All language subtitles for Hochwald (2020 - Why Not You) GER Aus DP 2ch.eng (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,700 --> 00:02:56,409 WHY NOT YOU 2 00:03:22,820 --> 00:03:24,012 Hello, Hermann. 3 00:03:24,060 --> 00:03:25,174 Hello, Mario. 4 00:03:49,700 --> 00:03:50,690 From China? 5 00:03:50,900 --> 00:03:52,174 Give It here, 6 00:03:53,900 --> 00:03:55,580 Keep your mouth shut. 7 00:04:06,460 --> 00:04:08,674 You're doing a good job, Mario. 8 00:04:09,100 --> 00:04:13,489 You should have learnt to be a butcher here and not a cake baker. 9 00:04:14,420 --> 00:04:15,740 Pastry chef. 10 00:04:15,940 --> 00:04:16,691 What? 11 00:04:17,340 --> 00:04:19,212 I learned to be a pastry chef. 12 00:04:19,260 --> 00:04:20,534 Same thing. 13 00:06:24,900 --> 00:06:25,856 Cool. 14 00:06:27,420 --> 00:06:28,376 What? 15 00:06:28,860 --> 00:06:29,736 Cool. 16 00:06:34,740 --> 00:06:36,651 The price tag's still on. 17 00:06:37,780 --> 00:06:38,637 Expensive? 18 00:06:38,780 --> 00:06:39,895 Yeah. 19 00:06:42,380 --> 00:06:44,018 Who else is here? 20 00:06:46,340 --> 00:06:51,255 Same as every Christmas, Flo... Kathi... and a load of tourists. 21 00:06:53,300 --> 00:06:54,654 And Claudia... 22 00:06:55,380 --> 00:06:56,923 She's always here. 23 00:06:59,620 --> 00:07:01,850 That was the best threesome. 24 00:07:05,660 --> 00:07:08,160 I'm so glad it didn't happen to me. 25 00:07:08,900 --> 00:07:11,471 Things like that don't happen to you. 26 00:07:13,860 --> 00:07:15,646 How long are you staying? 27 00:07:16,580 --> 00:07:17,351 Not long. 28 00:07:17,540 --> 00:07:20,339 I'm heading to Rome for an audition. 29 00:07:24,180 --> 00:07:26,109 That why you cut your hair? 30 00:07:26,220 --> 00:07:27,096 Exactly. 31 00:07:27,580 --> 00:07:28,331 Cool. 32 00:07:30,780 --> 00:07:32,994 You still working at our place? 33 00:07:33,500 --> 00:07:37,209 Just the wine cellar on Mondays. 34 00:07:39,780 --> 00:07:41,494 What are you rehearsing? 35 00:07:42,580 --> 00:07:44,260 A John Travolta thing. 36 00:07:45,860 --> 00:07:46,889 Interesting. 37 00:08:00,980 --> 00:08:02,351 Happy Christmas. 38 00:08:03,020 --> 00:08:04,292 Where did you get that? 39 00:08:04,340 --> 00:08:05,819 The station. 40 00:08:08,900 --> 00:08:10,174 The station? 41 00:08:47,820 --> 00:08:49,379 You DJing later? 42 00:08:49,580 --> 00:08:50,650 Course! 43 00:09:33,260 --> 00:09:35,403 Do you always have to be late? 44 00:09:41,100 --> 00:09:42,693 Rock-a-bye-baby. 45 00:09:43,340 --> 00:09:44,455 Rock-a-bye. 46 00:10:43,620 --> 00:10:44,563 Hello, Dad. 47 00:10:44,620 --> 00:10:45,991 Happy Christmas. 48 00:10:48,020 --> 00:10:50,932 I put something aside for you for Christmas. 49 00:10:50,980 --> 00:10:52,652 Can't give it you till New Year. 50 00:10:52,700 --> 00:10:54,380 It's all right, Dad. 51 00:11:43,060 --> 00:11:44,772 This time I'm coming with you. 52 00:11:44,820 --> 00:11:46,413 My bad ear. 53 00:11:47,660 --> 00:11:49,031 Sorry. I forgot. 54 00:11:49,820 --> 00:11:52,320 I'm coming to Vienna next semester. 55 00:11:52,660 --> 00:11:54,803 Switching to catering College. 56 00:11:59,460 --> 00:12:01,252 You got someone in Vienna? 57 00:12:01,300 --> 00:12:03,371 I'm moving to Rome. 58 00:12:03,860 --> 00:12:04,770 Why? 59 00:12:05,620 --> 00:12:07,300 I got a scholarship. 60 00:12:09,700 --> 00:12:11,212 Why didn't you say? 61 00:12:11,260 --> 00:12:12,940 Why didn't you tell me? 62 00:12:20,700 --> 00:12:23,649 Can you help out tomorrow? The hotel's full. 63 00:14:30,900 --> 00:14:32,254 I'm sorry. 64 00:14:36,900 --> 00:14:38,186 It's all right. 65 00:14:41,020 --> 00:14:42,734 How did you get in here? 66 00:14:44,220 --> 00:14:46,291 My dad's the caretaker now. 67 00:14:48,660 --> 00:14:50,333 At our old school? 68 00:14:55,620 --> 00:14:56,849 Well, hello-o. 69 00:14:59,020 --> 00:15:01,306 Let's hope nothing goes missing. 70 00:15:02,900 --> 00:15:04,493 Hello-0? 71 00:15:05,860 --> 00:15:08,146 Is that what they say in Vienna? 72 00:15:09,220 --> 00:15:10,494 Maybe. 73 00:15:20,580 --> 00:15:21,900 Come with me. 74 00:15:26,100 --> 00:15:27,579 How'd that work? 75 00:15:30,220 --> 00:15:32,655 State scholarship? 76 00:15:34,820 --> 00:15:37,175 - You need connections. - Yeah. 77 00:15:38,740 --> 00:15:40,532 My agent might have a lead. 78 00:15:40,580 --> 00:15:44,489 There must be auditions where you go straight onto a show. 79 00:15:46,060 --> 00:15:49,009 You can't get anywhere without an education. 80 00:15:50,580 --> 00:15:52,260 "Italy's Got Talent". 81 00:15:56,300 --> 00:15:57,370 What? 82 00:16:23,820 --> 00:16:25,749 You got somebody in Vienna? 83 00:16:29,580 --> 00:16:31,260 Would that bother you? 84 00:16:32,220 --> 00:16:33,016 Me? 85 00:16:33,220 --> 00:16:34,972 No, why? 86 00:16:46,620 --> 00:16:48,406 Everyone's gay in Vienna, 87 00:16:50,100 --> 00:16:51,454 But not here. 88 00:17:09,380 --> 00:17:11,098 You shooting up again? 89 00:17:11,500 --> 00:17:13,491 Just for Christmas. 90 00:17:17,620 --> 00:17:19,300 Wait. Wait a minute. 91 00:17:45,500 --> 00:17:47,929 Did you see Lenz again last night? 92 00:17:48,020 --> 00:17:49,454 No, why? 93 00:17:50,980 --> 00:17:52,732 I was waiting for him. 94 00:17:53,140 --> 00:17:54,820 Nothing to do with me. 95 00:19:55,380 --> 00:19:57,252 Best wishes for the New Year, 96 00:19:57,300 --> 00:19:58,813 Have a calendar. 97 00:20:00,340 --> 00:20:01,375 Thanks. 98 00:20:05,860 --> 00:20:12,334 Don't know if there's any money... for a donation. 