All language subtitles for How to Build a Better Boy (2014) (1080p DSNP WEB-DL H264 SDR DDP 5.1 English - HONE)_track18_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:19,894 Haideți! 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,021 Mișcați! 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 Mișcați-vă! 4 00:00:31,698 --> 00:00:33,491 Echipa Alfa, pe dreapta clădirii. 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Mergeți! 6 00:00:41,166 --> 00:00:45,712 Doamnelor și domnilor, urmăm protocolul de izolare și capturare. 7 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 Fugarii se află aici. 8 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 M-a sunat președintele. 9 00:00:50,550 --> 00:00:52,886 - Vrea să știe cum stăm. - E supărat? 10 00:00:53,470 --> 00:00:56,347 Ai pierdut urma unei arme de 3 miliarde de dolari. 11 00:00:56,347 --> 00:00:57,682 Cred că e încântat. 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Rămâi în spate, doctore! 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,229 Îi fac eu să vorbească, domnule general! 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,231 Nu mai e timp de discuții amicale. 15 00:01:06,107 --> 00:01:09,944 După mine, cei mai periculoși infractori din lume sunt chiar acolo. 16 00:01:11,654 --> 00:01:12,989 Predați-vă! 17 00:01:13,114 --> 00:01:16,117 Ați furat ceva aflat în proprietatea guvernului SUA. 18 00:01:16,618 --> 00:01:20,121 Fie ieșiți de bunăvoie și ne spuneți ce vrem să aflăm, 19 00:01:20,955 --> 00:01:24,375 fie vă închidem și vă acuzăm de trădare. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,296 Și nu mai ai ce căuta la bal! 21 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Dar, tată... 22 00:01:33,676 --> 00:01:35,386 Să nu te aud, domnișoară! 23 00:01:36,012 --> 00:01:39,182 Suie-te imediat în acest Humvee blindat! 24 00:01:39,182 --> 00:01:41,142 Și gândește-te la ce ai făcut! 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 {\an8}Nu te stresa din chestii mărunte 26 00:01:47,482 --> 00:01:50,151 {\an8}Fii atent la cele importante 27 00:01:50,151 --> 00:01:52,403 {\an8}Dacă te uiți mai atent 28 00:01:52,403 --> 00:01:55,073 {\an8}Vei vedea totul mai bine 29 00:01:55,073 --> 00:02:00,120 {\an8}Noi doi trebuie să zburăm 30 00:02:00,120 --> 00:02:04,124 {\an8}Ca rachetele pe cerul nopții 31 00:02:04,249 --> 00:02:06,876 {\an8}Ține capul sus și împrăștie norii! 32 00:02:07,001 --> 00:02:09,462 {\an8}Dă tot ce poți și croiește-ți calea! 33 00:02:09,462 --> 00:02:11,923 {\an8}De e să iasă prost, prost să iasă 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,384 {\an8}De vrei să te remarci, fă un pas în față! 35 00:02:14,384 --> 00:02:16,761 {\an8}Noi jocul vieții îl vom juca 36 00:02:16,761 --> 00:02:19,347 {\an8}Și fără teamă reguli vom schimba 37 00:02:19,347 --> 00:02:21,975 {\an8}De e să iasă prost, prost să iasă 38 00:02:21,975 --> 00:02:24,310 {\an8}De vrei să te remarci, fă un pas în față! 39 00:02:24,310 --> 00:02:31,568 {\an8}Fă un pas în față! 40 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 {\an8}Fă un pas în față! 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 CU DOUĂ ZILE ÎN URMĂ 42 00:02:52,255 --> 00:02:53,381 {\an8}Am terminat. 43 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 {\an8}În zece minute? 44 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 {\an8}De fapt, în nouă. 45 00:02:57,844 --> 00:03:02,265 {\an8}Mă bucur că ești încrezătoare, dar sunteți într-a X-a și asta e Analiză de a XII-a. 46 00:03:03,474 --> 00:03:05,393 Mai bine verificați-vă testele! 47 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 {\an8}Da, am terminat. 48 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 {\an8}Gabby și Gabby junioara strică media. 49 00:03:14,068 --> 00:03:15,695 {\an8}Ca de obicei. 50 00:03:15,695 --> 00:03:18,031 Tocilare! 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,950 {\an8}Dnă Shapiro, ne dați bilete de învoire? 52 00:03:20,950 --> 00:03:22,785 {\an8}Mae meditează, iar eu am ședință 53 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 {\an8}pentru o mâncare mai sănătoasă la cantină. 54 00:03:25,038 --> 00:03:28,124 {\an8}Nu putem pierde vremea, sunt multe de îmbunătățit aici. 55 00:03:30,627 --> 00:03:32,837 {\an8}- Mulțumim. - Ne-a făcut tocilare. 56 00:03:32,962 --> 00:03:34,714 {\an8}Ba nu, ne-a zis tocile. 57 00:03:34,714 --> 00:03:36,674 Tocila e cea mai versatilă sculă. 58 00:03:45,475 --> 00:03:49,604 Deci tangenta de trei pi pe patru este... 59 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 E în cadranul al doilea, deci... 60 00:03:54,359 --> 00:03:55,818 N-o să înțeleg niciodată. 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,946 Tu joci quarterback, nu? 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 Închide ochii! 63 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 Haide, ai încredere în mine! 64 00:04:09,499 --> 00:04:13,670 Imaginează-ți terenul de fotbal 65 00:04:14,295 --> 00:04:17,715 ca pe graficul unui cerc! 66 00:04:18,633 --> 00:04:23,012 Avem tight end în punctul zero... 67 00:04:23,846 --> 00:04:26,057 pe cerc. 68 00:04:26,766 --> 00:04:29,852 Strong safety e la pi pe patru, 69 00:04:32,563 --> 00:04:35,316 iar free safety este... 70 00:04:36,401 --> 00:04:39,237 La trei pi pe patru. 71 00:04:39,237 --> 00:04:41,447 Și cum X e negativ... 72 00:04:42,615 --> 00:04:43,658 răspunsul este -1. 73 00:04:44,867 --> 00:04:47,537 - Exact. - M-am prins! E... 74 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Ce tare! Nu știam că-ți place fotbalul. 75 00:04:50,957 --> 00:04:52,875 Nu-mi prea place. 76 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Dar îți place ție. 77 00:04:57,547 --> 00:05:00,341 Care e treaba cu tine? Cum te socializezi? 78 00:05:00,341 --> 00:05:01,426 Vii la bal? 79 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 - E în weekendul acesta? - E cel mai important weekend al anului. 80 00:05:09,475 --> 00:05:12,020 Doar vii la dans, nu? 81 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 Nu știu. 82 00:05:17,275 --> 00:05:19,319 Eu și Gabby facem cum ne vine. 83 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 Noi și prietenii noștri, 84 00:05:23,281 --> 00:05:27,118 toată gașca. 85 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 Ar trebui să mergi. 86 00:05:33,958 --> 00:05:35,793 Cine știe ce vei pierde... 87 00:05:42,800 --> 00:05:44,677 - Îți vine să crezi? - Da. 88 00:05:46,971 --> 00:05:48,598 Știu că o să sune aiurea. 89 00:05:49,599 --> 00:05:50,975 Simt că Jaden mă place. 90 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 Are nevoie de tine... 91 00:05:53,728 --> 00:05:55,313 Ca să-i faci problemele. 92 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 E imposibil să fiu cu Jaden, nu? 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,329 Azi a fost un moment special 94 00:06:11,329 --> 00:06:14,082 și cred că voia să mă invite la bal. 95 00:06:14,082 --> 00:06:16,793 Mae! Știi povestea 96 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 cu o fată care a întâlnit un băiat 97 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 și a schimbat lumea? 98 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Nu. Pentru că nu există. 99 00:06:25,635 --> 00:06:29,013 Cui îi pasă dacă cei de aici nu ne plac 100 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 sau nu suntem invitate la dansuri prostești? 101 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 Noi stăm bine cu creierul. 102 00:06:34,977 --> 00:06:38,481 Facem o echipă grozavă și, cândva, îi vom da pe toți pe spate. 103 00:06:38,981 --> 00:06:43,444 Dar trebuie să ne concentrăm. Băieții ne distrag atenția. 104 00:06:45,655 --> 00:06:47,198 Ai dreptate. 105 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 Tu ai mereu dreptate. 106 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 Voteaz-o pe Nevaeh Regina Balului, normal! 107 00:06:53,746 --> 00:06:55,957 Voteaz-o pe Nevaeh Regina Balului! Mersi! 108 00:06:56,457 --> 00:06:58,000 L-am reparat, dle director. 109 00:06:58,126 --> 00:06:59,669 Nu se va mai bloca la filme 110 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 și va fi de zece ori mai rapid. 111 00:07:01,421 --> 00:07:02,922 Mulțumesc, Gabby! 112 00:07:02,922 --> 00:07:06,467 Acum pot să-mi reiau lecțiile de tango. 113 00:07:09,846 --> 00:07:11,973 Așa o fi. 114 00:07:15,435 --> 00:07:16,519 Ce e? 115 00:07:17,270 --> 00:07:18,312 Mi-a scris Jaden. 116 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Ți-am zis să uiți de el. 117 00:07:20,398 --> 00:07:23,484 El mi-a scris. Neprovocat. 118 00:07:25,361 --> 00:07:28,990 „Hai să ne vedem după antrenanent!” Cu trei de „N”. 119 00:07:29,407 --> 00:07:32,618 „Vreau să te întreb ceva important. 120 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 Vorbim mai tîrziu.” Cu „Δ din „I”. 121 00:07:36,164 --> 00:07:38,791 Nici corectarea automată nu-l poate ajuta. 122 00:07:38,791 --> 00:07:42,837 Cred că e legat de bal. Ce altceva ar putea fi important? 123 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Mae! 124 00:07:44,464 --> 00:07:47,425 Jaden Stark nu te va invita la bal. 125 00:07:49,969 --> 00:07:52,013 „Ne vedem acolo.” 126 00:07:52,555 --> 00:07:55,558 Dar scriu A-C-U-L-O. 127 00:07:56,392 --> 00:07:58,352 Nu-mi vine să cred. 128 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 Mă duc. 129 00:08:00,897 --> 00:08:02,523 Știi ce a spus Iulius Cezar. 130 00:08:02,523 --> 00:08:07,570 - „Lașii mor de o mie de ori.” - Cezar a fost înjunghiat, știi? 131 00:08:12,742 --> 00:08:14,410 Mersi, Nevaeh! 132 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 Trebuie doar să vă concentrați. 133 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 Curaj! Apărare! 134 00:08:28,591 --> 00:08:29,675 Tenacitate! 135 00:08:34,972 --> 00:08:37,141 Ce idee proastă! 136 00:08:37,517 --> 00:08:40,520 Când Jaden o să vină încoace, 137 00:08:40,520 --> 00:08:41,604 poartă-te normal! 138 00:08:42,313 --> 00:08:43,689 Nu face pe deșteapta! 139 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 Bine. 140 00:08:46,984 --> 00:08:52,740 - Nu eu o să-ți fac probleme. - De ce vine Nevaeh aici? 141 00:08:52,740 --> 00:08:54,116 Nici nu știe cine sunt. 142 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 Vă salut, doamnelor! 