Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,643 --> 00:00:19,894
Haideți!
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
Mișcați!
3
00:00:28,862 --> 00:00:30,030
Mișcați-vă!
4
00:00:31,698 --> 00:00:33,491
Echipa Alfa, pe dreapta clădirii.
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Mergeți!
6
00:00:41,166 --> 00:00:45,712
Doamnelor și domnilor,
urmăm protocolul de izolare și capturare.
7
00:00:45,712 --> 00:00:47,714
Fugarii se află aici.
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,008
M-a sunat președintele.
9
00:00:50,550 --> 00:00:52,886
- Vrea să știe cum stăm.
- E supărat?
10
00:00:53,470 --> 00:00:56,347
Ai pierdut urma
unei arme de 3 miliarde de dolari.
11
00:00:56,347 --> 00:00:57,682
Cred că e încântat.
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Rămâi în spate, doctore!
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,229
Îi fac eu să vorbească, domnule general!
14
00:01:03,229 --> 00:01:05,231
Nu mai e timp de discuții amicale.
15
00:01:06,107 --> 00:01:09,944
După mine, cei mai periculoși infractori
din lume sunt chiar acolo.
16
00:01:11,654 --> 00:01:12,989
Predați-vă!
17
00:01:13,114 --> 00:01:16,117
Ați furat ceva aflat
în proprietatea guvernului SUA.
18
00:01:16,618 --> 00:01:20,121
Fie ieșiți de bunăvoie
și ne spuneți ce vrem să aflăm,
19
00:01:20,955 --> 00:01:24,375
fie vă închidem și vă acuzăm de trădare.
20
00:01:24,959 --> 00:01:28,296
Și nu mai ai ce căuta la bal!
21
00:01:31,382 --> 00:01:32,675
Dar, tată...
22
00:01:33,676 --> 00:01:35,386
Să nu te aud, domnișoară!
23
00:01:36,012 --> 00:01:39,182
Suie-te imediat în acest Humvee blindat!
24
00:01:39,182 --> 00:01:41,142
Și gândește-te la ce ai făcut!
25
00:01:45,105 --> 00:01:47,482
{\an8}Nu te stresa din chestii mărunte
26
00:01:47,482 --> 00:01:50,151
{\an8}Fii atent la cele importante
27
00:01:50,151 --> 00:01:52,403
{\an8}Dacă te uiți mai atent
28
00:01:52,403 --> 00:01:55,073
{\an8}Vei vedea totul mai bine
29
00:01:55,073 --> 00:02:00,120
{\an8}Noi doi trebuie să zburăm
30
00:02:00,120 --> 00:02:04,124
{\an8}Ca rachetele pe cerul nopții
31
00:02:04,249 --> 00:02:06,876
{\an8}Ține capul sus și împrăștie norii!
32
00:02:07,001 --> 00:02:09,462
{\an8}Dă tot ce poți și croiește-ți calea!
33
00:02:09,462 --> 00:02:11,923
{\an8}De e să iasă prost, prost să iasă
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,384
{\an8}De vrei să te remarci, fă un pas în față!
35
00:02:14,384 --> 00:02:16,761
{\an8}Noi jocul vieții îl vom juca
36
00:02:16,761 --> 00:02:19,347
{\an8}Și fără teamă reguli vom schimba
37
00:02:19,347 --> 00:02:21,975
{\an8}De e să iasă prost, prost să iasă
38
00:02:21,975 --> 00:02:24,310
{\an8}De vrei să te remarci, fă un pas în față!
39
00:02:24,310 --> 00:02:31,568
{\an8}Fă un pas în față!
40
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
{\an8}Fă un pas în față!
41
00:02:36,781 --> 00:02:38,950
CU DOUĂ ZILE ÎN URMĂ
42
00:02:52,255 --> 00:02:53,381
{\an8}Am terminat.
43
00:02:54,007 --> 00:02:55,258
{\an8}În zece minute?
44
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
{\an8}De fapt, în nouă.
45
00:02:57,844 --> 00:03:02,265
{\an8}Mă bucur că ești încrezătoare, dar sunteți
într-a X-a și asta e Analiză de a XII-a.
46
00:03:03,474 --> 00:03:05,393
Mai bine verificați-vă testele!
47
00:03:08,730 --> 00:03:09,731
{\an8}Da, am terminat.
48
00:03:10,940 --> 00:03:14,068
{\an8}Gabby și Gabby junioara strică media.
49
00:03:14,068 --> 00:03:15,695
{\an8}Ca de obicei.
50
00:03:15,695 --> 00:03:18,031
Tocilare!
51
00:03:18,615 --> 00:03:20,950
{\an8}Dnă Shapiro, ne dați bilete de învoire?
52
00:03:20,950 --> 00:03:22,785
{\an8}Mae meditează, iar eu am ședință
53
00:03:22,785 --> 00:03:25,038
{\an8}pentru o mâncare mai sănătoasă la cantină.
54
00:03:25,038 --> 00:03:28,124
{\an8}Nu putem pierde vremea,
sunt multe de îmbunătățit aici.
55
00:03:30,627 --> 00:03:32,837
{\an8}- Mulțumim.
- Ne-a făcut tocilare.
56
00:03:32,962 --> 00:03:34,714
{\an8}Ba nu, ne-a zis tocile.
57
00:03:34,714 --> 00:03:36,674
Tocila e cea mai versatilă sculă.
58
00:03:45,475 --> 00:03:49,604
Deci tangenta de trei pi pe patru este...
59
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
E în cadranul al doilea, deci...
60
00:03:54,359 --> 00:03:55,818
N-o să înțeleg niciodată.
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,946
Tu joci quarterback, nu?
62
00:03:59,489 --> 00:04:00,531
Închide ochii!
63
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
Haide, ai încredere în mine!
64
00:04:09,499 --> 00:04:13,670
Imaginează-ți terenul de fotbal
65
00:04:14,295 --> 00:04:17,715
ca pe graficul unui cerc!
66
00:04:18,633 --> 00:04:23,012
Avem tight end în punctul zero...
67
00:04:23,846 --> 00:04:26,057
pe cerc.
68
00:04:26,766 --> 00:04:29,852
Strong safety e la pi pe patru,
69
00:04:32,563 --> 00:04:35,316
iar free safety este...
70
00:04:36,401 --> 00:04:39,237
La trei pi pe patru.
71
00:04:39,237 --> 00:04:41,447
Și cum X e negativ...
72
00:04:42,615 --> 00:04:43,658
răspunsul este -1.
73
00:04:44,867 --> 00:04:47,537
- Exact.
- M-am prins! E...
74
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Ce tare! Nu știam că-ți place fotbalul.
75
00:04:50,957 --> 00:04:52,875
Nu-mi prea place.
76
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Dar îți place ție.
77
00:04:57,547 --> 00:05:00,341
Care e treaba cu tine? Cum te socializezi?
78
00:05:00,341 --> 00:05:01,426
Vii la bal?
79
00:05:03,136 --> 00:05:08,099
- E în weekendul acesta?
- E cel mai important weekend al anului.
80
00:05:09,475 --> 00:05:12,020
Doar vii la dans, nu?
81
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
Nu știu.
82
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
Eu și Gabby facem cum ne vine.
83
00:05:20,153 --> 00:05:23,281
Noi și prietenii noștri,
84
00:05:23,281 --> 00:05:27,118
toată gașca.
85
00:05:30,997 --> 00:05:32,248
Ar trebui să mergi.
86
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
Cine știe ce vei pierde...
87
00:05:42,800 --> 00:05:44,677
- Îți vine să crezi?
- Da.
88
00:05:46,971 --> 00:05:48,598
Știu că o să sune aiurea.
89
00:05:49,599 --> 00:05:50,975
Simt că Jaden mă place.
90
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
Are nevoie de tine...
91
00:05:53,728 --> 00:05:55,313
Ca să-i faci problemele.
92
00:06:03,321 --> 00:06:06,532
E imposibil să fiu cu Jaden, nu?
93
00:06:09,035 --> 00:06:11,329
Azi a fost un moment special
94
00:06:11,329 --> 00:06:14,082
și cred că voia să mă invite la bal.
95
00:06:14,082 --> 00:06:16,793
Mae! Știi povestea
96
00:06:16,793 --> 00:06:18,795
cu o fată care a întâlnit un băiat
97
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
și a schimbat lumea?
98
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
Nu. Pentru că nu există.
99
00:06:25,635 --> 00:06:29,013
Cui îi pasă dacă cei de aici nu ne plac
100
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
sau nu suntem invitate
la dansuri prostești?
101
00:06:32,892 --> 00:06:34,977
Noi stăm bine cu creierul.
102
00:06:34,977 --> 00:06:38,481
Facem o echipă grozavă
și, cândva, îi vom da pe toți pe spate.
103
00:06:38,981 --> 00:06:43,444
Dar trebuie să ne concentrăm.
Băieții ne distrag atenția.
104
00:06:45,655 --> 00:06:47,198
Ai dreptate.
105
00:06:47,198 --> 00:06:49,826
Tu ai mereu dreptate.
106
00:06:50,785 --> 00:06:53,746
Voteaz-o pe Nevaeh Regina Balului, normal!
107
00:06:53,746 --> 00:06:55,957
Voteaz-o pe Nevaeh Regina Balului! Mersi!
108
00:06:56,457 --> 00:06:58,000
L-am reparat, dle director.
109
00:06:58,126 --> 00:06:59,669
Nu se va mai bloca la filme
110
00:06:59,669 --> 00:07:01,421
și va fi de zece ori mai rapid.
111
00:07:01,421 --> 00:07:02,922
Mulțumesc, Gabby!
112
00:07:02,922 --> 00:07:06,467
Acum pot să-mi reiau lecțiile de tango.
113
00:07:09,846 --> 00:07:11,973
Așa o fi.
114
00:07:15,435 --> 00:07:16,519
Ce e?
115
00:07:17,270 --> 00:07:18,312
Mi-a scris Jaden.
116
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Ți-am zis să uiți de el.
117
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
El mi-a scris. Neprovocat.
118
00:07:25,361 --> 00:07:28,990
„Hai să ne vedem după antrenanent!”
Cu trei de „N”.
119
00:07:29,407 --> 00:07:32,618
„Vreau să te întreb ceva important.
120
00:07:33,244 --> 00:07:36,164
Vorbim mai tîrziu.” Cu „Δ din „I”.
121
00:07:36,164 --> 00:07:38,791
Nici corectarea automată nu-l poate ajuta.
122
00:07:38,791 --> 00:07:42,837
Cred că e legat de bal.
Ce altceva ar putea fi important?
123
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Mae!
124
00:07:44,464 --> 00:07:47,425
Jaden Stark nu te va invita la bal.
125
00:07:49,969 --> 00:07:52,013
„Ne vedem acolo.”
126
00:07:52,555 --> 00:07:55,558
Dar scriu A-C-U-L-O.
127
00:07:56,392 --> 00:07:58,352
Nu-mi vine să cred.
128
00:07:59,604 --> 00:08:00,897
Mă duc.
129
00:08:00,897 --> 00:08:02,523
Știi ce a spus Iulius Cezar.
130
00:08:02,523 --> 00:08:07,570
- „Lașii mor de o mie de ori.”
- Cezar a fost înjunghiat, știi?
131
00:08:12,742 --> 00:08:14,410
Mersi, Nevaeh!
132
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
Trebuie doar să vă concentrați.
133
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
Curaj! Apărare!
134
00:08:28,591 --> 00:08:29,675
Tenacitate!
135
00:08:34,972 --> 00:08:37,141
Ce idee proastă!
136
00:08:37,517 --> 00:08:40,520
Când Jaden o să vină încoace,
137
00:08:40,520 --> 00:08:41,604
poartă-te normal!
138
00:08:42,313 --> 00:08:43,689
Nu face pe deșteapta!
139
00:08:44,148 --> 00:08:46,359
Bine.
140
00:08:46,984 --> 00:08:52,740
- Nu eu o să-ți fac probleme.
- De ce vine Nevaeh aici?
141
00:08:52,740 --> 00:08:54,116
Nici nu știe cine sunt.
142
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
Vă salut, doamnelor!
143
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
Ce vă aduce aici?
144
00:08:59,580 --> 00:09:01,415
Jaden ne-a invitat.
145
00:09:01,415 --> 00:09:05,253
Tu și Jaden nici nu sunteți
în același cerc social.
146
00:09:05,753 --> 00:09:07,672
Aici e cercul social,
147
00:09:08,464 --> 00:09:11,509
aici e Siberia,
148
00:09:12,009 --> 00:09:15,346
iar acolo...
149
00:09:15,888 --> 00:09:18,266
ești tu.
150
00:09:20,768 --> 00:09:22,270
De ce te place lumea?
151
00:09:23,604 --> 00:09:26,065
Nu eu sunt cea care încearcă
152
00:09:26,440 --> 00:09:28,401
să fure partenerul cuiva la bal.
153
00:09:31,612 --> 00:09:33,990
Mae crede că Jaden o invită la bal.
154
00:09:34,657 --> 00:09:36,867
Dar eu și Jaden suntem împreună
155
00:09:36,993 --> 00:09:40,496
de 17 zile.
156
00:09:41,205 --> 00:09:44,792
Și toată lumea e la curent,
mai puțin geniile școlii.
157
00:09:47,795 --> 00:09:50,631
N-am zis niciodată...
158
00:09:50,631 --> 00:09:53,593
Știu ce ai zis și ce ai făcut.
159
00:09:53,593 --> 00:09:55,636
Și știu când cineva e îndrăgostit.
160
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
Stai în banca ta!
161
00:09:58,806 --> 00:10:01,058
Ce se întâmplă?
162
00:10:01,058 --> 00:10:02,935
Vorbeam și noi ca fetele.
163
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
Jaden,
164
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
pe mine mă inviți la dans, nu?