99 00:20:12,980 --> 00:20:14,732 A wee schnapps will do. 100 00:20:15,620 --> 00:20:16,610 OK. 101 00:20:19,260 --> 00:20:21,251 It'll be a schnapps. 102 00:20:31,620 --> 00:20:32,372 Here you are. 103 00:20:32,420 --> 00:20:33,277 Thank you. 104 00:20:34,660 --> 00:20:36,139 Where's your mum? 105 00:20:37,100 --> 00:20:40,297 Out with Hermann, a delivery or something. 106 00:20:40,860 --> 00:20:42,498 Over the holidays? 107 00:20:43,180 --> 00:20:45,894 The Chinese deliver at Christmas, too. 108 00:20:47,420 --> 00:20:49,134 Your good health, Mario. 109 00:20:52,100 --> 00:20:53,818 Happy New Year. 110 00:20:55,300 --> 00:20:56,256 Thanks. 111 00:21:18,900 --> 00:21:20,580 I've only just started! 112 00:21:20,780 --> 00:21:24,092 The kids are about to do their craft workshop. You have to go. 113 00:21:24,140 --> 00:21:25,340 What? Already? 114 00:21:28,140 --> 00:21:29,699 You know Claudia. 115 00:21:31,300 --> 00:21:33,729 Everything has to be done on time. 116 00:21:43,380 --> 00:21:44,852 I want to get away from here. 117 00:21:44,900 --> 00:21:46,413 Who doesn't? 118 00:21:50,300 --> 00:21:52,972 When I was young, I wanted to move to Mexico. 119 00:21:53,020 --> 00:21:54,818 But it didn't work. 120 00:21:56,060 --> 00:21:56,891 Mexico? 121 00:21:57,100 --> 00:21:57,976 Yup... 122 00:21:58,420 --> 00:22:01,206 A little beach bar. I'd have liked that. 123 00:22:02,260 --> 00:22:04,172 I don't want to go that far. 124 00:22:04,220 --> 00:22:05,772 I'd like to go to Rome. 125 00:22:05,820 --> 00:22:06,935 Rome? 126 00:22:08,820 --> 00:22:09,935 Why there? 127 00:22:11,180 --> 00:22:13,296 Lenz is moving and... 128 00:22:14,740 --> 00:22:16,492 So you have to go, too? 129 00:22:17,540 --> 00:22:19,220 No, I'd just like to. 130 00:22:22,820 --> 00:22:25,016 What will you do there? 131 00:22:29,540 --> 00:22:31,397 Baby, baby, ball a ball a? 132 00:22:38,380 --> 00:22:41,611 Maybe try RAI 1. They need extras. 133 00:22:41,820 --> 00:22:43,820 No one watches that anymore. 134 00:22:44,540 --> 00:22:46,469 It's all about the Net now. 135 00:22:46,660 --> 00:22:48,374 I don't get enough hits. 136 00:22:48,780 --> 00:22:50,134 Exactly, Mario. 137 00:22:50,780 --> 00:22:53,420 And people vote on these shows. 138 00:22:56,700 --> 00:22:58,380 You have to practice. 139 00:22:59,180 --> 00:23:00,454 I do. 140 00:23:00,980 --> 00:23:02,459 Yeah, OK... 141 00:23:04,460 --> 00:23:07,246 but it's something different every week. 142 00:23:11,780 --> 00:23:15,614 Lenz got a scholarship, maybe I could get one. 143 00:23:16,180 --> 00:23:18,537 Who from? Look, I can't afford it. 144 00:23:44,780 --> 00:23:46,100 Great! 145 00:23:46,300 --> 00:23:47,449 - Claudia! - Yes 146 00:23:47,660 --> 00:23:49,289 Don't be like that. 147 00:23:50,380 --> 00:23:51,575 Right! 148 00:26:17,780 --> 00:26:19,172 Oh, sorry, your ear. 149 00:26:19,220 --> 00:26:23,060 Stay there, you've got a better view. I can come any day. 150 00:26:28,820 --> 00:26:31,606 Look... they even have one of our wines. 151 00:26:31,900 --> 00:26:33,772 The sweet white from Steinberg. 152 00:26:33,820 --> 00:26:34,571 Cool. 153 00:26:35,940 --> 00:26:39,570 Would your parents be pleased to see their wine here? 154 00:26:41,940 --> 00:26:43,452 What would you like? 155 00:26:43,500 --> 00:26:45,180 - A Steinberg red. - OK. 156 00:26:47,660 --> 00:26:49,219 A large beer. 157 00:26:51,900 --> 00:26:53,049 Look. 158 00:26:55,340 --> 00:26:56,489 A selfie. 159 00:26:59,020 --> 00:27:02,292 - Ciao, gorgeous, how are you? - Ciao, Victor. How are you doing? 160 00:27:02,340 --> 00:27:05,298 Very well, Always looking for new talent. 161 00:27:06,340 --> 00:27:09,700 - Who are you? - Oh, this is Mario, from my village. 162 00:27:10,020 --> 00:27:11,012 This Is my agent. 163 00:27:11,060 --> 00:27:12,740 Mario from Hochwald. 164 00:27:13,540 --> 00:27:14,894 Buona sera. 165 00:27:15,740 --> 00:27:17,253 He's a dancer. 166 00:27:19,420 --> 00:27:22,890 - Uh... more disco style. - Yes. 167 00:27:23,100 --> 00:27:24,780 The new John Travolta? 168 00:27:25,900 --> 00:27:28,255 Listen, if you need an agent... 169 00:27:28,660 --> 00:27:29,809 ...call me. 170 00:30:18,220 --> 00:30:22,471 I see heads ripe for the harvest. And I'm the man for the task. 171 00:30:29,500 --> 00:30:32,449 You'll all go to hell. What a terrible fate! 172 00:30:38,220 --> 00:30:39,540 Allahu akbar! 173 00:32:42,980 --> 00:32:45,880 I've parked the car behind the wine cellar. 174 00:32:48,660 --> 00:32:51,017 Thank you for driving it up here. 175 00:32:52,500 --> 00:32:54,935 My sincere condolences again. 176 00:32:58,340 --> 00:33:01,240 It'll be a few weeks before Lenz gets here. 177 00:33:03,820 --> 00:33:05,857 They can't say exactly when. 178 00:33:10,260 --> 00:33:13,696 He's lying in a sports hall... 179 00:33:16,660 --> 00:33:18,117 ...south of Rome. 180 00:33:22,980 --> 00:33:26,610 They still have to do some examinations. 181 00:33:29,660 --> 00:33:32,698 Lamberta... I'm sorry. 182 00:33:39,660 --> 00:33:41,340 You were very lucky. 183 00:33:43,580 --> 00:33:45,378 Yes. 184 00:33:51,900 --> 00:33:53,443 Stay for a moment. 185 00:34:09,340 --> 00:34:12,537 It says in the police report that you... 186 00:34:13,340 --> 00:34:15,616 were sitting on his right. 187 00:34:18,260 --> 00:34:19,717 Why on his right? 188 00:34:20,740 --> 00:34:24,290 Everyone knows that Lenz is deaf in his right ear, 189 00:34:24,500 --> 00:34:26,969 so everyone sits on his left. 190 00:34:28,820 --> 00:34:29,776 Always. 