Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,700 --> 00:02:56,409
WHY NOT YOU
2
00:03:22,820 --> 00:03:24,012
Hello, Hermann.
3
00:03:24,060 --> 00:03:25,174
Hello, Mario.
4
00:03:49,700 --> 00:03:50,690
From China?
5
00:03:50,900 --> 00:03:52,174
Give It here,
6
00:03:53,900 --> 00:03:55,580
Keep your mouth shut.
7
00:04:06,460 --> 00:04:08,674
You're doing a good job, Mario.
8
00:04:09,100 --> 00:04:13,489
You should have learnt to be a butcher
here and not a cake baker.
9
00:04:14,420 --> 00:04:15,740
Pastry chef.
10
00:04:15,940 --> 00:04:16,691
What?
11
00:04:17,340 --> 00:04:19,212
I learned to be a pastry chef.
12
00:04:19,260 --> 00:04:20,534
Same thing.
13
00:06:24,900 --> 00:06:25,856
Cool.
14
00:06:27,420 --> 00:06:28,376
What?
15
00:06:28,860 --> 00:06:29,736
Cool.
16
00:06:34,740 --> 00:06:36,651
The price tag's still on.
17
00:06:37,780 --> 00:06:38,637
Expensive?
18
00:06:38,780 --> 00:06:39,895
Yeah.
19
00:06:42,380 --> 00:06:44,018
Who else is here?
20
00:06:46,340 --> 00:06:51,255
Same as every Christmas,
Flo... Kathi... and a load of tourists.
21
00:06:53,300 --> 00:06:54,654
And Claudia...
22
00:06:55,380 --> 00:06:56,923
She's always here.
23
00:06:59,620 --> 00:07:01,850
That was the best threesome.
24
00:07:05,660 --> 00:07:08,160
I'm so glad it didn't happen to me.
25
00:07:08,900 --> 00:07:11,471
Things like that
don't happen to you.
26
00:07:13,860 --> 00:07:15,646
How long are you staying?
27
00:07:16,580 --> 00:07:17,351
Not long.
28
00:07:17,540 --> 00:07:20,339
I'm heading to Rome
for an audition.
29
00:07:24,180 --> 00:07:26,109
That why you cut your hair?
30
00:07:26,220 --> 00:07:27,096
Exactly.
31
00:07:27,580 --> 00:07:28,331
Cool.
32
00:07:30,780 --> 00:07:32,994
You still working at our place?
33
00:07:33,500 --> 00:07:37,209
Just the wine cellar on Mondays.
34
00:07:39,780 --> 00:07:41,494
What are you rehearsing?
35
00:07:42,580 --> 00:07:44,260
A John Travolta thing.
36
00:07:45,860 --> 00:07:46,889
Interesting.
37
00:08:00,980 --> 00:08:02,351
Happy Christmas.
38
00:08:03,020 --> 00:08:04,292
Where did you get that?
39
00:08:04,340 --> 00:08:05,819
The station.
40
00:08:08,900 --> 00:08:10,174
The station?
41
00:08:47,820 --> 00:08:49,379
You DJing later?
42
00:08:49,580 --> 00:08:50,650
Course!
43
00:09:33,260 --> 00:09:35,403
Do you always have to be late?
44
00:09:41,100 --> 00:09:42,693
Rock-a-bye-baby.
45
00:09:43,340 --> 00:09:44,455
Rock-a-bye.
46
00:10:43,620 --> 00:10:44,563
Hello, Dad.
47
00:10:44,620 --> 00:10:45,991
Happy Christmas.
48
00:10:48,020 --> 00:10:50,932
I put something aside for you
for Christmas.
49
00:10:50,980 --> 00:10:52,652
Can't give it you till New Year.
50
00:10:52,700 --> 00:10:54,380
It's all right, Dad.
51
00:11:43,060 --> 00:11:44,772
This time I'm coming with you.
52
00:11:44,820 --> 00:11:46,413
My bad ear.
53
00:11:47,660 --> 00:11:49,031
Sorry. I forgot.
54
00:11:49,820 --> 00:11:52,320
I'm coming to Vienna next semester.
55
00:11:52,660 --> 00:11:54,803
Switching to catering College.
56
00:11:59,460 --> 00:12:01,252
You got someone in Vienna?
57
00:12:01,300 --> 00:12:03,371
I'm moving to Rome.
58
00:12:03,860 --> 00:12:04,770
Why?
59
00:12:05,620 --> 00:12:07,300
I got a scholarship.
60
00:12:09,700 --> 00:12:11,212
Why didn't you say?
61
00:12:11,260 --> 00:12:12,940
Why didn't you tell me?
62
00:12:20,700 --> 00:12:23,649
Can you help out tomorrow?
The hotel's full.
63
00:14:30,900 --> 00:14:32,254
I'm sorry.
64
00:14:36,900 --> 00:14:38,186
It's all right.
65
00:14:41,020 --> 00:14:42,734
How did you get in here?
66
00:14:44,220 --> 00:14:46,291
My dad's the caretaker now.
67
00:14:48,660 --> 00:14:50,333
At our old school?
68
00:14:55,620 --> 00:14:56,849
Well, hello-o.
69
00:14:59,020 --> 00:15:01,306
Let's hope nothing goes missing.
70
00:15:02,900 --> 00:15:04,493
Hello-0?
71
00:15:05,860 --> 00:15:08,146
Is that what they say in Vienna?
72
00:15:09,220 --> 00:15:10,494
Maybe.
73
00:15:20,580 --> 00:15:21,900
Come with me.
74
00:15:26,100 --> 00:15:27,579
How'd that work?
75
00:15:30,220 --> 00:15:32,655
State scholarship?
76
00:15:34,820 --> 00:15:37,175
- You need connections.
- Yeah.
77
00:15:38,740 --> 00:15:40,532
My agent might have a lead.
78
00:15:40,580 --> 00:15:44,489
There must be auditions
where you go straight onto a show.
79
00:15:46,060 --> 00:15:49,009
You can't get anywhere
without an education.
80
00:15:50,580 --> 00:15:52,260
"Italy's Got Talent".
81
00:15:56,300 --> 00:15:57,370
What?
82
00:16:23,820 --> 00:16:25,749
You got somebody in Vienna?
83
00:16:29,580 --> 00:16:31,260
Would that bother you?
84
00:16:32,220 --> 00:16:33,016
Me?
85
00:16:33,220 --> 00:16:34,972
No, why?
86
00:16:46,620 --> 00:16:48,406
Everyone's gay in Vienna,
87
00:16:50,100 --> 00:16:51,454
But not here.
88
00:17:09,380 --> 00:17:11,098
You shooting up again?
89
00:17:11,500 --> 00:17:13,491
Just for Christmas.
90
00:17:17,620 --> 00:17:19,300
Wait. Wait a minute.
91
00:17:45,500 --> 00:17:47,929
Did you see Lenz again last night?
92
00:17:48,020 --> 00:17:49,454
No, why?
93
00:17:50,980 --> 00:17:52,732
I was waiting for him.
94
00:17:53,140 --> 00:17:54,820
Nothing to do with me.
95
00:19:55,380 --> 00:19:57,252
Best wishes for the New Year,
96
00:19:57,300 --> 00:19:58,813
Have a calendar.