165
00:10:13,988 --> 00:10:15,156
Da.
166
00:10:17,366 --> 00:10:18,618
Știam eu.
167
00:10:18,618 --> 00:10:20,745
Dar auzisem zvonuri malițioase...
168
00:10:21,370 --> 00:10:22,538
prin regat.
169
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Mae, voiam să te întreb...
170
00:10:29,754 --> 00:10:32,715
dacă mă ajuți mâine
cu funcțiile de gradul doi.
171
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
Știi că sunt cu totul pe lângă.
172
00:10:38,012 --> 00:10:39,722
Da, vedem.
173
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Scuze că te-am trezit din visare!
174
00:10:43,934 --> 00:10:45,686
Un emoji trist.
175
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
Au revoir!
176
00:10:56,405 --> 00:10:57,490
Hai să mergem!
177
00:10:58,240 --> 00:10:59,825
Ți-am zis că e o idee proastă.
178
00:11:05,623 --> 00:11:06,749
Nevaeh!
179
00:11:09,710 --> 00:11:12,088
Nu m-ai trezit din nicio visare,
180
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
pentru că eu am deja un iubit.
181
00:11:16,592 --> 00:11:18,344
Ce faci?
182
00:11:18,344 --> 00:11:20,554
Iubitul meu...
183
00:11:20,554 --> 00:11:21,889
e foarte drăguț.
184
00:11:22,014 --> 00:11:24,517
Arată foarte bine. Și îl cheamă...
185
00:11:26,185 --> 00:11:27,561
- Albert.
- Albert.
186
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
Așa e.
187
00:11:29,271 --> 00:11:32,733
E în echipa școlii la cinci sporturi,
are un IQ enorm.
188
00:11:32,733 --> 00:11:34,610
Și lucrează cu animale protejate.
189
00:11:35,611 --> 00:11:37,279
Orfane și protejate.
190
00:11:39,031 --> 00:11:41,617
Și când îl putem vedea pe acest...
191
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Albert?
192
00:11:43,869 --> 00:11:47,623
Treaba e că...
193
00:11:49,667 --> 00:11:51,127
stă în Alaska.
194
00:11:52,378 --> 00:11:54,588
Aici aproape, în Alaska?
195
00:11:55,798 --> 00:11:58,300
Pentru o clipă, am crezut că vei alege
196
00:11:58,300 --> 00:12:02,847
un loc foarte îndepărtat
ca să ascunzi faptul că nu există.
197
00:12:06,434 --> 00:12:08,936
Haideți, fetelor!
198
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
În ce ne-ai băgat?
199
00:12:17,987 --> 00:12:20,531
Mae! Abia aștept să-ți cunosc iubitul.
200
00:12:23,242 --> 00:12:24,618
Nu știu ce m-a apucat.
201
00:12:24,618 --> 00:12:25,995
Nebunie de moment.
202
00:12:26,996 --> 00:12:27,997
Salut, fetelor!
203
00:12:29,331 --> 00:12:30,458
Vă duc undeva?
204
00:12:31,417 --> 00:12:34,462
Fratele tău a cumpărat un taxi.
205
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
Bart, ai cumpărat un taxi?
206
00:12:37,590 --> 00:12:40,134
Nu, e o mașină clasică.
207
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Îți place, Gabby?
208
00:12:42,219 --> 00:12:43,554
Absolut!
209
00:12:43,554 --> 00:12:46,307
Bunicul avea o mașină exact ca asta.
210
00:12:47,224 --> 00:12:48,392
Era șofer de taxi.
211
00:12:49,351 --> 00:12:51,479
Am luat-o la un preț excelent.
212
00:12:51,479 --> 00:12:55,024
Vă duc doar fiindcă cei din ultimul an
au ieșit mai devreme
213
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
din cauza balului.
214
00:12:57,193 --> 00:13:00,112
Bravo, Mae!
Nevaeh Barnes a șters pe jos cu tine.
215
00:13:00,112 --> 00:13:02,656
E plin site-ul școlii de povestea asta.
216
00:13:02,656 --> 00:13:05,785
Nici eu n-am făcut ceva atât de penibil.
217
00:13:05,785 --> 00:13:09,413
Serios? Și când ai plâns
că ți-a murit avatarul din Wizardcraft?
218
00:13:13,167 --> 00:13:16,420
Nu luați în râs un erou căzut!
219
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
Cu magia sa,
Kravtar a salvat mii de vieți.
220
00:13:19,799 --> 00:13:21,759
Lasă! Du-ne acasă!
221
00:13:21,759 --> 00:13:23,427
Ai un tarif unic?
222
00:13:32,770 --> 00:13:34,647
E prea târziu să fac școală acasă?
223
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
Un iubit inexistent?
224
00:13:36,649 --> 00:13:38,526
Cum salvăm situația?
225
00:13:38,526 --> 00:13:42,613
Nu creez un profil fals
pentru un băiat care nu există.
226
00:13:43,239 --> 00:13:45,825
- E ciudat și jalnic.
- De acord.
227
00:13:45,991 --> 00:13:48,160
Va trebui să recunosc că am mințit.
228
00:13:49,161 --> 00:13:53,249
Nevaeh și acolitele ei
mă vor tachina în veci.
229
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
De ce e Jaden cu ea?
230
00:13:58,754 --> 00:13:59,755
Credeam că e altfel.
231
00:14:01,006 --> 00:14:03,133
Asta am încercat să-ți spun.
232
00:14:03,133 --> 00:14:05,302
Băieții sunt ca telefoanele vechi.
233
00:14:05,970 --> 00:14:07,596
Dau erori, gândesc prea încet
234
00:14:08,013 --> 00:14:10,683
și se blochează
tocmai când ai nevoie de ei.
235
00:14:14,854 --> 00:14:16,313
Să inventăm unul mai bun!
236
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
Ce?
237
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
Hai să-ți creăm un iubit!
238
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Un băiat virtual, interactiv.
239
00:14:21,485 --> 00:14:23,237
Care să fie cel mai tare.
240
00:14:23,696 --> 00:14:28,200
- Și cum facem asta?
- Am fost la o tabără de programare.
241
00:14:28,200 --> 00:14:30,995
Tatăl tău face
cele mai tari personaje din jocuri.
242
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
Probabil că are cel mai tare soft.
243
00:14:33,622 --> 00:14:36,000
Da, dar accesul la el e interzis.
244
00:14:36,125 --> 00:14:38,919
Biroul lui e încuiat
ca un seif de la bancă.
245
00:14:38,919 --> 00:14:40,796
Nu trebuie să intrăm înăuntru.
246
00:14:40,796 --> 00:14:43,424
Îl putem accesa pe calea datelor.
247
00:14:44,717 --> 00:14:47,678
Vrei să spargem rețeaua tatălui meu
248
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
ca să-mi faci un iubit nemaivăzut?
249
00:14:51,390 --> 00:14:52,641
E o nebunie.
250
00:14:53,350 --> 00:14:56,353
Da, dar e mai bine
decât s-o lași pe Nevaeh să câștige.
251
00:14:58,147 --> 00:15:01,775
- Dormi la mine!
- O întreb pe mama.
252
00:15:03,736 --> 00:15:06,363
- Mă lasă.
- Nu trebuie să ne prindă.
253
00:15:06,363 --> 00:15:09,033
Tata e secretos când e vorba de munca lui.
254
00:15:09,158 --> 00:15:10,409
Ce mare scofală?
255
00:15:10,409 --> 00:15:13,245
E o companie de jocuri,
nu Departamentul de Apărare.
256
00:15:16,206 --> 00:15:19,126
DEPARTAMENTUL DE APĂRARE, LABORATOR SECRET
257
00:15:36,477 --> 00:15:38,437
Bun-venit la laborator, dle general!
258
00:15:38,437 --> 00:15:41,899
Hai să vedem
pentru ce te plătește guvernul, doctore!
259
00:15:41,899 --> 00:15:43,734
Veniți cu mine!
260
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
Puteți lua liftul și... Bine.
261
00:15:55,162 --> 00:15:59,833
Domnilor, vă prezint
locul de naștere al lui X-17.
262
00:16:00,376 --> 00:16:03,754
Primul robot sub acoperire din lume.
263
00:16:03,754 --> 00:16:05,798
E o realizare impresionantă...
264
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
în teorie.
265
00:16:09,259 --> 00:16:12,221
Sunteți gata să treceți
la stadiul de producție?
266
00:16:12,596 --> 00:16:16,100
Obțineți permisiunea Președintelui!
Va fi o realizare istorică.
267
00:16:17,559 --> 00:16:20,312
- Se rezolvă.
- Mulțumesc, domnule.
268
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
Jenks!
269
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
Am reușit, oameni buni!
270
00:16:37,997 --> 00:16:42,668
Rețeaua tatălui tău are
20 de niveluri de criptare.
271
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
Până și cuptorul cu microunde e parolat.
272
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Ușă încuiată.
273
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
Nu ne lăsăm.
274
00:17:04,898 --> 00:17:08,027
Cu acest soft,
Albert poate fi complet virtual.
275
00:17:08,027 --> 00:17:11,488
Va da singur mesaje,
va suna și va putea sta pe videochat.
276
00:17:11,989 --> 00:17:15,951
Va fi nu doar 3D, ci 3Delicios.
277
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Am intrat!
278
00:17:43,312 --> 00:17:45,981
Bun-venit la Superior Gaming Incorporated!
279
00:17:46,106 --> 00:17:47,107
Asta e!
280
00:17:47,733 --> 00:17:49,359
Începe crearea prototipului.
281
00:17:51,862 --> 00:17:54,156
Introduceți afilierea geopolitică!
282
00:17:55,991 --> 00:17:58,243
Știu și eu? Gryffindor?
283
00:17:58,744 --> 00:18:01,246
America.
284
00:18:06,668 --> 00:18:08,420
Unde va fi baza proiectului?
285
00:18:09,630 --> 00:18:10,839
La liceu.
286
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
Cine e comandatul proiectului?
287
00:18:14,384 --> 00:18:16,011
Tu.
288
00:18:20,516 --> 00:18:22,476
Setați nivelul capabilităților!
289
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Ori la bal, ori la spital.
290
00:18:27,940 --> 00:18:30,734
ATENȚIE! CAPACITATEA MAXIMĂ DEPĂȘITĂ
291
00:18:31,026 --> 00:18:35,322
Gabs! E cel mai drăguț lucru
pe care l-a făcut cineva pentru mine.
292
00:18:35,322 --> 00:18:37,908
Avem un cerc mic, ce-i drept,
293
00:18:38,033 --> 00:18:40,577
dar membrii lui au anumite privilegii.
294
00:18:43,122 --> 00:18:45,958
Descrie-l acum pe bărbatul tău ideal!
295
00:18:45,958 --> 00:18:48,836
Să nu spui că e Jaden! Țintește mai sus!
296
00:18:50,796 --> 00:18:56,510
Ar trebui să fie înalt, cu părul șaten.
297
00:18:56,510 --> 00:18:59,805
Ba nu, blond. Cu ochi albaștri.
298
00:18:59,805 --> 00:19:01,390
Super!
299
00:19:04,685 --> 00:19:08,105
Ar fi foarte drăguț,
dar nu ar fi conștient de asta.
300
00:19:08,438 --> 00:19:10,983
Ceea ce l-ar face și mai drăguț.
301
00:19:11,567 --> 00:19:13,068
E uimitor.
302
00:19:13,068 --> 00:19:15,821
Ne preia datele
și le transformă în ADN virtual.
303
00:19:21,118 --> 00:19:25,581
Ar fi tare politicos,
aproape ca un canadian.
304
00:19:28,500 --> 00:19:31,587
Ar fi sensibil și curajos.
305
00:19:33,589 --> 00:19:35,674
Dintr-o singură privire,
306
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
ar ști exact ce simt.
307
00:19:39,052 --> 00:19:40,470
Ar trebui să fie puternic,
308
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
fără a fi un pătrat.
309
00:19:43,473 --> 00:19:44,474
Și cinstit.
310
00:19:50,147 --> 00:19:53,859
N-ar trebui să ghicesc ce gândește.
Mi-ar zice, pur și simplu.
311
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
Mă omori!
312
00:19:59,156 --> 00:20:00,866
Ar avea spirit de observație.
313
00:20:02,326 --> 00:20:03,660
Și ar fi un tip matur.
314
00:20:05,871 --> 00:20:10,375
Nu ar fi ciudat sau intimidant
să merg la bal cu el, cum ar fi cu alții.
315
00:20:10,375 --> 00:20:13,003
Când vom ajunge la dans,
ținându-ne de mână,
316
00:20:13,128 --> 00:20:14,713
va fi perfect,
317
00:20:14,713 --> 00:20:17,382
de parcă am păși pe petale de trandafiri,
318
00:20:17,382 --> 00:20:20,302
sub lumina lunii, în Paris.
319
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
Văd că te-ai gândit mult la asta.
320
00:20:25,182 --> 00:20:27,059
Și toată lumea ne va privi.
321
00:20:30,520 --> 00:20:34,274
Dar va fi de parcă am exista
doar noi doi pe lume.
322
00:20:37,819 --> 00:20:39,154
Iar când ne vom săruta,
323
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
va fi sărutul perfect.
324
00:20:43,575 --> 00:20:48,705
Clipa îmi va rămâne pe veci în amintire,
325
00:20:48,705 --> 00:20:51,625
ca un tatuaj magic făcut pe creierul meu.
326
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
ATENȚIE! SARCINĂ DEPĂȘITĂ
327
00:21:04,721 --> 00:21:06,473
Sunt bună, nu?
328
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Bună, Mae!
329
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Începe procesul de fabricație.
330
00:21:27,286 --> 00:21:29,663
Ce nebunie!
331
00:21:31,790 --> 00:21:32,791
Mae?
