Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:07,917
Ella usaba un vestido
rosa claro, sus piecitos
2
00:00:07,967 --> 00:00:16,160
subían y subían, mientras
daba vueltas y vueltas.
3
00:01:34,700 --> 00:01:36,620
Afuera está cada vez peor.
4
00:01:37,000 --> 00:01:38,620
Tienes que irte de aquí.
5
00:01:38,621 --> 00:01:39,740
Bueno,
6
00:01:54,130 --> 00:01:55,570
pero si a él le encanta.
7
00:01:56,890 --> 00:01:57,890
¿Dónde estás?
8
00:02:17,040 --> 00:02:20,080
No me interesa lo que pienses.
9
00:02:20,500 --> 00:02:22,860
¿De mí está bien?
10
00:02:24,460 --> 00:02:28,740
La vida es como una tela delicada.
11
00:02:29,020 --> 00:02:34,665
Un mínimo defecto puede
hacer que se perfore la suave
12
00:02:34,690 --> 00:02:40,000
textura y que no quede más
que una marca permanente.
13
00:02:40,060 --> 00:02:44,260
Así la tela estará arruinada.
14
00:02:46,380 --> 00:02:47,480
Para siempre.
15
00:03:19,440 --> 00:03:20,840
No hay respeto.
16
00:05:05,270 --> 00:05:08,890
Comenzó en ese coro de la iglesia.
17
00:05:09,170 --> 00:05:15,410
Ya la había escogido antes del vórtice del
tiempo.
18
00:06:06,650 --> 00:06:08,290
Ven, muero.
19
00:06:08,530 --> 00:06:09,670
Una y otra vez.
20
00:06:10,750 --> 00:06:12,250
Pero sigo volviendo.
21
00:06:12,570 --> 00:06:14,510
Hay que hacer lo que hay que hacer,
¿no?
22
00:06:15,650 --> 00:06:17,970
Tráiganme malvaviscos de chocolate.
23
00:06:18,310 --> 00:06:20,510
Me gustan un poquito quemados.
24
00:06:25,470 --> 00:06:29,910
Iremos a buscarte los malvaviscos,
pero ahora queremos saber todo.
25
00:07:07,310 --> 00:07:08,580
¿Qué pasa, querido?
26
00:07:08,930 --> 00:07:10,300
No tengo hambre.
27
00:07:14,330 --> 00:07:20,790
¿Y cómo es que... un niño adorable como tú
terminó en ese orfanato?
28
00:07:35,900 --> 00:07:40,128
Yo estaba durmiendo,
mamá me había arropado, y
29
00:07:40,129 --> 00:07:44,290
papi ya estaba durmiendo
porque estaba resfriado.
30
00:07:46,400 --> 00:07:50,670
Mami no podía dormir porque él no dejó de
toser en toda la noche.
31
00:07:51,320 --> 00:07:56,840
Vino a dormir conmigo, pero dijo que me
movía mucho, se quedó despierta.
32
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
Continúa.
33
00:08:04,440 --> 00:08:10,810
Entonces, prendió un cigarro como hacía
siempre cuando tenía insomnio.
34
00:08:13,300 --> 00:08:18,260
Me desperté y había mucho fuego.
35
00:08:19,780 --> 00:08:21,760
No sabía dónde estaba.
36
00:08:23,380 --> 00:08:30,020
Y no vi ni a mi papi ni a mi mami nunca
más después de eso.
37
00:08:35,600 --> 00:08:36,840
¿Se quemaron en la casa?
38
00:08:44,980 --> 00:08:46,150
¿Qué tienes ahí?
39
00:08:48,490 --> 00:08:50,190
Me lo regaló mami.
40
00:08:55,840 --> 00:08:57,060
Es adorable, Coco.
41
00:08:59,030 --> 00:09:05,400
Ella me dijo que un día subiré al
escenario y bailaré en el cascanueces.
42
00:09:07,660 --> 00:09:10,880
Tu mamá era una señora muy inteligente,
43
00:09:14,510 --> 00:09:19,970
pero créeme, no tanto como lo eres tú.
44
00:09:24,950 --> 00:09:28,830
Tú tienes un don, lo veo en tus ojos.
45
00:09:32,490 --> 00:09:35,440
Tienes talento.
46
00:09:35,880 --> 00:09:37,580
Todos querrán ser como tú.
47
00:09:39,980 --> 00:09:41,040
Y un día,
48
00:09:46,020 --> 00:09:47,830
un día verás a qué me refiero.
49
00:09:51,770 --> 00:09:54,530
Los extraño muchísimo.
50
00:09:59,860 --> 00:10:04,180
Su casa era realmente fría, tan fría como
ella.
51
00:10:05,390 --> 00:10:09,438
Extraño mucho el sofá cómodo,
en el que me sentaba todos
52
00:10:09,537 --> 00:10:13,180
los días justo antes de dar
las gracias con mis papás.
53
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
Ven.
54
00:10:50,620 --> 00:10:52,110
Me gustan mucho las caricaturas.
55
00:11:02,710 --> 00:11:05,020
¿Por qué el pato no le da el saco de té?
56
00:11:06,170 --> 00:11:07,320
No está nada bien.
57
00:11:07,740 --> 00:11:08,740
No.
58
00:11:09,480 --> 00:11:11,440
Pero el pato hace lo correcto,
cariño.
59
00:11:12,540 --> 00:11:17,340
Pero se lo quitó al ratón, sin que el
ratón lo supiera.
60
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Sí.
61
00:11:20,460 --> 00:11:21,980
Eso es un robo grave.
62
00:11:22,500 --> 00:11:23,660
No, no lo es, niño.
63
00:11:25,460 --> 00:11:26,460
¿Ves el pato?
64
00:11:27,240 --> 00:11:29,440
Necesita algo de la casa del ratón.
65
00:11:30,280 --> 00:11:32,700
Pero el ratón no quiere colaborar.
66
00:11:33,180 --> 00:11:35,460
Ellos menosprecian al pato.
67
00:11:36,260 --> 00:11:43,520
Entonces, en esas situaciones, es
necesario llevarse algo, sin que lo sepan.
68
00:11:43,700 --> 00:11:44,960
Es completamente natural.
69
00:11:46,100 --> 00:11:47,100
¿Lo es?
70
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Sí.
71
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Mira.
72
00:11:56,090 --> 00:12:00,220
Tú, eres como el pato de esa caricatura,
hijo.
73
00:12:02,140 --> 00:12:03,660
Toma lo que necesites.
74
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Siempre.
75
00:12:08,310 --> 00:12:09,310
¿Ok?
76
00:12:11,190 --> 00:12:12,010
Siempre.
77
00:12:12,190 --> 00:12:13,590
Sin importar qué.
78
00:12:15,900 --> 00:12:17,590
Es tan simple como decir...
79
00:12:20,010 --> 00:12:21,050
Lárgate de mi vista.
80
00:12:21,810 --> 00:12:24,470
Lárgate de mi vista.
81
00:12:25,030 --> 00:12:26,930
Lárgate de mi vista.
82
00:12:28,890 --> 00:12:30,050
Quiero oerte a ti.
83
00:12:31,030 --> 00:12:32,350
Lárgate de mi vista.
84
00:12:32,470 --> 00:12:33,470
Ah, vamos.
85
00:12:34,190 --> 00:12:35,930
Lárgate de mi vista.
86
00:12:37,340 --> 00:12:39,130
Lárgate de mi vista.
87
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
Hazlo fuerte.
88
00:12:41,810 --> 00:12:43,290
Lárgate de mi vista.
89
00:12:44,690 --> 00:12:45,890
Sólo párate y dilo.
90
00:12:48,970 --> 00:12:51,450
Lárgate de mi vista.
91
00:12:52,210 --> 00:12:53,450
Con más convicción.
92
00:12:53,670 --> 00:12:55,090
Lárgate de mi vista.
93
00:12:55,230 --> 00:12:56,810
Lárgate de mi vista.
94
00:12:57,430 --> 00:12:58,430
Más fuerte.
95
00:12:58,550 --> 00:13:00,430
Lárgate de mi vista.
96
00:13:02,570 --> 00:13:03,650
Bien.
97
00:13:04,190 --> 00:13:05,190
Casi.
98
00:13:05,710 --> 00:13:07,010
Pero vamos a mejorar.
99
00:13:29,840 --> 00:13:32,720
Sé que no parece mucho, pero créeme.
100
00:13:34,540 --> 00:13:36,040
Es cómodo aquí.
101
00:13:39,750 --> 00:13:43,170
Es perfecto para ti.
102
00:13:51,670 --> 00:13:53,850
Veo a través de ti.
103
00:13:55,440 --> 00:13:56,590
Sé quién eres.
104
00:13:57,330 --> 00:14:01,870
Y conozco cada glóbulo que hay en ti,
en tu cuerpo.
105
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Qué bueno que hayan venido a cenar.
106
00:14:25,860 --> 00:14:26,940
Es un honor, Wax.