143 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 Ce vă aduce aici? 144 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 Jaden ne-a invitat. 145 00:09:01,415 --> 00:09:05,253 Tu și Jaden nici nu sunteți în același cerc social. 146 00:09:05,753 --> 00:09:07,672 Aici e cercul social, 147 00:09:08,464 --> 00:09:11,509 aici e Siberia, 148 00:09:12,009 --> 00:09:15,346 iar acolo... 149 00:09:15,888 --> 00:09:18,266 ești tu. 150 00:09:20,768 --> 00:09:22,270 De ce te place lumea? 151 00:09:23,604 --> 00:09:26,065 Nu eu sunt cea care încearcă 152 00:09:26,440 --> 00:09:28,401 să fure partenerul cuiva la bal. 153 00:09:31,612 --> 00:09:33,990 Mae crede că Jaden o invită la bal. 154 00:09:34,657 --> 00:09:36,867 Dar eu și Jaden suntem împreună 155 00:09:36,993 --> 00:09:40,496 de 17 zile. 156 00:09:41,205 --> 00:09:44,792 Și toată lumea e la curent, mai puțin geniile școlii. 157 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 N-am zis niciodată... 158 00:09:50,631 --> 00:09:53,593 Știu ce ai zis și ce ai făcut. 159 00:09:53,593 --> 00:09:55,636 Și știu când cineva e îndrăgostit. 160 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 Stai în banca ta! 161 00:09:58,806 --> 00:10:01,058 Ce se întâmplă? 162 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 Vorbeam și noi ca fetele. 163 00:10:03,394 --> 00:10:05,104 Jaden, 164 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 pe mine mă inviți la dans, nu? 165 00:10:13,988 --> 00:10:15,156 Da. 166 00:10:17,366 --> 00:10:18,618 Știam eu. 167 00:10:18,618 --> 00:10:20,745 Dar auzisem zvonuri malițioase... 168 00:10:21,370 --> 00:10:22,538 prin regat. 169 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Mae, voiam să te întreb... 170 00:10:29,754 --> 00:10:32,715 dacă mă ajuți mâine cu funcțiile de gradul doi. 171 00:10:35,718 --> 00:10:37,887 Știi că sunt cu totul pe lângă. 172 00:10:38,012 --> 00:10:39,722 Da, vedem. 173 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Scuze că te-am trezit din visare! 174 00:10:43,934 --> 00:10:45,686 Un emoji trist. 175 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Au revoir! 176 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 Hai să mergem! 177 00:10:58,240 --> 00:10:59,825 Ți-am zis că e o idee proastă. 178 00:11:05,623 --> 00:11:06,749 Nevaeh! 179 00:11:09,710 --> 00:11:12,088 Nu m-ai trezit din nicio visare, 180 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 pentru că eu am deja un iubit. 181 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Ce faci? 182 00:11:18,344 --> 00:11:20,554 Iubitul meu... 183 00:11:20,554 --> 00:11:21,889 e foarte drăguț. 184 00:11:22,014 --> 00:11:24,517 Arată foarte bine. Și îl cheamă... 185 00:11:26,185 --> 00:11:27,561 - Albert. - Albert. 186 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 Așa e. 187 00:11:29,271 --> 00:11:32,733 E în echipa școlii la cinci sporturi, are un IQ enorm. 188 00:11:32,733 --> 00:11:34,610 Și lucrează cu animale protejate. 189 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Orfane și protejate. 190 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Și când îl putem vedea pe acest... 191 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Albert? 192 00:11:43,869 --> 00:11:47,623 Treaba e că... 193 00:11:49,667 --> 00:11:51,127 stă în Alaska. 194 00:11:52,378 --> 00:11:54,588 Aici aproape, în Alaska? 195 00:11:55,798 --> 00:11:58,300 Pentru o clipă, am crezut că vei alege 196 00:11:58,300 --> 00:12:02,847 un loc foarte îndepărtat ca să ascunzi faptul că nu există. 197 00:12:06,434 --> 00:12:08,936 Haideți, fetelor! 198 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 În ce ne-ai băgat? 199 00:12:17,987 --> 00:12:20,531 Mae! Abia aștept să-ți cunosc iubitul. 200 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Nu știu ce m-a apucat. 201 00:12:24,618 --> 00:12:25,995 Nebunie de moment. 202 00:12:26,996 --> 00:12:27,997 Salut, fetelor! 203 00:12:29,331 --> 00:12:30,458 Vă duc undeva? 204 00:12:31,417 --> 00:12:34,462 Fratele tău a cumpărat un taxi. 205 00:12:34,962 --> 00:12:37,006 Bart, ai cumpărat un taxi? 206 00:12:37,590 --> 00:12:40,134 Nu, e o mașină clasică. 207 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Îți place, Gabby? 208 00:12:42,219 --> 00:12:43,554 Absolut! 209 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 Bunicul avea o mașină exact ca asta. 210 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 Era șofer de taxi. 211 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Am luat-o la un preț excelent. 212 00:12:51,479 --> 00:12:55,024 Vă duc doar fiindcă cei din ultimul an au ieșit mai devreme 213 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 din cauza balului. 214 00:12:57,193 --> 00:13:00,112 Bravo, Mae! Nevaeh Barnes a șters pe jos cu tine. 215 00:13:00,112 --> 00:13:02,656 E plin site-ul școlii de povestea asta. 216 00:13:02,656 --> 00:13:05,785 Nici eu n-am făcut ceva atât de penibil. 217 00:13:05,785 --> 00:13:09,413 Serios? Și când ai plâns că ți-a murit avatarul din Wizardcraft? 218 00:13:13,167 --> 00:13:16,420 Nu luați în râs un erou căzut! 219 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 Cu magia sa, Kravtar a salvat mii de vieți. 220 00:13:19,799 --> 00:13:21,759 Lasă! Du-ne acasă! 221 00:13:21,759 --> 00:13:23,427 Ai un tarif unic? 222 00:13:32,770 --> 00:13:34,647 E prea târziu să fac școală acasă? 223 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 Un iubit inexistent? 224 00:13:36,649 --> 00:13:38,526 Cum salvăm situația? 225 00:13:38,526 --> 00:13:42,613 Nu creez un profil fals pentru un băiat care nu există. 226 00:13:43,239 --> 00:13:45,825 - E ciudat și jalnic. - De acord. 227 00:13:45,991 --> 00:13:48,160 Va trebui să recunosc că am mințit. 228 00:13:49,161 --> 00:13:53,249 Nevaeh și acolitele ei mă vor tachina în veci. 229 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 De ce e Jaden cu ea? 230 00:13:58,754 --> 00:13:59,755 Credeam că e altfel. 231 00:14:01,006 --> 00:14:03,133 Asta am încercat să-ți spun. 232 00:14:03,133 --> 00:14:05,302 Băieții sunt ca telefoanele vechi. 233 00:14:05,970 --> 00:14:07,596 Dau erori, gândesc prea încet 234 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 și se blochează tocmai când ai nevoie de ei. 235 00:14:14,854 --> 00:14:16,313 Să inventăm unul mai bun! 236 00:14:16,981 --> 00:14:18,190 Ce? 237 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 Hai să-ți creăm un iubit! 238 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Un băiat virtual, interactiv. 239 00:14:21,485 --> 00:14:23,237 Care să fie cel mai tare. 240 00:14:23,696 --> 00:14:28,200 - Și cum facem asta? - Am fost la o tabără de programare. 241 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 Tatăl tău face cele mai tari personaje din jocuri. 242 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Probabil că are cel mai tare soft. 243 00:14:33,622 --> 00:14:36,000 Da, dar accesul la el e interzis. 244 00:14:36,125 --> 00:14:38,919 Biroul lui e încuiat ca un seif de la bancă. 245 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 Nu trebuie să intrăm înăuntru. 246 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 Îl putem accesa pe calea datelor. 247 00:14:44,717 --> 00:14:47,678 Vrei să spargem rețeaua tatălui meu 248 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 ca să-mi faci un iubit nemaivăzut? 249 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 E o nebunie. 250 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Da, dar e mai bine decât s-o lași pe Nevaeh să câștige. 251 00:14:58,147 --> 00:15:01,775 - Dormi la mine! - O întreb pe mama. 252 00:15:03,736 --> 00:15:06,363 - Mă lasă. - Nu trebuie să ne prindă. 253 00:15:06,363 --> 00:15:09,033 Tata e secretos când e vorba de munca lui. 254 00:15:09,158 --> 00:15:10,409 Ce mare scofală? 255 00:15:10,409 --> 00:15:13,245 E o companie de jocuri, nu Departamentul de Apărare. 256 00:15:16,206 --> 00:15:19,126 DEPARTAMENTUL DE APĂRARE, LABORATOR SECRET 257 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 Bun-venit la laborator, dle general! 258 00:15:38,437 --> 00:15:41,899 Hai să vedem pentru ce te plătește guvernul, doctore! 259 00:15:41,899 --> 00:15:43,734 Veniți cu mine! 260 00:15:48,030 --> 00:15:50,741 Puteți lua liftul și... Bine. 261 00:15:55,162 --> 00:15:59,833 Domnilor, vă prezint locul de naștere al lui X-17. 262 00:16:00,376 --> 00:16:03,754 Primul robot sub acoperire din lume. 263 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 E o realizare impresionantă... 264 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 în teorie. 265 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 Sunteți gata să treceți la stadiul de producție? 266 00:16:12,596 --> 00:16:16,100 Obțineți permisiunea Președintelui! Va fi o realizare istorică. 267 00:16:17,559 --> 00:16:20,312 - Se rezolvă. - Mulțumesc, domnule. 268 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Jenks! 269 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 Am reușit, oameni buni! 270 00:16:37,997 --> 00:16:42,668 Rețeaua tatălui tău are 20 de niveluri de criptare. 271 00:16:42,668 --> 00:16:45,295 Până și cuptorul cu microunde e parolat. 272 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Ușă încuiată. 273 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 Nu ne lăsăm. 274 00:17:04,898 --> 00:17:08,027 Cu acest soft, Albert poate fi complet virtual. 275 00:17:08,027 --> 00:17:11,488 Va da singur mesaje, va suna și va putea sta pe videochat. 276 00:17:11,989 --> 00:17:15,951 Va fi nu doar 3D, ci 3Delicios. 277 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Am intrat! 278 00:17:43,312 --> 00:17:45,981 Bun-venit la Superior Gaming Incorporated! 279 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 Asta e! 280 00:17:47,733 --> 00:17:49,359 Începe crearea prototipului. 281 00:17:51,862 --> 00:17:54,156 Introduceți afilierea geopolitică! 282 00:17:55,991 --> 00:17:58,243 Știu și eu? Gryffindor? 283 00:17:58,744 --> 00:18:01,246 America. 284 00:18:06,668 --> 00:18:08,420 Unde va fi baza proiectului? 285 00:18:09,630 --> 00:18:10,839 La liceu. 286 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 Cine e comandatul proiectului? 287 00:18:14,384 --> 00:18:16,011 Tu. 288 00:18:20,516 --> 00:18:22,476 Setați nivelul capabilităților! 289 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Ori la bal, ori la spital. 