332
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Mae?
333
00:21:37,629 --> 00:21:38,714
Ești bine?
334
00:21:39,506 --> 00:21:41,425
Încă îl mai văd.
335
00:21:42,384 --> 00:21:45,971
Era atât de...
336
00:21:46,847 --> 00:21:48,807
Îți miroase a fum?
337
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
Cred că am ars niște circuite.
338
00:21:51,601 --> 00:21:53,478
Că bine zici!
339
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
Vino!
340
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
Noi am făcut asta?
341
00:22:11,830 --> 00:22:14,791
Ori există și computere bine prăjite,
342
00:22:14,791 --> 00:22:16,126
ori da, noi am făcut-o.
343
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Așteaptă aici!
344
00:22:22,466 --> 00:22:24,426
Te-am prins!
345
00:22:25,010 --> 00:22:26,053
Bart!
346
00:22:27,012 --> 00:22:28,513
Credeam că dormi.
347
00:22:28,513 --> 00:22:31,308
Dreptatea nu doarme niciodată.
348
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Acum eu sunt bărbatul în casă.
349
00:22:33,935 --> 00:22:35,687
Sunt stăpânul acestui tărâm.
350
00:22:36,396 --> 00:22:40,192
Intrarea prin efracție
în biroul tatei e o infracțiune majoră.
351
00:22:41,151 --> 00:22:43,487
Ți-aș aprecia discreția.
352
00:22:43,987 --> 00:22:47,741
Ei bine, te va costa mult.
353
00:22:47,741 --> 00:22:50,243
Sună cam aiurea. La ce te gândești?
354
00:22:51,495 --> 00:22:54,247
Mergi la bal cu mine.
355
00:22:56,458 --> 00:22:59,878
- E de neconceput.
- Haide, dă-ți frâu liber imaginației!
356
00:23:00,003 --> 00:23:02,798
Nu cred în evenimente romantice
ținute la școală.
357
00:23:02,923 --> 00:23:06,385
Sunt fațada industriei
rochiilor de ocazie. Am citit pe net.
358
00:23:07,844 --> 00:23:10,305
Păcat! Tocmai a sosit mașina tatei.
359
00:23:12,599 --> 00:23:14,518
Ce se întâmplă?
360
00:23:15,811 --> 00:23:17,479
Bine. Distrage-i atenția!
361
00:23:18,939 --> 00:23:21,274
Bine? Adică mergem împreună?
362
00:23:33,328 --> 00:23:35,330
Proces de fabricație finalizat.
363
00:24:06,153 --> 00:24:07,320
Bun-venit acasă, tată!
364
00:24:07,988 --> 00:24:09,573
Ce face idolul meu?
365
00:24:10,740 --> 00:24:12,742
Cât vrei, Bart?
366
00:24:12,742 --> 00:24:14,369
Îți ajung 20 de dolari?
367
00:24:14,369 --> 00:24:17,414
Ce cinic ești!
368
00:24:17,414 --> 00:24:20,542
Poate vreau doar să fiu drăguț cu tine.
369
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
După 16 ani, începi acum? Nu, am treabă...
370
00:24:23,462 --> 00:24:25,672
Nu, treaba poate aștepta.
371
00:24:25,672 --> 00:24:26,965
Mama e plecată.
372
00:24:26,965 --> 00:24:28,341
- Serios?
- Da.
373
00:24:28,341 --> 00:24:32,554
Ai timp doar pentru tine.
Relaxează-te și tu!
374
00:24:33,013 --> 00:24:34,181
Vegetează!
375
00:24:35,015 --> 00:24:36,641
Arde ceva?
376
00:24:36,641 --> 00:24:39,019
Vrei un ceai de mușețel?
377
00:24:46,443 --> 00:24:47,903
Vino încoace!
378
00:24:47,903 --> 00:24:50,322
Așază-te pe scaunul tău norocos!
379
00:24:50,322 --> 00:24:51,448
Bart!
380
00:24:54,951 --> 00:24:58,121
Punem și niște jazz ambiental.
381
00:24:59,998 --> 00:25:02,125
Ador jazzul ambiental.
382
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Așa.
383
00:25:03,793 --> 00:25:05,128
Cum te simți acum?
384
00:25:05,754 --> 00:25:09,007
Bine. Puțin suspicios...
385
00:25:13,136 --> 00:25:14,387
Dar mă simt bine.
386
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Bine.
387
00:25:34,991 --> 00:25:36,284
Care era urgența?
388
00:25:38,912 --> 00:25:40,205
Nu te panica!
389
00:25:40,205 --> 00:25:41,873
Nevaeh nu trebuie să câștige.
390
00:25:41,873 --> 00:25:45,043
Am spart rețeaua tatălui tău
și i-am făcut lui Mae un băiat.
391
00:25:46,127 --> 00:25:50,006
Și nu orice băiat.
Cel mai tare băiat din lume.
392
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Bine, mă duc să vomit.
393
00:25:54,761 --> 00:25:55,887
Vă urez noroc.
394
00:25:56,012 --> 00:25:58,014
Deci înțelegerea noastră a picat?
395
00:25:59,266 --> 00:26:00,600
Ce înțelegere?
396
00:26:01,810 --> 00:26:04,145
O înțelegere foarte personală,
397
00:26:04,145 --> 00:26:05,480
care nu te privește.
398
00:26:06,565 --> 00:26:09,484
Am zis că-l distrag,
dar nu mă gândeam la așa ceva.
399
00:26:13,947 --> 00:26:15,574
Bine.
400
00:26:16,241 --> 00:26:17,742
Mergeți mâine la școală!
401
00:26:17,742 --> 00:26:19,661
Eu am timp dimineață
402
00:26:20,120 --> 00:26:21,538
și mă ocup de treaba asta.
403
00:26:21,538 --> 00:26:24,291
Chiar crezi poți rezolva?
404
00:26:27,711 --> 00:26:31,381
E ușor. Nu ești singura
care a mai văzut o placă de bază.
405
00:27:04,623 --> 00:27:06,124
Bună, tată! Pa!
406
00:27:06,249 --> 00:27:07,959
La revedere, dle Hartley!
407
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Dle general McFee!
408
00:27:26,811 --> 00:27:28,480
Te sun de ore întregi.
409
00:27:28,480 --> 00:27:30,690
Vino urgent la laborator!
410
00:27:31,399 --> 00:27:33,318
A avut loc un incident.
411
00:27:34,653 --> 00:27:37,739
Da, sigur. Vin acum.
412
00:27:51,795 --> 00:27:53,421
Mae!
413
00:27:53,421 --> 00:27:55,465
Ce surpriză!
414
00:27:56,007 --> 00:27:57,384
Întârziem la ore.
415
00:27:57,384 --> 00:27:59,302
Iubitul tău tocmai m-a adăugat.
416
00:28:00,303 --> 00:28:02,764
E Făt-Frumos în persoană.
417
00:28:03,848 --> 00:28:04,974
Ce?
418
00:28:07,519 --> 00:28:10,313
Cine a creat pagina asta?
419
00:28:10,313 --> 00:28:11,773
Eu nu.
420
00:28:11,773 --> 00:28:13,817
S-a împrietenit cu toată școala.
421
00:28:15,443 --> 00:28:17,445
Albert s-a viralizat.
422
00:28:17,445 --> 00:28:19,906
Nu fi așa surprinsă!
423
00:28:19,906 --> 00:28:23,743
Recunoaște! Ai creat
un profil fals pentru un iubit inexistent.
424
00:28:24,536 --> 00:28:26,996
Un iubit imaginar.
425
00:28:28,498 --> 00:28:29,749
Nu e adevărat.
426
00:28:29,749 --> 00:28:32,127
Serios? Dovedește-mi!
427
00:28:42,554 --> 00:28:43,847
Asta-i tot ce poți?
428
00:28:44,764 --> 00:28:46,099
Parcă ești din povești
429
00:28:56,943 --> 00:28:58,319
Parcă ești din povești
430
00:28:59,779 --> 00:29:00,947
Dar de fapt nu ești
431
00:29:04,117 --> 00:29:05,118
Asta-i tot ce poți?
432
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
Asta-i tot ce poți?
433
00:29:09,247 --> 00:29:10,957
El e.
434
00:29:11,583 --> 00:29:13,001
Nu se poate.
435
00:29:18,131 --> 00:29:19,549
E Albert.
436
00:29:19,549 --> 00:29:20,717
Ești aici.
437
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
Ea?
438
00:29:23,386 --> 00:29:24,554
Tu ești aici.
439
00:29:25,889 --> 00:29:27,432
Nu-mi vine să cred.
440
00:29:27,432 --> 00:29:29,225
Scuze, Albert!
441
00:29:29,225 --> 00:29:30,643
Nu vreau să mă bag,
442
00:29:30,643 --> 00:29:33,104
dar ce cauți aici?
443
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Tata s-a transferat din D.C.
444
00:29:36,858 --> 00:29:39,235
Ești prietena numărul 82, Nevaeh!
445
00:29:39,235 --> 00:29:41,070
În engleză, e „Rai” scris invers.
446
00:29:41,070 --> 00:29:43,072
Da.
447
00:29:43,072 --> 00:29:44,282
Bună!
448
00:29:44,991 --> 00:29:48,161
Să vedem dacă am înțeles bine.
449
00:29:48,161 --> 00:29:53,792
- Tu și May sunteți împreună?
- Nu.
450
00:29:56,252 --> 00:29:57,587
E mai mult decât atât.
451
00:30:00,965 --> 00:30:03,676
Știți cum e când îți întâlnești jumătatea.
452
00:30:04,260 --> 00:30:06,513
Persoana căreia îi ești menit.
453
00:30:07,138 --> 00:30:10,391
Simți că trăiești cu adevărat
pentru prima oară.
454
00:30:13,144 --> 00:30:14,687
Așa mă face Mae să mă simt.
455
00:30:17,273 --> 00:30:20,527
Bun-venit la Liceul McMaster!
456
00:30:21,236 --> 00:30:23,488
Ai grijă cu cine te împrietenești!
457
00:30:24,781 --> 00:30:25,990
Să mergem, fetelor!
458
00:30:28,868 --> 00:30:29,911
Bine.
459
00:30:29,911 --> 00:30:32,288
Cine îmi arată unde e secretariatul?
460
00:30:32,288 --> 00:30:34,123
- Eu!
- Eu!
461
00:30:40,046 --> 00:30:41,256
Ce a fost asta?
462
00:30:42,090 --> 00:30:45,134
Nu știu... încă.
463
00:30:45,802 --> 00:30:47,053
Nu știu încă.
464
00:30:47,053 --> 00:30:48,137
Haide!
465
00:31:02,026 --> 00:31:04,028
Reparațiile vor dura luni de zile.
466
00:31:04,028 --> 00:31:05,321
Cine putea intra?
467
00:31:06,364 --> 00:31:08,783
Încuietoarea a fost spartă din interior.
468
00:31:08,783 --> 00:31:12,579
Nu a fost o intrare prin efracție,
ci o evadare.
469
00:31:14,747 --> 00:31:16,583
Cineva a spart serverele
470
00:31:17,000 --> 00:31:19,752
și a asamblat primul X-17.
471
00:31:21,379 --> 00:31:24,257
După cinci ani de programare,
chiar a funcționat?
472
00:31:25,675 --> 00:31:26,676
Doamne...
473
00:31:27,802 --> 00:31:30,680
Doamne!
474
00:31:31,306 --> 00:31:32,932
Da!
475
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Cine e inventatorul genial?
476
00:31:34,976 --> 00:31:36,728
Fac androizi la cerere!
477
00:31:36,728 --> 00:31:37,854
Da!
478
00:31:37,979 --> 00:31:39,188
Da!
479
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
Da...
480
00:31:40,315 --> 00:31:44,152
Auzi ce îți spun, doctore?
Ne-au intrat în sistem.
481
00:31:44,777 --> 00:31:46,696
Ne-au spart sistemul de securitate.
482
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Prototipul a evadat.
483
00:31:48,573 --> 00:31:51,117
E o urgență la nivel național.
484
00:31:51,743 --> 00:31:53,870
Mă exprim destul de clar?
485
00:31:56,456 --> 00:31:57,498
Vai de mine!
486
00:32:03,004 --> 00:32:04,547
Nu fac doar snowboarding,
487
00:32:04,547 --> 00:32:07,634
ci creez o legătură mistică cu muntele.
488
00:32:08,635 --> 00:32:11,095
E un stadiu în care sufletul zboară.
489
00:32:11,763 --> 00:32:14,098
E senzația pe care inuiții o numesc
490
00:32:14,223 --> 00:32:15,850
„Kuvia Sung Nerk”.
491
00:32:19,270 --> 00:32:20,521
De unde a răsărit?
492
00:32:21,356 --> 00:32:22,941
Trebuie să dezlegăm misterul.
493
00:32:29,113 --> 00:32:31,991
Scuze! Eu și Ella vrem să-ți spunem
494
00:32:32,116 --> 00:32:33,952
că Albert e foarte evoluat.
495
00:32:34,327 --> 00:32:38,748
E dulce, dar e și băiat adevărat.
E ambidextru, emoțional vorbind.
496
00:32:38,748 --> 00:32:41,250
Marnie, e mult mai mult decât atât.
497
00:32:41,834 --> 00:32:43,378
Albert este...
498
00:32:44,087 --> 00:32:46,881
Pricepi?
499
00:32:46,881 --> 00:32:48,591
Știu ce zici.
500
00:32:51,094 --> 00:32:53,096
Oamenii nu apar din senin.
501
00:32:53,554 --> 00:32:55,848
Fetelor, pot să vă conduc la ore?
502
00:32:59,018 --> 00:33:00,979
Așteptați-mă!
503
00:33:09,320 --> 00:33:10,655
A fost o greșeală...