107
00:14:27,180 --> 00:14:30,427
Agradezco mucho tu trabajo
excepcional en la iglesia
108
00:14:30,487 --> 00:14:33,400
y, como tu pastora, no
podría estar más agradecida.
109
00:14:34,880 --> 00:14:38,260
Este pueblo tiene mucho que agradecerte,
Wax.
110
00:14:38,940 --> 00:14:39,940
Gracias.
111
00:14:40,940 --> 00:14:43,900
A ustedes, Pastora Bonas, Sheriff Jackson.
112
00:14:44,320 --> 00:14:44,640
Gracias.
113
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
Salud.
114
00:14:48,480 --> 00:14:49,820
¿Puedo decir una oración?
115
00:14:49,880 --> 00:14:50,500
Oh, claro.
116
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Bueno.
117
00:14:53,500 --> 00:14:58,760
Bendice esta comida que nuestro hermano
nos ha servido con tanta amabilidad.
118
00:14:59,900 --> 00:15:01,880
Bendice a este pueblo y a nosotros.
119
00:15:03,520 --> 00:15:04,680
En contra de las maldades.
120
00:15:06,220 --> 00:15:08,560
Y permítenos crecer y vencer al mal.
121
00:15:10,080 --> 00:15:12,260
Que intenta dominar.
122
00:15:12,600 --> 00:15:13,060
Amén.
123
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
Amén.
124
00:15:15,290 --> 00:15:17,060
¿Es tu famoso pan de maíz?
125
00:15:18,680 --> 00:15:21,580
Y mi nueva receta vegana.
126
00:15:22,580 --> 00:15:23,580
Oh, luce bien.
127
00:15:24,120 --> 00:15:26,160
No sé qué significa, pero sabe muy bien.
128
00:15:27,780 --> 00:15:28,780
¿Todo bien, Wax?
129
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
¿Yo?
130
00:15:32,390 --> 00:15:34,300
Hace bastante que no te veo en la iglesia.
131
00:15:34,460 --> 00:15:38,580
Sé que no ha sido fácil para ti desde el
accidente, pero supéralo.
132
00:15:42,670 --> 00:15:44,350
Es duro.
133
00:15:44,690 --> 00:15:46,290
Es duro imaginarlo.
134
00:15:48,710 --> 00:15:50,190
Mi hija tendría ocho.
135
00:15:52,610 --> 00:15:54,150
Tendría ocho ahora.
136
00:15:55,830 --> 00:16:00,430
Mi esposa y yo celebraríamos nuestro
vigésimo aniversario.
137
00:16:02,450 --> 00:16:07,410
Nunca pensé que el destino golpearía tan
fuerte.
138
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
No a mí.
139
00:16:13,410 --> 00:16:14,410
Lo siento.
140
00:16:15,170 --> 00:16:16,170
Lo siento.
141
00:16:17,990 --> 00:16:19,690
Que Dios te bendiga, Wax.
142
00:16:20,450 --> 00:16:22,810
Y bendiga a tu esposa y a tu hija.
143
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Que... están bien.
144
00:16:26,330 --> 00:16:28,710
Están en el cielo y te sonríen desde
arriba.
145
00:16:29,030 --> 00:16:30,230
Lo prometo.
146
00:16:32,850 --> 00:16:35,050
No, no, no voy a excusarme...
147
00:16:37,600 --> 00:16:38,930
por... por no ir a la iglesia.
148
00:16:40,230 --> 00:16:42,670
Pero los huérfanos dan trabajo.
149
00:16:43,030 --> 00:16:48,310
Y los padres, ellos van y los dejan como
si nada.
150
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Mueren.
151
00:16:55,390 --> 00:16:57,000
Los asesinan.
152
00:16:58,560 --> 00:17:00,100
Pero sabes lo que dicen.
153
00:17:01,080 --> 00:17:03,040
Nuestro pueblo está maldito.
154
00:17:07,180 --> 00:17:08,760
Ustedes y sus tonterías.
155
00:17:08,940 --> 00:17:09,940
No hay ninguna maldición.
156
00:17:10,000 --> 00:17:11,920
Fueron muchos accidentes.
157
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
¿No ves las señales?
158
00:17:15,200 --> 00:17:20,581
El mal pasa sobre este pueblo
como si fuera un águila... muerta.
159
00:17:30,750 --> 00:17:33,580
Y cada vez tiene más y más poder.
160
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
¿Más pan de maíz?
161
00:17:40,300 --> 00:17:42,480
¿No crees que el pueblo está maldito,
Wax?
162
00:17:44,620 --> 00:17:45,920
No lo sé, pastora.
163
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
No.
164
00:17:51,510 --> 00:17:53,240
Pero... reconozco el mal cuando lo veo.
165
00:17:54,530 --> 00:17:56,540
Ella usaba un vestido.
166
00:17:56,990 --> 00:18:00,720
Sus piecitos subían, subían, subían.
167
00:18:00,940 --> 00:18:03,640
Mientras daba vueltas y vueltas.
168
00:18:29,790 --> 00:18:31,580
Bon appétit.
169
00:18:37,760 --> 00:18:39,600
El placer de comer.
170
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
Una comida casera.
171
00:18:49,560 --> 00:18:52,080
Vivir aquí es muy solitario.
172
00:19:03,950 --> 00:19:07,570
Me alegra que me hicieras el honor...
173
00:19:09,520 --> 00:19:13,920
de acompañarme en
esta comida... tan elegante.
174
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Salud.
175
00:20:07,070 --> 00:20:10,290
Yo te agradezco.
176
00:20:13,990 --> 00:20:16,510
Yo te agradezco.
177
00:20:19,770 --> 00:20:21,670
Yo te agradezco.
178
00:20:25,980 --> 00:20:33,980
Argi argo mar cambo...
179
00:21:54,220 --> 00:21:56,340
Algunos dicen que es el Anticristo.
180
00:21:58,090 --> 00:22:03,220
Que nació en este pueblo, y que está entre
nosotros ahora.
181
00:22:06,380 --> 00:22:11,160
Nuestro pueblo es sólo el comienzo de su
terror reinante.
182
00:22:17,420 --> 00:22:18,420
Ok.
183
00:22:19,860 --> 00:22:21,700
No lo tomes a la ligera.
184
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
¿Más vino?
185
00:22:27,920 --> 00:22:29,620
No lo tomes a la ligera.
186
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
Oigo esa melodía.
187
00:22:37,360 --> 00:22:40,160
Veo esos vientos blancos que me llevan.
188
00:22:43,480 --> 00:22:48,240
Y mis pulmones están invadidos por el
aroma fresco de los lirios ahora.
189
00:22:49,060 --> 00:22:50,060
Soy ustedes.
190
00:22:51,160 --> 00:22:52,500
Ustedes son yo.
191
00:22:59,620 --> 00:23:03,340
Quiero un filete grande con puré de ajo
ahora.
192
00:23:04,900 --> 00:23:08,420
Vaya, la comida es muy asquerosa aquí.
193
00:23:09,740 --> 00:23:11,060
¡Hagan algo al respecto!
194
00:23:12,650 --> 00:23:13,650
Nos encargaremos.
195
00:23:17,280 --> 00:23:18,360
Mira lo que traje.
196
00:23:21,140 --> 00:23:22,740
Es sabroso.
197
00:23:31,770 --> 00:23:33,470
Digno de un rey.
198
00:24:08,180 --> 00:24:09,180
Sí.
199
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
¡Bien!
200
00:25:29,540 --> 00:25:30,540
Coco.
201
00:25:48,450 --> 00:25:51,950
Haz las cosas que te salen bien.
202
00:25:52,270 --> 00:25:57,610
Como plantar tus horribles flores muertas
en tu jardín marrón.
203
00:25:58,170 --> 00:26:02,410
Y hacer tus panecillos ingleses sin grasa.
204
00:26:03,010 --> 00:26:04,250
¡Cómprate una vida!
205
00:26:08,230 --> 00:26:10,130
Tienes un cabello muy hermoso.
206
00:26:12,250 --> 00:26:13,430
Es casi un pecado.
207
00:26:21,080 --> 00:26:22,440
¿Cómo que iban a cortarlo?
208
00:26:25,220 --> 00:26:26,220
¿Sabes?
209
00:26:27,300 --> 00:26:28,920
Todos estaban envidiosos.
210
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Ten.
211
00:26:32,780 --> 00:26:34,160
Sigue tu cariño.
212
00:27:01,100 --> 00:27:05,100
Este luciría increíble en ti.
213
00:27:10,310 --> 00:27:11,310
Ven aquí.
214
00:27:22,170 --> 00:27:23,290
Cierra los ojos.
215
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
Mírame.
216
00:27:45,460 --> 00:27:47,180
Eres hermoso.
217
00:27:49,140 --> 00:27:51,480
Como la bailarina de esa cajita musical.
218
00:27:58,630 --> 00:27:59,910
¿No es maravillosa?