191 00:34:32,500 --> 00:34:33,979 Yes, I know. 192 00:34:37,260 --> 00:34:40,457 He simply didn't hear them enter. 193 00:34:43,500 --> 00:34:45,776 It all happened so fast. 194 00:34:47,740 --> 00:34:50,129 What were you doing there? 195 00:34:52,740 --> 00:34:54,060 Because... 196 00:34:54,260 --> 00:34:58,379 Lenz was due to start very early the next day. 197 00:34:58,580 --> 00:35:02,539 He had to be there very early and... 198 00:35:05,900 --> 00:35:07,618 What happened? 199 00:35:16,180 --> 00:35:17,637 Why is Lenz dead? 200 00:35:20,180 --> 00:35:21,534 And not you? 201 00:35:45,900 --> 00:35:47,299 Are you gay? 202 00:35:52,220 --> 00:35:53,016 No. 203 00:35:54,060 --> 00:35:56,703 Then what were you doing in that bar? 204 00:35:56,940 --> 00:35:57,850 Nothing. 205 00:35:58,060 --> 00:35:59,016 Nothing? 206 00:36:00,860 --> 00:36:02,692 So Lenz died for nothing? 207 00:36:14,060 --> 00:36:15,346 My condolences. 208 00:36:16,820 --> 00:36:18,333 Thank you, Mario. 209 00:36:44,220 --> 00:36:46,291 Where's Mum? Is she upstairs? 210 00:36:46,420 --> 00:36:48,138 She's in town. 211 00:36:49,100 --> 00:36:50,374 Hello, Mario. 212 00:36:50,580 --> 00:36:51,376 Hello. 213 00:36:52,220 --> 00:36:55,006 It's so awful. I don't know what to say. 214 00:36:56,460 --> 00:36:58,140 Do you need anything? 215 00:36:59,220 --> 00:37:01,077 Anything I can do for you? 216 00:37:52,340 --> 00:37:54,483 A shack where you can laugh... 217 00:37:55,180 --> 00:37:57,933 is better than a palace where you cry. 218 00:37:59,300 --> 00:38:00,449 Awful, 219 00:38:02,420 --> 00:38:03,620 Poor Lamberta. 220 00:38:06,780 --> 00:38:09,066 Did you tell her you were sorry? 221 00:38:09,580 --> 00:38:10,570 Yes. 222 00:38:11,060 --> 00:38:12,689 Good. That's right. 223 00:38:16,540 --> 00:38:17,735 And Rikolt? 224 00:38:19,820 --> 00:38:21,140 Yes. 225 00:38:24,100 --> 00:38:26,671 I'm so glad nothing happened to you. 226 00:38:27,380 --> 00:38:28,495 Mum... 227 00:38:29,860 --> 00:38:31,055 I'm tired. 228 00:38:31,940 --> 00:38:32,736 Yes. 229 00:38:34,260 --> 00:38:35,659 Have a rest. 230 00:38:37,460 --> 00:38:39,317 Shall I make you some tea? 231 00:38:40,420 --> 00:38:42,049 No, it's all right. 232 00:38:44,540 --> 00:38:45,371 Mario... 233 00:38:46,340 --> 00:38:48,934 What were you doing in Rome? 234 00:38:49,180 --> 00:38:53,226 You were supposed to be working. They phoned from the hotel. 235 00:39:54,300 --> 00:39:58,894 Mario, go home. I sent you a message. There's no need to come today. 236 00:39:59,140 --> 00:40:01,051 I always work on Mondays. 237 00:40:01,260 --> 00:40:04,483 Yes, but... these are exceptional circumstances. 238 00:40:04,980 --> 00:40:06,909 Taken from us unexpectedly. 239 00:40:07,100 --> 00:40:07,817 What? 240 00:40:07,980 --> 00:40:10,997 That's what it always says in the obituaries. 241 00:40:34,980 --> 00:40:38,751 Lamberta says she doesn't want you working here anymore. 242 00:40:43,500 --> 00:40:45,357 Isn't my work good enough? 243 00:40:45,820 --> 00:40:47,106 It makes sense. 244 00:40:47,420 --> 00:40:50,986 You have to understand she can't take you being here. 245 00:41:29,260 --> 00:41:29,931 Yes. 246 00:41:30,140 --> 00:41:32,012 Get over here now, Zucco! Now! 247 00:41:32,060 --> 00:41:33,289 I'm on my way. 248 00:41:53,660 --> 00:41:57,255 Hey, Mario. Hey, boy. Mario. 249 00:41:57,740 --> 00:42:00,732 Stop it! Stop! 250 00:42:00,940 --> 00:42:02,499 Come on! 251 00:42:02,700 --> 00:42:05,271 I hope it doesn't run in the family. 252 00:42:23,380 --> 00:42:25,656 I'll take it up to Lamberta. 253 00:43:48,540 --> 00:43:50,531 - Hello, Mario. - Hi. 254 00:44:03,940 --> 00:44:05,339 Really brutal. 255 00:44:08,060 --> 00:44:09,698 Fucking Muslims. 256 00:44:11,900 --> 00:44:13,459 They should all... 257 00:44:16,980 --> 00:44:18,653 just be shot dead. 258 00:44:22,940 --> 00:44:24,940 And nothing happened to you? 259 00:44:27,060 --> 00:44:28,689 Not even a scratch. 260 00:44:30,140 --> 00:44:31,574 You were lucky. 261 00:44:32,580 --> 00:44:36,733 One guy, bang, gone, the other... 262 00:44:40,660 --> 00:44:41,946 It's a miracle. 263 00:45:07,860 --> 00:45:08,691 Varnish? 264 00:45:09,140 --> 00:45:09,891 No. 265 00:45:26,140 --> 00:45:27,653 Ciao, thanks. 266 00:45:27,860 --> 00:45:28,656 Ciao. 267 00:46:24,060 --> 00:46:25,209 Hey, Mario. 268 00:46:27,740 --> 00:46:29,139 Nadim. Hey. 269 00:46:36,180 --> 00:46:37,209 New clothes? 270 00:46:37,980 --> 00:46:39,050 No. 271 00:46:41,100 --> 00:46:42,454 Everything OK? 272 00:46:43,340 --> 00:46:44,535 I'm OK, yes. 273 00:46:44,740 --> 00:46:45,491 You? 274 00:46:45,700 --> 00:46:46,496 Yes. 275 00:46:48,660 --> 00:46:50,340 Doesn't look like it. 276 00:46:51,980 --> 00:46:53,459 What doesn't? 277 00:46:54,140 --> 00:46:55,997 Ciao. Look after yourself. 278 00:48:02,580 --> 00:48:04,260 You always been Muslim? 279 00:48:04,900 --> 00:48:06,299 Yes, obviously. 280 00:48:07,180 --> 00:48:09,091 Still smoke dope? 281 00:48:11,060 --> 00:48:13,131 - You don't drink anymore? - No. 282 00:48:14,140 --> 00:48:15,254 I see. Right. 283 00:48:16,620 --> 00:48:19,520 - And you didn't become a pastry chef? - No. 284 00:48:20,620 --> 00:48:22,372 Too busy praying? 285 00:48:28,540 --> 00:48:30,692 But you did finish training, right? 