290 00:18:27,940 --> 00:18:30,734 ATENȚIE! CAPACITATEA MAXIMĂ DEPĂȘITĂ 291 00:18:31,026 --> 00:18:35,322 Gabs! E cel mai drăguț lucru pe care l-a făcut cineva pentru mine. 292 00:18:35,322 --> 00:18:37,908 Avem un cerc mic, ce-i drept, 293 00:18:38,033 --> 00:18:40,577 dar membrii lui au anumite privilegii. 294 00:18:43,122 --> 00:18:45,958 Descrie-l acum pe bărbatul tău ideal! 295 00:18:45,958 --> 00:18:48,836 Să nu spui că e Jaden! Țintește mai sus! 296 00:18:50,796 --> 00:18:56,510 Ar trebui să fie înalt, cu părul șaten. 297 00:18:56,510 --> 00:18:59,805 Ba nu, blond. Cu ochi albaștri. 298 00:18:59,805 --> 00:19:01,390 Super! 299 00:19:04,685 --> 00:19:08,105 Ar fi foarte drăguț, dar nu ar fi conștient de asta. 300 00:19:08,438 --> 00:19:10,983 Ceea ce l-ar face și mai drăguț. 301 00:19:11,567 --> 00:19:13,068 E uimitor. 302 00:19:13,068 --> 00:19:15,821 Ne preia datele și le transformă în ADN virtual. 303 00:19:21,118 --> 00:19:25,581 Ar fi tare politicos, aproape ca un canadian. 304 00:19:28,500 --> 00:19:31,587 Ar fi sensibil și curajos. 305 00:19:33,589 --> 00:19:35,674 Dintr-o singură privire, 306 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 ar ști exact ce simt. 307 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Ar trebui să fie puternic, 308 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 fără a fi un pătrat. 309 00:19:43,473 --> 00:19:44,474 Și cinstit. 310 00:19:50,147 --> 00:19:53,859 N-ar trebui să ghicesc ce gândește. Mi-ar zice, pur și simplu. 311 00:19:54,526 --> 00:19:56,111 Mă omori! 312 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Ar avea spirit de observație. 313 00:20:02,326 --> 00:20:03,660 Și ar fi un tip matur. 314 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 Nu ar fi ciudat sau intimidant să merg la bal cu el, cum ar fi cu alții. 315 00:20:10,375 --> 00:20:13,003 Când vom ajunge la dans, ținându-ne de mână, 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,713 va fi perfect, 317 00:20:14,713 --> 00:20:17,382 de parcă am păși pe petale de trandafiri, 318 00:20:17,382 --> 00:20:20,302 sub lumina lunii, în Paris. 319 00:20:22,429 --> 00:20:25,182 Văd că te-ai gândit mult la asta. 320 00:20:25,182 --> 00:20:27,059 Și toată lumea ne va privi. 321 00:20:30,520 --> 00:20:34,274 Dar va fi de parcă am exista doar noi doi pe lume. 322 00:20:37,819 --> 00:20:39,154 Iar când ne vom săruta, 323 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 va fi sărutul perfect. 324 00:20:43,575 --> 00:20:48,705 Clipa îmi va rămâne pe veci în amintire, 325 00:20:48,705 --> 00:20:51,625 ca un tatuaj magic făcut pe creierul meu. 326 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 ATENȚIE! SARCINĂ DEPĂȘITĂ 327 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Sunt bună, nu? 328 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Bună, Mae! 329 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 Începe procesul de fabricație. 330 00:21:27,286 --> 00:21:29,663 Ce nebunie! 331 00:21:31,790 --> 00:21:32,791 Mae? 332 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 Mae? 333 00:21:37,629 --> 00:21:38,714 Ești bine? 334 00:21:39,506 --> 00:21:41,425 Încă îl mai văd. 335 00:21:42,384 --> 00:21:45,971 Era atât de... 336 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 Îți miroase a fum? 337 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 Cred că am ars niște circuite. 338 00:21:51,601 --> 00:21:53,478 Că bine zici! 339 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 Vino! 340 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 Noi am făcut asta? 341 00:22:11,830 --> 00:22:14,791 Ori există și computere bine prăjite, 342 00:22:14,791 --> 00:22:16,126 ori da, noi am făcut-o. 343 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Așteaptă aici! 344 00:22:22,466 --> 00:22:24,426 Te-am prins! 345 00:22:25,010 --> 00:22:26,053 Bart! 346 00:22:27,012 --> 00:22:28,513 Credeam că dormi. 347 00:22:28,513 --> 00:22:31,308 Dreptatea nu doarme niciodată. 348 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Acum eu sunt bărbatul în casă. 349 00:22:33,935 --> 00:22:35,687 Sunt stăpânul acestui tărâm. 350 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 Intrarea prin efracție în biroul tatei e o infracțiune majoră. 351 00:22:41,151 --> 00:22:43,487 Ți-aș aprecia discreția. 352 00:22:43,987 --> 00:22:47,741 Ei bine, te va costa mult. 353 00:22:47,741 --> 00:22:50,243 Sună cam aiurea. La ce te gândești? 354 00:22:51,495 --> 00:22:54,247 Mergi la bal cu mine. 355 00:22:56,458 --> 00:22:59,878 - E de neconceput. - Haide, dă-ți frâu liber imaginației! 356 00:23:00,003 --> 00:23:02,798 Nu cred în evenimente romantice ținute la școală. 357 00:23:02,923 --> 00:23:06,385 Sunt fațada industriei rochiilor de ocazie. Am citit pe net. 358 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 Păcat! Tocmai a sosit mașina tatei. 359 00:23:12,599 --> 00:23:14,518 Ce se întâmplă? 360 00:23:15,811 --> 00:23:17,479 Bine. Distrage-i atenția! 361 00:23:18,939 --> 00:23:21,274 Bine? Adică mergem împreună? 362 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 Proces de fabricație finalizat. 363 00:24:06,153 --> 00:24:07,320 Bun-venit acasă, tată! 364 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 Ce face idolul meu? 365 00:24:10,740 --> 00:24:12,742 Cât vrei, Bart? 366 00:24:12,742 --> 00:24:14,369 Îți ajung 20 de dolari? 367 00:24:14,369 --> 00:24:17,414 Ce cinic ești! 368 00:24:17,414 --> 00:24:20,542 Poate vreau doar să fiu drăguț cu tine. 369 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 După 16 ani, începi acum? Nu, am treabă... 370 00:24:23,462 --> 00:24:25,672 Nu, treaba poate aștepta. 371 00:24:25,672 --> 00:24:26,965 Mama e plecată. 372 00:24:26,965 --> 00:24:28,341 - Serios? - Da. 373 00:24:28,341 --> 00:24:32,554 Ai timp doar pentru tine. Relaxează-te și tu! 374 00:24:33,013 --> 00:24:34,181 Vegetează! 375 00:24:35,015 --> 00:24:36,641 Arde ceva? 376 00:24:36,641 --> 00:24:39,019 Vrei un ceai de mușețel? 377 00:24:46,443 --> 00:24:47,903 Vino încoace! 378 00:24:47,903 --> 00:24:50,322 Așază-te pe scaunul tău norocos! 379 00:24:50,322 --> 00:24:51,448 Bart! 380 00:24:54,951 --> 00:24:58,121 Punem și niște jazz ambiental. 381 00:24:59,998 --> 00:25:02,125 Ador jazzul ambiental. 382 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Așa. 383 00:25:03,793 --> 00:25:05,128 Cum te simți acum? 384 00:25:05,754 --> 00:25:09,007 Bine. Puțin suspicios... 385 00:25:13,136 --> 00:25:14,387 Dar mă simt bine. 386 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Bine. 387 00:25:34,991 --> 00:25:36,284 Care era urgența? 388 00:25:38,912 --> 00:25:40,205 Nu te panica! 389 00:25:40,205 --> 00:25:41,873 Nevaeh nu trebuie să câștige. 390 00:25:41,873 --> 00:25:45,043 Am spart rețeaua tatălui tău și i-am făcut lui Mae un băiat. 391 00:25:46,127 --> 00:25:50,006 Și nu orice băiat. Cel mai tare băiat din lume. 392 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Bine, mă duc să vomit. 393 00:25:54,761 --> 00:25:55,887 Vă urez noroc. 394 00:25:56,012 --> 00:25:58,014 Deci înțelegerea noastră a picat? 395 00:25:59,266 --> 00:26:00,600 Ce înțelegere? 396 00:26:01,810 --> 00:26:04,145 O înțelegere foarte personală, 397 00:26:04,145 --> 00:26:05,480 care nu te privește. 398 00:26:06,565 --> 00:26:09,484 Am zis că-l distrag, dar nu mă gândeam la așa ceva. 399 00:26:13,947 --> 00:26:15,574 Bine. 400 00:26:16,241 --> 00:26:17,742 Mergeți mâine la școală! 401 00:26:17,742 --> 00:26:19,661 Eu am timp dimineață 402 00:26:20,120 --> 00:26:21,538 și mă ocup de treaba asta. 403 00:26:21,538 --> 00:26:24,291 Chiar crezi poți rezolva? 404 00:26:27,711 --> 00:26:31,381 E ușor. Nu ești singura care a mai văzut o placă de bază. 405 00:27:04,623 --> 00:27:06,124 Bună, tată! Pa! 406 00:27:06,249 --> 00:27:07,959 La revedere, dle Hartley! 407 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Dle general McFee! 408 00:27:26,811 --> 00:27:28,480 Te sun de ore întregi. 409 00:27:28,480 --> 00:27:30,690 Vino urgent la laborator! 410 00:27:31,399 --> 00:27:33,318 A avut loc un incident. 411 00:27:34,653 --> 00:27:37,739 Da, sigur. Vin acum. 412 00:27:51,795 --> 00:27:53,421 Mae! 413 00:27:53,421 --> 00:27:55,465 Ce surpriză! 414 00:27:56,007 --> 00:27:57,384 Întârziem la ore. 415 00:27:57,384 --> 00:27:59,302 Iubitul tău tocmai m-a adăugat. 416 00:28:00,303 --> 00:28:02,764 E Făt-Frumos în persoană. 417 00:28:03,848 --> 00:28:04,974 Ce? 418 00:28:07,519 --> 00:28:10,313 Cine a creat pagina asta? 419 00:28:10,313 --> 00:28:11,773 Eu nu. 420 00:28:11,773 --> 00:28:13,817 S-a împrietenit cu toată școala. 421 00:28:15,443 --> 00:28:17,445 Albert s-a viralizat. 422 00:28:17,445 --> 00:28:19,906 Nu fi așa surprinsă! 423 00:28:19,906 --> 00:28:23,743 Recunoaște! Ai creat un profil fals pentru un iubit inexistent. 424 00:28:24,536 --> 00:28:26,996 Un iubit imaginar. 425 00:28:28,498 --> 00:28:29,749 Nu e adevărat. 426 00:28:29,749 --> 00:28:32,127 Serios? Dovedește-mi! 427 00:28:42,554 --> 00:28:43,847 Asta-i tot ce poți? 428 00:28:44,764 --> 00:28:46,099 Parcă ești din povești 429 00:28:56,943 --> 00:28:58,319 Parcă ești din povești 430 00:28:59,779 --> 00:29:00,947 Dar de fapt nu ești 431 00:29:04,117 --> 00:29:05,118 Asta-i tot ce poți? 432 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 Asta-i tot ce poți? 433 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 El e. 434 00:29:11,583 --> 00:29:13,001 Nu se poate. 435 00:29:18,131 --> 00:29:19,549 E Albert. 436 00:29:19,549 --> 00:29:20,717 Ești aici. 437 00:29:21,801 --> 00:29:23,386 Ea? 438 00:29:23,386 --> 00:29:24,554 Tu ești aici. 439 00:29:25,889 --> 00:29:27,432 Nu-mi vine să cred. 440 00:29:27,432 --> 00:29:29,225 Scuze, Albert! 441 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 Nu vreau să mă bag, 442 00:29:30,643 --> 00:29:33,104 dar ce cauți aici? 443 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Tata s-a transferat din D.C. 444 00:29:36,858 --> 00:29:39,235 Ești prietena numărul 82, Nevaeh! 445 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 În engleză, e „Rai” scris invers. 446 00:29:41,070 --> 00:29:43,072 Da. 447 00:29:43,072 --> 00:29:44,282 Bună! 448 00:29:44,991 --> 00:29:48,161 Să vedem dacă am înțeles bine. 449 00:29:48,161 --> 00:29:53,792 - Tu și May sunteți împreună? - Nu. 450 00:29:56,252 --> 00:29:57,587 E mai mult decât atât. 451 00:30:00,965 --> 00:30:03,676 Știți cum e când îți întâlnești jumătatea. 