219
00:28:02,450 --> 00:28:05,290
¿Y si te dijera que puedes tener cientos
de esas?
220
00:28:06,310 --> 00:28:07,310
¿Cientos?
221
00:28:10,220 --> 00:28:11,910
Y hasta más que eso.
222
00:28:14,170 --> 00:28:15,170
¿Y si te dijera...
223
00:28:17,370 --> 00:28:19,280
que lo único que debes hacer...
224
00:28:21,070 --> 00:28:23,870
es solo ser agradecido?
225
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
¿Cómo?
226
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
Sí.
227
00:28:28,590 --> 00:28:30,220
Y solo debes decir...
228
00:28:31,390 --> 00:28:32,390
yo te...
229
00:28:33,010 --> 00:28:34,270
agradezco amo.
230
00:28:36,510 --> 00:28:37,510
Intenta.
231
00:28:40,310 --> 00:28:41,310
Yo...
232
00:28:41,420 --> 00:28:43,630
te agradezco amo.
233
00:28:45,455 --> 00:28:46,950
Así es.
234
00:28:49,475 --> 00:28:51,210
No tengo más ganas de hablar.
235
00:28:52,110 --> 00:28:55,160
Estoy cansado y aún estoy esperando mis
malvaviscos.
236
00:28:57,890 --> 00:28:59,250
No hacemos eso aquí.
237
00:28:59,550 --> 00:29:01,350
Así que no pierdas el tiempo.
238
00:29:02,640 --> 00:29:04,590
¿Te puedo preguntar algo?
239
00:29:05,840 --> 00:29:07,930
Para eso estamos aquí, pequeño.
240
00:29:09,210 --> 00:29:12,250
Usas una corbata verde todos los viernes.
241
00:29:12,630 --> 00:29:13,830
¿Es correcto?
242
00:29:16,230 --> 00:29:17,950
¿Sabes lo que dicen del verde?
243
00:29:18,650 --> 00:29:22,951
Es un color muy... pesa... roso.
244
00:29:25,210 --> 00:29:28,570
¿Tratas de comunicar un mensaje de manera
sutil?
245
00:29:30,500 --> 00:29:33,370
Es la culpa que sientes por tenerme
encerrado aquí.
246
00:29:34,220 --> 00:29:38,730
Empieza a reconsiderarlo antes de que sea
demasiado tarde.
247
00:29:40,030 --> 00:29:42,151
Ayudame... ayúdate.
248
00:29:45,290 --> 00:29:46,290
Así.
249
00:30:02,460 --> 00:30:03,940
No dejes de cavar.
250
00:30:48,330 --> 00:30:49,330
No es perfecto.
251
00:30:54,920 --> 00:30:56,220
Vamos, tócalo.
252
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Te ves confundido.
253
00:31:13,270 --> 00:31:14,270
No sabías.
254
00:31:22,020 --> 00:31:25,500
Cuando alguien me enoja...
255
00:31:30,070 --> 00:31:31,791
aquí... es donde termina...
256
00:31:32,810 --> 00:31:34,150
confinado para siempre.
257
00:31:36,290 --> 00:31:38,990
¿Recuerdas los... niños
de los que hablaste?
258
00:31:43,230 --> 00:31:45,650
Esos... los que te
decían cosas feas...
259
00:31:47,160 --> 00:31:49,730
y se burlaban de tu cabello largo y
perfecto.
260
00:31:52,370 --> 00:31:55,290
Todos ellos...
terminarán aquí, Coco.
261
00:31:57,190 --> 00:32:00,930
No dejarás que ninguno de esos perdedores
te haga enojar.
262
00:32:03,030 --> 00:32:03,250
¿No?
263
00:32:03,850 --> 00:32:06,770
Ninguno se interpondrá en mi camino.
264
00:32:08,530 --> 00:32:09,530
Así es.
265
00:32:10,950 --> 00:32:12,030
Era un hombre bueno.
266
00:32:12,890 --> 00:32:14,530
Un ser humano decente.
267
00:32:22,635 --> 00:32:24,870
Hasta que ese idiota me molestó.
268
00:32:28,130 --> 00:32:30,250
Y tuve que quitarle al hijo.
269
00:32:34,650 --> 00:32:36,991
¿Entonces qué... vas a hacer...
270
00:32:37,170 --> 00:32:39,070
con esos malos niños, Coco?
271
00:32:40,130 --> 00:32:41,130
¿Eh?
272
00:32:41,650 --> 00:32:43,130
¿Qué vas a hacer con ellos?
273
00:32:43,890 --> 00:32:44,890
¿Eh?
274
00:32:45,230 --> 00:32:46,230
Entra.
275
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
Entra.
276
00:32:51,450 --> 00:32:52,450
¿Qué...
277
00:32:52,830 --> 00:32:55,510
harás... con esos
niños malos, Coco?
278
00:32:57,530 --> 00:32:58,530
¡Nooo!
279
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
¡Otra vez!
280
00:33:08,900 --> 00:33:10,100
¡Puedo hacer todo!
281
00:33:28,150 --> 00:33:29,190
Adelante.
282
00:33:37,190 --> 00:33:38,330
Sabía que te gustaría.
283
00:33:43,990 --> 00:33:44,990
Vamos.
284
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
Elige uno.
285
00:33:56,420 --> 00:33:57,420
Ven.
286
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
Tranquilo.
287
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Muy bien.
288
00:34:03,010 --> 00:34:05,040
Este... lo llamaré Bob.
289
00:34:05,660 --> 00:34:06,660
Vamos.
290
00:34:06,740 --> 00:34:07,740
Je.
291
00:34:16,800 --> 00:34:18,200
Qué lindo conejito, ¿no?
292
00:34:21,660 --> 00:34:22,660
Mételo.
293
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
¿Por qué?
294
00:34:26,660 --> 00:34:28,440
Demuéstrame lo fuerte que eres.
295
00:34:28,840 --> 00:34:29,840
No.
296
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
Escucha.
297
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
Es muy simple.
298
00:34:37,020 --> 00:34:38,020
Lo metes...
299
00:34:38,240 --> 00:34:40,600
y lo ahogas hasta que respire por última
vez.
300
00:34:41,580 --> 00:34:42,810
Piensa que te estás vengando.
301
00:34:45,390 --> 00:34:49,690
De todos esos idiotas...
que te maltrataron.
302
00:34:50,870 --> 00:34:54,650
O piensa en cómo tus padres murieron
quemados mientras dormías.
303
00:34:55,310 --> 00:34:58,850
Y en cómo se pudrieron sus caras hasta
convertirse en espectros.
304
00:34:59,670 --> 00:35:00,670
¿Ah?
305
00:35:01,210 --> 00:35:02,730
¿Fue una coincidencia?
306
00:35:04,190 --> 00:35:05,750
¿Que tu hogar se incendiara?
307
00:35:06,745 --> 00:35:10,450
¿O fue el deseo de alguien...
308
00:35:10,700 --> 00:35:12,790
para sacrificar a ese niño raro?
309
00:35:12,890 --> 00:35:13,890
Yo...
310
00:35:15,880 --> 00:35:19,130
que nadie quería en ese pueblo mezquino.
311
00:35:20,190 --> 00:35:21,190
Mírame.
312
00:35:21,670 --> 00:35:22,990
Yo creo en ti.
313
00:35:27,660 --> 00:35:28,660
Tú...
314
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
eres especial.
315
00:35:32,940 --> 00:35:33,960
Tú eres único.
316
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
Hazlo.
317
00:36:16,020 --> 00:36:17,240
Lo hiciste bien.
318
00:36:40,010 --> 00:36:42,340
¿Sabes que tus padres murieron por esto?
319
00:36:49,310 --> 00:36:51,290
Murieron por ti, Coco.
320
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
Pero confía en mí.
321
00:37:03,510 --> 00:37:05,310
Todo es por una buena causa.
322
00:37:05,770 --> 00:37:09,451
Y todo... valdrá la pena.
323
00:37:14,850 --> 00:37:15,850
Yo...
324
00:37:16,130 --> 00:37:18,031
estoy... agradecida.
325
00:37:20,250 --> 00:37:22,151
Yo... estoy...
326
00:37:22,570 --> 00:37:23,570
agradecida.
327
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
Yo...
328
00:37:28,170 --> 00:37:29,170
estoy...
329
00:37:29,990 --> 00:37:30,990
agradecida.
330
00:37:37,910 --> 00:37:38,910
Dilo conmigo.
331
00:37:51,150 --> 00:37:53,051
Yo... te...
332
00:37:53,670 --> 00:37:54,670
agradezco.
333
00:38:01,650 --> 00:38:02,230
Detente.
334
00:38:02,470 --> 00:38:04,710
Pronto te bautizarán según lo acordado.
335
00:38:06,970 --> 00:38:09,230
¡No lo suporto más!
336
00:38:15,020 --> 00:38:16,540
¿Sabes que no podemos entrar?
337
00:38:16,600 --> 00:38:17,040
¡Basta!