504
00:33:12,490 --> 00:33:13,700
Sunt inutile.
505
00:33:14,117 --> 00:33:15,910
Cineva sigur a văzut ceva.
506
00:33:15,910 --> 00:33:19,539
X-17 e proiectat să devină parte din mediu
fără a fi detectat.
507
00:33:19,998 --> 00:33:21,249
Da?
508
00:33:21,249 --> 00:33:23,251
Poate că l-ai proiectat prea bine.
509
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Poate fi oriunde.
510
00:33:25,128 --> 00:33:26,212
Sau oricine.
511
00:33:26,212 --> 00:33:27,422
Jenks!
512
00:33:29,340 --> 00:33:30,717
Zi-mi că ai un martor!
513
00:33:30,717 --> 00:33:33,886
Nimic ca lumea.
Doar o doamnă care își plimba câinele.
514
00:33:34,345 --> 00:33:36,264
- A zis cum arată?
- Da.
515
00:33:36,681 --> 00:33:39,225
A zis că e „superb,
o dulceață care-ți ia ochii
516
00:33:39,225 --> 00:33:41,853
și primar onorific în Orașul Frumușeilor”.
517
00:35:07,980 --> 00:35:09,857
E Război și pace, favorita lui Mae.
518
00:35:15,571 --> 00:35:17,031
Mi-am dat seama cine ești.
519
00:35:17,865 --> 00:35:18,908
E evident.
520
00:35:18,908 --> 00:35:20,535
Ce carte profundă!
521
00:35:20,993 --> 00:35:26,040
Ești de la compania de jocuri video.
E o campanie de marketing virală.
522
00:35:26,499 --> 00:35:28,251
Nu-i așa? E genial.
523
00:35:28,793 --> 00:35:31,087
Lasă pe cineva să le spargă jocul,
524
00:35:31,087 --> 00:35:35,383
iar a doua zi apare un actor
deghizat în personajul pe care l-ai creat.
525
00:35:36,676 --> 00:35:38,594
O să cumpăr sigur jocul ăsta.
526
00:35:39,178 --> 00:35:41,556
Ce e ăsta? Cauciuc vulcanizat?
527
00:35:42,098 --> 00:35:45,726
- Sunt Albert Banks, din Glacier Falls...
- Din Alaska. Știu.
528
00:35:45,726 --> 00:35:49,355
Probabil ai repetat toată noaptea.
Te-ai descurcat excelent.
529
00:35:49,355 --> 00:35:52,775
- Ce față avea Nevaeh!
- Vreau să fie Mae fericită.
530
00:35:54,026 --> 00:35:55,945
Despre asta vreau să vorbim.
531
00:35:55,945 --> 00:35:57,697
Exagerezi.
532
00:35:58,990 --> 00:36:00,283
Mândrie și prejudecată.
533
00:36:05,121 --> 00:36:06,122
Ce canalie!
534
00:36:08,374 --> 00:36:09,542
O cerere în căsătorie?
535
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
Spune, domnule Darcy!
536
00:36:15,798 --> 00:36:17,175
Da!
537
00:36:19,343 --> 00:36:21,012
La asta mă refer.
538
00:36:21,137 --> 00:36:22,805
Ai prea multe calități.
539
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
Când vei pleca, Mae va fi distrusă.
540
00:36:27,059 --> 00:36:28,978
Eu va trebui să am grijă de ea.
541
00:36:28,978 --> 00:36:32,607
Nu sunt actor. Și nu plec
până când nu-mi îndeplinesc misiunea.
542
00:36:33,149 --> 00:36:36,152
O voi săruta pe Mae la bal.
Va fi sărutul perfect.
543
00:36:36,819 --> 00:36:38,946
Iar începi cu chestiile siropoase.
544
00:36:38,946 --> 00:36:40,656
Mersi că ne-ai făcut lipeala,
545
00:36:40,656 --> 00:36:42,283
dar de acum mă descurc!
546
00:36:48,956 --> 00:36:51,250
- Bună, Bart!
- Gaby, ce se petrece?
547
00:36:51,250 --> 00:36:52,752
Cum merge cu computerul?
548
00:36:53,252 --> 00:36:54,754
Cu computerul...
549
00:36:54,754 --> 00:36:57,590
E groaznic! Urma să te sun,
550
00:36:57,590 --> 00:37:02,136
dar am văzut o poză cu un tip musculos
cu față de înger între pozele soră-mii.
551
00:37:02,553 --> 00:37:06,307
Bart, nu te speria!
552
00:37:06,974 --> 00:37:11,479
Băiatul proiectat de noi a apărut aici.
553
00:37:12,146 --> 00:37:13,147
Ce?
554
00:37:13,147 --> 00:37:14,899
Sigur există o explicație.
555
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
Dar nu am găsit-o încă.
556
00:37:16,943 --> 00:37:18,152
Îți explic eu.
557
00:37:18,152 --> 00:37:21,113
Ați adus în lume
o viață din vidul primordial.
558
00:37:21,239 --> 00:37:23,282
V-ați pus cu Mama Natură!
559
00:37:23,282 --> 00:37:24,742
Mersi că nu te-ai speriat!
560
00:37:24,742 --> 00:37:26,911
Asta va cauza un haos de proporții.
561
00:37:26,911 --> 00:37:29,413
Va distruge spațiu-timpul.
562
00:37:29,413 --> 00:37:30,665
Chiar nu înțelegi?
563
00:37:30,665 --> 00:37:32,959
Nu există niciun univers posibil
564
00:37:32,959 --> 00:37:35,169
în care sora mea să aibă un iubit!
565
00:37:35,169 --> 00:37:37,713
Revino cu picioarele pe pământ, Bart!
566
00:37:37,713 --> 00:37:40,591
Când repari computerul,
aflăm ce se întâmplă.
567
00:37:40,591 --> 00:37:41,968
Ai înlocuit memoria?
568
00:37:42,426 --> 00:37:45,179
Eu am încercat,
dar aparatul de emisie-recepție...
569
00:37:45,179 --> 00:37:47,223
Adică cipul de memorie refractară.
570
00:37:51,602 --> 00:37:53,104
Sună-mă când termini!
571
00:37:53,729 --> 00:37:57,275
Nouăzeci, 91!
572
00:37:57,275 --> 00:37:58,401
Un nou record!
573
00:37:58,401 --> 00:38:00,528
O sută șaizeci și unu, 162,
574
00:38:01,028 --> 00:38:05,908
o sută șaizeci și trei, 164, 165, 166,
575
00:38:05,908 --> 00:38:09,161
o sută șaizeci și șapte, 168, 169.
576
00:38:09,620 --> 00:38:10,705
Gata, oprește-te!
577
00:38:10,705 --> 00:38:12,498
Nici nu mai știu să număr.
578
00:38:14,458 --> 00:38:17,086
- Ai jucat vreodată fotbal în Alaska?
- Nu.
579
00:38:17,086 --> 00:38:22,842
- Dar aruncam somonul în barcă.
- Încearcă cu acest pește!
580
00:38:22,967 --> 00:38:24,969
Gleason, du-te departe!
581
00:38:41,736 --> 00:38:44,322
- Ai văzut?
- Incredibil!
582
00:38:44,947 --> 00:38:46,490
Mai degrabă imposibil.
583
00:38:49,952 --> 00:38:50,953
Sunt bine.
584
00:38:52,330 --> 00:38:53,414
Mae!
585
00:38:56,500 --> 00:38:58,127
- Bună! Vino!
- Bună!
586
00:38:59,670 --> 00:39:01,464
E inexplicabil.
587
00:39:01,464 --> 00:39:08,429
- Da, n-am mai văzut-o cu un asemenea tip.
- Cine se uita la ea?
588
00:39:09,221 --> 00:39:10,556
Ce e de văzut?
589
00:39:20,024 --> 00:39:21,734
Ne vedem mai târziu.
590
00:39:22,860 --> 00:39:25,738
Nu ne vedeam azi
ca să discutăm capitolul patru?
591
00:39:26,822 --> 00:39:33,120
Am uitat. Și i-am promis lui Albert
că îi prezint locul.
592
00:39:56,977 --> 00:40:00,147
Mae, vreau să te întreb ceva.
593
00:40:03,275 --> 00:40:04,777
E foarte mult...
594
00:40:05,486 --> 00:40:07,822
E mult polen aici.
595
00:40:09,115 --> 00:40:14,370
- Gabby, ne lași puțin singuri?
- E în regulă. Suntem doar noi trei.
596
00:40:17,123 --> 00:40:19,625
Bine.
597
00:40:19,625 --> 00:40:22,711
Vă aștept aici, lângă ambrozie.
598
00:40:26,340 --> 00:40:28,300
Mae,
599
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
mergi cu mine la bal?
600
00:40:31,303 --> 00:40:33,889
Da! Adică nu.
601
00:40:34,765 --> 00:40:36,142
E prea brusc, nu-i așa?
602
00:40:37,143 --> 00:40:42,231
E o nebunie.
603
00:40:44,483 --> 00:40:48,737
Poți invita orice fată din liceu.
604
00:40:49,697 --> 00:40:52,116
Pe cineva la fel de atrăgător ca tine.
605
00:40:53,659 --> 00:40:56,120
Pe mine oamenii nu mă văd așa.
606
00:40:57,705 --> 00:40:59,248
Nu mi-ai răspuns.
607
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
Mă aștepți o clipă?
608
00:41:07,339 --> 00:41:08,424
Da.
609
00:41:12,344 --> 00:41:14,430
Ești bine?
610
00:41:15,264 --> 00:41:16,515
Nu, nu sunt.
611
00:41:17,475 --> 00:41:19,643
Nu crezi că vă mișcați prea repede?
612
00:41:21,020 --> 00:41:24,523
- Toate astea nu erau parte din plan.
- Ce plan?
613
00:41:25,024 --> 00:41:26,901
Noi eram echipa imbatabilă.
614
00:41:27,401 --> 00:41:31,405
Urma să învățăm, să absolvim,
să mergem la Harvard, să facem milioane,
615
00:41:31,405 --> 00:41:36,702
să câștigăm Nobelul și să devenim
președinta și vicepreședinta SUA.
616
00:41:36,702 --> 00:41:37,995
Bine.
617
00:41:37,995 --> 00:41:40,789
Și când urma
să-mi dezvălui restul vieții mele?
618
00:41:41,290 --> 00:41:44,251
Am creat acest băiat ca să te ajut.
619
00:41:45,002 --> 00:41:48,005
Dar acum îl lași să schimbe totul.
620
00:41:49,006 --> 00:41:52,676
Albert e cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat.
621
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
Și-l faci să pară o problemă.
622
00:41:54,929 --> 00:41:57,097
Totul s-a mai spus
623
00:41:58,057 --> 00:42:01,810
Orice gând bun s-a mai cântat deja
624
00:42:02,686 --> 00:42:06,565
Dar e rândul meu să adaug ceva
625
00:42:06,565 --> 00:42:11,153
Și cântul tău să nu se lase dus
626
00:42:11,153 --> 00:42:12,821
Ci să stea cu cele mai bune
627
00:42:13,405 --> 00:42:15,115
Ești frumoasă
628
00:42:15,824 --> 00:42:17,952
Ca un vis aievea întâmplat
629
00:42:17,952 --> 00:42:19,245
Incredibilă
630
00:42:20,079 --> 00:42:22,122
Ca un miracol făcut cu-adevărat
631
00:42:22,122 --> 00:42:23,958
Lirică
632
00:42:23,958 --> 00:42:28,462
Tu viața mi-ai salvat
633
00:42:28,462 --> 00:42:31,757
Și vreau să știi, iubito
634
00:42:35,511 --> 00:42:39,098
Te iubesc ca într-un cântec de dragoste
635
00:42:39,890 --> 00:42:43,143
Te iubesc ca într-un cântec de dragoste
636
00:42:44,061 --> 00:42:47,731
Te iubesc ca într-un cântec de dragoste
637
00:42:47,731 --> 00:42:51,777
Și asta repet la nesfârșit
638
00:42:52,486 --> 00:42:56,282
Nimeni ca tine nu-i, ești neînchipuit
639
00:42:57,491 --> 00:43:00,202
Orice recorduri am, ești neasemuit
640
00:43:00,202 --> 00:43:05,541
Inimii mele îi ești muzică bună
641
00:43:05,541 --> 00:43:08,627
Un cântec ce mereu cu drag răsună
642
00:43:08,627 --> 00:43:11,880
Te iubesc ca într-un cântec de dragoste
643
00:43:12,881 --> 00:43:25,269
Te iubesc ca într-un cântec de dragoste
644
00:43:30,482 --> 00:43:32,526
Să revenim la bal!
645
00:43:33,986 --> 00:43:35,404
La ce oră vii să mă iei?
646
00:43:37,031 --> 00:43:40,326
A spus „da”!
647
00:43:45,998 --> 00:43:48,459
- Bart?
- Nu-mi spune pe nume!
648
00:43:48,459 --> 00:43:50,544
- S-ar putea să ne asculte.
- Cine?
649
00:43:50,544 --> 00:43:52,004
Ai reparat computerul?
650
00:43:52,129 --> 00:43:54,048
Da, l-am reparat.
651
00:43:54,882 --> 00:43:56,258
Minunat!
652
00:43:57,009 --> 00:43:59,678
Nu, nu e minunat!
653
00:43:59,678 --> 00:44:01,138
Aș vrea să nu-l fi reparat.
654
00:44:01,680 --> 00:44:04,683
Aș vrea să nu știu ce știu acum.
655
00:44:05,809 --> 00:44:08,437
Fă-mi o favoare și vino iute aici!
656
00:44:08,437 --> 00:44:10,105
Adică cât mai curând.
657
00:44:11,106 --> 00:44:12,816
Știu ce înseamnă „iute”.
658
00:44:12,941 --> 00:44:14,193
Ce se întâmplă?