452 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 Persoana căreia îi ești menit. 453 00:30:07,138 --> 00:30:10,391 Simți că trăiești cu adevărat pentru prima oară. 454 00:30:13,144 --> 00:30:14,687 Așa mă face Mae să mă simt. 455 00:30:17,273 --> 00:30:20,527 Bun-venit la Liceul McMaster! 456 00:30:21,236 --> 00:30:23,488 Ai grijă cu cine te împrietenești! 457 00:30:24,781 --> 00:30:25,990 Să mergem, fetelor! 458 00:30:28,868 --> 00:30:29,911 Bine. 459 00:30:29,911 --> 00:30:32,288 Cine îmi arată unde e secretariatul? 460 00:30:32,288 --> 00:30:34,123 - Eu! - Eu! 461 00:30:40,046 --> 00:30:41,256 Ce a fost asta? 462 00:30:42,090 --> 00:30:45,134 Nu știu... încă. 463 00:30:45,802 --> 00:30:47,053 Nu știu încă. 464 00:30:47,053 --> 00:30:48,137 Haide! 465 00:31:02,026 --> 00:31:04,028 Reparațiile vor dura luni de zile. 466 00:31:04,028 --> 00:31:05,321 Cine putea intra? 467 00:31:06,364 --> 00:31:08,783 Încuietoarea a fost spartă din interior. 468 00:31:08,783 --> 00:31:12,579 Nu a fost o intrare prin efracție, ci o evadare. 469 00:31:14,747 --> 00:31:16,583 Cineva a spart serverele 470 00:31:17,000 --> 00:31:19,752 și a asamblat primul X-17. 471 00:31:21,379 --> 00:31:24,257 După cinci ani de programare, chiar a funcționat? 472 00:31:25,675 --> 00:31:26,676 Doamne... 473 00:31:27,802 --> 00:31:30,680 Doamne! 474 00:31:31,306 --> 00:31:32,932 Da! 475 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 Cine e inventatorul genial? 476 00:31:34,976 --> 00:31:36,728 Fac androizi la cerere! 477 00:31:36,728 --> 00:31:37,854 Da! 478 00:31:37,979 --> 00:31:39,188 Da! 479 00:31:39,188 --> 00:31:40,315 Da... 480 00:31:40,315 --> 00:31:44,152 Auzi ce îți spun, doctore? Ne-au intrat în sistem. 481 00:31:44,777 --> 00:31:46,696 Ne-au spart sistemul de securitate. 482 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Prototipul a evadat. 483 00:31:48,573 --> 00:31:51,117 E o urgență la nivel național. 484 00:31:51,743 --> 00:31:53,870 Mă exprim destul de clar? 485 00:31:56,456 --> 00:31:57,498 Vai de mine! 486 00:32:03,004 --> 00:32:04,547 Nu fac doar snowboarding, 487 00:32:04,547 --> 00:32:07,634 ci creez o legătură mistică cu muntele. 488 00:32:08,635 --> 00:32:11,095 E un stadiu în care sufletul zboară. 489 00:32:11,763 --> 00:32:14,098 E senzația pe care inuiții o numesc 490 00:32:14,223 --> 00:32:15,850 „Kuvia Sung Nerk”. 491 00:32:19,270 --> 00:32:20,521 De unde a răsărit? 492 00:32:21,356 --> 00:32:22,941 Trebuie să dezlegăm misterul. 493 00:32:29,113 --> 00:32:31,991 Scuze! Eu și Ella vrem să-ți spunem 494 00:32:32,116 --> 00:32:33,952 că Albert e foarte evoluat. 495 00:32:34,327 --> 00:32:38,748 E dulce, dar e și băiat adevărat. E ambidextru, emoțional vorbind. 496 00:32:38,748 --> 00:32:41,250 Marnie, e mult mai mult decât atât. 497 00:32:41,834 --> 00:32:43,378 Albert este... 498 00:32:44,087 --> 00:32:46,881 Pricepi? 499 00:32:46,881 --> 00:32:48,591 Știu ce zici. 500 00:32:51,094 --> 00:32:53,096 Oamenii nu apar din senin. 501 00:32:53,554 --> 00:32:55,848 Fetelor, pot să vă conduc la ore? 502 00:32:59,018 --> 00:33:00,979 Așteptați-mă! 503 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 A fost o greșeală... 504 00:33:12,490 --> 00:33:13,700 Sunt inutile. 505 00:33:14,117 --> 00:33:15,910 Cineva sigur a văzut ceva. 506 00:33:15,910 --> 00:33:19,539 X-17 e proiectat să devină parte din mediu fără a fi detectat. 507 00:33:19,998 --> 00:33:21,249 Da? 508 00:33:21,249 --> 00:33:23,251 Poate că l-ai proiectat prea bine. 509 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 Poate fi oriunde. 510 00:33:25,128 --> 00:33:26,212 Sau oricine. 511 00:33:26,212 --> 00:33:27,422 Jenks! 512 00:33:29,340 --> 00:33:30,717 Zi-mi că ai un martor! 513 00:33:30,717 --> 00:33:33,886 Nimic ca lumea. Doar o doamnă care își plimba câinele. 514 00:33:34,345 --> 00:33:36,264 - A zis cum arată? - Da. 515 00:33:36,681 --> 00:33:39,225 A zis că e „superb, o dulceață care-ți ia ochii 516 00:33:39,225 --> 00:33:41,853 și primar onorific în Orașul Frumușeilor”. 517 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 E Război și pace, favorita lui Mae. 518 00:35:15,571 --> 00:35:17,031 Mi-am dat seama cine ești. 519 00:35:17,865 --> 00:35:18,908 E evident. 520 00:35:18,908 --> 00:35:20,535 Ce carte profundă! 521 00:35:20,993 --> 00:35:26,040 Ești de la compania de jocuri video. E o campanie de marketing virală. 522 00:35:26,499 --> 00:35:28,251 Nu-i așa? E genial. 523 00:35:28,793 --> 00:35:31,087 Lasă pe cineva să le spargă jocul, 524 00:35:31,087 --> 00:35:35,383 iar a doua zi apare un actor deghizat în personajul pe care l-ai creat. 525 00:35:36,676 --> 00:35:38,594 O să cumpăr sigur jocul ăsta. 526 00:35:39,178 --> 00:35:41,556 Ce e ăsta? Cauciuc vulcanizat? 527 00:35:42,098 --> 00:35:45,726 - Sunt Albert Banks, din Glacier Falls... - Din Alaska. Știu. 528 00:35:45,726 --> 00:35:49,355 Probabil ai repetat toată noaptea. Te-ai descurcat excelent. 529 00:35:49,355 --> 00:35:52,775 - Ce față avea Nevaeh! - Vreau să fie Mae fericită. 530 00:35:54,026 --> 00:35:55,945 Despre asta vreau să vorbim. 531 00:35:55,945 --> 00:35:57,697 Exagerezi. 532 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 Mândrie și prejudecată. 533 00:36:05,121 --> 00:36:06,122 Ce canalie! 534 00:36:08,374 --> 00:36:09,542 O cerere în căsătorie? 535 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 Spune, domnule Darcy! 536 00:36:15,798 --> 00:36:17,175 Da! 537 00:36:19,343 --> 00:36:21,012 La asta mă refer. 538 00:36:21,137 --> 00:36:22,805 Ai prea multe calități. 539 00:36:23,681 --> 00:36:25,850 Când vei pleca, Mae va fi distrusă. 540 00:36:27,059 --> 00:36:28,978 Eu va trebui să am grijă de ea. 541 00:36:28,978 --> 00:36:32,607 Nu sunt actor. Și nu plec până când nu-mi îndeplinesc misiunea. 542 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 O voi săruta pe Mae la bal. Va fi sărutul perfect. 543 00:36:36,819 --> 00:36:38,946 Iar începi cu chestiile siropoase. 544 00:36:38,946 --> 00:36:40,656 Mersi că ne-ai făcut lipeala, 545 00:36:40,656 --> 00:36:42,283 dar de acum mă descurc! 546 00:36:48,956 --> 00:36:51,250 - Bună, Bart! - Gaby, ce se petrece? 547 00:36:51,250 --> 00:36:52,752 Cum merge cu computerul? 548 00:36:53,252 --> 00:36:54,754 Cu computerul... 549 00:36:54,754 --> 00:36:57,590 E groaznic! Urma să te sun, 550 00:36:57,590 --> 00:37:02,136 dar am văzut o poză cu un tip musculos cu față de înger între pozele soră-mii. 551 00:37:02,553 --> 00:37:06,307 Bart, nu te speria! 552 00:37:06,974 --> 00:37:11,479 Băiatul proiectat de noi a apărut aici. 553 00:37:12,146 --> 00:37:13,147 Ce? 554 00:37:13,147 --> 00:37:14,899 Sigur există o explicație. 555 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 Dar nu am găsit-o încă. 556 00:37:16,943 --> 00:37:18,152 Îți explic eu. 557 00:37:18,152 --> 00:37:21,113 Ați adus în lume o viață din vidul primordial. 558 00:37:21,239 --> 00:37:23,282 V-ați pus cu Mama Natură! 559 00:37:23,282 --> 00:37:24,742 Mersi că nu te-ai speriat! 560 00:37:24,742 --> 00:37:26,911 Asta va cauza un haos de proporții. 561 00:37:26,911 --> 00:37:29,413 Va distruge spațiu-timpul. 562 00:37:29,413 --> 00:37:30,665 Chiar nu înțelegi? 563 00:37:30,665 --> 00:37:32,959 Nu există niciun univers posibil 564 00:37:32,959 --> 00:37:35,169 în care sora mea să aibă un iubit! 565 00:37:35,169 --> 00:37:37,713 Revino cu picioarele pe pământ, Bart! 566 00:37:37,713 --> 00:37:40,591 Când repari computerul, aflăm ce se întâmplă. 567 00:37:40,591 --> 00:37:41,968 Ai înlocuit memoria? 568 00:37:42,426 --> 00:37:45,179 Eu am încercat, dar aparatul de emisie-recepție... 569 00:37:45,179 --> 00:37:47,223 Adică cipul de memorie refractară. 570 00:37:51,602 --> 00:37:53,104 Sună-mă când termini! 571 00:37:53,729 --> 00:37:57,275 Nouăzeci, 91! 572 00:37:57,275 --> 00:37:58,401 Un nou record! 573 00:37:58,401 --> 00:38:00,528 O sută șaizeci și unu, 162, 574 00:38:01,028 --> 00:38:05,908 o sută șaizeci și trei, 164, 165, 166, 575 00:38:05,908 --> 00:38:09,161 o sută șaizeci și șapte, 168, 169. 576 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Gata, oprește-te! 577 00:38:10,705 --> 00:38:12,498 Nici nu mai știu să număr. 578 00:38:14,458 --> 00:38:17,086 - Ai jucat vreodată fotbal în Alaska? - Nu. 579 00:38:17,086 --> 00:38:22,842 - Dar aruncam somonul în barcă. - Încearcă cu acest pește! 580 00:38:22,967 --> 00:38:24,969 Gleason, du-te departe! 581 00:38:41,736 --> 00:38:44,322 - Ai văzut? - Incredibil! 582 00:38:44,947 --> 00:38:46,490 Mai degrabă imposibil. 583 00:38:49,952 --> 00:38:50,953 Sunt bine. 584 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Mae! 585 00:38:56,500 --> 00:38:58,127 - Bună! Vino! - Bună! 586 00:38:59,670 --> 00:39:01,464 E inexplicabil. 587 00:39:01,464 --> 00:39:08,429 - Da, n-am mai văzut-o cu un asemenea tip. - Cine se uita la ea? 588 00:39:09,221 --> 00:39:10,556 Ce e de văzut? 589 00:39:20,024 --> 00:39:21,734 Ne vedem mai târziu. 590 00:39:22,860 --> 00:39:25,738 Nu ne vedeam azi ca să discutăm capitolul patru? 591 00:39:26,822 --> 00:39:33,120 Am uitat. Și i-am promis lui Albert că îi prezint locul. 592 00:39:56,977 --> 00:40:00,147 Mae, vreau să te întreb ceva. 593 00:40:03,275 --> 00:40:04,777 E foarte mult... 594 00:40:05,486 --> 00:40:07,822 E mult polen aici. 595 00:40:09,115 --> 00:40:14,370 - Gabby, ne lași puțin singuri? - E în regulă. Suntem doar noi trei. 596 00:40:17,123 --> 00:40:19,625 Bine. 597 00:40:19,625 --> 00:40:22,711 Vă aștept aici, lângă ambrozie. 598 00:40:26,340 --> 00:40:28,300 Mae, 599 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 mergi cu mine la bal? 600 00:40:31,303 --> 00:40:33,889 Da! Adică nu. 601 00:40:34,765 --> 00:40:36,142 E prea brusc, nu-i așa? 602 00:40:37,143 --> 00:40:42,231 E o nebunie. 603 00:40:44,483 --> 00:40:48,737 Poți invita orice fată din liceu. 604 00:40:49,697 --> 00:40:52,116 Pe cineva la fel de atrăgător ca tine. 605 00:40:53,659 --> 00:40:56,120 Pe mine oamenii nu mă văd așa. 606 00:40:57,705 --> 00:40:59,248 Nu mi-ai răspuns. 607 00:41:04,795 --> 00:41:06,881 Mă aștepți o clipă? 608 00:41:07,339 --> 00:41:08,424 Da. 609 00:41:12,344 --> 00:41:14,430 Ești bine? 610 00:41:15,264 --> 00:41:16,515 Nu, nu sunt. 611 00:41:17,475 --> 00:41:19,643 Nu crezi că vă mișcați prea repede? 