286 00:48:30,740 --> 00:48:31,571 Yes. 287 00:48:32,220 --> 00:48:33,255 So? 288 00:48:34,220 --> 00:48:37,332 So, people are terrified I'll shit in their cakes, 289 00:48:37,380 --> 00:48:40,094 or jump out of one with a machine gun. 290 00:48:42,060 --> 00:48:43,494 OK... 291 00:48:43,820 --> 00:48:48,346 I didn't become a pastry chef because the Pakistanis do it cheaper. 292 00:48:48,820 --> 00:48:51,320 They really do shit in their cakes. 293 00:48:56,780 --> 00:48:58,066 What about you? 294 00:48:58,980 --> 00:48:59,492 What were you doing at the station? 295 00:48:59,540 --> 00:49:01,532 What were you doing at the station? 296 00:49:01,580 --> 00:49:03,298 - Nothing. - Nothing? 297 00:49:05,100 --> 00:49:06,332 A grappa, please. 298 00:49:06,380 --> 00:49:07,323 It's haram. 299 00:49:09,300 --> 00:49:10,335 Haram? 300 00:49:10,980 --> 00:49:12,095 Unclean. 301 00:49:15,900 --> 00:49:18,614 Doesn't your uncle have a job for you? 302 00:49:19,420 --> 00:49:20,740 He's a fagott. 303 00:49:21,300 --> 00:49:22,779 Hello, Mario. 304 00:49:26,580 --> 00:49:28,059 Who was that? 305 00:49:28,620 --> 00:49:30,406 Someone from the village. 306 00:49:34,420 --> 00:49:37,132 Who doesn't like seeing you with the likes of me. 307 00:49:37,180 --> 00:49:38,170 Right? 308 00:50:16,540 --> 00:50:17,610 Hello. 309 00:50:17,860 --> 00:50:19,339 Hello, Mario. 310 00:50:22,460 --> 00:50:24,337 It's so terrible. 311 00:50:25,980 --> 00:50:27,694 It must have been awful. 312 00:50:29,660 --> 00:50:31,173 Poor Lenz. 313 00:50:31,980 --> 00:50:33,092 I'm so sorry for you. 314 00:50:33,140 --> 00:50:34,052 I'm so sorry for you. 315 00:50:34,100 --> 00:50:37,323 You don't have to be sorry for me. I'm not dead. 316 00:50:37,420 --> 00:50:39,650 Yes, I'm sorry. 317 00:50:39,860 --> 00:50:41,180 My condolences. 318 00:50:41,780 --> 00:50:43,896 No need for condolences. 319 00:50:44,100 --> 00:50:45,886 I wasn't related to Lenz, 320 00:50:46,140 --> 00:50:46,532 Right. OK, Mario. 321 00:50:46,580 --> 00:50:48,037 Right. OK, Mario. 322 00:50:51,580 --> 00:50:54,812 Who'd think one of us would get caught up in an attack. 323 00:50:54,860 --> 00:50:57,212 You don't think about such things here. 324 00:50:57,260 --> 00:50:58,409 Two of us. 325 00:50:58,980 --> 00:50:59,936 Excuse me? 326 00:51:00,180 --> 00:51:02,332 There were two of us there. Like back then. 327 00:51:02,380 --> 00:51:05,397 But this time it went badly for Lenz, not me. 328 00:51:06,740 --> 00:51:10,580 Don't you think it's a bit tasteless to mention that now? 329 00:51:13,540 --> 00:51:15,254 Can I have Winona again? 330 00:51:16,700 --> 00:51:19,892 Someone from the children's services has to be there, 331 00:51:19,940 --> 00:51:23,780 - Make an appointment.. - By the time they get around to... 332 00:51:26,500 --> 00:51:28,857 If Lenz had been Winona's father, 333 00:51:28,940 --> 00:51:32,026 you could claim a nice juicy orphan's pension. 334 00:51:32,180 --> 00:51:34,466 Did they shoot you in the brain? 335 00:51:54,740 --> 00:51:59,540 Lenz will always live on in our hearts, you can be sure of that, Mario. 336 00:52:02,980 --> 00:52:06,739 Of course, people will talk behind your back. 337 00:52:06,740 --> 00:52:09,757 Of course, people will talk behind your back. 338 00:52:10,260 --> 00:52:14,306 These days, everyone knows what goes on in the outside world 339 00:52:14,580 --> 00:52:16,537 Everyone's seen so much. 340 00:52:17,140 --> 00:52:20,132 Everyone has a TV or a mobile in their pocket. 341 00:52:20,180 --> 00:52:22,372 Everyone has a TV or a mobile in their pocket. 342 00:52:22,420 --> 00:52:25,776 Thank the Lord you had a guardian angel. 343 00:52:25,980 --> 00:52:28,096 So fortunate. 344 00:52:30,180 --> 00:52:33,471 What the hell's the matter with your beloved God? 345 00:52:33,860 --> 00:52:36,172 Did he send the angel to the wrong place? 346 00:52:36,220 --> 00:52:37,652 The Lord gives and takes away. 347 00:52:37,700 --> 00:52:39,132 Your God isn't fair, Father, 348 00:52:39,180 --> 00:52:40,932 and it's about time you realised that. 349 00:52:40,980 --> 00:52:44,271 It's impossible to know who He will summon first. 350 00:52:47,340 --> 00:52:52,016 You could come and pray the rosary. 351 00:52:53,180 --> 00:52:56,935 Come to confession. It'll do you good. You'll see. 352 00:52:57,780 --> 00:52:59,339 It calms you. 353 00:55:51,260 --> 00:55:52,803 Is Lenz there yet? 354 00:55:54,260 --> 00:55:55,091 Yes. 355 00:55:55,980 --> 00:55:57,609 When's the funeral? 356 00:56:02,940 --> 00:56:05,090 Is that your mourning paint? 357 00:56:07,580 --> 00:56:08,951 Honestly, Mario! 358 00:56:22,100 --> 00:56:23,557 Do you feel sick? 359 00:56:25,380 --> 00:56:27,451 Do you want a glass of water? 360 00:56:31,540 --> 00:56:32,769 No thanks. 361 00:57:17,260 --> 00:57:18,295 Mario. 362 00:57:22,340 --> 00:57:23,626 Salaam alaikum. 363 00:57:30,980 --> 00:57:32,175 What's that? 364 00:57:32,380 --> 00:57:33,336 What? 365 00:57:34,180 --> 00:57:35,329 This? 366 00:57:41,900 --> 00:57:43,100 You all right? 367 00:57:43,260 --> 00:57:46,209 I'm fine. I just have to get somewhere fast. 368 00:57:49,780 --> 00:57:51,237 You in a bad way? 369 00:57:51,500 --> 00:57:52,854 I'm all right. 370 01:00:04,180 --> 01:00:05,466 Feeling better? 371 01:00:06,100 --> 01:00:07,090 Yes. 372 01:00:07,940 --> 01:00:11,231 - Want a bite to eat? - No, I'll eat once I'm home. 373 01:00:11,420 --> 01:00:12,410 OK. 374 01:00:13,580 --> 01:00:15,509 You can sit down, you know. 375 01:00:16,100 --> 01:00:17,557 I'm fine, thanks. 