659
00:44:14,193 --> 00:44:16,612
Am zis deja prea multe. Trebuie să închid.
660
00:44:21,992 --> 00:44:24,036
Domnule, situația a degenerat.
661
00:44:24,036 --> 00:44:26,163
Avem motive să credem că Black Sigma
662
00:44:26,163 --> 00:44:27,665
vrea să pună mâna pe X-17.
663
00:44:27,665 --> 00:44:29,750
Ce e asta? O trupă de heavy metal?
664
00:44:29,750 --> 00:44:31,752
Sunt traficanți de arme.
665
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Au vrut să fure tot ce înseamnă armă.
666
00:44:34,713 --> 00:44:39,343
Dacă prototipul pică în mâinile lor,
va fi în pericol întreaga lume liberă.
667
00:44:39,718 --> 00:44:41,428
Nu înțeleg nimic.
668
00:44:41,428 --> 00:44:44,056
Cum putea fi activat prototipul din afară?
669
00:44:44,056 --> 00:44:47,685
Toate copiile softului
sunt în acest laborator.
670
00:44:50,604 --> 00:44:51,814
Ce e, doctore?
671
00:44:53,399 --> 00:44:55,275
Mai există o copie.
672
00:44:55,275 --> 00:44:56,485
E în siguranță?
673
00:44:57,695 --> 00:45:01,990
Avem în fața casei un semn
cu „Nu călcați pe iarbă!”
674
00:45:08,997 --> 00:45:11,542
CURĂȚĂTORIA FOARTE DRĂGUȚĂ
675
00:45:12,876 --> 00:45:15,963
Vrem să furăm arma asta de luni de zile,
676
00:45:16,672 --> 00:45:20,217
iar acum ne-a suflat-o cineva de sub nas.
677
00:45:20,217 --> 00:45:23,762
Asta e lipsă de maniere.
678
00:45:23,762 --> 00:45:26,473
Acum nu vom mai putea intra în laborator.
679
00:45:27,641 --> 00:45:29,268
Nu trebuie să intrăm.
680
00:45:29,893 --> 00:45:31,770
Acum, premiul cel mare e afară.
681
00:45:32,646 --> 00:45:35,899
Și noi îl vom găsi.
682
00:45:36,066 --> 00:45:37,568
NU CĂLCAȚI PE IARBĂ!
683
00:45:42,114 --> 00:45:44,616
- Lasă-mă să intru!
- De unde știu că ești tu?
684
00:45:44,616 --> 00:45:46,326
Termină cu tâmpeniile!
685
00:45:46,869 --> 00:45:48,328
Într-adevăr, tu ești.
686
00:45:52,374 --> 00:45:53,542
Nu e nimic de văzut!
687
00:45:56,879 --> 00:45:58,380
L-ai reparat?
688
00:45:58,380 --> 00:46:00,966
Bart, ești un erou.
689
00:46:01,091 --> 00:46:02,760
Sigur nu te-a urmărit nimeni?
690
00:46:02,760 --> 00:46:04,303
Ce se petrece?
691
00:46:04,303 --> 00:46:06,889
Tata nu proiectează jocuri video.
692
00:46:06,889 --> 00:46:10,350
Ultimii cinci ani din viața mea
au fost o minciună.
693
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Anii mei formativi, o impostură.
694
00:46:13,854 --> 00:46:18,108
Sunt umbra rarefiată a unui om real.
695
00:46:18,859 --> 00:46:20,235
Uită-te la asta!
696
00:46:23,822 --> 00:46:25,115
Atenție!
697
00:46:25,240 --> 00:46:26,700
Accesați ilegal o rețea
698
00:46:26,700 --> 00:46:28,744
a Departamentului de Apărare al SUA.
699
00:46:29,411 --> 00:46:31,413
Ce? Asta nu era aici înainte.
700
00:46:31,997 --> 00:46:35,000
Or fi adăugat un firewall
după ce ai spart rețeaua
701
00:46:35,125 --> 00:46:38,378
de la Pentagon,
unde se pare că lucrează tata!
702
00:46:40,631 --> 00:46:42,216
Am spart rețeaua Pentagonului?
703
00:46:43,342 --> 00:46:44,551
Aoleu!
704
00:46:46,303 --> 00:46:47,721
Nu, domnișoara hackeriță!
705
00:46:47,721 --> 00:46:51,141
Oprește-te acum,
înainte să înrăutățești situația!
706
00:46:53,310 --> 00:46:55,312
Nu! Tocmai s-a înrăutățit.
707
00:46:57,314 --> 00:47:01,735
„X-17, primul robot sub acoperire
din lume.”
708
00:47:02,528 --> 00:47:04,655
Realizezi ce ai făcut?
709
00:47:05,239 --> 00:47:09,117
Da. Am făcut un soldat-robot
foarte mobil, nedetectabil,
710
00:47:09,243 --> 00:47:13,956
frumos, cinstit, care citește rapid,
cântă la ukulele și are ochi visători.
711
00:47:14,790 --> 00:47:16,875
Și i-am făcut lipeala cu prietena mea.
712
00:47:17,876 --> 00:47:19,753
Ce?
713
00:47:20,295 --> 00:47:22,714
Ascunde-te!
714
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
Nu mă așteptam la asta.
715
00:47:45,112 --> 00:47:47,281
El e. El e arma.
716
00:47:55,414 --> 00:47:57,791
Luați fișierele și distrugeți restul!
717
00:47:58,834 --> 00:48:00,294
Nu!
718
00:48:11,221 --> 00:48:12,598
Haide! Vine cineva.
719
00:48:19,229 --> 00:48:22,482
Nu! Tocmai le reparasem.
720
00:48:23,483 --> 00:48:25,652
Se petrece ceva necurat aici.
721
00:48:30,115 --> 00:48:33,619
Tâlhari înarmați? Agenți guvernamentali?
722
00:48:34,119 --> 00:48:36,663
O simplă zi de marți la familia Hartley!
723
00:48:36,663 --> 00:48:38,582
Hai să mergem!
724
00:48:54,097 --> 00:48:55,724
Black Sigma ne-a luat-o înainte.
725
00:48:56,350 --> 00:48:57,601
E mașina lui Bart afară.
726
00:48:58,101 --> 00:48:59,353
Copiii mei sunt aici.
727
00:49:00,020 --> 00:49:01,313
Sus nu e nimic.
728
00:49:11,949 --> 00:49:14,826
Bună, tată!
729
00:49:14,952 --> 00:49:16,244
Ce faceți aici?
730
00:49:16,244 --> 00:49:18,664
Nimic. Învățam...
731
00:49:18,664 --> 00:49:20,499
- La eng... La mate.
- La mate.
732
00:49:21,249 --> 00:49:24,836
Mă bucur că sunteți bine.
A fost o spargere. Unde e Mae?
733
00:49:24,962 --> 00:49:26,838
E în oraș, cu un băiat.
734
00:49:27,381 --> 00:49:29,091
Un băiat adevărat,
735
00:49:29,091 --> 00:49:31,969
care o tratează cu blândețe și respect.
736
00:49:32,886 --> 00:49:35,347
Sigur nu ați văzut ceva?
737
00:49:35,347 --> 00:49:36,765
Noi nu. Nu-i așa, Bart?
738
00:49:36,765 --> 00:49:39,017
Absolut nimic.
739
00:49:39,142 --> 00:49:41,937
Cine sunt acești oameni, tată?
740
00:49:45,983 --> 00:49:47,776
Sunt...
741
00:49:47,776 --> 00:49:50,112
Dezvoltăm un joc militar,
742
00:49:50,237 --> 00:49:52,239
iar ei sunt consultanții mei.
743
00:49:52,864 --> 00:49:56,326
- Ce mai grămadă...
- De lucruri de bun-simț.
744
00:49:56,326 --> 00:49:58,704
E firesc să vreți ca jocul să fie realist.
745
00:49:58,704 --> 00:49:59,955
Nu-i așa?
746
00:49:59,955 --> 00:50:02,290
Da. Altfel, ar însemna
747
00:50:02,290 --> 00:50:07,379
să pretinzi că lucrurile sunt într-un fel,
deși, în realitate, sunt cu totul altfel.
748
00:50:07,379 --> 00:50:10,465
Nu, tată? Și asta ar fi o minciună.
749
00:50:10,465 --> 00:50:14,219
Nu, tată? Și nu e bine să minți.
750
00:50:14,219 --> 00:50:15,303
Nu, tată?
751
00:50:16,263 --> 00:50:17,556
Te simți bine?
752
00:50:17,556 --> 00:50:20,809
Mă simt bine, tată! Sincer.
753
00:50:20,809 --> 00:50:24,187
Bart, ar trebui să mă duci acasă.
754
00:50:24,187 --> 00:50:26,898
Câtă sinceritate e în casa asta!
755
00:50:32,195 --> 00:50:36,074
Îl cheamă Albert. Asta e misiunea lui.
756
00:50:37,325 --> 00:50:39,327
Ce e acela bal?
757
00:50:39,786 --> 00:50:41,872
Voi accepta doar adevărul.
758
00:50:42,247 --> 00:50:44,624
Scuze!
759
00:50:44,624 --> 00:50:47,961
Am avut un moment greu,
dar acum sunt calm. M-am calmat.
760
00:50:47,961 --> 00:50:49,171
Uitați!
761
00:50:49,171 --> 00:50:51,465
Copiii ăia ne vor duce la bal.
762
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Urmăriți acel taxi!
763
00:50:56,803 --> 00:50:57,804
Taxi!
764
00:51:09,524 --> 00:51:10,984
Petrecerea echipei Eagles.
765
00:51:11,401 --> 00:51:14,446
E un loc numai bun
pentru apocalipsa roboților.
766
00:51:15,322 --> 00:51:18,617
Ba nu, nu e.
Mae e comandantul misiunii lui Albert.
767
00:51:18,617 --> 00:51:21,995
Ea îl poate dezactiva.
Dacă îi zic, sigur mă va asculta.
768
00:51:24,498 --> 00:51:25,916
- Bună!
- Bună!
769
00:51:25,916 --> 00:51:28,376
Nu mai ești comandantul misiunii lui Mae.
770
00:51:42,766 --> 00:51:44,476
Ne despărțim și îi dăm de urmă.
771
00:51:45,352 --> 00:51:48,563
Doar ca să-l găsim.
Nu încerca să-l prinzi singur!
772
00:51:50,232 --> 00:51:52,776
De ce? Ți-e frică să nu-i stric freza?
773
00:51:55,445 --> 00:51:58,240
Uite cine a venit!
Nu există petrecere fără Gabby.
774
00:51:58,240 --> 00:52:01,785
- Bună, Gabby!
- Ai o rochie nouă?
775
00:52:02,410 --> 00:52:04,538
Albert m-a dus la cumpărături.
776
00:52:06,373 --> 00:52:10,502
Gabby, aud că tu i-ai găsit
acest băiat perfect lui Mae.
777
00:52:10,502 --> 00:52:12,629
Ne ajuți și pe noi două?
778
00:52:12,629 --> 00:52:14,256
Cred că am făcut destul.
779
00:52:14,714 --> 00:52:19,386
Vreau un tip cam de 1,73 m, mai nearanjat,
dar să nu miroasă urât și să fie vegan.
780
00:52:20,720 --> 00:52:22,430
- Dar nu un vegan snob.
- Da.
781
00:52:23,140 --> 00:52:26,017
Eu vreau un tip care e...
782
00:52:29,020 --> 00:52:31,481
- Știi?
- Trebuie să vorbim.
783
00:52:32,983 --> 00:52:34,067
Între patru ochi.
784
00:52:37,154 --> 00:52:39,156
Ești fratele mai mare al lui Mae.
785
00:52:39,990 --> 00:52:41,408
Nu-ți vreau răul.
786
00:52:44,327 --> 00:52:45,996
Te rog să nu-mi faci rău!
787
00:52:49,124 --> 00:52:50,667
Sigma 3 către șeful echipei.
788
00:52:51,126 --> 00:52:52,836
Am ținta sub ochi.
789
00:52:56,590 --> 00:52:59,843
{\an8}ATENȚIE, COMBATANT INAMIC!
NEUTRALIZEAZĂ ȚINTA!
790
00:53:00,719 --> 00:53:01,845
Scuză-mă puțin!
791
00:53:03,388 --> 00:53:04,556
Mă bucur că am vorbit.
792
00:53:04,556 --> 00:53:06,892
Stai acolo! Nu contacta ținta!
793
00:53:06,892 --> 00:53:08,351
Pot să-l prind pe puști.
794
00:53:09,603 --> 00:53:11,479
Ascultă, Mae!
795
00:53:11,479 --> 00:53:13,315
Știu ce vei spune.
796
00:53:13,315 --> 00:53:14,441
Ești supărată.
797
00:53:14,441 --> 00:53:17,444
Crezi că Albert se bagă între noi
și nu vrei schimbări.
798
00:53:18,111 --> 00:53:21,990
- Albert nu e un băiat normal.
- Așa e.
799
00:53:35,045 --> 00:53:37,297
Îți spun ce se petrece cu adevărat.
800
00:53:37,964 --> 00:53:39,549
Albert e un robot.
801
00:53:47,098 --> 00:53:51,228
Știu că poate părea puțin formal,
dar mie mi se pare drăguț.
802
00:53:51,228 --> 00:53:52,687
Tu nu înțelegi băieții.
803
00:53:52,687 --> 00:53:54,147
Crezi că te distrag.
804
00:53:54,606 --> 00:53:55,774
Și e în regulă.
805
00:53:56,233 --> 00:53:58,109
Dar eu îl iubesc pe Albert.
806
00:54:00,028 --> 00:54:02,364
Și el mă iubește pe mine.
807
00:54:02,989 --> 00:54:04,824
Albert nu te poate iubi.