97
00:20:00,340 --> 00:20:01,375
Thanks.
98
00:20:05,860 --> 00:20:12,334
Don't know if there's any money...
for a donation.
99
00:20:12,980 --> 00:20:14,732
A wee schnapps will do.
100
00:20:15,620 --> 00:20:16,610
OK.
101
00:20:19,260 --> 00:20:21,251
It'll be a schnapps.
102
00:20:31,620 --> 00:20:32,372
Here you are.
103
00:20:32,420 --> 00:20:33,277
Thank you.
104
00:20:34,660 --> 00:20:36,139
Where's your mum?
105
00:20:37,100 --> 00:20:40,297
Out with Hermann,
a delivery or something.
106
00:20:40,860 --> 00:20:42,498
Over the holidays?
107
00:20:43,180 --> 00:20:45,894
The Chinese deliver at Christmas, too.
108
00:20:47,420 --> 00:20:49,134
Your good health, Mario.
109
00:20:52,100 --> 00:20:53,818
Happy New Year.
110
00:20:55,300 --> 00:20:56,256
Thanks.
111
00:21:18,900 --> 00:21:20,580
I've only just started!
112
00:21:20,780 --> 00:21:24,092
The kids are about to do
their craft workshop. You have to go.
113
00:21:24,140 --> 00:21:25,340
What? Already?
114
00:21:28,140 --> 00:21:29,699
You know Claudia.
115
00:21:31,300 --> 00:21:33,729
Everything has to be done on time.
116
00:21:43,380 --> 00:21:44,852
I want to get away from here.
117
00:21:44,900 --> 00:21:46,413
Who doesn't?
118
00:21:50,300 --> 00:21:52,972
When I was young,
I wanted to move to Mexico.
119
00:21:53,020 --> 00:21:54,818
But it didn't work.
120
00:21:56,060 --> 00:21:56,891
Mexico?
121
00:21:57,100 --> 00:21:57,976
Yup...
122
00:21:58,420 --> 00:22:01,206
A little beach bar.
I'd have liked that.
123
00:22:02,260 --> 00:22:04,172
I don't want to go that far.
124
00:22:04,220 --> 00:22:05,772
I'd like to go to Rome.
125
00:22:05,820 --> 00:22:06,935
Rome?
126
00:22:08,820 --> 00:22:09,935
Why there?
127
00:22:11,180 --> 00:22:13,296
Lenz is moving and...
128
00:22:14,740 --> 00:22:16,492
So you have to go, too?
129
00:22:17,540 --> 00:22:19,220
No, I'd just like to.
130
00:22:22,820 --> 00:22:25,016
What will you do there?
131
00:22:29,540 --> 00:22:31,397
Baby, baby, ball a ball a?
132
00:22:38,380 --> 00:22:41,611
Maybe try RAI 1.
They need extras.
133
00:22:41,820 --> 00:22:43,820
No one watches that anymore.
134
00:22:44,540 --> 00:22:46,469
It's all about the Net now.
135
00:22:46,660 --> 00:22:48,374
I don't get enough hits.
136
00:22:48,780 --> 00:22:50,134
Exactly, Mario.
137
00:22:50,780 --> 00:22:53,420
And people vote on these shows.
138
00:22:56,700 --> 00:22:58,380
You have to practice.
139
00:22:59,180 --> 00:23:00,454
I do.
140
00:23:00,980 --> 00:23:02,459
Yeah, OK...
141
00:23:04,460 --> 00:23:07,246
but it's something different
every week.
142
00:23:11,780 --> 00:23:15,614
Lenz got a scholarship,
maybe I could get one.
143
00:23:16,180 --> 00:23:18,537
Who from?
Look, I can't afford it.
144
00:23:44,780 --> 00:23:46,100
Great!
145
00:23:46,300 --> 00:23:47,449
- Claudia!
- Yes
146
00:23:47,660 --> 00:23:49,289
Don't be like that.
147
00:23:50,380 --> 00:23:51,575
Right!
148
00:26:17,780 --> 00:26:19,172
Oh, sorry, your ear.
149
00:26:19,220 --> 00:26:23,060
Stay there, you've got a better view.
I can come any day.
150
00:26:28,820 --> 00:26:31,606
Look...
they even have one of our wines.
151
00:26:31,900 --> 00:26:33,772
The sweet white from Steinberg.
152
00:26:33,820 --> 00:26:34,571
Cool.
153
00:26:35,940 --> 00:26:39,570
Would your parents be pleased
to see their wine here?
154
00:26:41,940 --> 00:26:43,452
What would you like?
155
00:26:43,500 --> 00:26:45,180
- A Steinberg red.
- OK.
156
00:26:47,660 --> 00:26:49,219
A large beer.
157
00:26:51,900 --> 00:26:53,049
Look.
158
00:26:55,340 --> 00:26:56,489
A selfie.
159
00:26:59,020 --> 00:27:02,292
- Ciao, gorgeous, how are you?
- Ciao, Victor. How are you doing?
160
00:27:02,340 --> 00:27:05,298
Very well,
Always looking for new talent.
161
00:27:06,340 --> 00:27:09,700
- Who are you?
- Oh, this is Mario, from my village.
162
00:27:10,020 --> 00:27:11,012
This Is my agent.
163
00:27:11,060 --> 00:27:12,740
Mario from Hochwald.
164
00:27:13,540 --> 00:27:14,894
Buona sera.
165
00:27:15,740 --> 00:27:17,253
He's a dancer.
166
00:27:19,420 --> 00:27:22,890
- Uh... more disco style.
- Yes.
167
00:27:23,100 --> 00:27:24,780
The new John Travolta?
168
00:27:25,900 --> 00:27:28,255
Listen, if you need an agent...
169
00:27:28,660 --> 00:27:29,809
...call me.
170
00:30:18,220 --> 00:30:22,471
I see heads ripe for the harvest.
And I'm the man for the task.
171
00:30:29,500 --> 00:30:32,449
You'll all go to hell.
What a terrible fate!
172
00:30:38,220 --> 00:30:39,540
Allahu akbar!
173
00:32:42,980 --> 00:32:45,880
I've parked the car
behind the wine cellar.
174
00:32:48,660 --> 00:32:51,017
Thank you for driving it up here.
175
00:32:52,500 --> 00:32:54,935
My sincere condolences again.
176
00:32:58,340 --> 00:33:01,240
It'll be a few weeks
before Lenz gets here.
177
00:33:03,820 --> 00:33:05,857
They can't say exactly when.
178
00:33:10,260 --> 00:33:13,696
He's lying in a sports hall...
179
00:33:16,660 --> 00:33:18,117
...south of Rome.
180
00:33:22,980 --> 00:33:26,610
They still have to do
some examinations.
181
00:33:29,660 --> 00:33:32,698
Lamberta... I'm sorry.
182
00:33:39,660 --> 00:33:41,340
You were very lucky.
183
00:33:43,580 --> 00:33:45,378
Yes.
184
00:33:51,900 --> 00:33:53,443
Stay for a moment.
185
00:34:09,340 --> 00:34:12,537
It says in the police
report that you...
186
00:34:13,340 --> 00:34:15,616
were sitting on his right.
