Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,700 --> 00:02:56,409
Warum nicht du
2
00:03:22,820 --> 00:03:24,012
Hallo Hermann.
3
00:03:24,060 --> 00:03:25,174
Hallo, Mario.
4
00:03:49,700 --> 00:03:50,690
Aus China?
5
00:03:50,900 --> 00:03:52,174
Gib es hier,
6
00:03:53,900 --> 00:03:55,580
Halten Sie den Mund.
7
00:04:06,460 --> 00:04:08,674
Du machst einen guten Job, Mario.
8
00:04:09,100 --> 00:04:13,489
Sie hätten lernen sollen, ein Metzger zu sein
Hier und kein Kuchenbäcker.
9
00:04:14,420 --> 00:04:15,740
Konditor.
10
00:04:15,940 --> 00:04:16,691
Was?
11
00:04:17,340 --> 00:04:19,212
Ich habe gelernt, ein Konditor zu sein.
12
00:04:19,260 --> 00:04:20,534
Das gleiche.
13
00:06:24,900 --> 00:06:25,856
Cool.
14
00:06:27,420 --> 00:06:28,376
Was?
15
00:06:28,860 --> 00:06:29,736
Cool.
16
00:06:34,740 --> 00:06:36,651
Der Preis ist noch eingeschaltet.
17
00:06:37,780 --> 00:06:38,637
Teuer?
18
00:06:38,780 --> 00:06:39,895
Ja.
19
00:06:42,380 --> 00:06:44,018
Wer ist noch hier?
20
00:06:46,340 --> 00:06:51,255
Gleich wie jedes Weihnachten,
Flo ... Kathi ... und eine Menge Touristen.
21
00:06:53,300 --> 00:06:54,654
Und Claudia ...
22
00:06:55,380 --> 00:06:56,923
Sie ist immer hier.
23
00:06:59,620 --> 00:07:01,850
Das war der beste Dreier.
24
00:07:05,660 --> 00:07:08,160
Ich bin so froh, dass es mir nicht passiert ist.
25
00:07:08,900 --> 00:07:11,471
Solche Dinge
passiert dir nicht.
26
00:07:13,860 --> 00:07:15,646
Wie lange bleiben Sie?
27
00:07:16,580 --> 00:07:17,351
Nicht lange.
28
00:07:17,540 --> 00:07:20,339
Ich gehe nach Rom
für ein Vorsprechen.
29
00:07:24,180 --> 00:07:26,109
Warum schneidest du dir die Haare?
30
00:07:26,220 --> 00:07:27,096
Genau.
31
00:07:27,580 --> 00:07:28,331
Cool.
32
00:07:30,780 --> 00:07:32,994
Arbeiten Sie immer noch bei uns?
33
00:07:33,500 --> 00:07:37,209
Nur der Weinkeller montags.
34
00:07:39,780 --> 00:07:41,494
Was proben Sie?
35
00:07:42,580 --> 00:07:44,260
Ein John Travolta -Ding.
36
00:07:45,860 --> 00:07:46,889
Interessant.
37
00:08:00,980 --> 00:08:02,351
Frohe Weihnachten.
38
00:08:03,020 --> 00:08:04,292
Woher hast du das?
39
00:08:04,340 --> 00:08:05,819
Die Station.
40
00:08:08,900 --> 00:08:10,174
Die Station?
41
00:08:47,820 --> 00:08:49,379
Sie djing später?
42
00:08:49,580 --> 00:08:50,650
Kurs!
43
00:09:33,260 --> 00:09:35,403
Müssen Sie immer zu spät kommen?
44
00:09:41,100 --> 00:09:42,693
Rock-a-bye-Baby.
45
00:09:43,340 --> 00:09:44,455
Rock-A-bye.
46
00:10:43,620 --> 00:10:44,563
Hallo, Papa.
47
00:10:44,620 --> 00:10:45,991
Frohe Weihnachten.
48
00:10:48,020 --> 00:10:50,932
Ich legte etwas für dich beiseite
Für Weihnachten.
49
00:10:50,980 --> 00:10:52,652
Ich kann es dir bis zum Neujahr nicht geben.
50
00:10:52,700 --> 00:10:54,380
Es ist in Ordnung, Papa.
51
00:11:43,060 --> 00:11:44,772
Diesmal komme ich mit dir.
52
00:11:44,820 --> 00:11:46,413
Mein schlechtes Ohr.
53
00:11:47,660 --> 00:11:49,031
Entschuldigung. Ich habe vergessen.
54
00:11:49,820 --> 00:11:52,320
Ich komme nächstes Semester nach Wien.
55
00:11:52,660 --> 00:11:54,803
Wechsel zum Catering College.
56
00:11:59,460 --> 00:12:01,252
Hast du jemanden in Wien?
57
00:12:01,300 --> 00:12:03,371
Ich ziehe nach Rom.
58
00:12:03,860 --> 00:12:04,770
Warum?
59
00:12:05,620 --> 00:12:07,300
Ich habe ein Stipendium.
60
00:12:09,700 --> 00:12:11,212
Warum hast du nicht gesagt?
61
00:12:11,260 --> 00:12:12,940
Warum hast du es mir nicht gesagt?