612 00:41:21,020 --> 00:41:24,523 - Toate astea nu erau parte din plan. - Ce plan? 613 00:41:25,024 --> 00:41:26,901 Noi eram echipa imbatabilă. 614 00:41:27,401 --> 00:41:31,405 Urma să învățăm, să absolvim, să mergem la Harvard, să facem milioane, 615 00:41:31,405 --> 00:41:36,702 să câștigăm Nobelul și să devenim președinta și vicepreședinta SUA. 616 00:41:36,702 --> 00:41:37,995 Bine. 617 00:41:37,995 --> 00:41:40,789 Și când urma să-mi dezvălui restul vieții mele? 618 00:41:41,290 --> 00:41:44,251 Am creat acest băiat ca să te ajut. 619 00:41:45,002 --> 00:41:48,005 Dar acum îl lași să schimbe totul. 620 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 Albert e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 621 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 Și-l faci să pară o problemă. 622 00:41:54,929 --> 00:41:57,097 Totul s-a mai spus 623 00:41:58,057 --> 00:42:01,810 Orice gând bun s-a mai cântat deja 624 00:42:02,686 --> 00:42:06,565 Dar e rândul meu să adaug ceva 625 00:42:06,565 --> 00:42:11,153 Și cântul tău să nu se lase dus 626 00:42:11,153 --> 00:42:12,821 Ci să stea cu cele mai bune 627 00:42:13,405 --> 00:42:15,115 Ești frumoasă 628 00:42:15,824 --> 00:42:17,952 Ca un vis aievea întâmplat 629 00:42:17,952 --> 00:42:19,245 Incredibilă 630 00:42:20,079 --> 00:42:22,122 Ca un miracol făcut cu-adevărat 631 00:42:22,122 --> 00:42:23,958 Lirică 632 00:42:23,958 --> 00:42:28,462 Tu viața mi-ai salvat 633 00:42:28,462 --> 00:42:31,757 Și vreau să știi, iubito 634 00:42:35,511 --> 00:42:39,098 Te iubesc ca într-un cântec de dragoste 635 00:42:39,890 --> 00:42:43,143 Te iubesc ca într-un cântec de dragoste 636 00:42:44,061 --> 00:42:47,731 Te iubesc ca într-un cântec de dragoste 637 00:42:47,731 --> 00:42:51,777 Și asta repet la nesfârșit 638 00:42:52,486 --> 00:42:56,282 Nimeni ca tine nu-i, ești neînchipuit 639 00:42:57,491 --> 00:43:00,202 Orice recorduri am, ești neasemuit 640 00:43:00,202 --> 00:43:05,541 Inimii mele îi ești muzică bună 641 00:43:05,541 --> 00:43:08,627 Un cântec ce mereu cu drag răsună 642 00:43:08,627 --> 00:43:11,880 Te iubesc ca într-un cântec de dragoste 643 00:43:12,881 --> 00:43:25,269 Te iubesc ca într-un cântec de dragoste 644 00:43:30,482 --> 00:43:32,526 Să revenim la bal! 645 00:43:33,986 --> 00:43:35,404 La ce oră vii să mă iei? 646 00:43:37,031 --> 00:43:40,326 A spus „da”! 647 00:43:45,998 --> 00:43:48,459 - Bart? - Nu-mi spune pe nume! 648 00:43:48,459 --> 00:43:50,544 - S-ar putea să ne asculte. - Cine? 649 00:43:50,544 --> 00:43:52,004 Ai reparat computerul? 650 00:43:52,129 --> 00:43:54,048 Da, l-am reparat. 651 00:43:54,882 --> 00:43:56,258 Minunat! 652 00:43:57,009 --> 00:43:59,678 Nu, nu e minunat! 653 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Aș vrea să nu-l fi reparat. 654 00:44:01,680 --> 00:44:04,683 Aș vrea să nu știu ce știu acum. 655 00:44:05,809 --> 00:44:08,437 Fă-mi o favoare și vino iute aici! 656 00:44:08,437 --> 00:44:10,105 Adică cât mai curând. 657 00:44:11,106 --> 00:44:12,816 Știu ce înseamnă „iute”. 658 00:44:12,941 --> 00:44:14,193 Ce se întâmplă? 659 00:44:14,193 --> 00:44:16,612 Am zis deja prea multe. Trebuie să închid. 660 00:44:21,992 --> 00:44:24,036 Domnule, situația a degenerat. 661 00:44:24,036 --> 00:44:26,163 Avem motive să credem că Black Sigma 662 00:44:26,163 --> 00:44:27,665 vrea să pună mâna pe X-17. 663 00:44:27,665 --> 00:44:29,750 Ce e asta? O trupă de heavy metal? 664 00:44:29,750 --> 00:44:31,752 Sunt traficanți de arme. 665 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Au vrut să fure tot ce înseamnă armă. 666 00:44:34,713 --> 00:44:39,343 Dacă prototipul pică în mâinile lor, va fi în pericol întreaga lume liberă. 667 00:44:39,718 --> 00:44:41,428 Nu înțeleg nimic. 668 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 Cum putea fi activat prototipul din afară? 669 00:44:44,056 --> 00:44:47,685 Toate copiile softului sunt în acest laborator. 670 00:44:50,604 --> 00:44:51,814 Ce e, doctore? 671 00:44:53,399 --> 00:44:55,275 Mai există o copie. 672 00:44:55,275 --> 00:44:56,485 E în siguranță? 673 00:44:57,695 --> 00:45:01,990 Avem în fața casei un semn cu „Nu călcați pe iarbă!” 674 00:45:08,997 --> 00:45:11,542 CURĂȚĂTORIA FOARTE DRĂGUȚĂ 675 00:45:12,876 --> 00:45:15,963 Vrem să furăm arma asta de luni de zile, 676 00:45:16,672 --> 00:45:20,217 iar acum ne-a suflat-o cineva de sub nas. 677 00:45:20,217 --> 00:45:23,762 Asta e lipsă de maniere. 678 00:45:23,762 --> 00:45:26,473 Acum nu vom mai putea intra în laborator. 679 00:45:27,641 --> 00:45:29,268 Nu trebuie să intrăm. 680 00:45:29,893 --> 00:45:31,770 Acum, premiul cel mare e afară. 681 00:45:32,646 --> 00:45:35,899 Și noi îl vom găsi. 682 00:45:36,066 --> 00:45:37,568 NU CĂLCAȚI PE IARBĂ! 683 00:45:42,114 --> 00:45:44,616 - Lasă-mă să intru! - De unde știu că ești tu? 684 00:45:44,616 --> 00:45:46,326 Termină cu tâmpeniile! 685 00:45:46,869 --> 00:45:48,328 Într-adevăr, tu ești. 686 00:45:52,374 --> 00:45:53,542 Nu e nimic de văzut! 687 00:45:56,879 --> 00:45:58,380 L-ai reparat? 688 00:45:58,380 --> 00:46:00,966 Bart, ești un erou. 689 00:46:01,091 --> 00:46:02,760 Sigur nu te-a urmărit nimeni? 690 00:46:02,760 --> 00:46:04,303 Ce se petrece? 691 00:46:04,303 --> 00:46:06,889 Tata nu proiectează jocuri video. 692 00:46:06,889 --> 00:46:10,350 Ultimii cinci ani din viața mea au fost o minciună. 693 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Anii mei formativi, o impostură. 694 00:46:13,854 --> 00:46:18,108 Sunt umbra rarefiată a unui om real. 695 00:46:18,859 --> 00:46:20,235 Uită-te la asta! 696 00:46:23,822 --> 00:46:25,115 Atenție! 697 00:46:25,240 --> 00:46:26,700 Accesați ilegal o rețea 698 00:46:26,700 --> 00:46:28,744 a Departamentului de Apărare al SUA. 699 00:46:29,411 --> 00:46:31,413 Ce? Asta nu era aici înainte. 700 00:46:31,997 --> 00:46:35,000 Or fi adăugat un firewall după ce ai spart rețeaua 701 00:46:35,125 --> 00:46:38,378 de la Pentagon, unde se pare că lucrează tata! 702 00:46:40,631 --> 00:46:42,216 Am spart rețeaua Pentagonului? 703 00:46:43,342 --> 00:46:44,551 Aoleu! 704 00:46:46,303 --> 00:46:47,721 Nu, domnișoara hackeriță! 705 00:46:47,721 --> 00:46:51,141 Oprește-te acum, înainte să înrăutățești situația! 706 00:46:53,310 --> 00:46:55,312 Nu! Tocmai s-a înrăutățit. 707 00:46:57,314 --> 00:47:01,735 „X-17, primul robot sub acoperire din lume.” 708 00:47:02,528 --> 00:47:04,655 Realizezi ce ai făcut? 709 00:47:05,239 --> 00:47:09,117 Da. Am făcut un soldat-robot foarte mobil, nedetectabil, 710 00:47:09,243 --> 00:47:13,956 frumos, cinstit, care citește rapid, cântă la ukulele și are ochi visători. 711 00:47:14,790 --> 00:47:16,875 Și i-am făcut lipeala cu prietena mea. 712 00:47:17,876 --> 00:47:19,753 Ce? 713 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 Ascunde-te! 714 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 Nu mă așteptam la asta. 715 00:47:45,112 --> 00:47:47,281 El e. El e arma. 716 00:47:55,414 --> 00:47:57,791 Luați fișierele și distrugeți restul! 717 00:47:58,834 --> 00:48:00,294 Nu! 718 00:48:11,221 --> 00:48:12,598 Haide! Vine cineva. 719 00:48:19,229 --> 00:48:22,482 Nu! Tocmai le reparasem. 720 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 Se petrece ceva necurat aici. 721 00:48:30,115 --> 00:48:33,619 Tâlhari înarmați? Agenți guvernamentali? 722 00:48:34,119 --> 00:48:36,663 O simplă zi de marți la familia Hartley! 723 00:48:36,663 --> 00:48:38,582 Hai să mergem! 724 00:48:54,097 --> 00:48:55,724 Black Sigma ne-a luat-o înainte. 725 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 E mașina lui Bart afară. 726 00:48:58,101 --> 00:48:59,353 Copiii mei sunt aici. 727 00:49:00,020 --> 00:49:01,313 Sus nu e nimic. 728 00:49:11,949 --> 00:49:14,826 Bună, tată! 729 00:49:14,952 --> 00:49:16,244 Ce faceți aici? 730 00:49:16,244 --> 00:49:18,664 Nimic. Învățam... 731 00:49:18,664 --> 00:49:20,499 - La eng... La mate. - La mate. 732 00:49:21,249 --> 00:49:24,836 Mă bucur că sunteți bine. A fost o spargere. Unde e Mae? 733 00:49:24,962 --> 00:49:26,838 E în oraș, cu un băiat. 734 00:49:27,381 --> 00:49:29,091 Un băiat adevărat, 735 00:49:29,091 --> 00:49:31,969 care o tratează cu blândețe și respect. 736 00:49:32,886 --> 00:49:35,347 Sigur nu ați văzut ceva? 737 00:49:35,347 --> 00:49:36,765 Noi nu. Nu-i așa, Bart? 738 00:49:36,765 --> 00:49:39,017 Absolut nimic. 739 00:49:39,142 --> 00:49:41,937 Cine sunt acești oameni, tată? 740 00:49:45,983 --> 00:49:47,776 Sunt... 741 00:49:47,776 --> 00:49:50,112 Dezvoltăm un joc militar, 742 00:49:50,237 --> 00:49:52,239 iar ei sunt consultanții mei. 743 00:49:52,864 --> 00:49:56,326 - Ce mai grămadă... - De lucruri de bun-simț. 744 00:49:56,326 --> 00:49:58,704 E firesc să vreți ca jocul să fie realist. 745 00:49:58,704 --> 00:49:59,955 Nu-i așa? 746 00:49:59,955 --> 00:50:02,290 Da. Altfel, ar însemna 747 00:50:02,290 --> 00:50:07,379 să pretinzi că lucrurile sunt într-un fel, deși, în realitate, sunt cu totul altfel. 748 00:50:07,379 --> 00:50:10,465 Nu, tată? Și asta ar fi o minciună. 749 00:50:10,465 --> 00:50:14,219 Nu, tată? Și nu e bine să minți. 750 00:50:14,219 --> 00:50:15,303 Nu, tată? 751 00:50:16,263 --> 00:50:17,556 Te simți bine? 752 00:50:17,556 --> 00:50:20,809 Mă simt bine, tată! Sincer. 753 00:50:20,809 --> 00:50:24,187 Bart, ar trebui să mă duci acasă. 754 00:50:24,187 --> 00:50:26,898 Câtă sinceritate e în casa asta! 755 00:50:32,195 --> 00:50:36,074 Îl cheamă Albert. Asta e misiunea lui. 756 00:50:37,325 --> 00:50:39,327 Ce e acela bal? 757 00:50:39,786 --> 00:50:41,872 Voi accepta doar adevărul. 758 00:50:42,247 --> 00:50:44,624 Scuze! 759 00:50:44,624 --> 00:50:47,961 Am avut un moment greu, dar acum sunt calm. M-am calmat. 760 00:50:47,961 --> 00:50:49,171 Uitați! 761 00:50:49,171 --> 00:50:51,465 Copiii ăia ne vor duce la bal. 762 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Urmăriți acel taxi! 763 00:50:56,803 --> 00:50:57,804 Taxi! 764 00:51:09,524 --> 00:51:10,984 Petrecerea echipei Eagles. 765 00:51:11,401 --> 00:51:14,446 E un loc numai bun pentru apocalipsa roboților. 766 00:51:15,322 --> 00:51:18,617 Ba nu, nu e. Mae e comandantul misiunii lui Albert. 767 00:51:18,617 --> 00:51:21,995 Ea îl poate dezactiva. Dacă îi zic, sigur mă va asculta. 