338
00:38:17,510 --> 00:38:19,120
¡No existe nada sagrado!
339
00:38:24,710 --> 00:38:25,210
¡Una!
340
00:38:25,530 --> 00:38:26,530
La tienes.
341
00:38:26,570 --> 00:38:28,430
No se ha ido a ningún lado.
342
00:38:29,190 --> 00:38:29,540
¡Mentiroso!
343
00:38:30,090 --> 00:38:31,090
¡Cálmate!
344
00:38:31,390 --> 00:38:33,350
Fueron a buscar los malvaviscos.
345
00:38:33,850 --> 00:38:34,850
¡Estoy vacío!
346
00:38:35,310 --> 00:38:36,540
¡No estoy más aquí!
347
00:38:38,070 --> 00:38:39,070
¡Ayúdenme!
348
00:38:40,810 --> 00:38:41,960
Ya casi terminamos.
349
00:38:42,790 --> 00:38:43,790
Quédate quieto.
350
00:39:02,120 --> 00:39:05,160
Siento mucho... que no
puedas dormir en la casa.
351
00:39:12,480 --> 00:39:13,180
Pero...
352
00:39:13,330 --> 00:39:14,330
no te lo permiten.
353
00:40:57,205 --> 00:40:59,380
¿Cómo es que pueden torturarte así?
354
00:41:01,540 --> 00:41:02,540
Malvados.
355
00:41:02,600 --> 00:41:03,840
Tienes que ser libre.
356
00:41:18,290 --> 00:41:19,570
Yo te liberaré.
357
00:41:21,290 --> 00:41:22,550
Lo prometo.
358
00:41:23,770 --> 00:41:24,890
Serás más feliz.
359
00:41:25,480 --> 00:41:26,970
Confía en mí.
360
00:41:28,510 --> 00:41:29,510
Serás libre.
361
00:41:30,630 --> 00:41:31,630
Lo prometo.
362
00:41:51,255 --> 00:41:52,255
Por favor...
363
00:41:52,870 --> 00:41:53,870
¡Coco!
364
00:41:57,070 --> 00:41:58,070
¡Coco!
365
00:42:00,350 --> 00:42:01,350
¡Coco!
366
00:42:28,730 --> 00:42:29,730
¡Coco!
367
00:42:33,280 --> 00:42:34,280
¡Coco!
368
00:42:49,090 --> 00:42:52,550
Cada golpe... era increíble.
369
00:42:53,490 --> 00:42:58,510
No había más cadenas...
alrededor de su cuello.
370
00:42:59,270 --> 00:43:01,110
Era lo que había que hacer.
371
00:43:02,490 --> 00:43:05,170
Ustedes... habrían
hecho lo mismo.
372
00:43:09,440 --> 00:43:11,140
Hice que maduren.
373
00:43:20,530 --> 00:43:21,530
¿Cómo te sientes?
374
00:43:24,700 --> 00:43:25,770
Te sientes fuerte.
375
00:43:28,510 --> 00:43:29,550
Y consumado.
376
00:43:32,110 --> 00:43:33,190
¿Ya no sientes más dolor?
377
00:43:41,930 --> 00:43:43,980
¡Lárgate de mi vista!
378
00:43:44,780 --> 00:43:49,341
Padre, me acerco a ti con humildad,
como debe ser, porque eres el Todopoderoso.
379
00:43:51,540 --> 00:43:53,480
Dices que no, porque no te lo pedimos.
380
00:43:53,560 --> 00:43:55,300
Por eso te lo pido, Padre.
381
00:43:55,680 --> 00:43:59,820
Te pido que me bendigas de todas las
maneras posibles para ayudarme a superar
382
00:43:59,821 --> 00:44:02,880
este momento y todos los momentos
difíciles.
383
00:44:03,360 --> 00:44:04,600
Y te agradezco.
384
00:44:05,260 --> 00:44:07,740
Te agradezco por tu gracia y piedad.
385
00:44:09,060 --> 00:44:10,060
Amén.
386
00:44:19,180 --> 00:44:20,180
Mira.
387
00:44:24,870 --> 00:44:25,870
¿Eres tú?
388
00:44:27,960 --> 00:44:30,830
Con todas las personas que no obedecieron.
389
00:44:38,690 --> 00:44:39,870
Soy fuerte.
390
00:44:40,310 --> 00:44:41,310
Amo.
391
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Oye.
392
00:44:50,400 --> 00:44:50,620
No.
393
00:44:51,080 --> 00:44:52,080
Tranquilo.
394
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
Tranquilo.
395
00:45:10,070 --> 00:45:11,070
Señora Willis.
396
00:45:13,110 --> 00:45:14,110
Mucho gusto.
397
00:45:14,750 --> 00:45:15,750
Sí, ¿qué quiere?
398
00:45:16,070 --> 00:45:17,910
Mi nombre es Wax Crevis.
399
00:45:18,490 --> 00:45:20,570
Soy el trabajador social de su distrito.
400
00:45:23,030 --> 00:45:24,030
A su servicio.
401
00:45:27,450 --> 00:45:28,630
Casi a tiempo completo.
402
00:45:30,445 --> 00:45:33,510
Trabajo para la congregación de la Iglesia
de St. Mary.
403
00:45:34,830 --> 00:45:37,016
El departamento me
envió aquí por una queja
404
00:45:37,017 --> 00:45:39,190
sobre el comportamiento
inusual de un menor.
405
00:45:39,610 --> 00:45:40,830
Por eso estoy aquí.
406
00:45:44,800 --> 00:45:46,330
No entiendo de qué está hablando.
407
00:45:48,570 --> 00:45:51,270
Mire, no lo tomamos a la ligera.
408
00:45:52,010 --> 00:45:56,470
Anoche, parece que la cabra...
409
00:45:56,570 --> 00:46:02,510
de los Tomsley, Giacomo...
Bueno, fue asesinada brutalmente.
410
00:46:03,050 --> 00:46:06,810
Hicieron que Charles Manson pareciera un
arcángel.
411
00:46:07,670 --> 00:46:08,670
Pero el culpable...
412
00:46:09,170 --> 00:46:12,550
el culpable no fue un convicto loco que se
había fugado.
413
00:46:12,810 --> 00:46:15,610
Buscando sadismo en los territorios del
diablo.
414
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
No.
415
00:46:17,540 --> 00:46:20,590
Un terrorista suelto que anda atacando
nuestro...
416
00:46:21,150 --> 00:46:22,510
querido país.
417
00:46:23,750 --> 00:46:24,750
Sino un niño.
418
00:46:25,890 --> 00:46:28,350
El niño que adoptó, señora Willis.
419
00:46:30,240 --> 00:46:32,950
Lo vieron cuando escapó.
420
00:46:33,430 --> 00:46:34,430
¿Lo vieron?
421
00:46:36,450 --> 00:46:42,010
Lo vieron cuando escapaba y llevaba el
animal ensangrentado en los brazos.
422
00:46:44,830 --> 00:46:45,830
Lo identificaron.
423
00:46:48,050 --> 00:46:49,410
No hay ninguna duda.
424
00:46:51,410 --> 00:46:52,770
¿Los Tomsley lo vieron?
425
00:46:54,930 --> 00:46:58,050
Un grupo de pobres retardados,
en mi opinión.
426
00:46:59,940 --> 00:47:01,590
No confío en los Tomsley.
427
00:47:05,210 --> 00:47:07,570
Entiéndalo, señor de los servicios
sociales.
428
00:47:09,610 --> 00:47:11,370
Más allá del culpable.
429
00:47:12,590 --> 00:47:16,010
Resolver un homicidio es tarea para el
FBI.
430
00:47:17,630 --> 00:47:20,790
No es tarea para un trabajador social de
medio tiempo.
431
00:47:22,390 --> 00:47:23,390
¿Verdad?
432
00:47:26,310 --> 00:47:27,110
Entonces...
433
00:47:27,210 --> 00:47:29,830
No pueden acusarnos de esa manera.
434
00:47:31,050 --> 00:47:34,930
No pueden ser los únicos vecinos que están
a kilómetros de los Tomsley.
435
00:47:42,740 --> 00:47:45,080
Hay lobos por aquí también, ¿sabes?
436
00:47:50,340 --> 00:47:53,840
Además... ¿Quién deja una
cabra al aire libre a la noche?
437
00:47:57,240 --> 00:47:58,760
Presa perfecta.
438
00:48:02,900 --> 00:48:03,660
Bueno...
439
00:48:03,661 --> 00:48:10,701
Igualmente, es mi deber preguntarle a usted
y a su dulce niño un par de preguntas.
440
00:48:12,560 --> 00:48:14,340
Yo... yo... no.
441
00:48:14,640 --> 00:48:19,460
De hecho, tengo una orden para arrestar al
niño.
442
00:48:23,670 --> 00:48:24,670
Es mi deber.
443
00:48:26,150 --> 00:48:27,150
Hago de todo.