808
00:54:04,950 --> 00:54:05,992
E imposibil.
809
00:54:07,827 --> 00:54:10,497
Ar trebui să plec. Mă caută Albert.
810
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
Crede-mă, Mae!
811
00:54:13,333 --> 00:54:15,794
Trebuie s-o termini cu Albert. E simplu.
812
00:54:15,794 --> 00:54:16,920
Uite ce să faci!
813
00:54:16,920 --> 00:54:20,924
Îl iei de mână, i te uiți în ochi
și spui „Inițiază autodistrugerea!”
814
00:54:20,924 --> 00:54:23,551
Sună ridicol și nu voi face asta.
815
00:54:23,551 --> 00:54:24,761
Trebuie!
816
00:54:25,512 --> 00:54:27,597
Am nevoie de o prietenă, nu de o șefă.
817
00:54:29,474 --> 00:54:30,475
Știi ceva?
818
00:54:30,475 --> 00:54:32,269
Nicio variantă nu-mi surâde.
819
00:54:32,811 --> 00:54:34,479
Atunci, dă-ți demisia!
820
00:54:56,293 --> 00:54:57,752
Sigma 3 către șef.
821
00:54:57,752 --> 00:55:00,380
A fost alarmă falsă. Prototipul nu e aici.
822
00:55:07,679 --> 00:55:11,224
E-A-G-L-E-S! Eagles!
823
00:55:20,483 --> 00:55:21,609
Hai Eagles!
824
00:55:21,609 --> 00:55:23,945
Luptați pentru viitoarea Regină a Balului!
825
00:55:26,323 --> 00:55:27,699
E repriza a patra.
826
00:55:27,699 --> 00:55:30,160
Echipa noastră, Eagles, e condusă
827
00:55:30,160 --> 00:55:32,162
de Uni High cu 28 la 3.
828
00:55:32,162 --> 00:55:35,540
Din câte știu,
n-am mai fost atât de aproape de victorie.
829
00:55:49,387 --> 00:55:50,513
Înțeleg că l-ai găsit.
830
00:55:50,972 --> 00:55:52,974
Simte când ne apropiem.
831
00:55:53,099 --> 00:55:54,517
Cum ne apropiem?
832
00:55:56,853 --> 00:55:59,272
Avem nevoie de un aparat cu puls electric.
833
00:55:59,731 --> 00:56:01,566
Va opri tot curentul electric
834
00:56:01,566 --> 00:56:05,111
dintr-o anumită zonă,
inclusiv pe Frumușel.
835
00:56:05,236 --> 00:56:07,155
Și atunci punem mâna pe el.
836
00:56:15,955 --> 00:56:16,956
Te simți bine?
837
00:56:31,262 --> 00:56:35,058
- I-ai spus lui Mae despre Albert?
- N-am apucat.
838
00:56:36,267 --> 00:56:38,645
Soră-mea iese cu un soldat-robot letal
839
00:56:38,645 --> 00:56:40,146
și n-ai apucat să-i spui?
840
00:56:40,647 --> 00:56:43,149
- N-a venit vorba?
- Genunchiul, dle antrenor.
841
00:56:43,650 --> 00:56:44,692
Pune gheață pe el!
842
00:56:45,110 --> 00:56:46,986
Unde mi-e al doilea running back?
843
00:56:48,571 --> 00:56:50,115
Glumiți!
844
00:56:54,828 --> 00:56:55,870
Alaska!
845
00:56:56,871 --> 00:56:57,872
Echiparea!
846
00:57:02,001 --> 00:57:03,837
- Ce? Nu-l putem folosi pe el.
- Da?
847
00:57:03,962 --> 00:57:05,171
Zi-i tabelei de marcaj!
848
00:57:06,047 --> 00:57:08,425
Nu se poate!
849
00:57:09,050 --> 00:57:10,677
Sunt convins că va fi bine.
850
00:57:10,677 --> 00:57:12,303
Dacă nu-l plachează nimeni.
851
00:57:15,473 --> 00:57:18,268
Pe ei, băieți!
Descărcați-mi un plan de luptă!
852
00:57:18,268 --> 00:57:19,436
Nu ne sta în cale!
853
00:57:19,436 --> 00:57:23,314
- Țâșnim pe dreapta 21-Z, la doi.
- Albert!
854
00:57:23,314 --> 00:57:26,234
- Bună, Gabby!
- Nu poți să joci.
855
00:57:26,234 --> 00:57:28,611
Așa e. N-ai fost la antrenamente,
856
00:57:28,611 --> 00:57:29,696
nu știi schemele.
857
00:57:29,696 --> 00:57:30,989
Da.
858
00:57:30,989 --> 00:57:33,158
- Ce faci, Gabby?
- Bună, Mae!
859
00:57:33,283 --> 00:57:36,119
Prietena contra iubitei.
Aduceți floricele, băieți!
860
00:57:36,119 --> 00:57:39,914
N-ar trebui să joace fotbal.
Dacă vede un „inamic” și-l elimină?
861
00:57:40,039 --> 00:57:41,040
E doar un joc.
862
00:57:42,167 --> 00:57:45,044
Nu-ți băga iubitul
în jocul dinaintea balului!
863
00:57:45,044 --> 00:57:47,714
Bună, Nevaeh!
În engleză, e „Rai” scris invers.
864
00:57:49,007 --> 00:57:51,968
Penalizare. Ați tras de timp.
865
00:57:59,350 --> 00:58:01,227
- Mae...
- Să nu-mi vorbești!
866
00:58:04,314 --> 00:58:06,983
Încerc doar să vă ajut.
867
00:58:07,358 --> 00:58:08,485
Nici nu înțelegeți.
868
00:58:09,944 --> 00:58:12,197
Trebuie să câștigăm, băieți.
869
00:58:12,197 --> 00:58:13,406
Da!
870
00:58:56,533 --> 00:58:59,244
Liber!
871
00:59:44,622 --> 00:59:46,165
Treci la treabă, Jenks!
872
00:59:46,833 --> 00:59:49,460
Iată bărbații care credem
că au pătruns în casă!
873
00:59:50,837 --> 00:59:53,089
E obligatoriu să-i găsim.
874
00:59:53,089 --> 00:59:55,133
Cam mare agitație pentru o spargere.
875
00:59:56,384 --> 00:59:59,804
- Ce se întâmplă, dle general?
- E confidențial.
876
01:00:02,348 --> 01:00:04,475
Scuze, dle șerif!
877
01:00:04,601 --> 01:00:06,352
Eagles au mai marcat un touchdown.
878
01:00:07,103 --> 01:00:11,357
Cum? Încă unul?
Dar n-au învins niciodată Uni High!
879
01:00:11,858 --> 01:00:12,942
Am o filmare.
880
01:00:14,152 --> 01:00:16,029
Au un puști nou, o adevărată fiară.
881
01:00:16,529 --> 01:00:17,989
Uitați! Ce v-am spus?
882
01:00:18,364 --> 01:00:20,116
Puștiul ăsta joacă de rupe.
883
01:00:21,367 --> 01:00:23,161
E X-17 în modul de asalt intens.
884
01:00:27,123 --> 01:00:28,625
Am găsit prototipul.
885
01:00:33,588 --> 01:00:35,632
Și iese cu fiica mea.
886
01:00:38,551 --> 01:00:39,844
Haideți, Eagles!
887
01:00:39,969 --> 01:00:41,721
Nu-i mai lăsăm pe Uni să învingă.
888
01:00:41,721 --> 01:00:43,222
Mai avem timp. Haideți!
889
01:00:43,681 --> 01:00:44,974
S-ar putea să câștigăm.
890
01:00:45,433 --> 01:00:48,394
Îi datorăm tot lui Albert,
arma noastră secretă.
891
01:00:50,605 --> 01:00:52,398
- Va fi de pomină.
- Așa va fi.
892
01:00:52,398 --> 01:00:54,150
Dle antrenor, încă o schemă.
893
01:00:55,234 --> 01:00:56,861
Am o idee genială.
894
01:00:58,321 --> 01:00:59,697
Dați-i lui mingea!
895
01:01:03,368 --> 01:01:04,952
Albert!
896
01:01:05,078 --> 01:01:06,412
Albert!
897
01:01:06,412 --> 01:01:09,415
Nu asta trebuie să strigați!
898
01:01:09,791 --> 01:01:12,877
J-A-D-E-N!
899
01:01:12,877 --> 01:01:16,464
Haide, Jaden!
900
01:01:22,512 --> 01:01:23,554
Liber!
901
01:01:29,268 --> 01:01:31,479
Facem Albastru-18.
902
01:01:34,107 --> 01:01:35,233
Albastru-18.
903
01:01:36,609 --> 01:01:38,444
Albastru-18.
904
01:01:38,444 --> 01:01:40,822
Fiți gata! Hut!
905
01:01:55,712 --> 01:01:56,796
Placați-l!
906
01:02:08,349 --> 01:02:11,227
Du-te!
907
01:02:15,773 --> 01:02:17,108
Are voie să facă asta?
908
01:02:31,789 --> 01:02:32,957
Hai Albert!
909
01:03:02,069 --> 01:03:03,196
Albert!
910
01:03:20,505 --> 01:03:22,381
Am dat de belea.
911
01:03:24,509 --> 01:03:25,635
Pe aici!
912
01:03:29,514 --> 01:03:32,308
Ce se întâmplă? Ce e asta, Gabby?
913
01:03:32,308 --> 01:03:34,477
Deci acum vrei să începi să asculți?
914
01:03:34,477 --> 01:03:38,147
Tatăl tău nu lucrează
la o companie de jocuri, ci la Pentagon.
915
01:03:38,147 --> 01:03:41,442
Iar Albert e o armă,
un soldat-robot sub acoperire.
916
01:03:41,442 --> 01:03:42,568
Și toată lumea
917
01:03:42,568 --> 01:03:44,320
îl caută pe iubitul tău.
918
01:03:44,320 --> 01:03:46,948
Toți îl vor, tatăl tău, armata,
919
01:03:47,073 --> 01:03:49,700
niște tipi cu sprâncene
mari și zbârlite...
920
01:03:49,700 --> 01:03:50,910
Și e vina noastră.
921
01:03:51,327 --> 01:03:54,622
Eliberați zona! Grăbiți-vă!
Viteză și concentrare!
922
01:03:55,957 --> 01:03:56,958
Haide!
923
01:04:03,506 --> 01:04:06,259
Sigma 3, răspunde! Ai prototipul?
924
01:04:06,259 --> 01:04:08,469
- Sigma 2, răspunde!
- Nu.
925
01:04:08,469 --> 01:04:11,347
Nu îl văd. Unde ești, șefule?
926
01:04:12,098 --> 01:04:14,684
A dispărut, șefule.
927
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Stați puțin! Unde sunteți?
928
01:04:18,771 --> 01:04:20,231
Să vă văd mâinile!
929
01:04:21,524 --> 01:04:22,567
Nu mișcați!
930
01:04:27,697 --> 01:04:28,739
Ascunde-te!
931
01:04:44,672 --> 01:04:47,884
Ați furat ceva aflat
în proprietatea guvernului SUA.
932
01:04:47,884 --> 01:04:49,510
Ieșiți de bunăvoie
933
01:04:49,510 --> 01:04:51,512
și spuneți-ne ce vrem să aflăm!
934
01:04:52,138 --> 01:04:53,306
Exact!
935
01:04:53,306 --> 01:04:56,601
Și nu mai ai ce căuta la bal!
936
01:05:01,397 --> 01:05:02,732
Dar, tată...
937
01:05:08,696 --> 01:05:10,656
Unde e Albert? Ce ați făcut cu el?
938
01:05:10,656 --> 01:05:12,199
Stai jos, domnișoară!
939
01:05:14,076 --> 01:05:17,997
Ați avut două zile pline.
940
01:05:18,956 --> 01:05:22,501
Ați spart o rețea guvernamentală
și ați furat o armă secretă.
941
01:05:22,501 --> 01:05:24,295
Congresul nici nu știe de ea.
942
01:05:25,129 --> 01:05:29,550
Ați deturnat cea mai de preț creație
a celui mai avansat laborator din lume.
943
01:05:30,801 --> 01:05:33,638
Apropo de asta, căutați cumva stagiari?
944
01:05:34,555 --> 01:05:35,723
Liniște!
945
01:05:36,974 --> 01:05:39,977
Ați fost nesăbuite,
ați folosit metode deplorabile.
946
01:05:41,312 --> 01:05:44,231
Dar ați avut intenții pur romantice.
947
01:05:45,066 --> 01:05:47,234
Nu voiați o mașină de război high-tech,
948
01:05:47,985 --> 01:05:49,946
ci un iubițel.
949
01:05:51,197 --> 01:05:53,199
Du-le acasă, doctore! Sunt libere.
950
01:05:53,991 --> 01:05:55,618
Ați spus că suntem libere?
951
01:05:56,786 --> 01:05:58,412
Albert...
952
01:05:58,412 --> 01:06:02,333
X-17 nu vă mai privește. Jenks!
953
01:06:02,750 --> 01:06:05,753
Aseară, sistemul lui Albert
a fost oprit temporar
954
01:06:05,753 --> 01:06:08,089
de un aparat cu puls electric.
955
01:06:08,214 --> 01:06:10,841
Din fericire, făptașii au fost arestați.
956
01:06:12,134 --> 01:06:15,096
După repornire, el a revenit
la misiunea sa de bază,
957
01:06:15,471 --> 01:06:17,848
de a proteja lumea liberă de pericole.
958
01:06:17,974 --> 01:06:19,976
Acum îl urmărim peste tot pe glob.
959
01:06:20,351 --> 01:06:23,479
Azi a ajutat luptători pentru libertate
din America de Sud,
960
01:06:23,479 --> 01:06:27,316
a construit o școală în Orientul Mijlociu
și acum conduce
961
01:06:27,316 --> 01:06:30,820
o echipă de delfini care găsesc mine
prin Strâmtoarea Ormuz.