62
00:12:20,700 --> 00:12:23,649
Kannst du morgen helfen?
Das Hotel ist voll.
63
00:14:30,900 --> 00:14:32,254
Es tut mir Leid.
64
00:14:36,900 --> 00:14:38,186
Es ist in Ordnung.
65
00:14:41,020 --> 00:14:42,734
Wie bist du hier reingekommen?
66
00:14:44,220 --> 00:14:46,291
Mein Vater ist jetzt der Hausmeister.
67
00:14:48,660 --> 00:14:50,333
An unserer alten Schule?
68
00:14:55,620 --> 00:14:56,849
Nun, hallo-o.
69
00:14:59,020 --> 00:15:01,306
Hoffen wir, dass nichts vermisst wird.
70
00:15:02,900 --> 00:15:04,493
Hallo-0?
71
00:15:05,860 --> 00:15:08,146
Sagen sie das in Wien?
72
00:15:09,220 --> 00:15:10,494
Vielleicht.
73
00:15:20,580 --> 00:15:21,900
Komm mit mir.
74
00:15:26,100 --> 00:15:27,579
Wie hat das funktioniert?
75
00:15:30,220 --> 00:15:32,655
Staatsstipendium?
76
00:15:34,820 --> 00:15:37,175
- Sie brauchen Verbindungen.
- Ja.
77
00:15:38,740 --> 00:15:40,532
Mein Agent könnte einen Vorsprung haben.
78
00:15:40,580 --> 00:15:44,489
Es muss Vorsprechen geben
wo du direkt auf eine Show gehst.
79
00:15:46,060 --> 00:15:49,009
Sie können nirgendwo hinkommen
ohne Bildung.
80
00:15:50,580 --> 00:15:52,260
"Italien hat Talent".
81
00:15:56,300 --> 00:15:57,370
Was?
82
00:16:23,820 --> 00:16:25,749
Hast du jemanden in Wien?
83
00:16:29,580 --> 00:16:31,260
Würde dich das stören?
84
00:16:32,220 --> 00:16:33,016
Mich?
85
00:16:33,220 --> 00:16:34,972
Nein, warum?
86
00:16:46,620 --> 00:16:48,406
Jeder ist schwul in Wien,
87
00:16:50,100 --> 00:16:51,454
Aber nicht hier.
88
00:17:09,380 --> 00:17:11,098
Sie schießen wieder auf?
89
00:17:11,500 --> 00:17:13,491
Nur zu Weihnachten.
90
00:17:17,620 --> 00:17:19,300
Warten. Warten Sie eine Minute.
91
00:17:45,500 --> 00:17:47,929
Hast du Lenz letzte Nacht wieder gesehen?
92
00:17:48,020 --> 00:17:49,454
Nein, warum?
93
00:17:50,980 --> 00:17:52,732
Ich wartete auf ihn.
94
00:17:53,140 --> 00:17:54,820
Nichts mit mir zu tun.
95
00:19:55,380 --> 00:19:57,252
Beste Wünsche für das neue Jahr,
96
00:19:57,300 --> 00:19:58,813
Einen Kalender haben.
97
00:20:00,340 --> 00:20:01,375
Danke.
98
00:20:05,860 --> 00:20:12,334
Ich weiß nicht, ob es Geld gibt ...
für eine Spende.
99
00:20:12,980 --> 00:20:14,732
Ein kleines Schnaps wird es tun.
100
00:20:15,620 --> 00:20:16,610
OK.
101
00:20:19,260 --> 00:20:21,251
Es wird ein Schnaps sein.
102
00:20:31,620 --> 00:20:32,372
Hier sind Sie ja.
103
00:20:32,420 --> 00:20:33,277
Danke schön.
104
00:20:34,660 --> 00:20:36,139
Wo ist deine Mutter?
105
00:20:37,100 --> 00:20:40,297
Mit Hermann raus,
eine Lieferung oder so.
106
00:20:40,860 --> 00:20:42,498
Über die Ferien?
107
00:20:43,180 --> 00:20:45,894
Auch die Chinesen liefern zu Weihnachten.
108
00:20:47,420 --> 00:20:49,134
Ihre gute Gesundheit, Mario.
109
00:20:52,100 --> 00:20:53,818
Frohes Neues Jahr.
110
00:20:55,300 --> 00:20:56,256
Danke.
111
00:21:18,900 --> 00:21:20,580
Ich habe gerade erst angefangen!
112
00:21:20,780 --> 00:21:24,092
Die Kinder sind im Begriff zu tun
ihre Handwerksworkshop. Du musst gehen.
113
00:21:24,140 --> 00:21:25,340
Was? Bereits?
114
00:21:28,140 --> 00:21:29,699
Sie kennen Claudia.
115
00:21:31,300 --> 00:21:33,729
Alles muss pünktlich gemacht werden.
116
00:21:43,380 --> 00:21:44,852
Ich möchte von hier wegkommen.
117
00:21:44,900 --> 00:21:46,413
Wer nicht?
118
00:21:50,300 --> 00:21:52,972
Als ich jung war,
Ich wollte nach Mexiko ziehen.