187
00:34:18,260 --> 00:34:19,717
Why on his right?
188
00:34:20,740 --> 00:34:24,290
Everyone knows that Lenz is deaf
in his right ear,
189
00:34:24,500 --> 00:34:26,969
so everyone sits on his left.
190
00:34:28,820 --> 00:34:29,776
Always.
191
00:34:32,500 --> 00:34:33,979
Yes, I know.
192
00:34:37,260 --> 00:34:40,457
He simply didn't hear them enter.
193
00:34:43,500 --> 00:34:45,776
It all happened so fast.
194
00:34:47,740 --> 00:34:50,129
What were you doing there?
195
00:34:52,740 --> 00:34:54,060
Because...
196
00:34:54,260 --> 00:34:58,379
Lenz was due to start
very early the next day.
197
00:34:58,580 --> 00:35:02,539
He had to be there very early and...
198
00:35:05,900 --> 00:35:07,618
What happened?
199
00:35:16,180 --> 00:35:17,637
Why is Lenz dead?
200
00:35:20,180 --> 00:35:21,534
And not you?
201
00:35:45,900 --> 00:35:47,299
Are you gay?
202
00:35:52,220 --> 00:35:53,016
No.
203
00:35:54,060 --> 00:35:56,703
Then what were you doing in that bar?
204
00:35:56,940 --> 00:35:57,850
Nothing.
205
00:35:58,060 --> 00:35:59,016
Nothing?
206
00:36:00,860 --> 00:36:02,692
So Lenz died for nothing?
207
00:36:14,060 --> 00:36:15,346
My condolences.
208
00:36:16,820 --> 00:36:18,333
Thank you, Mario.
209
00:36:44,220 --> 00:36:46,291
Where's Mum? Is she upstairs?
210
00:36:46,420 --> 00:36:48,138
She's in town.
211
00:36:49,100 --> 00:36:50,374
Hello, Mario.
212
00:36:50,580 --> 00:36:51,376
Hello.
213
00:36:52,220 --> 00:36:55,006
It's so awful.
I don't know what to say.
214
00:36:56,460 --> 00:36:58,140
Do you need anything?
215
00:36:59,220 --> 00:37:01,077
Anything I can do for you?
216
00:37:52,340 --> 00:37:54,483
A shack where you can laugh...
217
00:37:55,180 --> 00:37:57,933
is better than a palace where you cry.
218
00:37:59,300 --> 00:38:00,449
Awful,
219
00:38:02,420 --> 00:38:03,620
Poor Lamberta.
220
00:38:06,780 --> 00:38:09,066
Did you tell her you were sorry?
221
00:38:09,580 --> 00:38:10,570
Yes.
222
00:38:11,060 --> 00:38:12,689
Good. That's right.
223
00:38:16,540 --> 00:38:17,735
And Rikolt?
224
00:38:19,820 --> 00:38:21,140
Yes.
225
00:38:24,100 --> 00:38:26,671
I'm so glad nothing happened to you.
226
00:38:27,380 --> 00:38:28,495
Mum...
227
00:38:29,860 --> 00:38:31,055
I'm tired.
228
00:38:31,940 --> 00:38:32,736
Yes.
229
00:38:34,260 --> 00:38:35,659
Have a rest.
230
00:38:37,460 --> 00:38:39,317
Shall I make you some tea?
231
00:38:40,420 --> 00:38:42,049
No, it's all right.
232
00:38:44,540 --> 00:38:45,371
Mario...
233
00:38:46,340 --> 00:38:48,934
What were you doing in Rome?
234
00:38:49,180 --> 00:38:53,226
You were supposed to be working.
They phoned from the hotel.
235
00:39:54,300 --> 00:39:58,894
Mario, go home. I sent you a message.
There's no need to come today.
236
00:39:59,140 --> 00:40:01,051
I always work on Mondays.
237
00:40:01,260 --> 00:40:04,483
Yes, but...
these are exceptional circumstances.
238
00:40:04,980 --> 00:40:06,909
Taken from us unexpectedly.
239
00:40:07,100 --> 00:40:07,817
What?
240
00:40:07,980 --> 00:40:10,997
That's what it always says
in the obituaries.
241
00:40:34,980 --> 00:40:38,751
Lamberta says she doesn't want you
working here anymore.
242
00:40:43,500 --> 00:40:45,357
Isn't my work good enough?
243
00:40:45,820 --> 00:40:47,106
It makes sense.
244
00:40:47,420 --> 00:40:50,986
You have to understand
she can't take you being here.
245
00:41:29,260 --> 00:41:29,931
Yes.
246
00:41:30,140 --> 00:41:32,012
Get over here now, Zucco! Now!
247
00:41:32,060 --> 00:41:33,289
I'm on my way.
248
00:41:53,660 --> 00:41:57,255
Hey, Mario.
Hey, boy. Mario.
249
00:41:57,740 --> 00:42:00,732
Stop it!
Stop!
250
00:42:00,940 --> 00:42:02,499
Come on!
251
00:42:02,700 --> 00:42:05,271
I hope it doesn't run in the family.
252
00:42:23,380 --> 00:42:25,656
I'll take it up to Lamberta.
253
00:43:48,540 --> 00:43:50,531
- Hello, Mario.
- Hi.
254
00:44:03,940 --> 00:44:05,339
Really brutal.
255
00:44:08,060 --> 00:44:09,698
Fucking Muslims.
256
00:44:11,900 --> 00:44:13,459
They should all...
257
00:44:16,980 --> 00:44:18,653
just be shot dead.
258
00:44:22,940 --> 00:44:24,940
And nothing happened to you?
259
00:44:27,060 --> 00:44:28,689
Not even a scratch.
260
00:44:30,140 --> 00:44:31,574
You were lucky.
261
00:44:32,580 --> 00:44:36,733
One guy, bang, gone,
the other...
262
00:44:40,660 --> 00:44:41,946
It's a miracle.
263
00:45:07,860 --> 00:45:08,691
Varnish?
264
00:45:09,140 --> 00:45:09,891
No.
265
00:45:26,140 --> 00:45:27,653
Ciao, thanks.
266
00:45:27,860 --> 00:45:28,656
Ciao.
267
00:46:24,060 --> 00:46:25,209
Hey, Mario.
268
00:46:27,740 --> 00:46:29,139
Nadim. Hey.
269
00:46:36,180 --> 00:46:37,209
New clothes?
270
00:46:37,980 --> 00:46:39,050
No.
271
00:46:41,100 --> 00:46:42,454
Everything OK?
272
00:46:43,340 --> 00:46:44,535
I'm OK, yes.
273
00:46:44,740 --> 00:46:45,491
You?
274
00:46:45,700 --> 00:46:46,496
Yes.
275
00:46:48,660 --> 00:46:50,340
Doesn't look like it.
276
00:46:51,980 --> 00:46:53,459
What doesn't?
277
00:46:54,140 --> 00:46:55,997
Ciao. Look after yourself.
278
00:48:02,580 --> 00:48:04,260
You always been Muslim?
279
00:48:04,900 --> 00:48:06,299
Yes, obviously.
280
00:48:07,180 --> 00:48:09,091
Still smoke dope?
