la cabeza.
595
01:02:15,400 --> 01:02:18,358
Quiz�s habr�a necesitado
una transfusi�n de sangre.
596
01:02:18,567 --> 01:02:23,233
�Puede fijarse en la
Sala de Neurolog�a?
597
01:02:23,234 --> 01:02:24,483
�Es usted m�dico?
598
01:02:24,567 --> 01:02:25,399
No.
599
01:02:25,400 --> 01:02:26,775
Estoy estudiando para serlo.
600
01:02:27,067 --> 01:02:31,650
Estaba con �l durante el accidente.
�Puede, por favor, fijarse?
601
01:02:31,983 --> 01:02:33,525
Un segundo...
602
01:02:35,817 --> 01:02:38,857
Se�ora, tendr� que hablar
con la enfermera de guardia.
603
01:02:38,858 --> 01:02:40,608
�Recuerda a qu� hora
fue ingresado?
604
01:02:40,942 --> 01:02:46,358
Mi�rcoles 3 de julio,
entre las 6 PM y las 12 AM.
605
01:02:49,817 --> 01:02:51,983
Yasir Mateen estaba
de guardia ese d�a.
606
01:02:52,817 --> 01:02:55,941
Hoy est� libre, volver� ma�ana.
�Puede regresar luego?
607
01:02:55,942 --> 01:02:58,982
No puedo venir ma�ana,
�puede intentar llamarlo?
608
01:02:58,983 --> 01:03:02,191
Mi hermano ha recibido un disparo.
Por favor, ayude.
609
01:03:02,192 --> 01:03:03,149
Se�ora, venga ma�ana.
610
01:03:03,150 --> 01:03:04,775
�R�pido, se est� desangrando!
611
01:06:39,692 --> 01:06:41,233
No hab�a necesidad de esto.
612
01:06:41,275 --> 01:06:45,816
Es un placer. Pens� que
podr�a disfrutar de un postre.
613
01:06:46,775 --> 01:06:51,066
Sra. Rizvi, como le
hab�a mencionado,
614
01:06:51,567 --> 01:06:55,858
si no puede conseguir los fondos,
no puedo tomar su caso.
615
01:06:56,858 --> 01:06:59,566
Entiendo que este es un
momento dif�cil para usted,
616
01:06:59,567 --> 01:07:01,357
pero as� es c�mo
me gano la vida.
617
01:07:01,358 --> 01:07:05,941
Por eso quer�a hablar
con usted de nuevo.
618
01:07:07,067 --> 01:07:10,191
Mi esposo era un
hombre dif�cil.
619
01:07:11,858 --> 01:07:14,941
Despu�s de su muerte,
y ahora, la muerte de mi padre,
620
01:07:14,942 --> 01:07:18,233
tuve que aprender
a cuidar de m� misma.
621
01:07:30,400 --> 01:07:36,358
Si tan solo hubiera alguien
que pudiera cuidar de m�,
622
01:07:37,192 --> 01:07:42,275
y yo pudiera cuidar de �l,
cu�nto m�s f�cil ser�a la vida.
623
01:08:11,567 --> 01:08:13,025
Deber�a irme...
624
01:08:13,650 --> 01:08:18,525
Un minuto, espere,
est� bien...
625
01:08:57,317 --> 01:08:59,066
- Necesito hablar contigo.
- No ahora.
626
01:08:59,067 --> 01:09:01,483
- S�, ahora.
- Est� bien.
627
01:09:04,067 --> 01:09:05,399
�Has perdido la cabeza
por completo?
628
01:09:05,400 --> 01:09:06,650
�Qu� pas�?
629
01:09:07,400 --> 01:09:08,650
"�Qu� pas�?"
630
01:09:08,733 --> 01:09:10,525
�Est�s bromeando?
631
01:09:10,526 --> 01:09:12,608
Te he estado llamando
y enviando mensajes.
632
01:09:12,942 --> 01:09:14,982
Si no hubiera hablado con tu mam�,
habr�a pensado que hab�as muerto.
633
01:09:14,983 --> 01:09:16,482
Estaba enferma.
634
01:09:16,483 --> 01:09:18,325
�Sabes lo que ha estado pasando?
635
01:09:18,358 --> 01:09:19,900
Su familia est� en shock.
636
01:09:20,317 --> 01:09:22,316
Me preguntaron si sab�a algo,
�y qu� pod�a decir?
637
01:09:22,317 --> 01:09:24,066
Fui al hospital.
638
01:09:25,108 --> 01:09:27,525
Me dijeron que volviera ma�ana,
y tal vez... - Mariam.
639
01:09:27,733 --> 01:09:30,650
Hab�a tanta gente, que apenas
pude hablar con la enfermera.
640
01:09:32,733 --> 01:09:34,191
Ver�s, tengo sue�os...