444
00:48:27,790 --> 00:48:28,790
Poco presupuesto.
445
00:48:29,910 --> 00:48:33,610
Pero, si no coopera, actuarán las
autoridades.
446
00:48:34,290 --> 00:48:35,830
Y usted no tendrá suerte.
447
00:48:38,440 --> 00:48:39,570
¿Sí, señora Willis?
448
00:48:49,250 --> 00:48:50,250
¿Quiere un café?
449
00:48:51,750 --> 00:48:53,310
Soy alérgico a la cafeína.
450
00:48:55,690 --> 00:48:57,430
Me pone violento.
451
00:48:59,650 --> 00:49:00,650
Puede ser un té.
452
00:49:01,530 --> 00:49:03,130
Tengo muy alta la presión.
453
00:49:06,070 --> 00:49:07,390
¿Vienes a saludar, amiguito?
454
00:49:09,450 --> 00:49:10,450
No tengas miedo.
455
00:49:14,620 --> 00:49:16,160
¿Siempre es tan tímido?
456
00:49:17,610 --> 00:49:19,520
No recuerdo que fuera así.
457
00:49:21,880 --> 00:49:29,140
Bueno... Ha sufrido mucho entre mudarse
a otra casa y tener dos madres más.
458
00:49:30,340 --> 00:49:31,480
Ha sufrido mucho.
459
00:49:36,720 --> 00:49:37,720
¿Cigarro?
460
00:49:38,510 --> 00:49:39,540
No, no fumo.
461
00:49:44,950 --> 00:49:45,950
¿Cómo guste?
462
00:49:51,670 --> 00:49:52,670
¿Sabe?
463
00:49:54,340 --> 00:49:55,970
No suelo tomarte.
464
00:49:59,060 --> 00:50:01,470
No sé cuánto tiempo ha estado ahí.
465
00:50:02,290 --> 00:50:03,870
Ni cómo ha llegado ahí.
466
00:50:09,320 --> 00:50:10,920
Yo no salgo mucho.
467
00:50:12,680 --> 00:50:13,680
¿Me entiende?
468
00:50:17,700 --> 00:50:20,080
Escuché que eres bailarín.
469
00:50:22,930 --> 00:50:24,020
Y talentoso.
470
00:50:25,960 --> 00:50:27,440
¿Cuál es tu ballet favorito?
471
00:50:29,260 --> 00:50:30,260
No te preocupes.
472
00:50:32,240 --> 00:50:35,560
A mi esposa le gustaba el cascanueces.
473
00:50:36,480 --> 00:50:39,660
Vaya, sí que le gustaba verlos bailar.
474
00:50:41,260 --> 00:50:42,860
A mí me gusta más el folclore.
475
00:50:43,140 --> 00:50:46,120
Pero sé apreciar cualquier estilo que sea
bueno.
476
00:50:46,980 --> 00:50:48,300
Es terapéutico, ¿no?
477
00:50:50,930 --> 00:50:54,600
En definitiva, buscamos conectarnos con la
música.
478
00:50:55,900 --> 00:50:56,900
Eso dicen.
479
00:50:59,200 --> 00:51:00,600
¿Qué opinas, jovencito?
480
00:51:06,020 --> 00:51:07,420
Ven aquí.
481
00:51:09,640 --> 00:51:10,640
Ven aquí.
482
00:51:15,350 --> 00:51:16,830
Maldita sea, Coco.
483
00:51:18,970 --> 00:51:22,550
Haz lo que el hombre dice.
484
00:51:37,310 --> 00:51:41,151
Esos ojos... increíbles.
485
00:51:44,390 --> 00:51:46,510
Parecen incendiados.
486
00:51:48,030 --> 00:51:49,030
Literalmente.
487
00:51:51,630 --> 00:51:53,070
Es muy listo, ¿no?
488
00:51:56,380 --> 00:51:57,570
¿Qué tienes ahí?
489
00:51:58,150 --> 00:51:59,150
¿Qué es?
490
00:52:01,410 --> 00:52:02,410
Cuidado.
491
00:52:02,550 --> 00:52:03,550
Tranquilo.
492
00:52:04,530 --> 00:52:06,850
Ese cuchillo es demasiado grande.
493
00:52:09,790 --> 00:52:10,790
Dámelo.
494
00:52:12,710 --> 00:52:13,710
Dámelo.
495
00:52:14,850 --> 00:52:15,930
¿Puede ayudarme, señora?
496
00:52:16,850 --> 00:52:17,850
¿No hará nada?
497
00:52:24,420 --> 00:52:25,420
Solo hazlo.
498
00:52:29,910 --> 00:52:30,930
Hazlo.
499
00:52:31,690 --> 00:52:32,970
Maldita sea, Coco.
500
00:52:34,910 --> 00:52:36,470
Te castigaré.
501
00:52:49,930 --> 00:52:50,930
Argy.
502
00:52:53,830 --> 00:52:54,830
Argo.
503
00:53:00,030 --> 00:53:01,030
Margambo.
504
00:53:08,220 --> 00:53:09,220
Argy.
505
00:53:12,020 --> 00:53:13,020
Argo.
506
00:53:17,710 --> 00:53:18,710
Margambo.
507
00:53:20,390 --> 00:53:21,950
Argy, Argo, Margambo.
508
00:53:22,330 --> 00:53:23,730
Argy, Argo, Margambo.
509
00:53:23,870 --> 00:53:25,190
Argy, Argo, Margambo.
510
00:53:25,530 --> 00:53:28,370
Argy, Argo, Margambo.
511
00:53:28,830 --> 00:53:30,490
Argy, Argo, Margambo.
512
00:53:30,730 --> 00:53:32,350
Argy, Argo, Margambo.
513
00:53:32,690 --> 00:53:34,270
Argy, Argo, Margambo.
514
00:53:34,630 --> 00:53:36,070
Argy, Argo, Margambo.
515
00:53:36,830 --> 00:53:39,630
¡Argui, argo, marcambo!
516
00:53:40,250 --> 00:53:41,710
Argui, argui, argo, marcambo.
517
00:53:47,680 --> 00:54:00,550
Argui, argo, marcambo.
518
00:54:02,290 --> 00:54:07,890
Argui, argo, marcambo.
519
00:54:32,790 --> 00:54:34,090
No es nada grave.
520
00:54:35,630 --> 00:54:37,070
Me harán un chequeo el lunes.
521
00:54:42,750 --> 00:54:44,450
¿Quiere comer sopa de lentejas?
522
00:54:56,440 --> 00:54:57,440
Es casera.
523
00:54:59,860 --> 00:55:00,860
No, gracias.
524
00:55:07,750 --> 00:55:08,750
¿Qué es eso?
525
00:55:17,330 --> 00:55:18,390
Tengo que irme.
526
00:55:18,990 --> 00:55:20,650
Debo comenzar una investigación.
527
00:55:22,270 --> 00:55:25,830
¿No le gustaría pan de miel con humus de
ajo?
528
00:55:26,550 --> 00:55:27,550
¿Es libre de gluten?
529
00:55:28,130 --> 00:55:29,130
No.
530
00:55:51,150 --> 00:55:52,350
¡Dios, ten piedad!
531
00:56:03,710 --> 00:56:04,880
Dios, acompáñanos.
532
00:56:06,360 --> 00:56:07,820
El mal ha llegado.
533
00:56:11,560 --> 00:56:12,800
Es una broma.
534
00:56:13,120 --> 00:56:17,060
Coco hizo una obra
escolar... de la zona el otro día.
535
00:56:19,580 --> 00:56:20,580
Escúcheme.
536
00:56:21,020 --> 00:56:22,980
Sea o no un animal falso.
537
00:56:23,540 --> 00:56:24,640
Esto no está bien.
538
00:56:25,400 --> 00:56:27,900
Tendré que realizar unos análisis...
539
00:56:28,860 --> 00:56:30,400
y hablaré con el forense.
540
00:56:34,990 --> 00:56:36,330
¿Acaso no lo entiende?
541
00:56:40,950 --> 00:56:44,110
Coco... tendrá que
vivir... en un reformatorio.
542
00:56:47,790 --> 00:56:48,850
El abuso animal...
543
00:56:49,630 --> 00:56:51,070
es delito grave en este país.
544
00:56:51,310 --> 00:56:52,310
¡Punto!
545
00:56:52,370 --> 00:56:57,830
Quíteme su mano... de
mi hombro... ahora mismo.
546
00:57:01,270 --> 00:57:02,150
Señora...
547
00:57:02,275 --> 00:57:03,490
no podrá engañarme.
548
00:57:05,070 --> 00:57:06,150
Esto es un delito.
549
00:57:08,530 --> 00:57:15,450
Nadie... absolutamente
nadie... engaña... a Wax Crevice.
550
00:57:21,210 --> 00:57:22,810
Debemos hablar en privado, señora.
551
00:57:25,190 --> 00:57:26,810
En privado, ¿eh?
552
00:57:41,820 --> 00:57:42,890
Habla Sheriff Jackson.