281
00:48:11,060 --> 00:48:13,131
- You don't drink anymore?
- No.
282
00:48:14,140 --> 00:48:15,254
I see. Right.
283
00:48:16,620 --> 00:48:19,520
- And you didn't become a pastry chef?
- No.
284
00:48:20,620 --> 00:48:22,372
Too busy praying?
285
00:48:28,540 --> 00:48:30,692
But you did finish training, right?
286
00:48:30,740 --> 00:48:31,571
Yes.
287
00:48:32,220 --> 00:48:33,255
So?
288
00:48:34,220 --> 00:48:37,332
So, people are terrified
I'll shit in their cakes,
289
00:48:37,380 --> 00:48:40,094
or jump out of one with a machine gun.
290
00:48:42,060 --> 00:48:43,494
OK...
291
00:48:43,820 --> 00:48:48,346
I didn't become a pastry chef
because the Pakistanis do it cheaper.
292
00:48:48,820 --> 00:48:51,320
They really do shit in their cakes.
293
00:48:56,780 --> 00:48:58,066
What about you?
294
00:48:58,980 --> 00:48:59,492
What were you doing at the station?
295
00:48:59,540 --> 00:49:01,532
What were you doing at the station?
296
00:49:01,580 --> 00:49:03,298
- Nothing.
- Nothing?
297
00:49:05,100 --> 00:49:06,332
A grappa, please.
298
00:49:06,380 --> 00:49:07,323
It's haram.
299
00:49:09,300 --> 00:49:10,335
Haram?
300
00:49:10,980 --> 00:49:12,095
Unclean.
301
00:49:15,900 --> 00:49:18,614
Doesn't your uncle have a job for you?
302
00:49:19,420 --> 00:49:20,740
He's a fagott.
303
00:49:21,300 --> 00:49:22,779
Hello, Mario.
304
00:49:26,580 --> 00:49:28,059
Who was that?
305
00:49:28,620 --> 00:49:30,406
Someone from the village.
306
00:49:34,420 --> 00:49:37,132
Who doesn't like seeing you
with the likes of me.
307
00:49:37,180 --> 00:49:38,170
Right?
308
00:50:16,540 --> 00:50:17,610
Hello.
309
00:50:17,860 --> 00:50:19,339
Hello, Mario.
310
00:50:22,460 --> 00:50:24,337
It's so terrible.
311
00:50:25,980 --> 00:50:27,694
It must have been awful.
312
00:50:29,660 --> 00:50:31,173
Poor Lenz.
313
00:50:31,980 --> 00:50:33,092
I'm so sorry for you.
314
00:50:33,140 --> 00:50:34,052
I'm so sorry for you.
315
00:50:34,100 --> 00:50:37,323
You don't have to be sorry for me.
I'm not dead.
316
00:50:37,420 --> 00:50:39,650
Yes, I'm sorry.
317
00:50:39,860 --> 00:50:41,180
My condolences.
318
00:50:41,780 --> 00:50:43,896
No need for condolences.
319
00:50:44,100 --> 00:50:45,886
I wasn't related to Lenz,
320
00:50:46,140 --> 00:50:46,532
Right. OK, Mario.
321
00:50:46,580 --> 00:50:48,037
Right. OK, Mario.
322
00:50:51,580 --> 00:50:54,812
Who'd think one of us
would get caught up in an attack.
323
00:50:54,860 --> 00:50:57,212
You don't think about such things here.
324
00:50:57,260 --> 00:50:58,409
Two of us.
325
00:50:58,980 --> 00:50:59,936
Excuse me?
326
00:51:00,180 --> 00:51:02,332
There were two of us there.
Like back then.
327
00:51:02,380 --> 00:51:05,397
But this time
it went badly for Lenz, not me.
328
00:51:06,740 --> 00:51:10,580
Don't you think it's a bit tasteless
to mention that now?
329
00:51:13,540 --> 00:51:15,254
Can I have Winona again?
330
00:51:16,700 --> 00:51:19,892
Someone from the children's services
has to be there,
331
00:51:19,940 --> 00:51:23,780
- Make an appointment..
- By the time they get around to...
332
00:51:26,500 --> 00:51:28,857
If Lenz had been Winona's father,
333
00:51:28,940 --> 00:51:32,026
you could claim
a nice juicy orphan's pension.
334
00:51:32,180 --> 00:51:34,466
Did they shoot you in the brain?
335
00:51:54,740 --> 00:51:59,540
Lenz will always live on in our hearts,
you can be sure of that, Mario.
336
00:52:02,980 --> 00:52:06,739
Of course, people will talk
behind your back.
337
00:52:06,740 --> 00:52:09,757
Of course, people will talk
behind your back.
338
00:52:10,260 --> 00:52:14,306
These days, everyone knows
what goes on in the outside world
339
00:52:14,580 --> 00:52:16,537
Everyone's seen so much.
340
00:52:17,140 --> 00:52:20,132
Everyone has a TV
or a mobile in their pocket.
341
00:52:20,180 --> 00:52:22,372
Everyone has a TV
or a mobile in their pocket.
342
00:52:22,420 --> 00:52:25,776
Thank the Lord
you had a guardian angel.
343
00:52:25,980 --> 00:52:28,096
So fortunate.
344
00:52:30,180 --> 00:52:33,471
What the hell's the matter
with your beloved God?
345
00:52:33,860 --> 00:52:36,172
Did he send the angel
to the wrong place?
346
00:52:36,220 --> 00:52:37,652
The Lord gives and takes away.
347
00:52:37,700 --> 00:52:39,132
Your God isn't fair, Father,
348
00:52:39,180 --> 00:52:40,932
and it's about time you realised that.
349
00:52:40,980 --> 00:52:44,271
It's impossible to know
who He will summon first.
350
00:52:47,340 --> 00:52:52,016
You could come and pray the rosary.
351
00:52:53,180 --> 00:52:56,935
Come to confession.
It'll do you good. You'll see.
352
00:52:57,780 --> 00:52:59,339
It calms you.
353
00:55:51,260 --> 00:55:52,803
Is Lenz there yet?
354
00:55:54,260 --> 00:55:55,091
Yes.
355
00:55:55,980 --> 00:55:57,609
When's the funeral?
356
00:56:02,940 --> 00:56:05,090
Is that your mourning paint?
357
00:56:07,580 --> 00:56:08,951
Honestly, Mario!
358
00:56:22,100 --> 00:56:23,557
Do you feel sick?
359
00:56:25,380 --> 00:56:27,451
Do you want a glass of water?
360
00:56:31,540 --> 00:56:32,769
No thanks.
361
00:57:17,260 --> 00:57:18,295
Mario.
362
00:57:22,340 --> 00:57:23,626
Salaam alaikum.
363
00:57:30,980 --> 00:57:32,175
What's that?
364
00:57:32,380 --> 00:57:33,336
What?
365
00:57:34,180 --> 00:57:35,329
This?
366
00:57:41,900 --> 00:57:43,100
You all right?
367
00:57:43,260 --> 00:57:46,209
I'm fine.
I just have to get somewhere fast.
368
00:57:49,780 --> 00:57:51,237
You in a bad way?
369
00:57:51,500 --> 00:57:52,854
I'm all right.