641
01:09:37,108 --> 01:09:39,191
en los que Asad intenta
decirme algo.
642
01:09:41,567 --> 01:09:43,566
Me est� esperando en
la caba�a de la playa.
643
01:09:45,858 --> 01:09:47,691
Todav�a puedo salvarlo.
644
01:09:49,067 --> 01:09:50,608
Necesita hablar conmigo.
645
01:09:50,609 --> 01:09:54,150
Mariam, su funeral fue
la semana pasada.
646
01:09:54,775 --> 01:09:55,733
Lo siento mucho...
647
01:09:55,734 --> 01:09:58,566
No puedo imaginar por
lo que est�s pasando.
648
01:09:59,150 --> 01:10:01,900
He estado muy
preocupada por ti.
649
01:10:02,192 --> 01:10:05,316
Pens� que los hab�a perdido
a ambos en el accidente.
650
01:10:06,150 --> 01:10:07,525
Todos lo pensaron.
651
01:10:09,567 --> 01:10:12,275
Si necesitas algo,
estoy aqu� para ti.
652
01:10:12,608 --> 01:10:13,858
Mariam...
653
01:10:14,983 --> 01:10:16,233
�Viste eso?
654
01:10:17,192 --> 01:10:18,441
�Qu�?
655
01:10:23,317 --> 01:10:24,566
�Qu� pasa?
656
01:10:28,525 --> 01:10:29,775
Nada.
657
01:10:53,442 --> 01:10:54,691
�D�nde est� Bilal?
658
01:10:59,150 --> 01:11:00,600
Ha bajado a jugar.
659
01:11:04,483 --> 01:11:06,366
No estabas en la biblioteca.
660
01:11:08,358 --> 01:11:11,566
Cuando vine a recogerte,
el guardia dijo que te hab�as ido.
661
01:11:12,275 --> 01:11:14,483
Mam�, Rabiya me dej� en casa.
662
01:11:16,275 --> 01:11:18,941
La bater�a deltel�fono se agot�,
as� que no pude llamar.
663
01:11:18,983 --> 01:11:20,233
Lo siento.
664
01:11:22,192 --> 01:11:24,149
Ven y si�ntate conmigo.
665
01:11:45,650 --> 01:11:48,733
Despu�s de que tu padre muri�,
ya no pude dormir.
666
01:11:53,232 --> 01:11:56,233
Esperaba toda la noche
el sol de la ma�ana.
667
01:12:02,607 --> 01:12:07,066
Y si lograba dormir,
ten�a pesadillas tan terribles,
668
01:12:08,650 --> 01:12:11,650
que me promet�a a m� misma
no volver a dormir nunca m�s.
669
01:12:17,525 --> 01:12:19,191
Eras solo una ni�a,
670
01:12:21,442 --> 01:12:23,191
y ya estaba embarazada de Bilal.
671
01:12:28,442 --> 01:12:33,650
Mi padre conoc�a a un curandero
respetado, y fuimos a visitarlo.
672
01:12:36,857 --> 01:12:45,399
Siguiendo sus instrucciones,
guard� todas las pertenencias de tu padre.
673
01:12:46,858 --> 01:12:49,483
Cartas, fotograf�as, diarios...
674
01:12:50,524 --> 01:12:51,774
Los escond�.
675
01:12:56,025 --> 01:12:59,065
Esa fue la primera noche
en meses que pude dormir.
676
01:13:06,567 --> 01:13:09,150
Fui a ver al curandero
una vez m�s.
677
01:13:12,692 --> 01:13:16,233
Me advirti� que, si alguna
vez volv�a a ver a tu padre,
678
01:13:19,900 --> 01:13:22,108
es decir, so�ar con tu padre,
679
01:13:25,108 --> 01:13:28,650
significar�a que mi hija
est� repitiendo mis errores.
680
01:13:29,775 --> 01:13:31,025
Mariam...
681
01:13:31,150 --> 01:13:35,733
lo que sea que te haya pasado,
puedes dec�rmelo.
682
01:13:39,775 --> 01:13:42,275
Te prometo que lo arreglar� todo.
683
01:14:02,483 --> 01:14:03,983
�Bilal llen� el tanque de agua?
684
01:14:04,150 --> 01:14:05,400
�Qu�?
685
01:14:08,025 --> 01:14:09,275
Creo que s�.
686
01:14:11,442 --> 01:14:12,691
Bien...
687
01:14:13,650 --> 01:14:14,900
Voy a ducharme.
688
01:14:19,983 --> 01:14:22,483
Supongo que me estoy
preocupando por nada.
689
01:15:00,650 --> 01:15:03,233
Pronto nos reuniremos, Mariam.
690
01:15:05,525 --> 01:15:09,041
Es tu madre quien se
interpone en nuestro camino.