376 01:00:23,140 --> 01:00:26,372 There was once a young man who announced in the village square 377 01:00:26,420 --> 01:00:29,052 that he had the most beautiful heart in the land. 378 01:00:29,100 --> 01:00:31,933 A crowd gathered and admired this heart. 379 01:00:32,580 --> 01:00:34,052 This heart was perfect and beautiful, 380 01:00:34,100 --> 01:00:34,612 This heart was perfect and beautiful, 381 01:00:34,660 --> 01:00:38,016 and the young man was very happy and proud of it. 382 01:00:38,820 --> 01:00:44,850 Another young man came forward and said his heart was more beautiful. 383 01:00:46,220 --> 01:00:49,372 The crowd admired this man's heart. 384 01:00:49,580 --> 01:00:52,936 It beat well, it was strong, it pumped well. 385 01:00:53,140 --> 01:00:55,939 But it was full of scars, deep wounds. 386 01:00:57,940 --> 01:01:03,094 And the people asked, how can his heart be more beautiful? 387 01:01:18,100 --> 01:01:19,300 Muslim sports. 388 01:01:48,140 --> 01:01:49,820 Does he have a problem? 389 01:01:51,540 --> 01:01:53,019 Leave him alone. 390 01:01:59,580 --> 01:02:00,900 Salaam alaikum. 391 01:02:01,620 --> 01:02:02,652 Salaam alaikum. 392 01:02:02,700 --> 01:02:04,380 Alaikum salaam, Mami. 393 01:02:05,260 --> 01:02:06,292 Salaam alaikum. 394 01:02:06,340 --> 01:02:07,330 Mario. 395 01:02:07,540 --> 01:02:08,610 Mami. 396 01:02:09,220 --> 01:02:10,369 Mami? 397 01:02:10,580 --> 01:02:12,139 Think backwards. 398 01:02:12,940 --> 01:02:14,092 I'm the imam here. 399 01:02:14,140 --> 01:02:16,372 - Why are you here? - We trained together. 400 01:02:16,420 --> 01:02:18,932 Ah, you're a baker. Bread rolls and stuff? 401 01:02:18,980 --> 01:02:20,493 Pastry chef, yes. 402 01:02:21,540 --> 01:02:23,012 In fact, I'm a dancer. 403 01:02:23,060 --> 01:02:24,130 Dancer? 404 01:02:24,900 --> 01:02:26,334 Wow! Ballerino. 405 01:02:28,620 --> 01:02:29,496 Yes. 406 01:02:29,700 --> 01:02:32,332 I love dancing. I really love dancing. 407 01:02:32,380 --> 01:02:33,652 Dancing is haram. 408 01:02:33,700 --> 01:02:36,169 Who says dancing is haram? 409 01:02:36,900 --> 01:02:39,335 I love break-dancing. 410 01:02:39,540 --> 01:02:41,897 Reminds me of my childhood. Watch. 411 01:02:45,980 --> 01:02:47,539 Like this. 412 01:02:47,740 --> 01:02:50,254 Give me your hand. Your hand, Mario. 413 01:02:50,460 --> 01:02:52,452 Give me your hand. I won't hurt you. 414 01:02:52,500 --> 01:02:55,214 Like this. The wave. You know the wave? 415 01:02:55,980 --> 01:02:57,334 Up you get. 416 01:02:57,900 --> 01:02:59,015 Great, yes... 417 01:03:03,980 --> 01:03:05,572 Very nice, I'm delighted. 418 01:03:05,620 --> 01:03:08,706 Truly good person. I see these things at once. 419 01:06:21,060 --> 01:06:22,698 The young man... 420 01:06:23,620 --> 01:06:25,763 was very proud of his heart... 421 01:06:26,540 --> 01:06:29,896 and he showed it to everyone in the village. 422 01:06:32,580 --> 01:06:36,210 Then another man appeared and said... 423 01:06:38,620 --> 01:06:42,773 "Your heart is not nearly as beautiful as mine." 424 01:06:44,300 --> 01:06:47,770 Then the crowd looked at the other man's heart. 425 01:06:51,220 --> 01:06:53,077 It had deep furrows in it, 426 01:06:54,820 --> 01:06:56,963 and whole pieces were missing. 427 01:06:59,740 --> 01:07:02,300 "You must be joking," they said, 428 01:07:02,820 --> 01:07:06,043 "if you think your heart's as beautiful as his." 429 01:07:07,780 --> 01:07:09,578 "His is perfect. 430 01:07:11,420 --> 01:07:14,378 Yours is a mess of scars and tears." 431 01:07:20,980 --> 01:07:22,980 I'm not supposed to be here. 432 01:07:25,900 --> 01:07:26,856 Why? 433 01:08:22,460 --> 01:08:26,658 The cross of our Lord and Savior, Jesus Christ, 434 01:08:26,860 --> 01:08:32,492 symbol of hope and sign that life is stronger than death, 435 01:08:32,700 --> 01:08:35,089 erected above you. 436 01:08:36,780 --> 01:08:38,460 Has he shown up vet? 437 01:08:39,060 --> 01:08:39,936 No. 438 01:08:42,740 --> 01:08:45,757 May God take you into His heavenly Jerusalem. 439 01:08:46,740 --> 01:08:49,311 Grant him fulfillment of his longing 440 01:08:50,420 --> 01:08:52,696 and complete his life in You. 441 01:08:53,900 --> 01:08:55,777 Let him see your presence. 442 01:09:06,980 --> 01:09:08,437 Farewell, Lenz... 443 01:09:09,140 --> 01:09:10,597 you were my hero, 444 01:09:12,220 --> 01:09:16,532 I never thought you'd be the first to go. 445 01:09:51,420 --> 01:09:52,330 Don't. 446 01:11:15,260 --> 01:11:18,046 This Isn't the right place for your son. 447 01:11:18,620 --> 01:11:22,739 Even if the police bring in anyone who's in his state. 448 01:11:22,940 --> 01:11:24,397 Even acute cases? 449 01:11:24,460 --> 01:11:28,772 We have to, ever since they shut the drying-out cells. 450 01:11:28,980 --> 01:11:31,017 People in distress... 451 01:11:31,220 --> 01:11:34,292 who really just need to dry out. 452 01:11:35,540 --> 01:11:39,056 I'm sorry. We can't do anything for you. 453 01:11:39,260 --> 01:11:40,717 He lost a friend. 454 01:11:40,900 --> 01:11:42,573 Yes, I know. 455 01:11:47,500 --> 01:11:48,729 Hello, Dad. 456 01:11:50,580 --> 01:11:51,932 What are you doing here? 457 01:11:51,980 --> 01:11:53,012 I brought Marina. 458 01:11:53,060 --> 01:11:54,452 He's my son, Hermann! 459 01:11:54,500 --> 01:11:55,700 Zucco, please. 460 01:11:56,140 --> 01:11:56,811 Hello. 461 01:11:56,980 --> 01:11:57,697 Hello. 462 01:11:58,780 --> 01:12:00,179 I'm his father. 