370
01:00:04,180 --> 01:00:05,466
Feeling better?
371
01:00:06,100 --> 01:00:07,090
Yes.
372
01:00:07,940 --> 01:00:11,231
- Want a bite to eat?
- No, I'll eat once I'm home.
373
01:00:11,420 --> 01:00:12,410
OK.
374
01:00:13,580 --> 01:00:15,509
You can sit down, you know.
375
01:00:16,100 --> 01:00:17,557
I'm fine, thanks.
376
01:00:23,140 --> 01:00:26,372
There was once a young man
who announced in the village square
377
01:00:26,420 --> 01:00:29,052
that he had the most beautiful heart
in the land.
378
01:00:29,100 --> 01:00:31,933
A crowd gathered
and admired this heart.
379
01:00:32,580 --> 01:00:34,052
This heart was perfect and beautiful,
380
01:00:34,100 --> 01:00:34,612
This heart was perfect and beautiful,
381
01:00:34,660 --> 01:00:38,016
and the young man was very happy
and proud of it.
382
01:00:38,820 --> 01:00:44,850
Another young man came forward
and said his heart was more beautiful.
383
01:00:46,220 --> 01:00:49,372
The crowd admired this man's heart.
384
01:00:49,580 --> 01:00:52,936
It beat well, it was strong,
it pumped well.
385
01:00:53,140 --> 01:00:55,939
But it was full of scars,
deep wounds.
386
01:00:57,940 --> 01:01:03,094
And the people asked, how can his heart
be more beautiful?
387
01:01:18,100 --> 01:01:19,300
Muslim sports.
388
01:01:48,140 --> 01:01:49,820
Does he have a problem?
389
01:01:51,540 --> 01:01:53,019
Leave him alone.
390
01:01:59,580 --> 01:02:00,900
Salaam alaikum.
391
01:02:01,620 --> 01:02:02,652
Salaam alaikum.
392
01:02:02,700 --> 01:02:04,380
Alaikum salaam, Mami.
393
01:02:05,260 --> 01:02:06,292
Salaam alaikum.
394
01:02:06,340 --> 01:02:07,330
Mario.
395
01:02:07,540 --> 01:02:08,610
Mami.
396
01:02:09,220 --> 01:02:10,369
Mami?
397
01:02:10,580 --> 01:02:12,139
Think backwards.
398
01:02:12,940 --> 01:02:14,092
I'm the imam here.
399
01:02:14,140 --> 01:02:16,372
- Why are you here?
- We trained together.
400
01:02:16,420 --> 01:02:18,932
Ah, you're a baker.
Bread rolls and stuff?
401
01:02:18,980 --> 01:02:20,493
Pastry chef, yes.
402
01:02:21,540 --> 01:02:23,012
In fact, I'm a dancer.
403
01:02:23,060 --> 01:02:24,130
Dancer?
404
01:02:24,900 --> 01:02:26,334
Wow! Ballerino.
405
01:02:28,620 --> 01:02:29,496
Yes.
406
01:02:29,700 --> 01:02:32,332
I love dancing.
I really love dancing.
407
01:02:32,380 --> 01:02:33,652
Dancing is haram.
408
01:02:33,700 --> 01:02:36,169
Who says dancing is haram?
409
01:02:36,900 --> 01:02:39,335
I love break-dancing.
410
01:02:39,540 --> 01:02:41,897
Reminds me of my childhood.
Watch.
411
01:02:45,980 --> 01:02:47,539
Like this.
412
01:02:47,740 --> 01:02:50,254
Give me your hand.
Your hand, Mario.
413
01:02:50,460 --> 01:02:52,452
Give me your hand. I won't hurt you.
414
01:02:52,500 --> 01:02:55,214
Like this. The wave.
You know the wave?
415
01:02:55,980 --> 01:02:57,334
Up you get.
416
01:02:57,900 --> 01:02:59,015
Great, yes...
417
01:03:03,980 --> 01:03:05,572
Very nice, I'm delighted.
418
01:03:05,620 --> 01:03:08,706
Truly good person.
I see these things at once.
419
01:06:21,060 --> 01:06:22,698
The young man...
420
01:06:23,620 --> 01:06:25,763
was very proud of his heart...
421
01:06:26,540 --> 01:06:29,896
and he showed it to everyone
in the village.
422
01:06:32,580 --> 01:06:36,210
Then another man appeared and said...
423
01:06:38,620 --> 01:06:42,773
"Your heart
is not nearly as beautiful as mine."
424
01:06:44,300 --> 01:06:47,770
Then the crowd
looked at the other man's heart.
425
01:06:51,220 --> 01:06:53,077
It had deep furrows in it,
426
01:06:54,820 --> 01:06:56,963
and whole pieces were missing.
427
01:06:59,740 --> 01:07:02,300
"You must be joking," they said,
428
01:07:02,820 --> 01:07:06,043
"if you think your heart's
as beautiful as his."
429
01:07:07,780 --> 01:07:09,578
"His is perfect.
430
01:07:11,420 --> 01:07:14,378
Yours is a mess
of scars and tears."
431
01:07:20,980 --> 01:07:22,980
I'm not supposed to be here.
432
01:07:25,900 --> 01:07:26,856
Why?
433
01:08:22,460 --> 01:08:26,658
The cross of our Lord
and Savior, Jesus Christ,
434
01:08:26,860 --> 01:08:32,492
symbol of hope and
sign that life is stronger than death,
435
01:08:32,700 --> 01:08:35,089
erected above you.
436
01:08:36,780 --> 01:08:38,460
Has he shown up vet?
437
01:08:39,060 --> 01:08:39,936
No.
438
01:08:42,740 --> 01:08:45,757
May God take you
into His heavenly Jerusalem.
439
01:08:46,740 --> 01:08:49,311
Grant him fulfillment of his longing
440
01:08:50,420 --> 01:08:52,696
and complete his life in You.
441
01:08:53,900 --> 01:08:55,777
Let him see your presence.
442
01:09:06,980 --> 01:09:08,437
Farewell, Lenz...
443
01:09:09,140 --> 01:09:10,597
you were my hero,
444
01:09:12,220 --> 01:09:16,532
I never thought
you'd be the first to go.
445
01:09:51,420 --> 01:09:52,330
Don't.
446
01:11:15,260 --> 01:11:18,046
This Isn't the right place
for your son.
447
01:11:18,620 --> 01:11:22,739
Even if the police bring in anyone
who's in his state.
448
01:11:22,940 --> 01:11:24,397
Even acute cases?
449
01:11:24,460 --> 01:11:28,772
We have to, ever since
they shut the drying-out cells.
450
01:11:28,980 --> 01:11:31,017
People in distress...
451
01:11:31,220 --> 01:11:34,292
who really just need to dry out.
452
01:11:35,540 --> 01:11:39,056
I'm sorry.
We can't do anything for you.
453
01:11:39,260 --> 01:11:40,717
He lost a friend.
454
01:11:40,900 --> 01:11:42,573
Yes, I know.
455
01:11:47,500 --> 01:11:48,729
Hello, Dad.
456
01:11:50,580 --> 01:11:51,932
What are you doing here?
457
01:11:51,980 --> 01:11:53,012
I brought Marina.