691
01:15:15,192 --> 01:15:17,608
�No te cuid�?
692
01:15:22,817 --> 01:15:26,233
No tengas miedo.
693
01:15:36,442 --> 01:15:37,691
Mariam...
694
01:15:41,775 --> 01:15:42,899
Mariam, su�ltalo.
695
01:15:42,900 --> 01:15:43,749
Suelta.
696
01:15:43,750 --> 01:15:45,316
Es tu hermano.
697
01:15:45,317 --> 01:15:46,357
�D�jalo!
698
01:15:46,358 --> 01:15:47,608
- �D�jalo!
- Bilal...
699
01:15:47,900 --> 01:15:49,150
No lo toques.
700
01:15:49,483 --> 01:15:50,191
�Bilal?
701
01:15:50,525 --> 01:15:52,066
�Qu� le hiciste?
702
01:15:52,192 --> 01:15:53,441
�Bilal?
703
01:15:53,942 --> 01:15:55,191
Mam�...
704
01:15:56,983 --> 01:16:01,150
- Mam�.
- Est� bien, respira.
705
01:17:05,817 --> 01:17:07,608
�Qu� est�s haciendo?
706
01:17:10,400 --> 01:17:12,191
Estoy ofreciendo una Istekhara.
707
01:17:27,400 --> 01:17:29,491
�Sabes lo que es una "Istekhara"?
708
01:17:31,858 --> 01:17:37,275
Si te enfrentas a una gran decisi�n,
puedes pedirle consejo a Dios.
709
01:17:37,817 --> 01:17:39,399
Es un tipo especial de
oraci�n llamada "Istekhara".
710
01:17:39,400 --> 01:17:41,566
Entonces, �qu� decidiste?
711
01:17:42,692 --> 01:17:44,691
No te preocupes por eso.
712
01:17:45,192 --> 01:17:47,191
Solo cuida de tu hermana.
713
01:17:47,900 --> 01:17:49,900
Sabes que te quiere mucho.
714
01:17:50,733 --> 01:17:51,983
S�, mam�.
715
01:17:52,400 --> 01:17:53,650
Mi valiente hijo.
716
01:17:54,692 --> 01:17:56,566
Ahora recemos y
vayamos a la cama.
717
01:18:28,108 --> 01:18:30,107
"SER� SUMERGIDO EN FUEGO ARDIENTE"
718
01:18:30,108 --> 01:18:32,607
"Y SU ESPOSA, LA TRANSPORTADORA DE LE�A"
719
01:18:32,608 --> 01:18:35,292
"TENDR� ALREDEDOR DE SU CUELLO
UNA SOGA DE FIBRA DE PALMA"
720
01:19:05,733 --> 01:19:08,316
Mi tel�fono est� con
volumen alto, si me necesitas.
721
01:19:09,192 --> 01:19:15,275
Tambi�n puse cr�dito en el tuyo,
si necesitas llamar.
722
01:19:17,817 --> 01:19:23,316
Nuestra vecina, Saleema,
vendr� a verte.
723
01:19:25,400 --> 01:19:26,983
Estar� en casa a las 2 PM.
724
01:19:29,692 --> 01:19:32,233
�Puedes cocinar, o le pido a
Saleema que te traiga comida?
725
01:19:35,942 --> 01:19:38,066
Le pedir� a Saleema
que te traiga el almuerzo.
726
01:19:38,650 --> 01:19:39,900
Vamos, Bilal.
727
01:20:45,858 --> 01:20:47,191
Ashok...
728
01:20:48,983 --> 01:20:51,150
Ashok, hay una
lagartija en mi pared.
729
01:20:54,567 --> 01:20:55,816
Ashok...
730
01:21:31,567 --> 01:21:32,900
Mariam...
731
01:21:42,817 --> 01:21:43,982
�Qu� pas�?
732
01:21:43,983 --> 01:21:44,816
Se�ora, �se encuentra bien?
733
01:21:44,817 --> 01:21:45,607
Mariam...
734
01:21:45,608 --> 01:21:46,691
�Qu�?
735
01:21:46,692 --> 01:21:49,066
Mariam no est� bien,
me necesita.
736
01:21:49,067 --> 01:21:53,232
- Afreen, pide prestado tu auto.
- �Est� todo bien?
737
01:21:53,233 --> 01:21:55,732
- Se�ora, yo puedo llevarla.
- No, ir� yo misma.
738
01:21:55,733 --> 01:21:56,983
Mi Mariam.
739
01:21:57,067 --> 01:21:59,150
Ll�mame cuando llegues a casa.
740
01:22:06,692 --> 01:22:08,775
Se�ora, se ve muy bonita hoy.
741
01:22:09,150 --> 01:22:11,024
�Todo esto para ir al hospital?