463 01:12:00,380 --> 01:12:01,772 Pleased to meet you. 464 01:12:01,820 --> 01:12:04,572 You realise Mario was a victim of the attack in Rome? 465 01:12:04,620 --> 01:12:06,531 Yes. I'm sorry. 466 01:12:06,740 --> 01:12:08,811 He has post-traumatic stress. 467 01:12:08,980 --> 01:12:11,893 Quite possibly. Primarily, he's an addict, 468 01:12:12,100 --> 01:12:14,410 so he needs rehabilitation. 469 01:12:14,620 --> 01:12:16,896 But we can't provide that here, 470 01:12:17,100 --> 01:12:18,780 You have to help him. 471 01:12:19,980 --> 01:12:22,172 His friend died right next to him. 472 01:12:22,220 --> 01:12:23,449 Zucco, please. 473 01:12:23,660 --> 01:12:27,452 If he doesn't stop using now, he'll be back where he was. 474 01:12:27,500 --> 01:12:31,380 I'll give you a prescription for a substitute. 475 01:12:32,260 --> 01:12:35,160 I'll also give you a referral for therapy. 476 01:12:35,300 --> 01:12:38,092 Maybe they'll take him more quickly with his story. 477 01:12:38,140 --> 01:12:42,732 Unfortunately here in the country only the church provides grief support. 478 01:12:42,780 --> 01:12:46,826 Mario's always talked back to the priest. He won't help him. 479 01:12:48,100 --> 01:12:51,695 Of course, trauma therapy would be helpful, 480 01:12:52,100 --> 01:12:55,186 but it isn't covered on your health insurance. 481 01:12:56,780 --> 01:12:58,237 Trauma therapy... 482 01:12:58,580 --> 01:13:00,852 nothing so elitist for our sort. 483 01:13:00,900 --> 01:13:03,252 We must come to terms with our fate. 484 01:13:03,300 --> 01:13:04,980 Please Zucco, stop it. 485 01:13:05,220 --> 01:13:07,452 Fate struck Lamberta and Rikolt harder. 486 01:13:07,500 --> 01:13:09,935 Right, and they can afford it. 487 01:13:10,180 --> 01:13:11,772 Have you been drinking? 488 01:13:11,820 --> 01:13:12,730 No. 489 01:13:12,940 --> 01:13:16,535 Please arrange this trauma therapy. Tl pay. 490 01:14:52,820 --> 01:14:54,500 Hunting season already? 491 01:14:55,420 --> 01:14:56,569 No idea. 492 01:14:57,380 --> 01:14:58,893 I don't think so. 493 01:15:26,180 --> 01:15:28,452 - What are you doing here? - My job. 494 01:15:28,500 --> 01:15:30,092 Who put you on this shift? 495 01:15:30,140 --> 01:15:33,040 Kathi, the hotel is full. I'm doing my job. 496 01:15:33,380 --> 01:15:35,060 Rikolt shot himself. 497 01:15:37,860 --> 01:15:38,850 So? 498 01:15:40,140 --> 01:15:41,494 Is it my fault? 499 01:15:45,820 --> 01:15:50,132 Lenz is dead, Rikolt shot himself and Mario acts as if nothing happened. 500 01:15:50,180 --> 01:15:51,966 What am I supposed to do? 501 01:15:52,780 --> 01:15:54,852 Grieve, maybe. Like any normal person. 502 01:15:54,900 --> 01:15:57,572 Can't afford to. I don't have a rich father. 503 01:15:57,620 --> 01:16:01,652 If you'd finished your training instead of hanging round the station. 504 01:16:01,700 --> 01:16:03,732 I don't hang around the station. 505 01:16:03,780 --> 01:16:04,929 Yes you do. 506 01:16:08,100 --> 01:16:11,666 You've been seen there, Mario, and you weren't alone. 507 01:16:16,780 --> 01:16:19,934 Mario, why are you hanging around with Muslims? 508 01:16:20,860 --> 01:16:22,897 Don't you think it's weird? 509 01:16:23,100 --> 01:16:24,492 No. Maybe that stuff interests me. 510 01:16:24,540 --> 01:16:25,892 You're not normal. 511 01:16:25,940 --> 01:16:27,692 - Do I have a choice? - Yes! 512 01:16:27,740 --> 01:16:31,813 Everyone has a choice. You always do the opposite of normal. 513 01:16:40,860 --> 01:16:42,817 You lost this at Christmas. 514 01:16:46,060 --> 01:16:48,774 I saw the light on in the sports hall. 515 01:16:50,220 --> 01:16:52,652 - So, you know everything. - What do I know? 516 01:16:52,700 --> 01:16:54,212 About Lenz and me. 517 01:16:54,260 --> 01:16:55,375 What? 518 01:17:01,860 --> 01:17:05,837 That you both fucked Claudia? The whole village knows that. 519 01:17:08,180 --> 01:17:09,860 That's not what I mean. 520 01:17:12,700 --> 01:17:13,690 What then? 521 01:17:22,780 --> 01:17:24,851 Lenz kisses better than you. 522 01:17:27,780 --> 01:17:29,009 Go away! 523 01:17:29,740 --> 01:17:30,730 Go away! 524 01:17:32,700 --> 01:17:34,700 Go away! And don't come back! 525 01:18:27,940 --> 01:18:32,054 Maybe it's better if they don't see you up there for a while. 526 01:18:32,340 --> 01:18:35,494 It doesn't help having to see you all the time. 527 01:18:36,540 --> 01:18:38,683 You have to show some decency. 528 01:18:39,660 --> 01:18:41,731 It's none of your business. 529 01:18:42,460 --> 01:18:44,019 Of course not. 530 01:18:44,740 --> 01:18:46,852 But it's still sad, the way you act. 531 01:18:46,900 --> 01:18:48,686 None of this is my fault. 532 01:18:49,940 --> 01:18:52,840 That's not what they think in the village. 533 01:19:05,460 --> 01:19:07,292 I wanted to ask if... 534 01:19:08,980 --> 01:19:11,574 if we could meet for an audition. 535 01:19:16,060 --> 01:19:16,936 Hello. 536 01:19:18,300 --> 01:19:19,452 My name's Mario. 537 01:19:19,500 --> 01:19:21,714 I don't know if you remember... 538 01:19:22,180 --> 01:19:23,894 you gave me your number, 539 01:19:24,420 --> 01:19:25,410 Sorry? 540 01:19:25,980 --> 01:19:29,336 No, everything's fine, thanks. Yes, I'm good. 541 01:19:31,420 --> 01:19:32,791 And how are you? 542 01:19:35,700 --> 01:19:36,735 Oh, yes. 543 01:19:39,940 --> 01:19:41,499 I'm sorry... 544 01:19:42,340 --> 01:19:46,379 I was calling because I wanted to ask if maybe 545 01:19:46,580 --> 01:19:50,096 we could meet in Rome for an audition or something. 