458
01:11:53,060 --> 01:11:54,452
He's my son, Hermann!
459
01:11:54,500 --> 01:11:55,700
Zucco, please.
460
01:11:56,140 --> 01:11:56,811
Hello.
461
01:11:56,980 --> 01:11:57,697
Hello.
462
01:11:58,780 --> 01:12:00,179
I'm his father.
463
01:12:00,380 --> 01:12:01,772
Pleased to meet you.
464
01:12:01,820 --> 01:12:04,572
You realise Mario
was a victim of the attack in Rome?
465
01:12:04,620 --> 01:12:06,531
Yes. I'm sorry.
466
01:12:06,740 --> 01:12:08,811
He has post-traumatic stress.
467
01:12:08,980 --> 01:12:11,893
Quite possibly.
Primarily, he's an addict,
468
01:12:12,100 --> 01:12:14,410
so he needs rehabilitation.
469
01:12:14,620 --> 01:12:16,896
But we can't provide that here,
470
01:12:17,100 --> 01:12:18,780
You have to help him.
471
01:12:19,980 --> 01:12:22,172
His friend died right next to him.
472
01:12:22,220 --> 01:12:23,449
Zucco, please.
473
01:12:23,660 --> 01:12:27,452
If he doesn't stop using now,
he'll be back where he was.
474
01:12:27,500 --> 01:12:31,380
I'll give you a prescription
for a substitute.
475
01:12:32,260 --> 01:12:35,160
I'll also give you a referral
for therapy.
476
01:12:35,300 --> 01:12:38,092
Maybe they'll take him more quickly
with his story.
477
01:12:38,140 --> 01:12:42,732
Unfortunately here in the country
only the church provides grief support.
478
01:12:42,780 --> 01:12:46,826
Mario's always talked back
to the priest. He won't help him.
479
01:12:48,100 --> 01:12:51,695
Of course, trauma therapy
would be helpful,
480
01:12:52,100 --> 01:12:55,186
but it isn't covered
on your health insurance.
481
01:12:56,780 --> 01:12:58,237
Trauma therapy...
482
01:12:58,580 --> 01:13:00,852
nothing so elitist for our sort.
483
01:13:00,900 --> 01:13:03,252
We must come to terms
with our fate.
484
01:13:03,300 --> 01:13:04,980
Please Zucco, stop it.
485
01:13:05,220 --> 01:13:07,452
Fate struck
Lamberta and Rikolt harder.
486
01:13:07,500 --> 01:13:09,935
Right, and they can afford it.
487
01:13:10,180 --> 01:13:11,772
Have you been drinking?
488
01:13:11,820 --> 01:13:12,730
No.
489
01:13:12,940 --> 01:13:16,535
Please arrange this trauma therapy.
Tl pay.
490
01:14:52,820 --> 01:14:54,500
Hunting season already?
491
01:14:55,420 --> 01:14:56,569
No idea.
492
01:14:57,380 --> 01:14:58,893
I don't think so.
493
01:15:26,180 --> 01:15:28,452
- What are you doing here?
- My job.
494
01:15:28,500 --> 01:15:30,092
Who put you on this shift?
495
01:15:30,140 --> 01:15:33,040
Kathi, the hotel is full.
I'm doing my job.
496
01:15:33,380 --> 01:15:35,060
Rikolt shot himself.
497
01:15:37,860 --> 01:15:38,850
So?
498
01:15:40,140 --> 01:15:41,494
Is it my fault?
499
01:15:45,820 --> 01:15:50,132
Lenz is dead, Rikolt shot himself
and Mario acts as if nothing happened.
500
01:15:50,180 --> 01:15:51,966
What am I supposed to do?
501
01:15:52,780 --> 01:15:54,852
Grieve, maybe.
Like any normal person.
502
01:15:54,900 --> 01:15:57,572
Can't afford to.
I don't have a rich father.
503
01:15:57,620 --> 01:16:01,652
If you'd finished your training
instead of hanging round the station.
504
01:16:01,700 --> 01:16:03,732
I don't hang around the station.
505
01:16:03,780 --> 01:16:04,929
Yes you do.
506
01:16:08,100 --> 01:16:11,666
You've been seen there, Mario,
and you weren't alone.
507
01:16:16,780 --> 01:16:19,934
Mario, why are you hanging around
with Muslims?
508
01:16:20,860 --> 01:16:22,897
Don't you think it's weird?
509
01:16:23,100 --> 01:16:24,492
No. Maybe that stuff interests me.
510
01:16:24,540 --> 01:16:25,892
You're not normal.
511
01:16:25,940 --> 01:16:27,692
- Do I have a choice?
- Yes!
512
01:16:27,740 --> 01:16:31,813
Everyone has a choice.
You always do the opposite of normal.
513
01:16:40,860 --> 01:16:42,817
You lost this at Christmas.
514
01:16:46,060 --> 01:16:48,774
I saw the light on in the sports hall.
515
01:16:50,220 --> 01:16:52,652
- So, you know everything.
- What do I know?
516
01:16:52,700 --> 01:16:54,212
About Lenz and me.
517
01:16:54,260 --> 01:16:55,375
What?
518
01:17:01,860 --> 01:17:05,837
That you both fucked Claudia?
The whole village knows that.
519
01:17:08,180 --> 01:17:09,860
That's not what I mean.
520
01:17:12,700 --> 01:17:13,690
What then?
521
01:17:22,780 --> 01:17:24,851
Lenz kisses better than you.
522
01:17:27,780 --> 01:17:29,009
Go away!
523
01:17:29,740 --> 01:17:30,730
Go away!
524
01:17:32,700 --> 01:17:34,700
Go away!
And don't come back!
525
01:18:27,940 --> 01:18:32,054
Maybe it's better if they don't see you
up there for a while.
526
01:18:32,340 --> 01:18:35,494
It doesn't help
having to see you all the time.
527
01:18:36,540 --> 01:18:38,683
You have to show some decency.
528
01:18:39,660 --> 01:18:41,731
It's none of your business.
529
01:18:42,460 --> 01:18:44,019
Of course not.
530
01:18:44,740 --> 01:18:46,852
But it's still sad, the way you act.
531
01:18:46,900 --> 01:18:48,686
None of this is my fault.
532
01:18:49,940 --> 01:18:52,840
That's not what they think
in the village.
533
01:19:05,460 --> 01:19:07,292
I wanted to ask if...
534
01:19:08,980 --> 01:19:11,574
if we could meet for an audition.
535
01:19:16,060 --> 01:19:16,936
Hello.
536
01:19:18,300 --> 01:19:19,452
My name's Mario.
537
01:19:19,500 --> 01:19:21,714
I don't know if you remember...
538
01:19:22,180 --> 01:19:23,894
you gave me your number,
539
01:19:24,420 --> 01:19:25,410
Sorry?
540
01:19:25,980 --> 01:19:29,336
No, everything's fine, thanks.
Yes, I'm good.
541
01:19:31,420 --> 01:19:32,791
And how are you?
542
01:19:35,700 --> 01:19:36,735
Oh, yes.
543
01:19:39,940 --> 01:19:41,499
I'm sorry...