553
00:57:44,130 --> 00:57:45,130
¡Sheriff Jackson!
554
00:57:45,390 --> 00:57:46,390
¿Cómo estás?
555
00:57:48,150 --> 00:57:49,650
Tengo una situación aquí.
556
00:57:50,610 --> 00:57:51,610
¿Quieres que vaya?
557
00:57:52,510 --> 00:57:53,210
No, no, no.
558
00:57:53,330 --> 00:57:54,070
Descuida, descuida.
559
00:57:54,350 --> 00:57:55,350
Estoy bien, estoy bien.
560
00:57:55,650 --> 00:57:56,890
Luego te llamo.
561
00:58:17,020 --> 00:58:18,020
Tendrá que hablar.
562
00:58:20,320 --> 00:58:21,980
Escúcheme... si quiere vivir.
563
00:58:22,980 --> 00:58:23,980
No.
564
00:58:24,340 --> 00:58:24,720
No.
565
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Debe escucharme.
566
00:58:27,580 --> 00:58:28,700
No diga tonterías.
567
00:58:29,840 --> 00:58:31,921
Olvídese de esto...
y vaya a su casa.
568
00:58:32,220 --> 00:58:34,560
Por favor, ¡vaya a su casa!
569
00:58:34,561 --> 00:58:37,080
Ese niño ha pasado...
demasiadas cosas.
570
00:58:38,320 --> 00:58:39,740
Sus padres muertos.
571
00:58:40,260 --> 00:58:42,140
Su casa se incendió hace seis meses.
572
00:58:42,300 --> 00:58:45,800
¿Por qué piensa que
juega este... juego siniestro?
573
00:58:47,250 --> 00:58:48,580
¡Porque necesita ayuda!
574
00:58:52,930 --> 00:58:54,930
¿Sabe usted lo que es perder a alguien?
575
00:58:59,550 --> 00:59:00,550
¿Sabe?
576
00:59:02,490 --> 00:59:03,490
¿Lo sabe?
577
00:59:06,550 --> 00:59:07,630
Usted...
578
00:59:07,830 --> 00:59:09,170
necesita cerrar...
579
00:59:09,870 --> 00:59:11,170
su maldita...
580
00:59:12,310 --> 00:59:13,310
boca.
581
00:59:13,430 --> 00:59:14,430
¿Entiende?
582
00:59:15,930 --> 00:59:20,011
Cierre... su maldita... boca.
583
00:59:29,050 --> 00:59:32,310
Por favor... cállense.
584
00:59:32,870 --> 00:59:33,870
¡Cállense!
585
00:59:37,860 --> 00:59:39,510
Una por tristeza...
586
00:59:40,290 --> 00:59:41,510
dos por nacer...
587
00:59:42,310 --> 00:59:43,850
tres por un funeral...
588
00:59:44,430 --> 00:59:45,670
cuatro por risas...
589
00:59:46,190 --> 00:59:47,710
una por tristeza...
590
00:59:48,430 --> 00:59:49,530
dos por nacer...
591
00:59:50,270 --> 00:59:51,810
tres por un funeral...
592
00:59:52,510 --> 00:59:53,810
cuatro por risas...
593
00:59:55,050 --> 00:59:56,050
una por tristeza...
594
00:59:57,230 --> 00:59:58,230
dos por nacer...
595
01:00:22,530 --> 01:00:23,620
Te dije que te protegería.
596
01:00:25,680 --> 01:00:27,780
Nadie debe vivir encadenado.
597
01:00:31,570 --> 01:00:35,750
La verdad es... que siempre
quise tener una mascota.
598
01:00:36,690 --> 01:00:38,590
Juguemos, ¿sí?
599
01:00:46,290 --> 01:00:48,530
Mi amigo.
600
01:00:56,370 --> 01:01:01,070
Cielos... ¿Cómo la odié...
por haberte engañado?
601
01:01:01,970 --> 01:01:02,970
¿Coco?
602
01:01:10,530 --> 01:01:11,530
¿Coco?
603
01:01:30,650 --> 01:01:31,650
No.
604
01:01:33,110 --> 01:01:37,250
Me agradan... las
personas entrometidas.
605
01:01:37,790 --> 01:01:39,570
Deje que el niño se vaya.
606
01:01:39,930 --> 01:01:40,930
¡Ah!
607
01:01:53,370 --> 01:01:54,370
Sí.
608
01:02:00,770 --> 01:02:01,910
Él se irá conmigo.
609
01:02:02,250 --> 01:02:03,250
Es mi trabajo.
610
01:02:04,640 --> 01:02:05,890
Mi responsabilidad.
611
01:02:06,870 --> 01:02:07,870
¿Lo quiere?
612
01:02:10,620 --> 01:02:13,100
Coco... no debes estar aquí.
613
01:02:17,060 --> 01:02:18,060
Bien.
614
01:02:19,760 --> 01:02:19,980
Ven.
615
01:02:20,760 --> 01:02:21,760
Vamos.
616
01:02:21,940 --> 01:02:24,140
No quiero irme.
617
01:02:24,540 --> 01:02:25,300
Tienes que hacerlo.
618
01:02:25,400 --> 01:02:26,400
Es la ley.
619
01:02:27,140 --> 01:02:28,280
Dije que no.
620
01:02:29,160 --> 01:02:29,920
¡No!
621
01:02:30,120 --> 01:02:31,500
Es mi responsabilidad.
622
01:02:37,620 --> 01:02:39,380
Estás enfermo.
623
01:02:41,020 --> 01:02:41,740
Vienes conmigo.
624
01:02:42,020 --> 01:02:42,460
¡No!
625
01:02:42,461 --> 01:02:44,400
¡Dije que no!
626
01:02:47,760 --> 01:02:49,440
Padre, purifica este niño.
627
01:02:49,860 --> 01:02:51,060
Sácale el mal de adentro.
628
01:02:51,280 --> 01:02:52,280
Limpia este niño.
629
01:02:52,340 --> 01:02:53,480
Sácale el mal de este niño.
630
01:02:53,660 --> 01:02:54,940
Por favor, recuperalo.
631
01:02:55,280 --> 01:02:56,280
Hazlo, señor.
632
01:02:56,380 --> 01:02:57,380
Recuperalo.
633
01:02:57,900 --> 01:02:58,900
¿En serio, usted?
634
01:02:59,120 --> 01:03:01,180
¿En serio piensa que eso ayudará?
635
01:03:01,380 --> 01:03:02,680
¡Ja, ja, ja!
636
01:03:04,220 --> 01:03:06,620
¡Ja, ja, ja!
637
01:03:07,180 --> 01:03:30,910
¡Ja, ja, ja!
638
01:03:34,100 --> 01:03:39,130
Bendito sea el nombre del Señor para que
su virtud prevalezca.
639
01:03:40,070 --> 01:03:43,050
En su hogar hay muchas mansiones.
640
01:03:44,490 --> 01:03:46,610
Y nos prepara un lugar a cada uno.
641
01:03:47,050 --> 01:03:49,790
Y si no fuera así, no nos lo habrías
dicho.
642
01:03:51,860 --> 01:03:52,910
Quiero agradecer.
643
01:03:54,450 --> 01:03:55,510
Sé que es tu trabajo.
644
01:03:56,370 --> 01:03:59,930
Yo siempre haré tu trabajo porque te
pertenezco.
645
01:04:01,010 --> 01:04:02,430
No les pertenezco a ellos.
646
01:04:03,430 --> 01:04:08,040
El mal se disipará porque el bien siempre
triunfará.
647
01:04:10,510 --> 01:04:12,590
Bendito sea el nombre del Señor.
648
01:04:16,940 --> 01:04:19,260
Repite después de mí, hijo mío.
649
01:04:19,740 --> 01:04:23,000
El Señor es mi fuerza y mi defensa.
650
01:04:23,960 --> 01:04:25,510
Se ha convertido en mi salvación.
651
01:04:27,360 --> 01:04:28,380
Él es mi Dios.
652
01:04:28,760 --> 01:04:29,760
Lo alabaré.
653
01:04:30,880 --> 01:04:32,540
Padre, lo exaltaré.
654
01:04:33,340 --> 01:04:34,500
¿Me tienes miedo?
655
01:04:36,400 --> 01:04:37,140
¡Oye!
656
01:04:37,280 --> 01:04:38,480
¡Te estoy hablando!
657
01:04:40,540 --> 01:04:41,540
¡Admítelo!
658
01:04:41,940 --> 01:04:43,640
Sé que te intimido.
659
01:04:46,700 --> 01:04:50,960
Es que a veces le temo a mi propia sombra.
660
01:04:53,810 --> 01:04:59,020
Yo siento mis dedos y no los soporto.
661
01:04:59,440 --> 01:05:04,340
Las arrugas se forman en ellos muy rápido.
662
01:05:05,440 --> 01:05:08,160
Mi carne se va desvaneciendo de a poco.