768 00:51:24,498 --> 00:51:25,916 - Bună! - Bună! 769 00:51:25,916 --> 00:51:28,376 Nu mai ești comandantul misiunii lui Mae. 770 00:51:42,766 --> 00:51:44,476 Ne despărțim și îi dăm de urmă. 771 00:51:45,352 --> 00:51:48,563 Doar ca să-l găsim. Nu încerca să-l prinzi singur! 772 00:51:50,232 --> 00:51:52,776 De ce? Ți-e frică să nu-i stric freza? 773 00:51:55,445 --> 00:51:58,240 Uite cine a venit! Nu există petrecere fără Gabby. 774 00:51:58,240 --> 00:52:01,785 - Bună, Gabby! - Ai o rochie nouă? 775 00:52:02,410 --> 00:52:04,538 Albert m-a dus la cumpărături. 776 00:52:06,373 --> 00:52:10,502 Gabby, aud că tu i-ai găsit acest băiat perfect lui Mae. 777 00:52:10,502 --> 00:52:12,629 Ne ajuți și pe noi două? 778 00:52:12,629 --> 00:52:14,256 Cred că am făcut destul. 779 00:52:14,714 --> 00:52:19,386 Vreau un tip cam de 1,73 m, mai nearanjat, dar să nu miroasă urât și să fie vegan. 780 00:52:20,720 --> 00:52:22,430 - Dar nu un vegan snob. - Da. 781 00:52:23,140 --> 00:52:26,017 Eu vreau un tip care e... 782 00:52:29,020 --> 00:52:31,481 - Știi? - Trebuie să vorbim. 783 00:52:32,983 --> 00:52:34,067 Între patru ochi. 784 00:52:37,154 --> 00:52:39,156 Ești fratele mai mare al lui Mae. 785 00:52:39,990 --> 00:52:41,408 Nu-ți vreau răul. 786 00:52:44,327 --> 00:52:45,996 Te rog să nu-mi faci rău! 787 00:52:49,124 --> 00:52:50,667 Sigma 3 către șeful echipei. 788 00:52:51,126 --> 00:52:52,836 Am ținta sub ochi. 789 00:52:56,590 --> 00:52:59,843 {\an8}ATENȚIE, COMBATANT INAMIC! NEUTRALIZEAZĂ ȚINTA! 790 00:53:00,719 --> 00:53:01,845 Scuză-mă puțin! 791 00:53:03,388 --> 00:53:04,556 Mă bucur că am vorbit. 792 00:53:04,556 --> 00:53:06,892 Stai acolo! Nu contacta ținta! 793 00:53:06,892 --> 00:53:08,351 Pot să-l prind pe puști. 794 00:53:09,603 --> 00:53:11,479 Ascultă, Mae! 795 00:53:11,479 --> 00:53:13,315 Știu ce vei spune. 796 00:53:13,315 --> 00:53:14,441 Ești supărată. 797 00:53:14,441 --> 00:53:17,444 Crezi că Albert se bagă între noi și nu vrei schimbări. 798 00:53:18,111 --> 00:53:21,990 - Albert nu e un băiat normal. - Așa e. 799 00:53:35,045 --> 00:53:37,297 Îți spun ce se petrece cu adevărat. 800 00:53:37,964 --> 00:53:39,549 Albert e un robot. 801 00:53:47,098 --> 00:53:51,228 Știu că poate părea puțin formal, dar mie mi se pare drăguț. 802 00:53:51,228 --> 00:53:52,687 Tu nu înțelegi băieții. 803 00:53:52,687 --> 00:53:54,147 Crezi că te distrag. 804 00:53:54,606 --> 00:53:55,774 Și e în regulă. 805 00:53:56,233 --> 00:53:58,109 Dar eu îl iubesc pe Albert. 806 00:54:00,028 --> 00:54:02,364 Și el mă iubește pe mine. 807 00:54:02,989 --> 00:54:04,824 Albert nu te poate iubi. 808 00:54:04,950 --> 00:54:05,992 E imposibil. 809 00:54:07,827 --> 00:54:10,497 Ar trebui să plec. Mă caută Albert. 810 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 Crede-mă, Mae! 811 00:54:13,333 --> 00:54:15,794 Trebuie s-o termini cu Albert. E simplu. 812 00:54:15,794 --> 00:54:16,920 Uite ce să faci! 813 00:54:16,920 --> 00:54:20,924 Îl iei de mână, i te uiți în ochi și spui „Inițiază autodistrugerea!” 814 00:54:20,924 --> 00:54:23,551 Sună ridicol și nu voi face asta. 815 00:54:23,551 --> 00:54:24,761 Trebuie! 816 00:54:25,512 --> 00:54:27,597 Am nevoie de o prietenă, nu de o șefă. 817 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 Știi ceva? 818 00:54:30,475 --> 00:54:32,269 Nicio variantă nu-mi surâde. 819 00:54:32,811 --> 00:54:34,479 Atunci, dă-ți demisia! 820 00:54:56,293 --> 00:54:57,752 Sigma 3 către șef. 821 00:54:57,752 --> 00:55:00,380 A fost alarmă falsă. Prototipul nu e aici. 822 00:55:07,679 --> 00:55:11,224 E-A-G-L-E-S! Eagles! 823 00:55:20,483 --> 00:55:21,609 Hai Eagles! 824 00:55:21,609 --> 00:55:23,945 Luptați pentru viitoarea Regină a Balului! 825 00:55:26,323 --> 00:55:27,699 E repriza a patra. 826 00:55:27,699 --> 00:55:30,160 Echipa noastră, Eagles, e condusă 827 00:55:30,160 --> 00:55:32,162 de Uni High cu 28 la 3. 828 00:55:32,162 --> 00:55:35,540 Din câte știu, n-am mai fost atât de aproape de victorie. 829 00:55:49,387 --> 00:55:50,513 Înțeleg că l-ai găsit. 830 00:55:50,972 --> 00:55:52,974 Simte când ne apropiem. 831 00:55:53,099 --> 00:55:54,517 Cum ne apropiem? 832 00:55:56,853 --> 00:55:59,272 Avem nevoie de un aparat cu puls electric. 833 00:55:59,731 --> 00:56:01,566 Va opri tot curentul electric 834 00:56:01,566 --> 00:56:05,111 dintr-o anumită zonă, inclusiv pe Frumușel. 835 00:56:05,236 --> 00:56:07,155 Și atunci punem mâna pe el. 836 00:56:15,955 --> 00:56:16,956 Te simți bine? 837 00:56:31,262 --> 00:56:35,058 - I-ai spus lui Mae despre Albert? - N-am apucat. 838 00:56:36,267 --> 00:56:38,645 Soră-mea iese cu un soldat-robot letal 839 00:56:38,645 --> 00:56:40,146 și n-ai apucat să-i spui? 840 00:56:40,647 --> 00:56:43,149 - N-a venit vorba? - Genunchiul, dle antrenor. 841 00:56:43,650 --> 00:56:44,692 Pune gheață pe el! 842 00:56:45,110 --> 00:56:46,986 Unde mi-e al doilea running back? 843 00:56:48,571 --> 00:56:50,115 Glumiți! 844 00:56:54,828 --> 00:56:55,870 Alaska! 845 00:56:56,871 --> 00:56:57,872 Echiparea! 846 00:57:02,001 --> 00:57:03,837 - Ce? Nu-l putem folosi pe el. - Da? 847 00:57:03,962 --> 00:57:05,171 Zi-i tabelei de marcaj! 848 00:57:06,047 --> 00:57:08,425 Nu se poate! 849 00:57:09,050 --> 00:57:10,677 Sunt convins că va fi bine. 850 00:57:10,677 --> 00:57:12,303 Dacă nu-l plachează nimeni. 851 00:57:15,473 --> 00:57:18,268 Pe ei, băieți! Descărcați-mi un plan de luptă! 852 00:57:18,268 --> 00:57:19,436 Nu ne sta în cale! 853 00:57:19,436 --> 00:57:23,314 - Țâșnim pe dreapta 21-Z, la doi. - Albert! 854 00:57:23,314 --> 00:57:26,234 - Bună, Gabby! - Nu poți să joci. 855 00:57:26,234 --> 00:57:28,611 Așa e. N-ai fost la antrenamente, 856 00:57:28,611 --> 00:57:29,696 nu știi schemele. 857 00:57:29,696 --> 00:57:30,989 Da. 858 00:57:30,989 --> 00:57:33,158 - Ce faci, Gabby? - Bună, Mae! 859 00:57:33,283 --> 00:57:36,119 Prietena contra iubitei. Aduceți floricele, băieți! 860 00:57:36,119 --> 00:57:39,914 N-ar trebui să joace fotbal. Dacă vede un „inamic” și-l elimină? 861 00:57:40,039 --> 00:57:41,040 E doar un joc. 862 00:57:42,167 --> 00:57:45,044 Nu-ți băga iubitul în jocul dinaintea balului! 863 00:57:45,044 --> 00:57:47,714 Bună, Nevaeh! În engleză, e „Rai” scris invers. 864 00:57:49,007 --> 00:57:51,968 Penalizare. Ați tras de timp. 865 00:57:59,350 --> 00:58:01,227 - Mae... - Să nu-mi vorbești! 866 00:58:04,314 --> 00:58:06,983 Încerc doar să vă ajut. 867 00:58:07,358 --> 00:58:08,485 Nici nu înțelegeți. 868 00:58:09,944 --> 00:58:12,197 Trebuie să câștigăm, băieți. 869 00:58:12,197 --> 00:58:13,406 Da! 870 00:58:56,533 --> 00:58:59,244 Liber! 871 00:59:44,622 --> 00:59:46,165 Treci la treabă, Jenks! 872 00:59:46,833 --> 00:59:49,460 Iată bărbații care credem că au pătruns în casă! 873 00:59:50,837 --> 00:59:53,089 E obligatoriu să-i găsim. 874 00:59:53,089 --> 00:59:55,133 Cam mare agitație pentru o spargere. 875 00:59:56,384 --> 00:59:59,804 - Ce se întâmplă, dle general? - E confidențial. 876 01:00:02,348 --> 01:00:04,475 Scuze, dle șerif! 877 01:00:04,601 --> 01:00:06,352 Eagles au mai marcat un touchdown. 878 01:00:07,103 --> 01:00:11,357 Cum? Încă unul? Dar n-au învins niciodată Uni High! 879 01:00:11,858 --> 01:00:12,942 Am o filmare. 880 01:00:14,152 --> 01:00:16,029 Au un puști nou, o adevărată fiară. 881 01:00:16,529 --> 01:00:17,989 Uitați! Ce v-am spus? 882 01:00:18,364 --> 01:00:20,116 Puștiul ăsta joacă de rupe. 883 01:00:21,367 --> 01:00:23,161 E X-17 în modul de asalt intens. 884 01:00:27,123 --> 01:00:28,625 Am găsit prototipul. 885 01:00:33,588 --> 01:00:35,632 Și iese cu fiica mea. 886 01:00:38,551 --> 01:00:39,844 Haideți, Eagles! 887 01:00:39,969 --> 01:00:41,721 Nu-i mai lăsăm pe Uni să învingă. 888 01:00:41,721 --> 01:00:43,222 Mai avem timp. Haideți! 889 01:00:43,681 --> 01:00:44,974 S-ar putea să câștigăm. 890 01:00:45,433 --> 01:00:48,394 Îi datorăm tot lui Albert, arma noastră secretă. 891 01:00:50,605 --> 01:00:52,398 - Va fi de pomină. - Așa va fi. 892 01:00:52,398 --> 01:00:54,150 Dle antrenor, încă o schemă. 893 01:00:55,234 --> 01:00:56,861 Am o idee genială. 894 01:00:58,321 --> 01:00:59,697 Dați-i lui mingea! 895 01:01:03,368 --> 01:01:04,952 Albert! 896 01:01:05,078 --> 01:01:06,412 Albert! 897 01:01:06,412 --> 01:01:09,415 Nu asta trebuie să strigați! 898 01:01:09,791 --> 01:01:12,877 J-A-D-E-N! 899 01:01:12,877 --> 01:01:16,464 Haide, Jaden! 900 01:01:22,512 --> 01:01:23,554 Liber! 901 01:01:29,268 --> 01:01:31,479 Facem Albastru-18. 902 01:01:34,107 --> 01:01:35,233 Albastru-18. 903 01:01:36,609 --> 01:01:38,444 Albastru-18. 904 01:01:38,444 --> 01:01:40,822 Fiți gata! Hut! 905 01:01:55,712 --> 01:01:56,796 Placați-l! 906 01:02:08,349 --> 01:02:11,227 Du-te! 907 01:02:15,773 --> 01:02:17,108 Are voie să facă asta? 908 01:02:31,789 --> 01:02:32,957 Hai Albert! 909 01:03:02,069 --> 01:03:03,196 Albert! 910 01:03:20,505 --> 01:03:22,381 Am dat de belea. 911 01:03:24,509 --> 01:03:25,635 Pe aici! 912 01:03:29,514 --> 01:03:32,308 Ce se întâmplă? Ce e asta, Gabby? 913 01:03:32,308 --> 01:03:34,477 Deci acum vrei să începi să asculți? 914 01:03:34,477 --> 01:03:38,147 Tatăl tău nu lucrează la o companie de jocuri, ci la Pentagon. 915 01:03:38,147 --> 01:03:41,442 Iar Albert e o armă, un soldat-robot sub acoperire. 916 01:03:41,442 --> 01:03:42,568 Și toată lumea 917 01:03:42,568 --> 01:03:44,320 îl caută pe iubitul tău. 918 01:03:44,320 --> 01:03:46,948 Toți îl vor, tatăl tău, armata, 919 01:03:47,073 --> 01:03:49,700 niște tipi cu sprâncene mari și zbârlite... 920 01:03:49,700 --> 01:03:50,910 Și e vina noastră. 921 01:03:51,327 --> 01:03:54,622 Eliberați zona! Grăbiți-vă! Viteză și concentrare! 922 01:03:55,957 --> 01:03:56,958 Haide! 923 01:04:03,506 --> 01:04:06,259 Sigma 3, răspunde! Ai prototipul? 924 01:04:06,259 --> 01:04:08,469 - Sigma 2, răspunde! - Nu. 925 01:04:08,469 --> 01:04:11,347 Nu îl văd. Unde ești, șefule? 926 01:04:12,098 --> 01:04:14,684 A dispărut, șefule. 927 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Stați puțin! Unde sunteți? 928 01:04:18,771 --> 01:04:20,231 Să vă văd mâinile! 929 01:04:21,524 --> 01:04:22,567 Nu mișcați! 930 01:04:27,697 --> 01:04:28,739 Ascunde-te! 931 01:04:44,672 --> 01:04:47,884 Ați furat ceva aflat în proprietatea guvernului SUA. 932 01:04:47,884 --> 01:04:49,510 Ieșiți de bunăvoie 933 01:04:49,510 --> 01:04:51,512 și spuneți-ne ce vrem să aflăm! 934 01:04:52,138 --> 01:04:53,306 Exact! 