546 01:19:55,620 --> 01:19:56,530 OK. 547 01:19:57,780 --> 01:20:00,420 No. It's fine. Thanks. 548 01:20:01,260 --> 01:20:03,260 No, of course, I understand. 549 01:20:03,620 --> 01:20:04,416 Yes. 550 01:20:05,500 --> 01:20:06,820 OK. 551 01:20:07,980 --> 01:20:09,015 Goodbye. 552 01:20:09,780 --> 01:20:10,850 Ciao. 553 01:21:12,300 --> 01:21:13,859 He was my friend. 554 01:21:15,740 --> 01:21:18,492 Didn't you read about it in the papers? 555 01:21:18,540 --> 01:21:20,451 We don't read your papers. 556 01:21:21,100 --> 01:21:23,671 But you know what I'm talking about? 557 01:21:25,100 --> 01:21:26,215 Sure. 558 01:21:31,540 --> 01:21:34,180 - Alaikum salaam. - Salaam alaikum. 559 01:21:45,540 --> 01:21:47,220 Allah protected you. 560 01:21:48,500 --> 01:21:53,051 No one kills without a reason. That's a sin for us as well. 561 01:21:54,140 --> 01:21:55,858 But Allah was with you. 562 01:21:57,820 --> 01:22:00,606 - Why wasn't he with Lenz? - He chose you. 563 01:22:01,660 --> 01:22:02,934 Bad choice. 564 01:22:11,420 --> 01:22:14,134 That's why you're hanging around here. 565 01:22:15,180 --> 01:22:18,883 What? I'm not hanging around here... It was you who... 566 01:22:18,980 --> 01:22:20,772 That's why you look at me so funny. 567 01:22:20,820 --> 01:22:22,020 - No. - Then why? 568 01:22:25,380 --> 01:22:27,451 I thought it was interesting. 569 01:22:27,620 --> 01:22:29,372 They weren't Muslims, Mario. 570 01:22:29,420 --> 01:22:31,492 So ISIS is a Catholic organization? 571 01:22:31,540 --> 01:22:34,293 ISIS is an American invention. 572 01:22:34,500 --> 01:22:36,786 What's that got to do with Lenz? 573 01:22:40,460 --> 01:22:42,576 Islam is a peaceful religion. 574 01:22:44,580 --> 01:22:46,651 I can't confirm that. 575 01:22:49,100 --> 01:22:50,780 Your heart is scarred. 576 01:22:59,500 --> 01:23:00,812 These are all excuses. 577 01:23:00,860 --> 01:23:03,932 Substitutes for God's love. Do you understand what I mean? 578 01:23:03,980 --> 01:23:09,612 These things distract your thoughts and actions. 579 01:23:09,980 --> 01:23:12,256 For example... alcohol. 580 01:23:12,460 --> 01:23:15,418 Alcohol, ordinary alcohol is very bad. 581 01:23:16,300 --> 01:23:18,800 Hobbies, nothing but a distraction. 582 01:23:18,940 --> 01:23:21,136 Shopping, shopping. 583 01:23:21,340 --> 01:23:22,660 Drugs. 584 01:23:22,860 --> 01:23:25,932 They are all distractions. Substitutes. 585 01:23:26,140 --> 01:23:27,997 You sound like our priest. 586 01:23:29,140 --> 01:23:30,340 Like a priest? 587 01:23:32,700 --> 01:23:35,340 What are your substitutes? Dancing? 588 01:23:46,580 --> 01:23:48,014 Allahu Akbar. 589 01:23:48,980 --> 01:23:51,880 Everyone leave, You stay here, Mario, too. 590 01:23:58,980 --> 01:24:00,891 I just don't understand. 591 01:24:01,100 --> 01:24:05,173 Every day I see drug addicts coming out of the station. 592 01:24:05,380 --> 01:24:09,132 It's not a pretty sight. In Islam it's strictly forbidden. 593 01:24:09,180 --> 01:24:10,732 Here too, isn't it? 594 01:24:10,780 --> 01:24:14,091 But I've never seen any priest there. Why not? 595 01:24:15,580 --> 01:24:16,490 No idea. 596 01:24:16,700 --> 01:24:18,243 I'll tell you why. 597 01:24:18,700 --> 01:24:21,340 - Because you have no leader. - Leader? 598 01:24:21,540 --> 01:24:24,812 You need someone to lead you. Without faith, you've no support. 599 01:24:24,860 --> 01:24:28,091 In the village most people go to church. 600 01:24:28,300 --> 01:24:30,652 With material wealth, everything goes kaput. 601 01:24:30,700 --> 01:24:34,056 But Allah doesn't abandon his people. 602 01:24:34,260 --> 01:24:35,732 He brought me here. 603 01:24:35,780 --> 01:24:37,532 Here, to the station? 604 01:24:49,380 --> 01:24:50,654 OK. Very well. 605 01:24:51,740 --> 01:24:53,094 I'll do it. 606 01:24:55,820 --> 01:24:56,571 What? 607 01:24:57,060 --> 01:24:58,346 He'll help you. 608 01:26:19,260 --> 01:26:21,117 You gone completely crazy? 609 01:26:23,580 --> 01:26:25,890 Just leave my son alone! 610 01:26:26,100 --> 01:26:27,452 Dad, don't attack him. 611 01:26:27,500 --> 01:26:29,492 Do you know how worried we've been? 612 01:26:29,540 --> 01:26:33,052 I've been looking all over for you. And I find you with these rag heads. 613 01:26:33,100 --> 01:26:35,812 I thought people were just talking nonsense. 614 01:26:35,860 --> 01:26:36,974 Come with me. 615 01:26:37,100 --> 01:26:38,780 Please let go of me. 616 01:26:52,980 --> 01:26:54,266 Was that Allah? 617 01:27:09,860 --> 01:27:12,217 - I live down here now. - Down here? 618 01:27:12,860 --> 01:27:13,531 Why? 619 01:27:14,820 --> 01:27:16,449 For the urban feel, 620 01:27:18,340 --> 01:27:23,003 Those hypocrites up there were driving me crazy, gossiping about you. 621 01:27:26,540 --> 01:27:29,212 What do they say about me? I'm not even there. 622 01:27:29,260 --> 01:27:31,831 They speculate on what you're up to. 623 01:27:32,460 --> 01:27:35,317 It doesn't look good after what happened. 624 01:27:44,500 --> 01:27:45,786 It's all right. 625 01:27:48,500 --> 01:27:50,180 I know what it's like. 626 01:27:50,860 --> 01:27:55,934 When something really gets to you, you do exactly what no one wants you to. 627 01:27:57,980 --> 01:27:59,015 Right. 628 01:28:01,420 --> 01:28:02,652 I have to get to work. 629 01:28:02,700 --> 01:28:04,071 Work? What work? 630 01:28:04,180 --> 01:28:05,652 I've taken over your job. 631 01:28:05,700 --> 01:28:07,532 It's the summer holidays. 