119
00:21:53,020 --> 00:21:54,818
Aber es hat nicht funktioniert.
120
00:21:56,060 --> 00:21:56,891
Mexiko?
121
00:21:57,100 --> 00:21:57,976
Jawohl...
122
00:21:58,420 --> 00:22:01,206
Eine kleine Strandbar.
Das hätte mir das gemocht.
123
00:22:02,260 --> 00:22:04,172
Ich möchte nicht so weit gehen.
124
00:22:04,220 --> 00:22:05,772
Ich möchte nach Rom gehen.
125
00:22:05,820 --> 00:22:06,935
Rom?
126
00:22:08,820 --> 00:22:09,935
Warum da?
127
00:22:11,180 --> 00:22:13,296
Lenz bewegt sich und ...
128
00:22:14,740 --> 00:22:16,492
Also musst du auch gehen?
129
00:22:17,540 --> 00:22:19,220
Nein, ich würde es gerne gerne.
130
00:22:22,820 --> 00:22:25,016
Was wirst du dort tun?
131
00:22:29,540 --> 00:22:31,397
Baby, Baby, Ball a Ball a?
132
00:22:38,380 --> 00:22:41,611
Vielleicht probieren Sie Rai 1.
Sie brauchen Extras.
133
00:22:41,820 --> 00:22:43,820
Niemand beobachtet das mehr.
134
00:22:44,540 --> 00:22:46,469
Es geht jetzt nur um das Netz.
135
00:22:46,660 --> 00:22:48,374
Ich bekomme nicht genug Hits.
136
00:22:48,780 --> 00:22:50,134
Genau, Mario.
137
00:22:50,780 --> 00:22:53,420
Und die Leute stimmen über diese Shows ab.
138
00:22:56,700 --> 00:22:58,380
Sie müssen üben.
139
00:22:59,180 --> 00:23:00,454
Ich tue.
140
00:23:00,980 --> 00:23:02,459
Ja, ok ...
141
00:23:04,460 --> 00:23:07,246
Aber es ist etwas anderes
jede Woche.
142
00:23:11,780 --> 00:23:15,614
Lenz bekam ein Stipendium,
Vielleicht könnte ich einen bekommen.
143
00:23:16,180 --> 00:23:18,537
Wer von?
Schau, ich kann es mir nicht leisten.
144
00:23:44,780 --> 00:23:46,100
Großartig!
145
00:23:46,300 --> 00:23:47,449
- Claudia!
- Ja
146
00:23:47,660 --> 00:23:49,289
Sei nicht so.
147
00:23:50,380 --> 00:23:51,575
Rechts!
148
00:26:17,780 --> 00:26:19,172
Oh, sorry, dein Ohr.
149
00:26:19,220 --> 00:26:23,060
Bleib dort, du hast eine bessere Sicht.
Ich kann jeden Tag kommen.
150
00:26:28,820 --> 00:26:31,606
Sehen...
Sie haben sogar einen unserer Weine.
151
00:26:31,900 --> 00:26:33,772
Das süße Weiß aus Steinberg.
152
00:26:33,820 --> 00:26:34,571
Cool.
153
00:26:35,940 --> 00:26:39,570
Würden sich Ihre Eltern freuen?
Um ihren Wein hier zu sehen?
154
00:26:41,940 --> 00:26:43,452
Was möchtest du?
155
00:26:43,500 --> 00:26:45,180
- Ein Steinbergrot.
- OK.
156
00:26:47,660 --> 00:26:49,219
Ein großes Bier.
157
00:26:51,900 --> 00:26:53,049
Sehen.
158
00:26:55,340 --> 00:26:56,489
Ein Selfie.
159
00:26:59,020 --> 00:27:02,292
- Ciao, wunderschön, wie geht es dir?
- Ciao, Victor. Wie geht es dir?
160
00:27:02,340 --> 00:27:05,298
Sehr gut,
Immer auf der Suche nach neuen Talenten.
161
00:27:06,340 --> 00:27:09,700
- Wer bist du?
- Oh, das ist Mario aus meinem Dorf.
162
00:27:10,020 --> 00:27:11,012
Das ist mein Agent.
163
00:27:11,060 --> 00:27:12,740
Mario aus Hochwald.
164
00:27:13,540 --> 00:27:14,894
Buona Sera.
165
00:27:15,740 --> 00:27:17,253
Er ist Tänzer.
166
00:27:19,420 --> 00:27:22,890
- Äh ... mehr Disco -Stil.
- Ja.
167
00:27:23,100 --> 00:27:24,780
Der neue John Travolta?
168
00:27:25,900 --> 00:27:28,255
Hören Sie, wenn Sie einen Agenten brauchen ...
169
00:27:28,660 --> 00:27:29,809
...rufen Sie mich an.
170
00:30:18,220 --> 00:30:22,471
Ich sehe Köpfe für die Ernte reif.
Und ich bin der Mann für die Aufgabe.
171
00:30:29,500 --> 00:30:32,449
Du wirst alle zur Hölle gehen.
Was für ein schreckliches Schicksal!
172
00:30:38,220 --> 00:30:39,540
Allahu Akbar!