935 01:04:53,306 --> 01:04:56,601 Și nu mai ai ce căuta la bal! 936 01:05:01,397 --> 01:05:02,732 Dar, tată... 937 01:05:08,696 --> 01:05:10,656 Unde e Albert? Ce ați făcut cu el? 938 01:05:10,656 --> 01:05:12,199 Stai jos, domnișoară! 939 01:05:14,076 --> 01:05:17,997 Ați avut două zile pline. 940 01:05:18,956 --> 01:05:22,501 Ați spart o rețea guvernamentală și ați furat o armă secretă. 941 01:05:22,501 --> 01:05:24,295 Congresul nici nu știe de ea. 942 01:05:25,129 --> 01:05:29,550 Ați deturnat cea mai de preț creație a celui mai avansat laborator din lume. 943 01:05:30,801 --> 01:05:33,638 Apropo de asta, căutați cumva stagiari? 944 01:05:34,555 --> 01:05:35,723 Liniște! 945 01:05:36,974 --> 01:05:39,977 Ați fost nesăbuite, ați folosit metode deplorabile. 946 01:05:41,312 --> 01:05:44,231 Dar ați avut intenții pur romantice. 947 01:05:45,066 --> 01:05:47,234 Nu voiați o mașină de război high-tech, 948 01:05:47,985 --> 01:05:49,946 ci un iubițel. 949 01:05:51,197 --> 01:05:53,199 Du-le acasă, doctore! Sunt libere. 950 01:05:53,991 --> 01:05:55,618 Ați spus că suntem libere? 951 01:05:56,786 --> 01:05:58,412 Albert... 952 01:05:58,412 --> 01:06:02,333 X-17 nu vă mai privește. Jenks! 953 01:06:02,750 --> 01:06:05,753 Aseară, sistemul lui Albert a fost oprit temporar 954 01:06:05,753 --> 01:06:08,089 de un aparat cu puls electric. 955 01:06:08,214 --> 01:06:10,841 Din fericire, făptașii au fost arestați. 956 01:06:12,134 --> 01:06:15,096 După repornire, el a revenit la misiunea sa de bază, 957 01:06:15,471 --> 01:06:17,848 de a proteja lumea liberă de pericole. 958 01:06:17,974 --> 01:06:19,976 Acum îl urmărim peste tot pe glob. 959 01:06:20,351 --> 01:06:23,479 Azi a ajutat luptători pentru libertate din America de Sud, 960 01:06:23,479 --> 01:06:27,316 a construit o școală în Orientul Mijlociu și acum conduce 961 01:06:27,316 --> 01:06:30,820 o echipă de delfini care găsesc mine prin Strâmtoarea Ormuz. 962 01:06:32,029 --> 01:06:33,489 Albert nu m-ar părăsi. 963 01:06:33,489 --> 01:06:35,074 Totul e o greșeală. 964 01:06:35,074 --> 01:06:38,244 Greșeala a fost că ți-a ieșit în cale. 965 01:06:38,744 --> 01:06:40,997 Acum e în proprietatea armatei SUA. 966 01:06:41,122 --> 01:06:43,666 - Acolo îi e locul. - Nu, vă înșelați. 967 01:06:43,666 --> 01:06:46,711 Domnișoară, vei face ce spune generalul. 968 01:06:47,586 --> 01:06:48,796 Cu o condiție. 969 01:06:49,255 --> 01:06:53,551 Dacă vă eliberăm, nu pomeniți nimănui despre cele întâmplate. 970 01:06:54,010 --> 01:06:59,223 Reveniți la viețile voastre dinainte și uitați de existența lui Albert Banks, 971 01:06:59,849 --> 01:07:01,434 fiindcă nu-l veți mai vedea. 972 01:07:02,309 --> 01:07:03,394 Jenks! 973 01:07:12,695 --> 01:07:16,073 Am dat vreo explicație pentru prezența la meciul de fotbal? 974 01:07:16,198 --> 01:07:18,909 Mi-am permis să dau vina pe Colonelul Dalton. 975 01:07:18,909 --> 01:07:21,495 Era rivalul dvs. la Academia Militară. 976 01:07:21,495 --> 01:07:25,541 Bravo, doamnă maior! Totul e permis în dragoste și în război. 977 01:07:25,541 --> 01:07:28,544 Nu sunt o cunoscătoare. N-am avut parte de niciuna. 978 01:07:28,544 --> 01:07:30,963 Dle general, țineți legătura cu Albert? 979 01:07:31,088 --> 01:07:33,132 Aș vrea să văd cum funcționează. 980 01:07:33,132 --> 01:07:35,384 Nu ești autorizat pentru asta. 981 01:07:36,969 --> 01:07:41,223 Deocamdată, îți sugerez să-ți supraveghezi fiica. 982 01:07:44,060 --> 01:07:48,189 Asta e. S-a terminat. 983 01:07:51,400 --> 01:07:52,568 Nu. 984 01:07:53,944 --> 01:07:56,363 Albert își va reveni, își va aminti de mine 985 01:07:56,363 --> 01:07:58,074 și va ști că nu e soldat. 986 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Și, când o va face, eu voi fi acolo. 987 01:08:01,702 --> 01:08:02,953 Merg la bal. 988 01:08:04,330 --> 01:08:06,082 Tu ai auzit ce au spus? 989 01:08:06,207 --> 01:08:07,208 Uită-te împrejur! 990 01:08:07,750 --> 01:08:10,252 Operațiunea Iubitul s-a terminat. 991 01:08:10,252 --> 01:08:11,587 Nu sunt oarbă. 992 01:08:12,088 --> 01:08:16,342 Înțeleg că Albert e făcut din sârme, metale și microcipuri. 993 01:08:17,343 --> 01:08:19,804 Dar e mai mult decât atât. 994 01:08:21,430 --> 01:08:24,475 Așa a fost încă de la prima scânteie. 995 01:08:26,852 --> 01:08:27,937 A fost magic. 996 01:08:28,979 --> 01:08:31,273 Fizica e temelia lumii. 997 01:08:31,273 --> 01:08:34,318 Sunt ecuații pentru orice, iar noi două le înțelegem. 998 01:08:35,653 --> 01:08:38,114 Magia e pentru cei care nu le înțeleg. 999 01:08:38,781 --> 01:08:40,741 Îmi pare rău că nu ești de acord, 1000 01:08:41,951 --> 01:08:43,452 dar nu renunț la Albert. 1001 01:08:54,213 --> 01:08:57,383 ZIUA BALULUI X-17: LOCALIZARE NECUNOSCUTĂ 1002 01:09:42,303 --> 01:09:44,430 Trebuia să fie seara perfectă. 1003 01:09:46,473 --> 01:09:47,975 Știu că sunt subiectiv. 1004 01:09:48,100 --> 01:09:49,810 Dar o fată de așa de deșteaptă 1005 01:09:50,853 --> 01:09:52,438 și de frumoasă ca tine 1006 01:09:53,480 --> 01:09:54,690 va avea parte de ea. 1007 01:09:55,941 --> 01:09:56,984 Te asigur. 1008 01:09:59,737 --> 01:10:00,946 Mersi, tată! 1009 01:10:32,102 --> 01:10:33,854 Bună! 1010 01:10:34,480 --> 01:10:35,522 Bună! 1011 01:10:36,398 --> 01:10:37,483 Haide, Jaden! 1012 01:11:17,982 --> 01:11:20,484 Scuze că am întârziat! Ți-ai făcut griji? 1013 01:11:22,361 --> 01:11:23,654 Eram sigură că vii. 1014 01:11:42,673 --> 01:11:44,174 La o parte, doctore! 1015 01:11:44,174 --> 01:11:46,176 Parcă Albert era la 8.000 de km. 1016 01:11:46,176 --> 01:11:50,264 Știam că misiunea îl va aduce aici, dar Mae i-ar fi zis că venim. 1017 01:11:50,264 --> 01:11:52,224 Îl luăm pe Albert. Unde e aviația? 1018 01:11:52,599 --> 01:11:54,351 Nu vă pot lăsa să faceți asta. 1019 01:11:54,768 --> 01:11:57,104 Ai uitat ierarhia? Lucrezi pentru mine. 1020 01:11:57,229 --> 01:12:00,399 Dacă vreți să-l luați cu forța, va lupta până la capăt. 1021 01:12:00,399 --> 01:12:02,359 Nu vă las să declanșați un război 1022 01:12:02,359 --> 01:12:05,487 din cauza lui Albert cât timp fiica mea e acolo. 1023 01:12:05,487 --> 01:12:07,906 Prototipul va veni cu noi de bunăvoie, 1024 01:12:07,906 --> 01:12:09,950 dacă îl lași să-și termine misiunea. 1025 01:12:11,243 --> 01:12:16,248 Adică să-ți sărute fiica în timpul unui dans la lumina lunii? 1026 01:12:18,083 --> 01:12:19,752 Da, asta își dorește ea. 1027 01:12:21,712 --> 01:12:24,548 Nu dau nicio ceapă degerată pe ce își dorește Mae. 1028 01:12:24,548 --> 01:12:25,716 Eu dau. 1029 01:12:26,550 --> 01:12:28,844 Dacă îi distrugi seara, demisionez. 1030 01:12:28,969 --> 01:12:31,055 Poți să îți iei adio de la un alt X-17, 1031 01:12:31,055 --> 01:12:35,100 de la X-18 și chiar de la X-36. 1032 01:12:36,101 --> 01:12:38,020 Ce naiba e X-36? 1033 01:12:38,020 --> 01:12:40,481 Habar n-am. 1034 01:12:40,481 --> 01:12:45,194 Ceva de două ori mai bun decât X-18, nu? 1035 01:12:46,779 --> 01:12:48,739 Nu las nimic la voia întâmplării. 1036 01:12:51,075 --> 01:12:52,951 - Mae vrea să o sărute? - Da. 1037 01:12:54,119 --> 01:12:55,829 Atunci, dă-te la o parte! 1038 01:12:57,247 --> 01:13:01,085 Armata SUA se va asigura că așa va fi. 1039 01:13:02,586 --> 01:13:03,962 Soldați! 1040 01:13:05,297 --> 01:13:06,548 Avem o nouă misiune. 1041 01:13:07,800 --> 01:13:09,134 Se cheamă... 1042 01:13:09,134 --> 01:13:13,138 Operațiunea Pupicul. 1043 01:13:16,850 --> 01:13:18,018 Să trăiți! 1044 01:13:34,118 --> 01:13:36,453 Noi trebuia să intrăm așa. 1045 01:13:37,704 --> 01:13:39,581 Și ce dacă? Sunt un cuplu frumos. 1046 01:13:40,666 --> 01:13:43,585 Nicio grijă! Voi restabili ordinea. 1047 01:13:44,670 --> 01:13:45,838 Despre ce vorbești? 1048 01:13:47,756 --> 01:13:48,924 Nu contează. 1049 01:13:48,924 --> 01:13:50,592 Stăm aici și părem vedete. 1050 01:13:51,927 --> 01:13:54,471 Bine. Acum, uită-te în ochii mei! 1051 01:13:56,140 --> 01:13:57,349 Ne-au remarcat? 1052 01:13:58,225 --> 01:13:59,601 Uită-te în continuare! 1053 01:14:03,939 --> 01:14:05,649 Sper că ești mândru de tine. 1054 01:14:05,649 --> 01:14:07,651 Bună, Gabby! Arăți grozav. 1055 01:14:08,360 --> 01:14:11,155 Trebuia neapărat să vii, nu-i așa? 1056 01:14:11,155 --> 01:14:15,701 Cu părul ăla perfect și ochii ăia frumoși. 1057 01:14:16,243 --> 01:14:19,788 Să fii întruchiparea grației și a șarmului. 1058 01:14:20,414 --> 01:14:21,498 Asta e ceva rău? 1059 01:14:22,499 --> 01:14:26,670 Tu și Mae nu puteți să rămâneți împreună. E imposibil. 1060 01:14:27,087 --> 01:14:29,923 Nu poți ști ce e posibil dacă nu ești omniscient. 1061 01:14:30,466 --> 01:14:32,676 Și nimeni nu e, nici măcar tu. 1062 01:14:35,429 --> 01:14:37,347 Arăți superb! 1063 01:14:37,347 --> 01:14:39,308 Frumusețea ta îmi arde ochii. 1064 01:14:39,975 --> 01:14:41,101 Mersi! 1065 01:14:41,643 --> 01:14:44,646 - Ce purtați? - Buline, preferatele tale. 1066 01:14:45,105 --> 01:14:48,650 Nu arătăm grozav? 1067 01:14:48,650 --> 01:14:51,987 Ne numim Florile Mae. 1068 01:14:55,949 --> 01:14:58,410 Începe Operațiunea Pupicul! 1069 01:14:58,410 --> 01:14:59,536 Da, să trăiți! 1070 01:14:59,536 --> 01:15:02,247 Sărutul să aibă loc înainte de ora 21:00! 1071 01:15:02,247 --> 01:15:04,166 Nu poți grăbi iubirea. 1072 01:15:04,166 --> 01:15:05,667 Ba pot și o voi face. 1073 01:15:06,627 --> 01:15:08,962 Unde e echipa Idila sub acoperire? Jenks? 1074 01:15:18,805 --> 01:15:20,349 Am totul sub control. 1075 01:15:27,231 --> 01:15:29,858 - Hai să dansăm! - Nu pot. 1076 01:15:29,983 --> 01:15:31,944 Mă pregătesc să-mi accept coroana. 1077 01:15:31,944 --> 01:15:34,279 Și să le spun supușilor mei 1078 01:15:34,279 --> 01:15:36,782 ce știu despre Albert. 1079 01:15:37,574 --> 01:15:39,993 Albert e în regulă. Lasă-l în pace! 1080 01:15:43,205 --> 01:15:45,958 Ce-ar fi să nu mai iei ordine de la alții? 1081 01:15:47,501 --> 01:15:51,672 Știi ceva? Așa voi face. Sper că putem rămâne prieteni. 1082 01:15:56,218 --> 01:15:58,136 Tocmai te-ai despărțit de mine? 1083 01:15:58,637 --> 01:15:59,638 Da. 1084 01:16:03,392 --> 01:16:06,645 Vă salut, doamnelor și domnilor! 1085 01:16:06,645 --> 01:16:08,272 Bine ați venit la Paris! 1086 01:16:08,939 --> 01:16:13,735 Dacă veniți la masa cu clătite și brânză, vă voi da și o lecție gratuită de dans. 1087 01:16:19,449 --> 01:16:20,534 Acum însă, 1088 01:16:21,702 --> 01:16:24,621 e momentul să încoronăm invitata noastră de onoare. 1089 01:16:26,790 --> 01:16:30,919 Doamnelor și domnilor, Regina Balului e... 1090 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 Mae Hartley! 