663
01:05:09,880 --> 01:05:13,360
Me siento como si estuviera congelado en
el tiempo.
664
01:05:13,960 --> 01:05:15,700
Arguiargo marcando.
665
01:05:15,960 --> 01:05:17,160
¡Basta!
666
01:05:18,680 --> 01:05:20,800
Arguiargo marcando.
667
01:05:21,440 --> 01:05:23,080
Arguiargo marcando.
668
01:05:23,081 --> 01:05:24,081
Arguiargo marcando.
669
01:05:29,890 --> 01:05:31,930
Estoy orgullosa de ti.
670
01:05:36,340 --> 01:05:37,400
Muy orgullosa.
671
01:05:38,640 --> 01:05:42,620
Yo no soy bueno.
672
01:05:46,390 --> 01:05:49,690
Ahora me doy cuenta de que has llegado.
673
01:05:50,730 --> 01:05:52,190
Ya casi estás en el final.
674
01:05:53,065 --> 01:05:54,350
Nada te detendrá.
675
01:05:56,870 --> 01:05:58,370
Es tu destino.
676
01:06:12,370 --> 01:06:15,790
Él te usaba un vestido.
677
01:06:16,430 --> 01:06:24,330
Sus pesitos subían, subían, subían
mientras daba vueltas y vueltas.
678
01:06:25,290 --> 01:06:31,590
Sus pesitos subían, subían, subían
mientras daba vueltas.
679
01:06:33,930 --> 01:06:36,070
¡Diu, diu!
680
01:06:47,360 --> 01:06:48,360
Coco,
681
01:06:54,010 --> 01:07:01,610
tú nunca, jamás tengas miedo.
682
01:07:06,180 --> 01:07:08,140
Pase lo que pase.
683
01:07:16,580 --> 01:07:17,700
Escucha él.
684
01:07:19,670 --> 01:07:22,400
Te apoyará siempre.
685
01:07:24,050 --> 01:07:26,400
Saca el mal de esta habitación.
686
01:07:47,115 --> 01:07:50,400
Usted es una mujer malvada.
687
01:07:52,060 --> 01:07:53,820
Usted no sabe nada.
688
01:07:58,300 --> 01:08:06,300
Lo que sea que usted intente lograr no
funcionará.
689
01:08:08,640 --> 01:08:10,720
Ya he hecho exorcismos.
690
01:08:12,380 --> 01:08:17,160
Así que relájese y disfrute la experiencia
mujer.
691
01:08:19,270 --> 01:08:23,720
No despierte a mi niño.
692
01:09:06,320 --> 01:09:08,670
Tenía que aceptarlo, ¿está bien?
693
01:09:09,050 --> 01:09:10,970
Era esa tela arruinada.
694
01:09:11,150 --> 01:09:13,810
Nunca volvería a ser nueva y transparente.
695
01:09:14,150 --> 01:09:15,150
Era mi serendipia.
696
01:09:16,010 --> 01:09:17,950
O como sea que se diga.
697
01:09:23,620 --> 01:09:24,620
¿La recuerdas?
698
01:09:26,830 --> 01:09:27,920
Te encantaba.
699
01:09:28,140 --> 01:09:29,140
Muchísimo.
700
01:09:30,760 --> 01:09:31,880
Ella es como tú.
701
01:09:35,880 --> 01:09:37,700
No, no, no.
702
01:09:37,701 --> 01:09:38,720
La odio.
703
01:09:40,170 --> 01:09:41,440
Tranquilo, tranquilo.
704
01:09:44,240 --> 01:09:45,520
Tengo algo para ti.
705
01:09:50,170 --> 01:09:53,110
Es una especialidad exótica.
706
01:09:53,430 --> 01:09:55,390
De un lugar muy, muy lejano.
707
01:09:56,270 --> 01:09:57,610
Y rara, por cierto.
708
01:09:58,830 --> 01:10:00,020
Iba a ser para mi sobrina.
709
01:10:01,010 --> 01:10:02,970
Pero creo que te hará bien a ti.
710
01:10:07,280 --> 01:10:08,280
Limpia el alma.
711
01:10:09,920 --> 01:10:10,920
No.
712
01:10:23,920 --> 01:10:24,920
A ver.
713
01:10:39,430 --> 01:10:40,760
Feliz cumpleaños, querido.
714
01:11:08,780 --> 01:11:10,560
Tuvo una premonición.
715
01:11:11,610 --> 01:11:14,220
Vio el momento exacto en el que iba a
pasar.
716
01:11:15,720 --> 01:11:17,440
La tenía obsesionada.
717
01:11:18,580 --> 01:11:20,120
No tenía oportunidad.
718
01:11:21,580 --> 01:11:22,760
Ninguno de los dos.
719
01:11:26,840 --> 01:11:28,730
Te guardé una porción.
720
01:11:36,280 --> 01:11:37,400
Te guardé una porción.
721
01:12:08,260 --> 01:12:11,740
Ella usaba un vestido rosa claro.
722
01:12:12,040 --> 01:12:16,000
Sus crescitas subían, subían, subían.
723
01:12:16,240 --> 01:12:18,600
Mientras daba vueltas y vueltas.
724
01:12:19,720 --> 01:12:23,320
Su vestido era suave como el viento.
725
01:12:27,030 --> 01:12:28,250
Mira lo que tengo.
726
01:12:29,050 --> 01:12:30,250
Es rojo.
727
01:12:49,040 --> 01:12:52,380
Basta de sangre, violencia y monstruos por
hoy, jovencito.
728
01:12:53,000 --> 01:12:54,280
Y para que sepas.
729
01:12:56,560 --> 01:12:57,560
Y tú.
730
01:12:58,500 --> 01:13:02,900
Eres la persona más joven en ser candidata
para la pena de muerte.
731
01:13:04,800 --> 01:13:07,360
Y creemos que estás apto.
732
01:13:09,780 --> 01:13:11,380
Pobrecitos diablos.
733
01:13:11,860 --> 01:13:14,340
Piensan que les pertenezco.
734
01:13:15,305 --> 01:13:17,620
Los odio a todos.
735
01:13:20,900 --> 01:13:23,780
El doctor Stein le dará antidepresivos más
fuertes.
736
01:13:23,840 --> 01:13:26,020
Los mil miligramos le harán bien.
737
01:13:27,960 --> 01:13:31,900
Tienes algo más para agregar a la
grabación.
738
01:13:32,560 --> 01:13:36,480
¿Qué sentido tiene vivir si no puedo
sentir?
739
01:13:37,060 --> 01:13:38,460
¿No lo entienden?
740
01:13:38,800 --> 01:13:40,380
Voy desapareciendo.
741
01:13:41,360 --> 01:13:45,460
Todos los días solo veo que la oscuridad
perfora mi alma.
742
01:13:46,060 --> 01:13:52,160
A mí me interesa saber tu maldita
motivación para matar a tu mami,
743
01:14:00,260 --> 01:14:07,260
a tu papi, a tus tres hermanas preciosas,
y a tantos, tantos vecinos.
744
01:14:08,170 --> 01:14:14,420
Son un total de cincuenta y un almas
indefensas.
745
01:14:14,700 --> 01:14:16,840
No tienes por qué contestar.
746
01:14:17,620 --> 01:14:20,480
Harán lo posible para evitar que suspendan
la ejecución.
747
01:14:21,880 --> 01:14:23,420
Ustedes no saben nada.
748
01:14:23,780 --> 01:14:27,200
¿Por qué Dios no dejó que me quemara con
mis papás esa noche?
749
01:14:29,340 --> 01:14:30,840
Tú, dínoslo ahora.
750
01:14:31,000 --> 01:14:33,480
Ya lo tratamos en el segmento 5-1-C-7.
751
01:14:33,820 --> 01:14:34,820
Esto se acabó.
752
01:14:35,060 --> 01:14:38,247
Se había acabado antes
de que ustedes, idiotas,
753
01:14:38,248 --> 01:14:41,420
empezaran a tratar de hacer
lo que tratan de hacerme.
754
01:14:42,900 --> 01:14:44,400
Ustedes arderán en el infierno.
755
01:14:45,280 --> 01:14:53,280
Yo veo a través de tu maldita mente
enferma.
756
01:14:53,520 --> 01:15:01,170
Eres muy bueno para intentar manipularnos
con esa dulce e inocente sonrisa.
757
01:15:01,780 --> 01:15:05,260
Tú no pareces el Anticristo para mí.
758
01:15:06,080 --> 01:15:07,080
¡Mierda!
759
01:15:08,640 --> 01:15:10,040
¡Santos Cielos!
760
01:15:10,520 --> 01:15:11,520
¡Cálmate!
761
01:15:12,620 --> 01:15:16,160
No me digas nada, pastor.
762
01:15:22,150 --> 01:15:25,830
Yo veo que todo se oscurece.
763
01:15:26,250 --> 01:15:29,850
Sangre corre por las calles.
764
01:15:30,270 --> 01:15:35,530
Ambruna, corazones palpitantes que flotan
en las cloacas.