173
00:32:42,980 --> 00:32:45,880
Ich habe das Auto geparkt
Hinter dem Weinkeller.
174
00:32:48,660 --> 00:32:51,017
Danke, dass du es hier hochgefahren hast.
175
00:32:52,500 --> 00:32:54,935
Mein aufrichtiges Beileid wieder.
176
00:32:58,340 --> 00:33:01,240
Es wird ein paar Wochen dauern
Bevor Lenz hier ankommt.
177
00:33:03,820 --> 00:33:05,857
Sie können nicht genau sagen, wann.
178
00:33:10,260 --> 00:33:13,696
Er liegt in einer Sporthalle ...
179
00:33:16,660 --> 00:33:18,117
... südlich von Rom.
180
00:33:22,980 --> 00:33:26,610
Sie müssen noch tun
Einige Prüfungen.
181
00:33:29,660 --> 00:33:32,698
Lamberta ... es tut mir leid.
182
00:33:39,660 --> 00:33:41,340
Sie hatten großes Glück.
183
00:33:43,580 --> 00:33:45,378
Ja.
184
00:33:51,900 --> 00:33:53,443
Einen Moment bleiben.
185
00:34:09,340 --> 00:34:12,537
Es heißt in der Polizei
melden Sie, dass Sie ...
186
00:34:13,340 --> 00:34:15,616
saßen zu seiner Rechten.
187
00:34:18,260 --> 00:34:19,717
Warum zu seinem Recht?
188
00:34:20,740 --> 00:34:24,290
Jeder weiß, dass Lenz taub ist
in seinem rechten Ohr,
189
00:34:24,500 --> 00:34:26,969
Also sitzt jeder zu seiner Linken.
190
00:34:28,820 --> 00:34:29,776
Stets.
191
00:34:32,500 --> 00:34:33,979
Ja, ich weiß.
192
00:34:37,260 --> 00:34:40,457
Er hörte sie einfach nicht eintreten.
193
00:34:43,500 --> 00:34:45,776
Es passierte alles so schnell.
194
00:34:47,740 --> 00:34:50,129
Was hast du dort gemacht?
195
00:34:52,740 --> 00:34:54,060
Weil...
196
00:34:54,260 --> 00:34:58,379
Lenz sollte anfangen
Sehr früh am nächsten Tag.
197
00:34:58,580 --> 00:35:02,539
Er musste sehr früh da sein und ...
198
00:35:05,900 --> 00:35:07,618
Was ist passiert?
199
00:35:16,180 --> 00:35:17,637
Warum ist Lenz tot?
200
00:35:20,180 --> 00:35:21,534
Und nicht du?
201
00:35:45,900 --> 00:35:47,299
Bist du schwul?
202
00:35:52,220 --> 00:35:53,016
NEIN.
203
00:35:54,060 --> 00:35:56,703
Was hast du dann in dieser Bar gemacht?
204
00:35:56,940 --> 00:35:57,850
Nichts.
205
00:35:58,060 --> 00:35:59,016
Nichts?
206
00:36:00,860 --> 00:36:02,692
Also starb Lenz für nichts?
207
00:36:14,060 --> 00:36:15,346
Mein Beileid.
208
00:36:16,820 --> 00:36:18,333
Danke, Mario.
209
00:36:44,220 --> 00:36:46,291
Wo ist Mama? Ist sie oben?
210
00:36:46,420 --> 00:36:48,138
Sie ist in der Stadt.
211
00:36:49,100 --> 00:36:50,374
Hallo, Mario.
212
00:36:50,580 --> 00:36:51,376
Hallo.
213
00:36:52,220 --> 00:36:55,006
Es ist so schrecklich.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
214
00:36:56,460 --> 00:36:58,140
Benötigen Sie etwas?
215
00:36:59,220 --> 00:37:01,077
Was kann ich für Sie tun?
216
00:37:52,340 --> 00:37:54,483
Eine Hütte, in der du lachen kannst ...
217
00:37:55,180 --> 00:37:57,933
ist besser als ein Palast, in dem Sie weinen.
218
00:37:59,300 --> 00:38:00,449
Schrecklich,
219
00:38:02,420 --> 00:38:03,620
Armer Lamberta.
220
00:38:06,780 --> 00:38:09,066
Hast du ihr gesagt, dass es dir leid tut?
221
00:38:09,580 --> 00:38:10,570
Ja.
222
00:38:11,060 --> 00:38:12,689
Gut. Das stimmt.
223
00:38:16,540 --> 00:38:17,735
Und Rikolt?
224
00:38:19,820 --> 00:38:21,140
Ja.
225
00:38:24,100 --> 00:38:26,671
Ich bin so froh, dass dir nichts passiert ist.
226
00:38:27,380 --> 00:38:28,495
Mama...
227
00:38:29,860 --> 00:38:31,055
Ich bin müde.
228
00:38:31,940 --> 00:38:32,736
Ja.
229
00:38:34,260 --> 00:38:35,659
Pause machen.
230
00:38:37,460 --> 00:38:39,317
Soll ich dir einen Tee machen?
231
00:38:40,420 --> 00:38:42,049
Nein, es ist in Ordnung.
232
00:38:44,540 --> 00:38:45,371
Mario ...