1091 01:16:44,683 --> 01:16:45,767 A câștigat Mae? 1092 01:16:48,895 --> 01:16:50,480 Mae e Regina Balului. 1093 01:16:51,773 --> 01:16:52,899 Fetița mea. 1094 01:16:53,650 --> 01:16:55,360 Am măsluit votul. 1095 01:16:57,946 --> 01:16:59,072 Unde mergeți? 1096 01:16:59,656 --> 01:17:02,701 Treceți înapoi! 1097 01:17:02,701 --> 01:17:04,953 Nu-mi vine să cred... 1098 01:17:12,586 --> 01:17:15,297 Nici prea știu ce să spun... 1099 01:17:15,297 --> 01:17:16,965 Nu știu ce se petrece aici, 1100 01:17:17,090 --> 01:17:19,301 dar nu este acceptabil. 1101 01:17:19,718 --> 01:17:20,719 Ba e acceptabil. 1102 01:17:20,719 --> 01:17:21,803 Este... 1103 01:17:25,015 --> 01:17:27,976 un triumf neașteptat pentru cineva cu adevărat drăguț. 1104 01:17:28,310 --> 01:17:31,563 Nu simbolul superficial care credeai că ți se cuvine. 1105 01:17:31,563 --> 01:17:32,773 Bine zis! 1106 01:17:34,983 --> 01:17:36,693 Nu! 1107 01:17:36,693 --> 01:17:39,071 Sunteți cu toții derutați. 1108 01:17:39,071 --> 01:17:42,157 Trebuie să aflați adevărul despre iubitul lui Mae. 1109 01:17:42,157 --> 01:17:44,326 Marele șmecher din campus. 1110 01:17:44,326 --> 01:17:47,537 Albert e o mașină! 1111 01:17:55,420 --> 01:17:59,633 Da, frate, ești o mașină! 1112 01:18:01,802 --> 01:18:04,763 Nu. 1113 01:18:04,763 --> 01:18:06,223 Nu înțelegeți. 1114 01:18:06,640 --> 01:18:08,767 Albert e periculos. 1115 01:18:08,767 --> 01:18:10,102 Periculos! 1116 01:18:18,318 --> 01:18:20,487 Încerc să vă avertizez! 1117 01:18:20,487 --> 01:18:24,866 Albert e un supersoldat care poate să distrugă acest loc dintr-o mișcare. 1118 01:18:24,991 --> 01:18:26,368 Dacă se apropie de voi, 1119 01:18:26,368 --> 01:18:28,995 vă sfătuiesc să vă aruncați pe ringul de dans. 1120 01:18:29,705 --> 01:18:31,331 La dans! 1121 01:18:42,467 --> 01:18:44,553 Vrei să mergem să dansăm? 1122 01:18:46,596 --> 01:18:47,597 Nu, mulțumesc. 1123 01:18:50,225 --> 01:18:53,520 J, frate! Cum îți merge? 1124 01:18:54,229 --> 01:18:57,232 Cum faci față? 1125 01:18:58,108 --> 01:19:00,777 Din moment ce nu vei fi iubitul-consort... 1126 01:19:00,777 --> 01:19:02,696 Nu-mi pasă de toate astea. 1127 01:19:02,696 --> 01:19:05,198 Și m-am despărțit de Nevaeh. 1128 01:19:05,657 --> 01:19:07,576 - Serios? - Păream cuplul perfect. 1129 01:19:07,576 --> 01:19:09,911 Toți se așteptau să fim împreună. 1130 01:19:11,246 --> 01:19:12,873 De acum, nu-mi mai bat capul 1131 01:19:12,873 --> 01:19:14,124 cu ce cred alții. 1132 01:19:15,834 --> 01:19:18,712 Albert a înțeles totul. 1133 01:19:19,713 --> 01:19:22,507 A văzut că Mae e specială și a invitat-o la bal. 1134 01:19:24,926 --> 01:19:26,762 Și eu am vrut să o invit la bal... 1135 01:19:27,804 --> 01:19:29,389 dar n-am avut curaj. 1136 01:19:31,558 --> 01:19:34,144 Pa, Brad! 1137 01:19:34,644 --> 01:19:36,855 Nu așa mă cheamă. 1138 01:19:58,710 --> 01:20:00,253 Nu-mi vine să cred. 1139 01:20:01,254 --> 01:20:05,634 M-am înșelat. Albert a avut dreptate. 1140 01:20:06,218 --> 01:20:09,304 Stai așa! Tocmai ai zis cu gura ta că te-ai înșelat? 1141 01:20:10,013 --> 01:20:12,224 Jaden o plăcea pe Mae. 1142 01:20:15,227 --> 01:20:16,436 A plăcut-o tot timpul. 1143 01:20:41,461 --> 01:20:43,547 Bună! 1144 01:20:45,590 --> 01:20:46,716 Felicitări! 1145 01:20:48,260 --> 01:20:49,386 Mersi! 1146 01:20:51,096 --> 01:20:52,264 Să zicem... 1147 01:20:56,434 --> 01:20:57,853 Trebuie să-ți spun ceva. 1148 01:21:00,146 --> 01:21:01,398 Vreau să-mi cer scuze. 1149 01:21:04,276 --> 01:21:07,362 Am fost prietene de când ne știm. 1150 01:21:10,073 --> 01:21:12,367 Am fost mereu doar noi două. 1151 01:21:13,702 --> 01:21:15,579 Pentru mine era suficient. 1152 01:21:17,414 --> 01:21:19,082 Dar nu era drept față de tine. 1153 01:21:21,293 --> 01:21:22,711 Te țineam pe loc. 1154 01:21:23,795 --> 01:21:27,841 Și n-ar fi trebuit să-ți spun că Jaden nu e de nasul tău. 1155 01:21:28,758 --> 01:21:31,678 Te temeai să nu sufăr. 1156 01:21:32,429 --> 01:21:33,513 Nu. 1157 01:21:35,640 --> 01:21:37,726 Nu voiam să o pierd pe prietena mea. 1158 01:21:40,145 --> 01:21:41,479 Singura mea prietenă. 1159 01:21:45,901 --> 01:21:47,319 Făceam o echipă grozavă. 1160 01:21:48,361 --> 01:21:49,779 Imbatabilă. 1161 01:21:51,948 --> 01:21:55,452 Dar ești grozavă și de una singură. 1162 01:21:56,328 --> 01:22:01,207 - Gabby... - Nu, e în regulă. 1163 01:22:04,085 --> 01:22:09,215 Știi că toate astea nu sunt genul meu. 1164 01:22:11,801 --> 01:22:17,849 Dar, dacă te fac fericită, vreau să ai parte de toate astea... 1165 01:22:21,603 --> 01:22:23,146 Chiar dacă nu mă includ. 1166 01:22:32,614 --> 01:22:37,535 Doamnelor și domnilor, urmează dansul la lumina lunii. 1167 01:22:40,872 --> 01:22:41,915 Gata. 1168 01:22:42,332 --> 01:22:44,542 Acum vom putea recupera arma, 1169 01:22:45,210 --> 01:22:47,295 imediat ce seduce fata. 1170 01:22:50,090 --> 01:22:52,634 Adică după ce o sărută pe domnișoară. 1171 01:22:56,221 --> 01:22:57,263 Haide! 1172 01:22:58,098 --> 01:22:59,140 Muzica! 1173 01:23:12,195 --> 01:23:13,321 Luminile! 1174 01:23:24,833 --> 01:23:26,167 Adierea de vânt! 1175 01:23:26,167 --> 01:23:27,419 Recepționat. 1176 01:23:30,338 --> 01:23:31,631 Trandafirii! 1177 01:23:40,682 --> 01:23:41,808 Luna! 1178 01:23:46,730 --> 01:23:50,066 Invit Regina și pe al ei Făt-Frumos 1179 01:23:50,191 --> 01:23:51,526 pe ringul de dans. 1180 01:24:24,934 --> 01:24:26,394 Simțim iubirea? 1181 01:24:33,401 --> 01:24:35,236 Da, domnule. 1182 01:24:37,447 --> 01:24:39,240 Jenks, adună-te! 1183 01:24:39,240 --> 01:24:40,658 Da, să trăiți! 1184 01:24:48,833 --> 01:24:51,836 Nu! A venit armata. Vor să-l recupereze pe Albert. 1185 01:24:52,295 --> 01:24:53,338 Să-i zicem lui Mae! 1186 01:24:54,589 --> 01:24:55,590 Nu. 1187 01:24:56,966 --> 01:24:58,426 Se descurcă. 1188 01:25:39,676 --> 01:25:42,262 Nu pot. 1189 01:25:43,388 --> 01:25:44,597 Nu poate? 1190 01:25:52,689 --> 01:25:55,233 - Îmi pare rău. - Ce e în neregulă? 1191 01:25:57,110 --> 01:25:58,236 Luminile. 1192 01:26:01,239 --> 01:26:02,365 Luna. 1193 01:26:04,951 --> 01:26:05,910 Tu. 1194 01:26:09,080 --> 01:26:14,961 Totul e exact cum mi-am imaginat. Dar nu mă simt cum m-aș fi așteptat. 1195 01:26:16,087 --> 01:26:17,255 Te-am inventat. 1196 01:26:18,923 --> 01:26:23,636 Am inventat ideea unui băiat ca tine, fiindcă sufeream că m-a respins alt băiat. 1197 01:26:26,097 --> 01:26:27,599 N-am avut curaj să accept 1198 01:26:27,599 --> 01:26:32,103 că, dacă nu mă place, e problema lui. 1199 01:26:35,106 --> 01:26:37,233 Primul sărut e ceva unic. 1200 01:26:39,110 --> 01:26:42,697 Nu știu când se va întâmpla. Probabil nu va fi perfect. 1201 01:26:45,950 --> 01:26:48,578 Dar acum știu 1202 01:26:50,580 --> 01:26:52,081 că vreau să fie ceva real. 1203 01:26:53,625 --> 01:26:54,751 Ești incredibilă. 1204 01:26:57,086 --> 01:26:58,630 Spui mereu ceea ce trebuie. 1205 01:26:59,505 --> 01:27:00,548 Știu. 1206 01:27:01,424 --> 01:27:02,634 Dar e adevărat. 1207 01:27:03,384 --> 01:27:05,261 Faci ceva ce eu n-aș putea face. 1208 01:27:05,845 --> 01:27:09,015 Te schimbi, și e minunat. 1209 01:27:13,811 --> 01:27:16,105 Nu-ți face griji, dar uită-te în sus! 1210 01:27:22,362 --> 01:27:23,363 Știai. 1211 01:27:26,157 --> 01:27:28,826 Știai că va veni armata și ai venit oricum. 1212 01:27:29,285 --> 01:27:32,830 Am vrut să fie cea mai frumoasă seară din viața ta. 1213 01:27:33,873 --> 01:27:35,959 Și mi-am îndeplinit misiunea. 1214 01:27:37,001 --> 01:27:38,711 - Albert... - Te rog! 1215 01:27:39,671 --> 01:27:40,755 Asta îmi doresc. 1216 01:27:42,757 --> 01:27:45,510 Uită-te în ochii mei și spune! 1217 01:27:54,852 --> 01:27:56,688 Inițiază autodistrugerea! 1218 01:27:59,107 --> 01:28:00,108 Adio, Mae! 1219 01:28:18,001 --> 01:28:19,085 Mae! 1220 01:28:20,461 --> 01:28:21,504 Haide! 1221 01:28:29,512 --> 01:28:32,140 Știam eu. Ce v-am spus? 1222 01:28:32,140 --> 01:28:34,851 E guvernul. Probabil e ceva confidențial. 1223 01:28:34,976 --> 01:28:36,978 Sun camere peste tot. 1224 01:28:42,358 --> 01:28:43,526 E a mea. 1225 01:29:11,220 --> 01:29:15,099 Să-l aplaudăm pe dl director Fragner 1226 01:29:16,225 --> 01:29:18,686 pentru efectele speciale minunate! 1227 01:29:29,113 --> 01:29:30,656 Trebuia o muzică mai ușoară. 1228 01:29:31,491 --> 01:29:34,827 Lumini mai rozalii. Și o adiere blândă. 1229 01:29:34,952 --> 01:29:36,704 Ați făcut tot ce se putea. 1230 01:29:37,455 --> 01:29:39,123 Momentul meu special s-a dus. 1231 01:29:39,248 --> 01:29:41,918 Al lui Mae, vreți să spuneți... 1232 01:29:45,004 --> 01:29:46,214 Scuze! 1233 01:29:46,589 --> 01:29:48,549 Sunt puțin emoționat. 1234 01:29:53,096 --> 01:29:54,305 Vezi linia fumului? 1235 01:29:56,099 --> 01:29:57,683 E o curbă logaritmică perfectă. 1236 01:29:59,811 --> 01:30:01,229 Am tot vrut să-ți spun. 1237 01:30:01,229 --> 01:30:05,650 Chiar mă pricep la mate. Dar îmi plăcea meditatoarea mea. 1238 01:30:08,194 --> 01:30:09,237 Vrei să dansăm? 1239 01:30:13,366 --> 01:30:14,409 Poate mai târziu. 1240 01:30:18,413 --> 01:30:20,832 Jaden te place. 1241 01:30:21,416 --> 01:30:26,421 Niciun băiat nu e mai important decât prietenia noastră. 1242 01:30:26,421 --> 01:30:27,630 De acord. 1243 01:30:30,633 --> 01:30:32,468 - Ce-ar fi... - Gabby! 1244 01:30:36,347 --> 01:30:39,183 ...dacă iubitul meu ți-ar fi rudă? 1245 01:30:39,183 --> 01:30:42,103 Cum? Parcă spuneai că băieții te distrag. 1246 01:30:42,103 --> 01:30:43,187 Așa este. 1247 01:30:44,063 --> 01:30:46,315 Dar e plăcut. 1248 01:30:47,733 --> 01:30:50,236 - Vrei să dansăm? - Da. 1249 01:30:58,911 --> 01:31:04,083 Știi povestea cu o fată care a întâlnit un băiat și a schimbat lumea? 1250 01:31:06,002 --> 01:31:07,795 Era o poveste despre tine. 1251 01:31:35,615 --> 01:31:37,658 {\an8}Vrei să mergem să dansăm? 1252 01:31:39,952 --> 01:31:42,705 {\an8}Cum ar spune Kravtar, „Dansăm un Boogie Woogie?” 1253 01:31:44,749 --> 01:31:47,668 {\an8}Vrei să dansăm? Să fim un pic ironici, nu? 1254 01:31:47,668 --> 01:31:50,546 {\an8}Lasă-mă să-mi fac mișcările! 1255 01:31:50,546 --> 01:31:52,381 {\an8}Vrei să fim mișto? 1256 01:31:52,757 --> 01:31:54,800 {\an8}Știi ce înseamnă „mișto”? 1257 01:31:54,926 --> 01:31:56,969 {\an8}Unde sunt? Aici era. 1258 01:32:02,266 --> 01:32:05,186 {\an8}- Ce faci? - E ritmul de bop. Bop! 88363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.