544
01:19:42,340 --> 01:19:46,379
I was calling
because I wanted to ask if maybe
545
01:19:46,580 --> 01:19:50,096
we could meet in Rome for an audition
or something.
546
01:19:55,620 --> 01:19:56,530
OK.
547
01:19:57,780 --> 01:20:00,420
No. It's fine. Thanks.
548
01:20:01,260 --> 01:20:03,260
No, of course, I understand.
549
01:20:03,620 --> 01:20:04,416
Yes.
550
01:20:05,500 --> 01:20:06,820
OK.
551
01:20:07,980 --> 01:20:09,015
Goodbye.
552
01:20:09,780 --> 01:20:10,850
Ciao.
553
01:21:12,300 --> 01:21:13,859
He was my friend.
554
01:21:15,740 --> 01:21:18,492
Didn't you read about it in the papers?
555
01:21:18,540 --> 01:21:20,451
We don't read your papers.
556
01:21:21,100 --> 01:21:23,671
But you know what I'm talking about?
557
01:21:25,100 --> 01:21:26,215
Sure.
558
01:21:31,540 --> 01:21:34,180
- Alaikum salaam.
- Salaam alaikum.
559
01:21:45,540 --> 01:21:47,220
Allah protected you.
560
01:21:48,500 --> 01:21:53,051
No one kills without a reason.
That's a sin for us as well.
561
01:21:54,140 --> 01:21:55,858
But Allah was with you.
562
01:21:57,820 --> 01:22:00,606
- Why wasn't he with Lenz?
- He chose you.
563
01:22:01,660 --> 01:22:02,934
Bad choice.
564
01:22:11,420 --> 01:22:14,134
That's why you're hanging around here.
565
01:22:15,180 --> 01:22:18,883
What? I'm not hanging around here...
It was you who...
566
01:22:18,980 --> 01:22:20,772
That's why you look at me so funny.
567
01:22:20,820 --> 01:22:22,020
- No.
- Then why?
568
01:22:25,380 --> 01:22:27,451
I thought it was interesting.
569
01:22:27,620 --> 01:22:29,372
They weren't Muslims, Mario.
570
01:22:29,420 --> 01:22:31,492
So ISIS is a Catholic organization?
571
01:22:31,540 --> 01:22:34,293
ISIS is an American invention.
572
01:22:34,500 --> 01:22:36,786
What's that got to do with Lenz?
573
01:22:40,460 --> 01:22:42,576
Islam is a peaceful religion.
574
01:22:44,580 --> 01:22:46,651
I can't confirm that.
575
01:22:49,100 --> 01:22:50,780
Your heart is scarred.
576
01:22:59,500 --> 01:23:00,812
These are all excuses.
577
01:23:00,860 --> 01:23:03,932
Substitutes for God's love.
Do you understand what I mean?
578
01:23:03,980 --> 01:23:09,612
These things distract
your thoughts and actions.
579
01:23:09,980 --> 01:23:12,256
For example... alcohol.
580
01:23:12,460 --> 01:23:15,418
Alcohol, ordinary alcohol is very bad.
581
01:23:16,300 --> 01:23:18,800
Hobbies, nothing but a distraction.
582
01:23:18,940 --> 01:23:21,136
Shopping, shopping.
583
01:23:21,340 --> 01:23:22,660
Drugs.
584
01:23:22,860 --> 01:23:25,932
They are all distractions. Substitutes.
585
01:23:26,140 --> 01:23:27,997
You sound like our priest.
586
01:23:29,140 --> 01:23:30,340
Like a priest?
587
01:23:32,700 --> 01:23:35,340
What are your substitutes?
Dancing?
588
01:23:46,580 --> 01:23:48,014
Allahu Akbar.
589
01:23:48,980 --> 01:23:51,880
Everyone leave,
You stay here, Mario, too.
590
01:23:58,980 --> 01:24:00,891
I just don't understand.
591
01:24:01,100 --> 01:24:05,173
Every day I see drug addicts
coming out of the station.
592
01:24:05,380 --> 01:24:09,132
It's not a pretty sight.
In Islam it's strictly forbidden.
593
01:24:09,180 --> 01:24:10,732
Here too, isn't it?
594
01:24:10,780 --> 01:24:14,091
But I've never seen any priest there.
Why not?
595
01:24:15,580 --> 01:24:16,490
No idea.
596
01:24:16,700 --> 01:24:18,243
I'll tell you why.
597
01:24:18,700 --> 01:24:21,340
- Because you have no leader.
- Leader?
598
01:24:21,540 --> 01:24:24,812
You need someone to lead you.
Without faith, you've no support.
599
01:24:24,860 --> 01:24:28,091
In the village most
people go to church.
600
01:24:28,300 --> 01:24:30,652
With material wealth,
everything goes kaput.
601
01:24:30,700 --> 01:24:34,056
But Allah doesn't abandon his people.
602
01:24:34,260 --> 01:24:35,732
He brought me here.
603
01:24:35,780 --> 01:24:37,532
Here, to the station?
604
01:24:49,380 --> 01:24:50,654
OK. Very well.
605
01:24:51,740 --> 01:24:53,094
I'll do it.
606
01:24:55,820 --> 01:24:56,571
What?
607
01:24:57,060 --> 01:24:58,346
He'll help you.
608
01:26:19,260 --> 01:26:21,117
You gone completely crazy?
609
01:26:23,580 --> 01:26:25,890
Just leave my son alone!
610
01:26:26,100 --> 01:26:27,452
Dad, don't attack him.
611
01:26:27,500 --> 01:26:29,492
Do you know how worried we've been?
612
01:26:29,540 --> 01:26:33,052
I've been looking all over for you.
And I find you with these rag heads.
613
01:26:33,100 --> 01:26:35,812
I thought people
were just talking nonsense.
614
01:26:35,860 --> 01:26:36,974
Come with me.
615
01:26:37,100 --> 01:26:38,780
Please let go of me.
616
01:26:52,980 --> 01:26:54,266
Was that Allah?
617
01:27:09,860 --> 01:27:12,217
- I live down here now.
- Down here?
618
01:27:12,860 --> 01:27:13,531
Why?
619
01:27:14,820 --> 01:27:16,449
For the urban feel,
620
01:27:18,340 --> 01:27:23,003
Those hypocrites up there were driving
me crazy, gossiping about you.
621
01:27:26,540 --> 01:27:29,212
What do they say about me?
I'm not even there.
622
01:27:29,260 --> 01:27:31,831
They speculate on what you're up to.
623
01:27:32,460 --> 01:27:35,317
It doesn't look good
after what happened.
624
01:27:44,500 --> 01:27:45,786
It's all right.
625
01:27:48,500 --> 01:27:50,180
I know what it's like.
626
01:27:50,860 --> 01:27:55,934
When something really gets to you, you
do exactly what no one wants you to.
627
01:27:57,980 --> 01:27:59,015
Right.
628
01:28:01,420 --> 01:28:02,652
I have to get to work.
629
01:28:02,700 --> 01:28:04,071
Work? What work?
630
01:28:04,180 --> 01:28:05,652
I've taken over your job.
631
01:28:05,700 --> 01:28:07,532
It's the summer holidays.
632
01:28:09,700 --> 01:28:11,243
Nice extra income.