233
00:38:46,340 --> 00:38:48,934
Was hast du in Rom gemacht?
234
00:38:49,180 --> 00:38:53,226
Du solltest arbeiten.
Sie rief aus dem Hotel an.
235
00:39:54,300 --> 00:39:58,894
Mario, geh nach Hause. Ich habe dir eine Nachricht geschickt.
Es ist heute nicht zu kommen.
236
00:39:59,140 --> 00:40:01,051
Ich arbeite immer montags.
237
00:40:01,260 --> 00:40:04,483
Ja, aber ...
Dies sind außergewöhnliche Umstände.
238
00:40:04,980 --> 00:40:06,909
Unerwartet von uns genommen.
239
00:40:07,100 --> 00:40:07,817
Was?
240
00:40:07,980 --> 00:40:10,997
Das sagt es immer
in den Todesanzeigen.
241
00:40:34,980 --> 00:40:38,751
Lamberta sagt, sie will dich nicht
hier noch hier arbeiten.
242
00:40:43,500 --> 00:40:45,357
Ist meine Arbeit nicht gut genug?
243
00:40:45,820 --> 00:40:47,106
Es macht Sinn.
244
00:40:47,420 --> 00:40:50,986
Sie müssen verstehen
Sie kann dich nicht hierher bringen.
245
00:41:29,260 --> 00:41:29,931
Ja.
246
00:41:30,140 --> 00:41:32,012
Komm jetzt hierher, Zucco! Jetzt!
247
00:41:32,060 --> 00:41:33,289
Ich bin auf dem Weg.
248
00:41:53,660 --> 00:41:57,255
Hey, Mario.
Hey, Junge. Mario.
249
00:41:57,740 --> 00:42:00,732
Stoppen Sie es!
Stoppen!
250
00:42:00,940 --> 00:42:02,499
Aufleuchten!
251
00:42:02,700 --> 00:42:05,271
Ich hoffe, es läuft nicht in der Familie.
252
00:42:23,380 --> 00:42:25,656
Ich werde es nach Lamberta bringen.
253
00:43:48,540 --> 00:43:50,531
- Hallo, Mario.
- Hallo.
254
00:44:03,940 --> 00:44:05,339
Wirklich brutal.
255
00:44:08,060 --> 00:44:09,698
Verdammte Muslime.
256
00:44:11,900 --> 00:44:13,459
Sie sollten alle ...
257
00:44:16,980 --> 00:44:18,653
einfach erschossen werden.
258
00:44:22,940 --> 00:44:24,940
Und dir ist dir nichts passiert?
259
00:44:27,060 --> 00:44:28,689
Nicht einmal ein Kratzer.
260
00:44:30,140 --> 00:44:31,574
Sie hatten Glück.
261
00:44:32,580 --> 00:44:36,733
Ein Typ, Knall, weg,
der andere ...
262
00:44:40,660 --> 00:44:41,946
Es ist ein Wunder.
263
00:45:07,860 --> 00:45:08,691
Lack?
264
00:45:09,140 --> 00:45:09,891
NEIN.
265
00:45:26,140 --> 00:45:27,653
Ciao, danke.
266
00:45:27,860 --> 00:45:28,656
Ciao.
267
00:46:24,060 --> 00:46:25,209
Hey, Mario.
268
00:46:27,740 --> 00:46:29,139
Nadim. Hey.
269
00:46:36,180 --> 00:46:37,209
Neue Kleidung?
270
00:46:37,980 --> 00:46:39,050
NEIN.
271
00:46:41,100 --> 00:46:42,454
Alles in Ordnung?
272
00:46:43,340 --> 00:46:44,535
Mir geht es gut, ja.
273
00:46:44,740 --> 00:46:45,491
Du?
274
00:46:45,700 --> 00:46:46,496
Ja.
275
00:46:48,660 --> 00:46:50,340
Sieht nicht so aus.
276
00:46:51,980 --> 00:46:53,459
Was nicht?
277
00:46:54,140 --> 00:46:55,997
Ciao. Kümmere dich um dich.
278
00:48:02,580 --> 00:48:04,260
Du warst schon immer Muslim?
279
00:48:04,900 --> 00:48:06,299
Ja, natürlich.
280
00:48:07,180 --> 00:48:09,091
Noch rauchen Dope?
281
00:48:11,060 --> 00:48:13,131
- Du trinkst nicht mehr?
- NEIN.
282
00:48:14,140 --> 00:48:15,254
Ich verstehe. Rechts.
283
00:48:16,620 --> 00:48:19,520
- Und du bist kein Konditor geworden?
- NEIN.
284
00:48:20,620 --> 00:48:22,372
Zu beschäftigt beten?
285
00:48:28,540 --> 00:48:30,692
Aber du hast das Training fertiggestellt, oder?
286
00:48:30,740 --> 00:48:31,571
Ja.
287
00:48:32,220 --> 00:48:33,255
Also?
288
00:48:34,220 --> 00:48:37,332
Die Menschen haben also Angst
Ich werde in ihre Kuchen scheißen,
289
00:48:37,380 --> 00:48:40,094
Oder springen Sie mit einem Maschinengewehr aus einem.