962
01:06:32,029 --> 01:06:33,489
Albert nu m-ar părăsi.
963
01:06:33,489 --> 01:06:35,074
Totul e o greșeală.
964
01:06:35,074 --> 01:06:38,244
Greșeala a fost că ți-a ieșit în cale.
965
01:06:38,744 --> 01:06:40,997
Acum e în proprietatea armatei SUA.
966
01:06:41,122 --> 01:06:43,666
- Acolo îi e locul.
- Nu, vă înșelați.
967
01:06:43,666 --> 01:06:46,711
Domnișoară, vei face ce spune generalul.
968
01:06:47,586 --> 01:06:48,796
Cu o condiție.
969
01:06:49,255 --> 01:06:53,551
Dacă vă eliberăm, nu pomeniți nimănui
despre cele întâmplate.
970
01:06:54,010 --> 01:06:59,223
Reveniți la viețile voastre dinainte
și uitați de existența lui Albert Banks,
971
01:06:59,849 --> 01:07:01,434
fiindcă nu-l veți mai vedea.
972
01:07:02,309 --> 01:07:03,394
Jenks!
973
01:07:12,695 --> 01:07:16,073
Am dat vreo explicație
pentru prezența la meciul de fotbal?
974
01:07:16,198 --> 01:07:18,909
Mi-am permis să dau vina
pe Colonelul Dalton.
975
01:07:18,909 --> 01:07:21,495
Era rivalul dvs. la Academia Militară.
976
01:07:21,495 --> 01:07:25,541
Bravo, doamnă maior!
Totul e permis în dragoste și în război.
977
01:07:25,541 --> 01:07:28,544
Nu sunt o cunoscătoare.
N-am avut parte de niciuna.
978
01:07:28,544 --> 01:07:30,963
Dle general, țineți legătura cu Albert?
979
01:07:31,088 --> 01:07:33,132
Aș vrea să văd cum funcționează.
980
01:07:33,132 --> 01:07:35,384
Nu ești autorizat pentru asta.
981
01:07:36,969 --> 01:07:41,223
Deocamdată, îți sugerez
să-ți supraveghezi fiica.
982
01:07:44,060 --> 01:07:48,189
Asta e. S-a terminat.
983
01:07:51,400 --> 01:07:52,568
Nu.
984
01:07:53,944 --> 01:07:56,363
Albert își va reveni,
își va aminti de mine
985
01:07:56,363 --> 01:07:58,074
și va ști că nu e soldat.
986
01:07:58,699 --> 01:08:00,951
Și, când o va face, eu voi fi acolo.
987
01:08:01,702 --> 01:08:02,953
Merg la bal.
988
01:08:04,330 --> 01:08:06,082
Tu ai auzit ce au spus?
989
01:08:06,207 --> 01:08:07,208
Uită-te împrejur!
990
01:08:07,750 --> 01:08:10,252
Operațiunea Iubitul s-a terminat.
991
01:08:10,252 --> 01:08:11,587
Nu sunt oarbă.
992
01:08:12,088 --> 01:08:16,342
Înțeleg că Albert e făcut
din sârme, metale și microcipuri.
993
01:08:17,343 --> 01:08:19,804
Dar e mai mult decât atât.
994
01:08:21,430 --> 01:08:24,475
Așa a fost încă de la prima scânteie.
995
01:08:26,852 --> 01:08:27,937
A fost magic.
996
01:08:28,979 --> 01:08:31,273
Fizica e temelia lumii.
997
01:08:31,273 --> 01:08:34,318
Sunt ecuații pentru orice,
iar noi două le înțelegem.
998
01:08:35,653 --> 01:08:38,114
Magia e pentru cei care nu le înțeleg.
999
01:08:38,781 --> 01:08:40,741
Îmi pare rău că nu ești de acord,
1000
01:08:41,951 --> 01:08:43,452
dar nu renunț la Albert.
1001
01:08:54,213 --> 01:08:57,383
ZIUA BALULUI
X-17: LOCALIZARE NECUNOSCUTĂ
1002
01:09:42,303 --> 01:09:44,430
Trebuia să fie seara perfectă.
1003
01:09:46,473 --> 01:09:47,975
Știu că sunt subiectiv.
1004
01:09:48,100 --> 01:09:49,810
Dar o fată de așa de deșteaptă
1005
01:09:50,853 --> 01:09:52,438
și de frumoasă ca tine
1006
01:09:53,480 --> 01:09:54,690
va avea parte de ea.
1007
01:09:55,941 --> 01:09:56,984
Te asigur.
1008
01:09:59,737 --> 01:10:00,946
Mersi, tată!
1009
01:10:32,102 --> 01:10:33,854
Bună!
1010
01:10:34,480 --> 01:10:35,522
Bună!
1011
01:10:36,398 --> 01:10:37,483
Haide, Jaden!
1012
01:11:17,982 --> 01:11:20,484
Scuze că am întârziat! Ți-ai făcut griji?
1013
01:11:22,361 --> 01:11:23,654
Eram sigură că vii.
1014
01:11:42,673 --> 01:11:44,174
La o parte, doctore!
1015
01:11:44,174 --> 01:11:46,176
Parcă Albert era la 8.000 de km.
1016
01:11:46,176 --> 01:11:50,264
Știam că misiunea îl va aduce aici,
dar Mae i-ar fi zis că venim.
1017
01:11:50,264 --> 01:11:52,224
Îl luăm pe Albert. Unde e aviația?
1018
01:11:52,599 --> 01:11:54,351
Nu vă pot lăsa să faceți asta.
1019
01:11:54,768 --> 01:11:57,104
Ai uitat ierarhia? Lucrezi pentru mine.
1020
01:11:57,229 --> 01:12:00,399
Dacă vreți să-l luați cu forța,
va lupta până la capăt.
1021
01:12:00,399 --> 01:12:02,359
Nu vă las să declanșați un război
1022
01:12:02,359 --> 01:12:05,487
din cauza lui Albert
cât timp fiica mea e acolo.
1023
01:12:05,487 --> 01:12:07,906
Prototipul va veni cu noi de bunăvoie,
1024
01:12:07,906 --> 01:12:09,950
dacă îl lași să-și termine misiunea.
1025
01:12:11,243 --> 01:12:16,248
Adică să-ți sărute fiica
în timpul unui dans la lumina lunii?
1026
01:12:18,083 --> 01:12:19,752
Da, asta își dorește ea.
1027
01:12:21,712 --> 01:12:24,548
Nu dau nicio ceapă degerată
pe ce își dorește Mae.
1028
01:12:24,548 --> 01:12:25,716
Eu dau.
1029
01:12:26,550 --> 01:12:28,844
Dacă îi distrugi seara, demisionez.
1030
01:12:28,969 --> 01:12:31,055
Poți să îți iei adio de la un alt X-17,
1031
01:12:31,055 --> 01:12:35,100
de la X-18 și chiar de la X-36.
1032
01:12:36,101 --> 01:12:38,020
Ce naiba e X-36?
1033
01:12:38,020 --> 01:12:40,481
Habar n-am.
1034
01:12:40,481 --> 01:12:45,194
Ceva de două ori mai bun decât X-18, nu?
1035
01:12:46,779 --> 01:12:48,739
Nu las nimic la voia întâmplării.
1036
01:12:51,075 --> 01:12:52,951
- Mae vrea să o sărute?
- Da.
1037
01:12:54,119 --> 01:12:55,829
Atunci, dă-te la o parte!
1038
01:12:57,247 --> 01:13:01,085
Armata SUA se va asigura că așa va fi.
1039
01:13:02,586 --> 01:13:03,962
Soldați!
1040
01:13:05,297 --> 01:13:06,548
Avem o nouă misiune.
1041
01:13:07,800 --> 01:13:09,134
Se cheamă...
1042
01:13:09,134 --> 01:13:13,138
Operațiunea Pupicul.
1043
01:13:16,850 --> 01:13:18,018
Să trăiți!
1044
01:13:34,118 --> 01:13:36,453
Noi trebuia să intrăm așa.
1045
01:13:37,704 --> 01:13:39,581
Și ce dacă? Sunt un cuplu frumos.
1046
01:13:40,666 --> 01:13:43,585
Nicio grijă! Voi restabili ordinea.
1047
01:13:44,670 --> 01:13:45,838
Despre ce vorbești?
1048
01:13:47,756 --> 01:13:48,924
Nu contează.
1049
01:13:48,924 --> 01:13:50,592
Stăm aici și părem vedete.
1050
01:13:51,927 --> 01:13:54,471
Bine. Acum, uită-te în ochii mei!
1051
01:13:56,140 --> 01:13:57,349
Ne-au remarcat?
1052
01:13:58,225 --> 01:13:59,601
Uită-te în continuare!
1053
01:14:03,939 --> 01:14:05,649
Sper că ești mândru de tine.
1054
01:14:05,649 --> 01:14:07,651
Bună, Gabby! Arăți grozav.
1055
01:14:08,360 --> 01:14:11,155
Trebuia neapărat să vii, nu-i așa?
1056
01:14:11,155 --> 01:14:15,701
Cu părul ăla perfect și ochii ăia frumoși.
1057
01:14:16,243 --> 01:14:19,788
Să fii întruchiparea
grației și a șarmului.
1058
01:14:20,414 --> 01:14:21,498
Asta e ceva rău?
1059
01:14:22,499 --> 01:14:26,670
Tu și Mae nu puteți
să rămâneți împreună. E imposibil.
1060
01:14:27,087 --> 01:14:29,923
Nu poți ști ce e posibil
dacă nu ești omniscient.
1061
01:14:30,466 --> 01:14:32,676
Și nimeni nu e, nici măcar tu.
1062
01:14:35,429 --> 01:14:37,347
Arăți superb!
1063
01:14:37,347 --> 01:14:39,308
Frumusețea ta îmi arde ochii.
1064
01:14:39,975 --> 01:14:41,101
Mersi!
1065
01:14:41,643 --> 01:14:44,646
- Ce purtați?
- Buline, preferatele tale.
1066
01:14:45,105 --> 01:14:48,650
Nu arătăm grozav?
1067
01:14:48,650 --> 01:14:51,987
Ne numim Florile Mae.
1068
01:14:55,949 --> 01:14:58,410
Începe Operațiunea Pupicul!
1069
01:14:58,410 --> 01:14:59,536
Da, să trăiți!
1070
01:14:59,536 --> 01:15:02,247
Sărutul să aibă loc înainte de ora 21:00!
1071
01:15:02,247 --> 01:15:04,166
Nu poți grăbi iubirea.
1072
01:15:04,166 --> 01:15:05,667
Ba pot și o voi face.
1073
01:15:06,627 --> 01:15:08,962
Unde e echipa Idila sub acoperire? Jenks?
1074
01:15:18,805 --> 01:15:20,349
Am totul sub control.
1075
01:15:27,231 --> 01:15:29,858
- Hai să dansăm!
- Nu pot.
1076
01:15:29,983 --> 01:15:31,944
Mă pregătesc să-mi accept coroana.
1077
01:15:31,944 --> 01:15:34,279
Și să le spun supușilor mei
1078
01:15:34,279 --> 01:15:36,782
ce știu despre Albert.
1079
01:15:37,574 --> 01:15:39,993
Albert e în regulă. Lasă-l în pace!
1080
01:15:43,205 --> 01:15:45,958
Ce-ar fi să nu mai iei ordine de la alții?
1081
01:15:47,501 --> 01:15:51,672
Știi ceva? Așa voi face.
Sper că putem rămâne prieteni.
1082
01:15:56,218 --> 01:15:58,136
Tocmai te-ai despărțit de mine?
1083
01:15:58,637 --> 01:15:59,638
Da.
1084
01:16:03,392 --> 01:16:06,645
Vă salut, doamnelor și domnilor!
1085
01:16:06,645 --> 01:16:08,272
Bine ați venit la Paris!
1086
01:16:08,939 --> 01:16:13,735
Dacă veniți la masa cu clătite și brânză,
vă voi da și o lecție gratuită de dans.
1087
01:16:19,449 --> 01:16:20,534
Acum însă,
1088
01:16:21,702 --> 01:16:24,621
e momentul să încoronăm
invitata noastră de onoare.
1089
01:16:26,790 --> 01:16:30,919
Doamnelor și domnilor, Regina Balului e...
1090
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
Mae Hartley!
1091
01:16:44,683 --> 01:16:45,767
A câștigat Mae?
1092
01:16:48,895 --> 01:16:50,480
Mae e Regina Balului.
1093
01:16:51,773 --> 01:16:52,899
Fetița mea.
1094
01:16:53,650 --> 01:16:55,360
Am măsluit votul.
1095
01:16:57,946 --> 01:16:59,072
Unde mergeți?
1096
01:16:59,656 --> 01:17:02,701
Treceți înapoi!
1097
01:17:02,701 --> 01:17:04,953
Nu-mi vine să cred...
1098
01:17:12,586 --> 01:17:15,297
Nici prea știu ce să spun...
1099
01:17:15,297 --> 01:17:16,965
Nu știu ce se petrece aici,
1100
01:17:17,090 --> 01:17:19,301
dar nu este acceptabil.
1101
01:17:19,718 --> 01:17:20,719
Ba e acceptabil.
1102
01:17:20,719 --> 01:17:21,803
Este...
1103
01:17:25,015 --> 01:17:27,976
un triumf neașteptat
pentru cineva cu adevărat drăguț.
1104
01:17:28,310 --> 01:17:31,563
Nu simbolul superficial
care credeai că ți se cuvine.
1105
01:17:31,563 --> 01:17:32,773
Bine zis!
1106
01:17:34,983 --> 01:17:36,693
Nu!