742
01:22:11,025 --> 01:22:12,900
No, tenemos que ir a otro lugar.
743
01:22:12,901 --> 01:22:15,316
Donde usted quiera,
se�ora, estoy a su servicio.
744
01:22:21,150 --> 01:22:23,280
Mariam, su nombre es Mariam.
745
01:22:23,281 --> 01:22:25,941
Ha estado viniendo aqu�
todos los d�as durante a�os.
746
01:22:25,942 --> 01:22:27,191
Maldito in�til.
747
01:22:28,650 --> 01:22:33,149
Afreen, llego tarde.
748
01:22:33,150 --> 01:22:35,024
- Traer� tu auto.
- T�a.
749
01:22:35,025 --> 01:22:39,232
�Podr�as recoger a Bilal de la escuela?
Volver� antes de eso.
750
01:22:39,233 --> 01:22:41,857
T�a, soy yo, Rabiya,
la amiga de Mariam.
751
01:22:41,858 --> 01:22:43,108
�La has visto?
752
01:22:43,317 --> 01:22:44,899
No, no estuvo en
la biblioteca hoy.
753
01:22:44,900 --> 01:22:47,108
Lo s�...
Tampoco est� en casa.
754
01:22:47,317 --> 01:22:50,191
No contesta su tel�fono.
La vecina no tiene idea de d�nde est�...
755
01:22:50,233 --> 01:22:52,191
Pens� que, tal vez...
756
01:22:53,233 --> 01:22:55,816
Si tienes alguna idea de d�nde est�,
por favor d�melo.
757
01:22:56,858 --> 01:22:59,066
T�a, creo que s� d�nde est�.
758
01:24:15,192 --> 01:24:16,566
Deber�amos regresar.
759
01:24:16,858 --> 01:24:19,150
Se�ora, el clima est� muy agradable.
760
01:24:19,151 --> 01:24:21,358
�Por qu� no nos quedamos
a ver la puesta de sol?
761
01:24:21,900 --> 01:24:23,941
Mi mam� estar� en casa
en cualquier momento.
762
01:24:24,608 --> 01:24:26,358
Solo me lavar�,
y luego debemos irnos.
763
01:24:27,900 --> 01:24:29,150
De acuerdo, se�ora.
764
01:27:33,733 --> 01:27:35,733
Se�ora,
�no es esto lo que quer�a?
765
01:28:11,650 --> 01:28:12,900
Vi�rtelo en la caba�a.
766
01:28:12,901 --> 01:28:14,700
- Mam�.
- Haz lo que te digo.
767
01:28:18,150 --> 01:28:19,400
Mariam...
768
01:28:22,067 --> 01:28:23,316
�Asad?
769
01:28:43,317 --> 01:28:44,566
Asad...
770
01:28:44,817 --> 01:28:46,275
�Por qu� haces esto, Mariam?
771
01:28:46,692 --> 01:28:47,607
No soy yo.
772
01:28:47,608 --> 01:28:50,233
Ya me dejaste morir una vez,
�no fue suficiente?
773
01:28:51,233 --> 01:28:52,483
�Mariam!
774
01:28:56,567 --> 01:28:57,816
�Mariam!
775
01:28:58,525 --> 01:28:59,775
�No!
776
01:29:07,483 --> 01:29:08,733
�Mariam!
777
01:29:08,734 --> 01:29:09,983
�Mariam!
778
01:31:12,608 --> 01:31:14,900
�C�mo est�s, muchacho?
779
01:31:19,358 --> 01:31:21,150
Buenos d�as.
780
01:31:24,358 --> 01:31:25,608
�C�mo has estado?
781
01:31:29,483 --> 01:31:33,525
Pens� que hab�as llamado para
darme las llaves de la casa,
782
01:31:34,567 --> 01:31:39,066
pero parece que
apenas has empacado.
783
01:31:40,025 --> 01:31:44,483
Aunque, supongo que los muebles
pertenec�an a mi hermano.
784
01:31:46,567 --> 01:31:51,441
Tu hermano, mi padre,
era un hombre de grandes principios.
785
01:31:54,358 --> 01:31:56,858
Entonces, �c�mo terminaste
siendo un ladr�n?
786
01:31:57,192 --> 01:31:59,608
- �Qu�?
- Un ladr�n y un cobarde.
787
01:32:00,192 --> 01:32:07,608
Solo hay una forma de
lidiar con tales hombres.
788
01:32:09,567 --> 01:32:12,525
He estado hablando con
un abogado sobre el caso.
789
01:32:20,400 --> 01:32:22,483
Saludos a tu esposa.
790
01:33:09,692 --> 01:33:11,025
Mariam.
791
01:33:25,810 --> 01:33:32,786
EN LLAMAS
57608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.