290
00:48:42,060 --> 00:48:43,494
OK...
291
00:48:43,820 --> 00:48:48,346
Ich bin kein Konditor geworden
Weil die Pakistaner es billiger machen.
292
00:48:48,820 --> 00:48:51,320
Sie machen wirklich Scheiße in ihren Kuchen.
293
00:48:56,780 --> 00:48:58,066
Was ist mit dir?
294
00:48:58,980 --> 00:48:59,492
Was hast du am Bahnhof gemacht?
295
00:48:59,540 --> 00:49:01,532
Was hast du am Bahnhof gemacht?
296
00:49:01,580 --> 00:49:03,298
- Nichts.
- Nichts?
297
00:49:05,100 --> 00:49:06,332
Bitte ein Grappa.
298
00:49:06,380 --> 00:49:07,323
Es ist Haram.
299
00:49:09,300 --> 00:49:10,335
Haram?
300
00:49:10,980 --> 00:49:12,095
Unrein.
301
00:49:15,900 --> 00:49:18,614
Hat Ihr Onkel keinen Job für Sie?
302
00:49:19,420 --> 00:49:20,740
Er ist ein Fagott.
303
00:49:21,300 --> 00:49:22,779
Hallo, Mario.
304
00:49:26,580 --> 00:49:28,059
Wer war das?
305
00:49:28,620 --> 00:49:30,406
Jemand aus dem Dorf.
306
00:49:34,420 --> 00:49:37,132
Wer mag es nicht, dich zu sehen
mit Leuten wie mir.
307
00:49:37,180 --> 00:49:38,170
Rechts?
308
00:50:16,540 --> 00:50:17,610
Hallo.
309
00:50:17,860 --> 00:50:19,339
Hallo, Mario.
310
00:50:22,460 --> 00:50:24,337
Es ist so schrecklich.
311
00:50:25,980 --> 00:50:27,694
Es muss schrecklich gewesen sein.
312
00:50:29,660 --> 00:50:31,173
Armer Lenz.
313
00:50:31,980 --> 00:50:33,092
Es tut mir so leid für dich.
314
00:50:33,140 --> 00:50:34,052
Es tut mir so leid für dich.
315
00:50:34,100 --> 00:50:37,323
Es muss dir nicht leid tun.
Ich bin nicht tot.
316
00:50:37,420 --> 00:50:39,650
Ja, es tut mir leid.
317
00:50:39,860 --> 00:50:41,180
Mein Beileid.
318
00:50:41,780 --> 00:50:43,896
Keine Notwendigkeit für Beileid.
319
00:50:44,100 --> 00:50:45,886
Ich war nicht mit Lenz verwandt,
320
00:50:46,140 --> 00:50:46,532
Rechts. OK, Mario.
321
00:50:46,580 --> 00:50:48,037
Rechts. OK, Mario.
322
00:50:51,580 --> 00:50:54,812
Wer würde einen von uns denken
würde in einen Angriff verwickelt werden.
323
00:50:54,860 --> 00:50:57,212
Sie denken hier nicht über solche Dinge nach.
324
00:50:57,260 --> 00:50:58,409
Zwei von uns.
325
00:50:58,980 --> 00:50:59,936
Verzeihung?
326
00:51:00,180 --> 00:51:02,332
Wir waren dort zwei von uns.
Wie damals.
327
00:51:02,380 --> 00:51:05,397
Aber diesmal
Es ging schlecht für Lenz, nicht für mich.
328
00:51:06,740 --> 00:51:10,580
Glaubst du nicht, dass es ein bisschen geschmacklos ist
Um das jetzt zu erwähnen?
329
00:51:13,540 --> 00:51:15,254
Kann ich Winona wieder haben?
330
00:51:16,700 --> 00:51:19,892
Jemand aus den Kinderdiensten
muss da sein,
331
00:51:19,940 --> 00:51:23,780
- einen Termin vereinbaren ..
- Wenn sie zu ...
332
00:51:26,500 --> 00:51:28,857
Wenn Lenz Winonas Vater gewesen wäre,
333
00:51:28,940 --> 00:51:32,026
Sie könnten beanspruchen
Eine schöne Rente eines saftigen Orphans.
334
00:51:32,180 --> 00:51:34,466
Haben sie dich im Gehirn geschossen?
335
00:51:54,740 --> 00:51:59,540
Lenz wird immer in unseren Herzen weiterleben,
Das können Sie sicher sein, Mario.
336
00:52:02,980 --> 00:52:06,739
Natürlich werden die Leute reden
Hinter deinem Rücken.
337
00:52:06,740 --> 00:52:09,757
Natürlich werden die Leute reden
Hinter deinem Rücken.
338
00:52:10,260 --> 00:52:14,306
Heutzutage weiß jeder
Was passiert in der Außenwelt
339
00:52:14,580 --> 00:52:16,537
Jeder hat so viel gesehen.
340
00:52:17,140 --> 00:52:20,132
Jeder hat einen Fernseher
oder ein Handy in der Tasche.
341
00:52:20,180 --> 00:52:22,372
Jeder hat einen Fernseher
oder ein Handy in der Tasche.