765
01:15:36,810 --> 01:15:42,070
Ustedes quieren hacerse los héroes,
pero no son dioses.
766
01:16:23,220 --> 01:16:26,180
Te conozco tal como eres.
767
01:16:27,140 --> 01:16:29,000
Mi bailarina hermosa.
768
01:16:29,180 --> 01:16:30,780
Estás a salvo con nosotros.
769
01:16:31,780 --> 01:16:35,960
¿Recuerdas la caja musical?
770
01:16:38,820 --> 01:16:46,580
Cierra los ojos e imagina que estás
bailando y la luz te cobre.
771
01:16:49,180 --> 01:16:51,340
Te ovacionan de pie.
772
01:16:53,000 --> 01:16:59,860
Sus aplausos son una bella melodía en tus
oídos.
773
01:17:01,740 --> 01:17:02,740
Lo has hecho.
774
01:17:04,160 --> 01:17:05,780
¿Sientes serenidad?
775
01:17:07,820 --> 01:17:14,100
¿Cómo puedo sentir que el foco apunta a mi
cuerpo si no puedo recordar la última vez
776
01:17:14,250 --> 01:17:18,580
que sentí que la carne que cubría mis
huesos me pertenecía.
777
01:17:19,960 --> 01:17:21,880
Sabemos quién eres.
778
01:17:23,000 --> 01:17:27,260
No te muevas hasta que el mal salga de ti.
779
01:17:27,920 --> 01:17:29,760
Yo te agradezco.
780
01:17:30,040 --> 01:17:32,400
Yo te agradezco.
781
01:17:32,980 --> 01:17:34,200
Yo te agradezco.
782
01:17:34,360 --> 01:17:35,080
Yo te agradezco.
783
01:17:35,160 --> 01:17:36,160
Yo te agradezco.
784
01:17:37,660 --> 01:17:38,660
Yo te agradezco.
785
01:17:41,110 --> 01:17:44,060
Yo te agradezco.
786
01:17:48,840 --> 01:17:51,620
Yo te agradezco.
787
01:17:52,540 --> 01:17:55,060
Yo te agradezco.
788
01:18:00,420 --> 01:18:01,820
Agradezco.
789
01:18:07,900 --> 01:18:09,300
Amén.
790
01:18:10,180 --> 01:18:11,580
Amén.
791
01:18:13,320 --> 01:18:15,060
Padre, te pedimos piedad.
792
01:18:15,660 --> 01:18:17,300
Te pedimos tu gracia.
793
01:18:17,540 --> 01:18:20,400
Te pedimos que elimines lo que ha poseído
este niño.
794
01:18:21,180 --> 01:18:26,500
Te pedimos que salves a este niño,
que regrese a nosotros, a ti.
795
01:18:28,060 --> 01:18:30,980
Pedimos tu gracia, tu piedad y tu poder.
796
01:18:32,340 --> 01:18:36,660
Danos sabiduría y guíanos para que seamos
capaces de salvar a este niño.
797
01:18:45,920 --> 01:18:46,920
¡Ah!
798
01:18:48,780 --> 01:18:49,780
¡Ah!
799
01:18:52,100 --> 01:18:53,100
¡Ah!
800
01:18:56,160 --> 01:18:56,560
¡Ah!
801
01:18:56,561 --> 01:18:58,900
Ninguno de ustedes entiende el poder del
Señor.
802
01:19:00,580 --> 01:19:03,220
El poder del Señor es el que nos permite
ser únicos.
803
01:19:05,060 --> 01:19:06,940
Dios me protegerá.
804
01:19:07,960 --> 01:19:10,960
Él es el Espíritu que mora en todos
nosotros.
805
01:19:13,420 --> 01:19:15,060
Se hará su voluntad.
806
01:19:15,210 --> 01:19:16,900
Es su reino.
807
01:19:18,520 --> 01:19:21,300
Y debo hacer lo que debo hacer.
808
01:19:44,600 --> 01:19:46,080
Hey, ¿a dónde va?
809
01:19:46,560 --> 01:19:47,560
No puede entrar.
810
01:19:47,800 --> 01:19:48,980
El Señor me llama.
811
01:19:49,360 --> 01:19:51,780
Está estrictamente no permitido.
812
01:19:52,170 --> 01:19:53,960
Siéntese, ya mismo, ahora.
813
01:19:53,980 --> 01:19:55,600
El niño está sentenciado a muerte.
814
01:19:55,760 --> 01:19:57,840
Debo responder a un poder superior.
815
01:19:58,000 --> 01:19:58,920
Tengo que entrar.
816
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Por favor.
817
01:20:02,120 --> 01:20:04,620
Autorización para ingresar a zona 1.
818
01:20:04,820 --> 01:20:05,820
Aprobada.
819
01:20:05,960 --> 01:20:06,580
Zona 2.
820
01:20:06,880 --> 01:20:09,180
Escaneo biométrico de huellas actilares.
821
01:20:09,420 --> 01:20:10,420
Aprobado.
822
01:20:10,620 --> 01:20:11,620
Zona 3.
823
01:20:11,820 --> 01:20:13,920
Clave de seguridad de índice central.
824
01:20:14,360 --> 01:20:15,060
Aprobada.
825
01:20:15,340 --> 01:20:16,340
Todo despejado.
826
01:20:20,970 --> 01:20:23,210
Yo ya lo conozco.
827
01:20:56,720 --> 01:20:58,500
Estamos aquí por ti.
828
01:21:00,060 --> 01:21:01,060
Y sabemos.
829
01:21:02,730 --> 01:21:03,920
¿Qué hay que hacer?
830
01:21:08,100 --> 01:21:11,360
Padre, haz lo necesario para ayudar a este
niño.
831
01:21:11,680 --> 01:21:15,500
Deshazte del mal que ha poseído su cuerpo,
su mente y su alma.
832
01:21:16,560 --> 01:21:19,500
Padre, te lo pedimos en nombre de tu hijo,
Jesús.
833
01:21:19,820 --> 01:21:21,200
Lo pedimos en su nombre.
834
01:21:22,120 --> 01:21:26,360
Te pedimos que sigas trabajando con él,
para convertirlo en quien debe ser.
835
01:21:27,300 --> 01:21:29,980
Padre, sabemos que eres la respuesta a
toda pregunta.
836
01:21:30,980 --> 01:21:32,400
Te necesitamos.
837
01:21:33,280 --> 01:21:34,280
Te necesitamos.
838
01:21:35,220 --> 01:21:42,080
Esta vez para que liberes a esta criatura
del Espíritu que habita su cuerpo.
839
01:21:44,640 --> 01:21:45,820
Sabemos, Padre.
840
01:21:46,020 --> 01:21:47,020
Sabemos quién eres.
841
01:21:47,080 --> 01:21:49,200
Te enaltecemos y alabamos tu nombre.
842
01:21:51,020 --> 01:21:53,380
Pedimos tu gracia y tu piedad.
843
01:21:55,520 --> 01:22:01,640
No podía ver el Espíritu Santo del que
hablaba.
844
01:22:02,620 --> 01:22:06,800
Lo intentaba pero se menublaba la vista.
845
01:22:08,220 --> 01:22:13,520
Se había luchado la batalla, pero me
negaba a rendirme.
846
01:22:13,760 --> 01:22:15,950
De pronto empecé a sentirlo.
847
01:22:16,620 --> 01:22:22,020
Mi frente se entibió como si una luz
hubiera atravesado mi cuerpo y hubiera
848
01:22:22,021 --> 01:22:27,100
hecho que mi sangre negra saliera de las
rietas profundas de mi carne.
849
01:22:27,101 --> 01:22:29,100
Me volví liviano.
850
01:22:30,160 --> 01:22:32,980
Estaba a punto de flotar al infinito.
851
01:22:33,340 --> 01:22:39,340
No recordaba la última vez que había
tenido el placer intenso de presionar mis
852
01:22:39,341 --> 01:22:44,920
venas contra mi corazón palpitante,
amenazándolo con extinguirlo.
853
01:22:45,460 --> 01:22:47,460
Me sentía vivo otra vez.
854
01:22:47,700 --> 01:22:51,260
Sentía que la luz había derretido el dolor
de algún modo.
855
01:22:52,280 --> 01:22:57,440
Y la libertad siempre me había parecido
inalcanzable hasta ahora.
856
01:23:50,880 --> 01:23:57,760
La verdad es que lo que hace única una
tela es el aroma que adquiere.
857
01:23:59,720 --> 01:24:05,614
En los distintos lugares por
los que pasa, las manchas y los
858
01:24:05,615 --> 01:24:10,420
innumerables lavados son los
que forman la historia de esta tela.
859
01:24:13,390 --> 01:24:20,740
Las garras que destrozan su composición
delicada son las que hacen que este relato
860
01:24:20,741 --> 01:24:28,120
sea una tela normal, una parte de la
historia que se destaca de otras iguales.
56601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.