1107
01:17:36,693 --> 01:17:39,071
Sunteți cu toții derutați.
1108
01:17:39,071 --> 01:17:42,157
Trebuie să aflați adevărul
despre iubitul lui Mae.
1109
01:17:42,157 --> 01:17:44,326
Marele șmecher din campus.
1110
01:17:44,326 --> 01:17:47,537
Albert e o mașină!
1111
01:17:55,420 --> 01:17:59,633
Da, frate, ești o mașină!
1112
01:18:01,802 --> 01:18:04,763
Nu.
1113
01:18:04,763 --> 01:18:06,223
Nu înțelegeți.
1114
01:18:06,640 --> 01:18:08,767
Albert e periculos.
1115
01:18:08,767 --> 01:18:10,102
Periculos!
1116
01:18:18,318 --> 01:18:20,487
Încerc să vă avertizez!
1117
01:18:20,487 --> 01:18:24,866
Albert e un supersoldat care poate
să distrugă acest loc dintr-o mișcare.
1118
01:18:24,991 --> 01:18:26,368
Dacă se apropie de voi,
1119
01:18:26,368 --> 01:18:28,995
vă sfătuiesc să vă aruncați
pe ringul de dans.
1120
01:18:29,705 --> 01:18:31,331
La dans!
1121
01:18:42,467 --> 01:18:44,553
Vrei să mergem să dansăm?
1122
01:18:46,596 --> 01:18:47,597
Nu, mulțumesc.
1123
01:18:50,225 --> 01:18:53,520
J, frate! Cum îți merge?
1124
01:18:54,229 --> 01:18:57,232
Cum faci față?
1125
01:18:58,108 --> 01:19:00,777
Din moment ce nu vei fi iubitul-consort...
1126
01:19:00,777 --> 01:19:02,696
Nu-mi pasă de toate astea.
1127
01:19:02,696 --> 01:19:05,198
Și m-am despărțit de Nevaeh.
1128
01:19:05,657 --> 01:19:07,576
- Serios?
- Păream cuplul perfect.
1129
01:19:07,576 --> 01:19:09,911
Toți se așteptau să fim împreună.
1130
01:19:11,246 --> 01:19:12,873
De acum, nu-mi mai bat capul
1131
01:19:12,873 --> 01:19:14,124
cu ce cred alții.
1132
01:19:15,834 --> 01:19:18,712
Albert a înțeles totul.
1133
01:19:19,713 --> 01:19:22,507
A văzut că Mae e specială
și a invitat-o la bal.
1134
01:19:24,926 --> 01:19:26,762
Și eu am vrut să o invit la bal...
1135
01:19:27,804 --> 01:19:29,389
dar n-am avut curaj.
1136
01:19:31,558 --> 01:19:34,144
Pa, Brad!
1137
01:19:34,644 --> 01:19:36,855
Nu așa mă cheamă.
1138
01:19:58,710 --> 01:20:00,253
Nu-mi vine să cred.
1139
01:20:01,254 --> 01:20:05,634
M-am înșelat. Albert a avut dreptate.
1140
01:20:06,218 --> 01:20:09,304
Stai așa! Tocmai ai zis cu gura ta
că te-ai înșelat?
1141
01:20:10,013 --> 01:20:12,224
Jaden o plăcea pe Mae.
1142
01:20:15,227 --> 01:20:16,436
A plăcut-o tot timpul.
1143
01:20:41,461 --> 01:20:43,547
Bună!
1144
01:20:45,590 --> 01:20:46,716
Felicitări!
1145
01:20:48,260 --> 01:20:49,386
Mersi!
1146
01:20:51,096 --> 01:20:52,264
Să zicem...
1147
01:20:56,434 --> 01:20:57,853
Trebuie să-ți spun ceva.
1148
01:21:00,146 --> 01:21:01,398
Vreau să-mi cer scuze.
1149
01:21:04,276 --> 01:21:07,362
Am fost prietene de când ne știm.
1150
01:21:10,073 --> 01:21:12,367
Am fost mereu doar noi două.
1151
01:21:13,702 --> 01:21:15,579
Pentru mine era suficient.
1152
01:21:17,414 --> 01:21:19,082
Dar nu era drept față de tine.
1153
01:21:21,293 --> 01:21:22,711
Te țineam pe loc.
1154
01:21:23,795 --> 01:21:27,841
Și n-ar fi trebuit
să-ți spun că Jaden nu e de nasul tău.
1155
01:21:28,758 --> 01:21:31,678
Te temeai să nu sufăr.
1156
01:21:32,429 --> 01:21:33,513
Nu.
1157
01:21:35,640 --> 01:21:37,726
Nu voiam să o pierd pe prietena mea.
1158
01:21:40,145 --> 01:21:41,479
Singura mea prietenă.
1159
01:21:45,901 --> 01:21:47,319
Făceam o echipă grozavă.
1160
01:21:48,361 --> 01:21:49,779
Imbatabilă.
1161
01:21:51,948 --> 01:21:55,452
Dar ești grozavă și de una singură.
1162
01:21:56,328 --> 01:22:01,207
- Gabby...
- Nu, e în regulă.
1163
01:22:04,085 --> 01:22:09,215
Știi că toate astea nu sunt genul meu.
1164
01:22:11,801 --> 01:22:17,849
Dar, dacă te fac fericită,
vreau să ai parte de toate astea...
1165
01:22:21,603 --> 01:22:23,146
Chiar dacă nu mă includ.
1166
01:22:32,614 --> 01:22:37,535
Doamnelor și domnilor,
urmează dansul la lumina lunii.
1167
01:22:40,872 --> 01:22:41,915
Gata.
1168
01:22:42,332 --> 01:22:44,542
Acum vom putea recupera arma,
1169
01:22:45,210 --> 01:22:47,295
imediat ce seduce fata.
1170
01:22:50,090 --> 01:22:52,634
Adică după ce o sărută pe domnișoară.
1171
01:22:56,221 --> 01:22:57,263
Haide!
1172
01:22:58,098 --> 01:22:59,140
Muzica!
1173
01:23:12,195 --> 01:23:13,321
Luminile!
1174
01:23:24,833 --> 01:23:26,167
Adierea de vânt!
1175
01:23:26,167 --> 01:23:27,419
Recepționat.
1176
01:23:30,338 --> 01:23:31,631
Trandafirii!
1177
01:23:40,682 --> 01:23:41,808
Luna!
1178
01:23:46,730 --> 01:23:50,066
Invit Regina și pe al ei Făt-Frumos
1179
01:23:50,191 --> 01:23:51,526
pe ringul de dans.
1180
01:24:24,934 --> 01:24:26,394
Simțim iubirea?
1181
01:24:33,401 --> 01:24:35,236
Da, domnule.
1182
01:24:37,447 --> 01:24:39,240
Jenks, adună-te!
1183
01:24:39,240 --> 01:24:40,658
Da, să trăiți!
1184
01:24:48,833 --> 01:24:51,836
Nu! A venit armata.
Vor să-l recupereze pe Albert.
1185
01:24:52,295 --> 01:24:53,338
Să-i zicem lui Mae!
1186
01:24:54,589 --> 01:24:55,590
Nu.
1187
01:24:56,966 --> 01:24:58,426
Se descurcă.
1188
01:25:39,676 --> 01:25:42,262
Nu pot.
1189
01:25:43,388 --> 01:25:44,597
Nu poate?
1190
01:25:52,689 --> 01:25:55,233
- Îmi pare rău.
- Ce e în neregulă?
1191
01:25:57,110 --> 01:25:58,236
Luminile.
1192
01:26:01,239 --> 01:26:02,365
Luna.
1193
01:26:04,951 --> 01:26:05,910
Tu.
1194
01:26:09,080 --> 01:26:14,961
Totul e exact cum mi-am imaginat.
Dar nu mă simt cum m-aș fi așteptat.
1195
01:26:16,087 --> 01:26:17,255
Te-am inventat.
1196
01:26:18,923 --> 01:26:23,636
Am inventat ideea unui băiat ca tine,
fiindcă sufeream că m-a respins alt băiat.
1197
01:26:26,097 --> 01:26:27,599
N-am avut curaj să accept
1198
01:26:27,599 --> 01:26:32,103
că, dacă nu mă place, e problema lui.
1199
01:26:35,106 --> 01:26:37,233
Primul sărut e ceva unic.
1200
01:26:39,110 --> 01:26:42,697
Nu știu când se va întâmpla.
Probabil nu va fi perfect.
1201
01:26:45,950 --> 01:26:48,578
Dar acum știu
1202
01:26:50,580 --> 01:26:52,081
că vreau să fie ceva real.
1203
01:26:53,625 --> 01:26:54,751
Ești incredibilă.
1204
01:26:57,086 --> 01:26:58,630
Spui mereu ceea ce trebuie.
1205
01:26:59,505 --> 01:27:00,548
Știu.
1206
01:27:01,424 --> 01:27:02,634
Dar e adevărat.
1207
01:27:03,384 --> 01:27:05,261
Faci ceva ce eu n-aș putea face.
1208
01:27:05,845 --> 01:27:09,015
Te schimbi, și e minunat.
1209
01:27:13,811 --> 01:27:16,105
Nu-ți face griji, dar uită-te în sus!
1210
01:27:22,362 --> 01:27:23,363
Știai.
1211
01:27:26,157 --> 01:27:28,826
Știai că va veni armata
și ai venit oricum.
1212
01:27:29,285 --> 01:27:32,830
Am vrut să fie
cea mai frumoasă seară din viața ta.
1213
01:27:33,873 --> 01:27:35,959
Și mi-am îndeplinit misiunea.
1214
01:27:37,001 --> 01:27:38,711
- Albert...
- Te rog!
1215
01:27:39,671 --> 01:27:40,755
Asta îmi doresc.
1216
01:27:42,757 --> 01:27:45,510
Uită-te în ochii mei și spune!
1217
01:27:54,852 --> 01:27:56,688
Inițiază autodistrugerea!
1218
01:27:59,107 --> 01:28:00,108
Adio, Mae!
1219
01:28:18,001 --> 01:28:19,085
Mae!
1220
01:28:20,461 --> 01:28:21,504
Haide!
1221
01:28:29,512 --> 01:28:32,140
Știam eu. Ce v-am spus?
1222
01:28:32,140 --> 01:28:34,851
E guvernul. Probabil e ceva confidențial.
1223
01:28:34,976 --> 01:28:36,978
Sun camere peste tot.
1224
01:28:42,358 --> 01:28:43,526
E a mea.
1225
01:29:11,220 --> 01:29:15,099
Să-l aplaudăm pe dl director Fragner
1226
01:29:16,225 --> 01:29:18,686
pentru efectele speciale minunate!
1227
01:29:29,113 --> 01:29:30,656
Trebuia o muzică mai ușoară.
1228
01:29:31,491 --> 01:29:34,827
Lumini mai rozalii. Și o adiere blândă.
1229
01:29:34,952 --> 01:29:36,704
Ați făcut tot ce se putea.
1230
01:29:37,455 --> 01:29:39,123
Momentul meu special s-a dus.
1231
01:29:39,248 --> 01:29:41,918
Al lui Mae, vreți să spuneți...
1232
01:29:45,004 --> 01:29:46,214
Scuze!
1233
01:29:46,589 --> 01:29:48,549
Sunt puțin emoționat.
1234
01:29:53,096 --> 01:29:54,305
Vezi linia fumului?
1235
01:29:56,099 --> 01:29:57,683
E o curbă logaritmică perfectă.
1236
01:29:59,811 --> 01:30:01,229
Am tot vrut să-ți spun.
1237
01:30:01,229 --> 01:30:05,650
Chiar mă pricep la mate.
Dar îmi plăcea meditatoarea mea.
1238
01:30:08,194 --> 01:30:09,237
Vrei să dansăm?
1239
01:30:13,366 --> 01:30:14,409
Poate mai târziu.
1240
01:30:18,413 --> 01:30:20,832
Jaden te place.
1241
01:30:21,416 --> 01:30:26,421
Niciun băiat nu e mai important
decât prietenia noastră.
1242
01:30:26,421 --> 01:30:27,630
De acord.
1243
01:30:30,633 --> 01:30:32,468
- Ce-ar fi...
- Gabby!
1244
01:30:36,347 --> 01:30:39,183
...dacă iubitul meu ți-ar fi rudă?
1245
01:30:39,183 --> 01:30:42,103
Cum? Parcă spuneai că băieții te distrag.
1246
01:30:42,103 --> 01:30:43,187
Așa este.
1247
01:30:44,063 --> 01:30:46,315
Dar e plăcut.
1248
01:30:47,733 --> 01:30:50,236
- Vrei să dansăm?
- Da.
1249
01:30:58,911 --> 01:31:04,083
Știi povestea cu o fată care a întâlnit
un băiat și a schimbat lumea?
1250
01:31:06,002 --> 01:31:07,795
Era o poveste despre tine.
1251
01:31:35,615 --> 01:31:37,658
{\an8}Vrei să mergem să dansăm?
1252
01:31:39,952 --> 01:31:42,705
{\an8}Cum ar spune Kravtar,
„Dansăm un Boogie Woogie?”
1253
01:31:44,749 --> 01:31:47,668
{\an8}Vrei să dansăm? Să fim un pic ironici, nu?
1254
01:31:47,668 --> 01:31:50,546
{\an8}Lasă-mă să-mi fac mișcările!
1255
01:31:50,546 --> 01:31:52,381
{\an8}Vrei să fim mișto?
1256
01:31:52,757 --> 01:31:54,800
{\an8}Știi ce înseamnă „mișto”?
1257
01:31:54,926 --> 01:31:56,969
{\an8}Unde sunt? Aici era.
1258
01:32:02,266 --> 01:32:05,186
{\an8}- Ce faci?
- E ritmul de bop. Bop!
88363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.