342
00:52:22,420 --> 00:52:25,776
Danke dem Herrn
Sie hatten einen Schutzengel.
343
00:52:25,980 --> 00:52:28,096
So glücklich.
344
00:52:30,180 --> 00:52:33,471
Was zum Teufel ist los
mit deinem geliebten Gott?
345
00:52:33,860 --> 00:52:36,172
Hat er den Engel geschickt?
an den falschen Ort?
346
00:52:36,220 --> 00:52:37,652
Der Herr gibt und nimmt weg.
347
00:52:37,700 --> 00:52:39,132
Dein Gott ist nicht fair, Vater,
348
00:52:39,180 --> 00:52:40,932
Und es ist an der Zeit, dass Sie das gemerkt haben.
349
00:52:40,980 --> 00:52:44,271
Es ist unmöglich zu wissen
wer er zuerst beschwören wird.
350
00:52:47,340 --> 00:52:52,016
Sie könnten kommen und den Rosenkranz beten.
351
00:52:53,180 --> 00:52:56,935
Komm zum Geständnis.
Es wird dir gut tun. Sie werden sehen.
352
00:52:57,780 --> 00:52:59,339
Es beruhigt dich.
353
00:55:51,260 --> 00:55:52,803
Ist Lenz schon da?
354
00:55:54,260 --> 00:55:55,091
Ja.
355
00:55:55,980 --> 00:55:57,609
Wann ist die Beerdigung?
356
00:56:02,940 --> 00:56:05,090
Ist das Ihre Trauerfarbe?
357
00:56:07,580 --> 00:56:08,951
Ehrlich gesagt, Mario!
358
00:56:22,100 --> 00:56:23,557
Fühlst du dich nicht wohl?
359
00:56:25,380 --> 00:56:27,451
Willst du ein Glas Wasser?
360
00:56:31,540 --> 00:56:32,769
Nein danke.
361
00:57:17,260 --> 00:57:18,295
Mario.
362
00:57:22,340 --> 00:57:23,626
Salaam Alaikum.
363
00:57:30,980 --> 00:57:32,175
Was ist das?
364
00:57:32,380 --> 00:57:33,336
Was?
365
00:57:34,180 --> 00:57:35,329
Das?
366
00:57:41,900 --> 00:57:43,100
In Ordnung in Ordnung?
367
00:57:43,260 --> 00:57:46,209
Mir geht es gut.
Ich muss nur schnell irgendwohin kommen.
368
00:57:49,780 --> 00:57:51,237
Sie auf schlechte Weise?
369
00:57:51,500 --> 00:57:52,854
Mir geht es gut.
370
01:00:04,180 --> 01:00:05,466
Fühlen Sie sich besser?
371
01:00:06,100 --> 01:00:07,090
Ja.
372
01:00:07,940 --> 01:00:11,231
- Willst du einen Bissen essen?
- Nein, ich werde essen, wenn ich zu Hause bin.
373
01:00:11,420 --> 01:00:12,410
OK.
374
01:00:13,580 --> 01:00:15,509
Sie können sich hinsetzen, wissen Sie.
375
01:00:16,100 --> 01:00:17,557
Mir geht es gut, danke.
376
01:00:23,140 --> 01:00:26,372
Es gab einmal einen jungen Mann
der auf dem Dorfplatz angekündigt hat
377
01:00:26,420 --> 01:00:29,052
dass er das schönste Herz hatte
im Land.
378
01:00:29,100 --> 01:00:31,933
Eine Menge versammelte sich
und bewunderte dieses Herz.
379
01:00:32,580 --> 01:00:34,052
Dieses Herz war perfekt und schön,
380
01:00:34,100 --> 01:00:34,612
Dieses Herz war perfekt und schön,
381
01:00:34,660 --> 01:00:38,016
Und der junge Mann war sehr glücklich
und stolz darauf.
382
01:00:38,820 --> 01:00:44,850
Ein anderer junger Mann trat vor
und sagte, sein Herz sei schöner.
383
01:00:46,220 --> 01:00:49,372
Die Menge bewunderte das Herz dieses Mannes.
384
01:00:49,580 --> 01:00:52,936
Es ist gut geschlagen, es war stark,
es hat gut gepumpt.
385
01:00:53,140 --> 01:00:55,939
Aber es war voller Narben,
tiefe Wunden.
386
01:00:57,940 --> 01:01:03,094
Und die Leute fragten, wie kann sein Herz sein Herz
schöner sein?
387
01:01:18,100 --> 01:01:19,300
Muslimische Sportarten.
388
01:01:48,140 --> 01:01:49,820
Hat er ein Problem?
389
01:01:51,540 --> 01:01:53,019
Lass ihn in Ruhe.
390
01:01:59,580 --> 01:02:00,900
Salaam Alaikum.
391
01:02:01,620 --> 01:02:02,652
Salaam Alaikum.
392
01:02:02,700 --> 01:02:04,380
Alaikum Salaam, Mami.
393
01:02:05,260 --> 01:02:06,292
Salaam Alaikum.
394
01:02:06,340 --> 01:02:07,330
Mario.
395
01:02:07,540 --> 01:02:08,610
Mami.