632 01:28:09,700 --> 01:28:11,243 Nice extra income. 633 01:28:13,860 --> 01:28:15,214 Put that on. 634 01:28:15,460 --> 01:28:17,656 - Why? - You're coming with me. 635 01:28:18,500 --> 01:28:19,649 No. 636 01:28:49,340 --> 01:28:50,711 Totally bonkers. 637 01:28:52,780 --> 01:28:54,151 Shut your mouth! 638 01:29:16,060 --> 01:29:17,431 Yours, Isn't it? 639 01:29:23,220 --> 01:29:24,540 You wait here, 640 01:29:48,420 --> 01:29:49,933 That's perverse. 641 01:29:53,980 --> 01:29:56,096 Won't you ever stop? 642 01:29:58,340 --> 01:30:01,563 If I'd died, Lenz wouldn't have acted so stupid. 643 01:30:02,300 --> 01:30:03,370 Lenz. 644 01:30:07,460 --> 01:30:10,614 He was like a greyhound. He didn't fit in here. 645 01:30:13,700 --> 01:30:17,266 Up here there are only dogs on chains. You know that. 646 01:30:18,300 --> 01:30:20,514 I often wonder where he is now. 647 01:30:21,380 --> 01:30:23,380 Where someone like him goes. 648 01:30:25,940 --> 01:30:27,620 Definitely not heaven. 649 01:30:53,180 --> 01:30:54,250 Mario! 650 01:30:56,540 --> 01:30:58,133 Are you mad? 651 01:30:59,340 --> 01:31:01,092 No, don't do that, Marina. 652 01:31:01,140 --> 01:31:03,772 You know what they said at the rehab center.. 653 01:31:03,820 --> 01:31:06,812 You have to throw him out or it'll just carry on. 654 01:31:06,860 --> 01:31:08,732 - No, let me through. - I'll throw him out. 655 01:31:08,780 --> 01:31:11,499 Please don't, Hermann. He's my son. 656 01:31:20,420 --> 01:31:22,100 Where have you been? 657 01:31:23,420 --> 01:31:24,455 In town. 658 01:31:24,660 --> 01:31:26,333 But where? 659 01:31:27,780 --> 01:31:29,212 It doesn't concern you. 660 01:31:29,260 --> 01:31:31,260 I looked everywhere for you. 661 01:31:31,980 --> 01:31:33,660 I was in rehab, Mum. 662 01:31:33,940 --> 01:31:35,852 The rehab center don't know that. 663 01:31:35,900 --> 01:31:38,252 They didn't have anything to do with it. 664 01:31:38,300 --> 01:31:39,415 How so? 665 01:31:40,780 --> 01:31:42,066 I'm clean, Mum. 666 01:31:42,260 --> 01:31:43,375 Clean! 667 01:31:43,980 --> 01:31:45,175 Yes, really. 668 01:31:46,860 --> 01:31:49,932 And the price to pay is that now you're a Muslim? 669 01:31:49,980 --> 01:31:51,209 Mario! 670 01:31:52,020 --> 01:31:54,012 Those assholes shot your best friend... 671 01:31:54,060 --> 01:31:56,449 - Throw him out. - Leave me alone. 672 01:32:04,580 --> 01:32:07,299 I only want what's best for you and... 673 01:32:09,340 --> 01:32:10,797 And Hermann, too. 674 01:32:11,340 --> 01:32:13,732 Hermann would have paid for therapy so that... 675 01:32:13,780 --> 01:32:16,613 "Hermann would have paid for therapy.” 676 01:32:18,020 --> 01:32:21,243 How often would I have to jerk him off for that? 677 01:32:26,980 --> 01:32:27,970 Get out. 678 01:32:29,380 --> 01:32:30,336 Get out! 679 01:32:30,540 --> 01:32:32,133 Get out of here! 680 01:33:22,220 --> 01:33:23,290 Mario? 681 01:33:29,140 --> 01:33:31,332 What's all this? You think it's funny? 682 01:33:31,380 --> 01:33:33,060 Just leave me in peace. 683 01:34:05,580 --> 01:34:06,854 Hey, Mario. 684 01:34:08,180 --> 01:34:09,409 Hey, Nadim. 685 01:34:10,020 --> 01:34:13,586 - What are you doing here? - My uncle's selling kebabs. 686 01:34:13,820 --> 01:34:15,094 Up here? 687 01:34:15,300 --> 01:34:16,572 I don't believe you. 688 01:34:16,620 --> 01:34:19,569 He's got a license from the fire department. 689 01:34:19,860 --> 01:34:22,760 I was hoping to find you here. Are you OK? 690 01:34:22,940 --> 01:34:24,294 Yes, why? 691 01:34:24,500 --> 01:34:26,013 Where's your dad? 692 01:34:27,140 --> 01:34:28,255 He's working. 693 01:34:29,020 --> 01:34:31,614 I just wanted to see how you were, 694 01:34:31,820 --> 01:34:34,249 See if we should come and get you. 695 01:34:34,460 --> 01:34:37,132 We're keeping an eye on you, not them. 696 01:34:37,180 --> 01:34:38,773 Nadim. 697 01:34:47,580 --> 01:34:51,460 You don't have a monopoly. And he's paying good money. 698 01:34:52,500 --> 01:34:55,092 They killed one of us. Doesn't that bother you? 699 01:34:55,140 --> 01:34:57,069 They're not all terrorists. 700 01:35:00,060 --> 01:35:01,095 Mario! 701 01:35:02,700 --> 01:35:05,340 Hey! Mario! Are you mad? 702 01:36:00,020 --> 01:36:01,613 Here you are... 703 01:36:01,820 --> 01:36:02,810 Good luck. 704 01:36:49,660 --> 01:36:51,378 I'll buy two of them. 705 01:36:52,860 --> 01:36:54,897 Come to your grandfather. 706 01:36:56,140 --> 01:36:57,175 She's tired. 707 01:37:11,540 --> 01:37:13,754 They looked everywhere for you. 708 01:37:15,420 --> 01:37:16,330 I'm sorry. 709 01:37:17,140 --> 01:37:18,778 I'm sorry. 710 01:37:24,380 --> 01:37:25,859 It's OK. 711 01:37:28,980 --> 01:37:30,523 Where's your robe? 712 01:37:33,260 --> 01:37:35,689 Eenie meeni miney mo... which hand? 713 01:37:36,260 --> 01:37:37,332 Neither, Dad. 714 01:37:37,380 --> 01:37:39,576 The Tombola starts... 715 01:37:42,140 --> 01:37:44,711 Didn't I say you should wait for me? 716 01:37:45,300 --> 01:37:46,252 Want a ticket? 717 01:37:46,300 --> 01:37:48,132 I'm not in the mood. 718 01:37:48,340 --> 01:37:50,411 Then I'll keep it for myself. 719 01:37:51,100 --> 01:37:52,329 Want a beer? 720 01:37:53,460 --> 01:37:54,416 No. 721 01:37:56,540 --> 01:37:58,019 Salaam alaikum. 722 01:38:01,340 --> 01:38:02,614 Seven! 723 01:38:05,420 --> 01:38:07,777 Who has the ticket with number 72 724 01:38:09,300 --> 01:38:10,370 Seven! 44221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.