633
01:28:13,860 --> 01:28:15,214
Put that on.
634
01:28:15,460 --> 01:28:17,656
- Why?
- You're coming with me.
635
01:28:18,500 --> 01:28:19,649
No.
636
01:28:49,340 --> 01:28:50,711
Totally bonkers.
637
01:28:52,780 --> 01:28:54,151
Shut your mouth!
638
01:29:16,060 --> 01:29:17,431
Yours, Isn't it?
639
01:29:23,220 --> 01:29:24,540
You wait here,
640
01:29:48,420 --> 01:29:49,933
That's perverse.
641
01:29:53,980 --> 01:29:56,096
Won't you ever stop?
642
01:29:58,340 --> 01:30:01,563
If I'd died, Lenz wouldn't have acted
so stupid.
643
01:30:02,300 --> 01:30:03,370
Lenz.
644
01:30:07,460 --> 01:30:10,614
He was like a greyhound.
He didn't fit in here.
645
01:30:13,700 --> 01:30:17,266
Up here there are only dogs on chains.
You know that.
646
01:30:18,300 --> 01:30:20,514
I often wonder where he is now.
647
01:30:21,380 --> 01:30:23,380
Where someone like him goes.
648
01:30:25,940 --> 01:30:27,620
Definitely not heaven.
649
01:30:53,180 --> 01:30:54,250
Mario!
650
01:30:56,540 --> 01:30:58,133
Are you mad?
651
01:30:59,340 --> 01:31:01,092
No, don't do that, Marina.
652
01:31:01,140 --> 01:31:03,772
You know what they said
at the rehab center..
653
01:31:03,820 --> 01:31:06,812
You have to throw him out
or it'll just carry on.
654
01:31:06,860 --> 01:31:08,732
- No, let me through.
- I'll throw him out.
655
01:31:08,780 --> 01:31:11,499
Please don't, Hermann.
He's my son.
656
01:31:20,420 --> 01:31:22,100
Where have you been?
657
01:31:23,420 --> 01:31:24,455
In town.
658
01:31:24,660 --> 01:31:26,333
But where?
659
01:31:27,780 --> 01:31:29,212
It doesn't concern you.
660
01:31:29,260 --> 01:31:31,260
I looked everywhere for you.
661
01:31:31,980 --> 01:31:33,660
I was in rehab, Mum.
662
01:31:33,940 --> 01:31:35,852
The rehab center don't know that.
663
01:31:35,900 --> 01:31:38,252
They didn't have
anything to do with it.
664
01:31:38,300 --> 01:31:39,415
How so?
665
01:31:40,780 --> 01:31:42,066
I'm clean, Mum.
666
01:31:42,260 --> 01:31:43,375
Clean!
667
01:31:43,980 --> 01:31:45,175
Yes, really.
668
01:31:46,860 --> 01:31:49,932
And the price to pay
is that now you're a Muslim?
669
01:31:49,980 --> 01:31:51,209
Mario!
670
01:31:52,020 --> 01:31:54,012
Those assholes shot your best friend...
671
01:31:54,060 --> 01:31:56,449
- Throw him out.
- Leave me alone.
672
01:32:04,580 --> 01:32:07,299
I only want what's best for you and...
673
01:32:09,340 --> 01:32:10,797
And Hermann, too.
674
01:32:11,340 --> 01:32:13,732
Hermann would have paid
for therapy so that...
675
01:32:13,780 --> 01:32:16,613
"Hermann would have paid
for therapy.”
676
01:32:18,020 --> 01:32:21,243
How often would
I have to jerk him off for that?
677
01:32:26,980 --> 01:32:27,970
Get out.
678
01:32:29,380 --> 01:32:30,336
Get out!
679
01:32:30,540 --> 01:32:32,133
Get out of here!
680
01:33:22,220 --> 01:33:23,290
Mario?
681
01:33:29,140 --> 01:33:31,332
What's all this?
You think it's funny?
682
01:33:31,380 --> 01:33:33,060
Just leave me in peace.
683
01:34:05,580 --> 01:34:06,854
Hey, Mario.
684
01:34:08,180 --> 01:34:09,409
Hey, Nadim.
685
01:34:10,020 --> 01:34:13,586
- What are you doing here?
- My uncle's selling kebabs.
686
01:34:13,820 --> 01:34:15,094
Up here?
687
01:34:15,300 --> 01:34:16,572
I don't believe you.
688
01:34:16,620 --> 01:34:19,569
He's got a license
from the fire department.
689
01:34:19,860 --> 01:34:22,760
I was hoping to find you here.
Are you OK?
690
01:34:22,940 --> 01:34:24,294
Yes, why?
691
01:34:24,500 --> 01:34:26,013
Where's your dad?
692
01:34:27,140 --> 01:34:28,255
He's working.
693
01:34:29,020 --> 01:34:31,614
I just wanted to see how you were,
694
01:34:31,820 --> 01:34:34,249
See if we should come and get you.
695
01:34:34,460 --> 01:34:37,132
We're keeping an eye on you, not them.
696
01:34:37,180 --> 01:34:38,773
Nadim.
697
01:34:47,580 --> 01:34:51,460
You don't have a monopoly.
And he's paying good money.
698
01:34:52,500 --> 01:34:55,092
They killed one of us.
Doesn't that bother you?
699
01:34:55,140 --> 01:34:57,069
They're not all terrorists.
700
01:35:00,060 --> 01:35:01,095
Mario!
701
01:35:02,700 --> 01:35:05,340
Hey! Mario! Are you mad?
702
01:36:00,020 --> 01:36:01,613
Here you are...
703
01:36:01,820 --> 01:36:02,810
Good luck.
704
01:36:49,660 --> 01:36:51,378
I'll buy two of them.
705
01:36:52,860 --> 01:36:54,897
Come to your grandfather.
706
01:36:56,140 --> 01:36:57,175
She's tired.
707
01:37:11,540 --> 01:37:13,754
They looked everywhere for you.
708
01:37:15,420 --> 01:37:16,330
I'm sorry.
709
01:37:17,140 --> 01:37:18,778
I'm sorry.
710
01:37:24,380 --> 01:37:25,859
It's OK.
711
01:37:28,980 --> 01:37:30,523
Where's your robe?
712
01:37:33,260 --> 01:37:35,689
Eenie meeni miney mo...
which hand?
713
01:37:36,260 --> 01:37:37,332
Neither, Dad.
714
01:37:37,380 --> 01:37:39,576
The Tombola starts...
715
01:37:42,140 --> 01:37:44,711
Didn't I say you should wait for me?
716
01:37:45,300 --> 01:37:46,252
Want a ticket?
717
01:37:46,300 --> 01:37:48,132
I'm not in the mood.
718
01:37:48,340 --> 01:37:50,411
Then I'll keep it for myself.
719
01:37:51,100 --> 01:37:52,329
Want a beer?
720
01:37:53,460 --> 01:37:54,416
No.
721
01:37:56,540 --> 01:37:58,019
Salaam alaikum.
722
01:38:01,340 --> 01:38:02,614
Seven!
723
01:38:05,420 --> 01:38:07,777
Who has the ticket with number 72
724
01:38:09,300 --> 01:38:10,370
Seven!
44221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.