396
01:02:09,220 --> 01:02:10,369
Mami?
397
01:02:10,580 --> 01:02:12,139
Denken Sie rückwärts.
398
01:02:12,940 --> 01:02:14,092
Ich bin der Imam hier.
399
01:02:14,140 --> 01:02:16,372
- Warum bist du hier?
- Wir haben zusammen trainiert.
400
01:02:16,420 --> 01:02:18,932
Ah, du bist ein Bäcker.
Brötchen und Sachen?
401
01:02:18,980 --> 01:02:20,493
Konditor, ja.
402
01:02:21,540 --> 01:02:23,012
Tatsächlich bin ich Tänzer.
403
01:02:23,060 --> 01:02:24,130
Tänzer?
404
01:02:24,900 --> 01:02:26,334
Wow! Ballerino.
405
01:02:28,620 --> 01:02:29,496
Ja.
406
01:02:29,700 --> 01:02:32,332
Ich liebe es zu tanzen.
Ich liebe es wirklich zu tanzen.
407
01:02:32,380 --> 01:02:33,652
Tanzen ist Haram.
408
01:02:33,700 --> 01:02:36,169
Wer sagt, dass Tanzen Haram ist?
409
01:02:36,900 --> 01:02:39,335
Ich liebe Breakdancing.
410
01:02:39,540 --> 01:02:41,897
Erinnert mich an meine Kindheit.
Betrachten.
411
01:02:45,980 --> 01:02:47,539
So was.
412
01:02:47,740 --> 01:02:50,254
Gib mir deine Hand.
Deine Hand, Mario.
413
01:02:50,460 --> 01:02:52,452
Gib mir deine Hand. Ich werde dich nicht verletzen.
414
01:02:52,500 --> 01:02:55,214
So was. Die Welle.
Kennst du die Welle?
415
01:02:55,980 --> 01:02:57,334
Sie bekommen.
416
01:02:57,900 --> 01:02:59,015
Großartig, ja ...
417
01:03:03,980 --> 01:03:05,572
Sehr schön, ich bin erfreut.
418
01:03:05,620 --> 01:03:08,706
Wirklich guter Mensch.
Ich sehe diese Dinge auf einmal.
419
01:06:21,060 --> 01:06:22,698
Der junge Mann ...
420
01:06:23,620 --> 01:06:25,763
war sehr stolz auf sein Herz ...
421
01:06:26,540 --> 01:06:29,896
Und er zeigte es allen
im Dorf.
422
01:06:32,580 --> 01:06:36,210
Dann erschien ein anderer Mann und sagte ...
423
01:06:38,620 --> 01:06:42,773
"Dein Herz
ist nicht annähernd so schön wie meine. "
424
01:06:44,300 --> 01:06:47,770
Dann die Menge
schaute auf das Herz des anderen Mannes.
425
01:06:51,220 --> 01:06:53,077
Es hatte tiefe Furchen darin,
426
01:06:54,820 --> 01:06:56,963
und ganze Stücke fehlten.
427
01:06:59,740 --> 01:07:02,300
"Du musst scherzen", sagten sie.
428
01:07:02,820 --> 01:07:06,043
"Wenn du denkst, dein Herz
so schön wie sein. "
429
01:07:07,780 --> 01:07:09,578
"Sein ist perfekt.
430
01:07:11,420 --> 01:07:14,378
Dein ist ein Chaos
von Narben und Tränen. "
431
01:07:20,980 --> 01:07:22,980
Ich soll nicht hier sein.
432
01:07:25,900 --> 01:07:26,856
Warum?
433
01:08:22,460 --> 01:08:26,658
Das Kreuz unseres Herrn
und Retter, Jesus Christus,
434
01:08:26,860 --> 01:08:32,492
Symbol der Hoffnung und
unterzeichnen, dass das Leben stärker ist als der Tod,
435
01:08:32,700 --> 01:08:35,089
über dir errichtet.
436
01:08:36,780 --> 01:08:38,460
Hat er Tierarzt aufgetaucht?
437
01:08:39,060 --> 01:08:39,936
NEIN.
438
01:08:42,740 --> 01:08:45,757
Möge Gott dich nehmen
in sein himmlisches Jerusalem.
439
01:08:46,740 --> 01:08:49,311
Gewähren ihm Erfüllung seiner Sehnsucht
440
01:08:50,420 --> 01:08:52,696
und vervollständige sein Leben in dir.
441
01:08:53,900 --> 01:08:55,777
Lass ihn deine Gegenwart sehen.
442
01:09:06,980 --> 01:09:08,437
Abschied, Lenz ...
443
01:09:09,140 --> 01:09:10,597
Du warst mein Held,
444
01:09:12,220 --> 01:09:16,532
Ich habe nie gedacht
Du wärst der erste, der geht.
445
01:09:51,420 --> 01:09:52,330
Nicht.
446
01:11:15,260 --> 01:11:18,046
Dies ist nicht der richtige Ort
Für deinen Sohn.
447
01:11:18,620 --> 01:11:22,739
Auch wenn die Polizei jemanden einbringt
Wer ist in seinem Staat.
448
01:11:22,940 --> 01:11:24,397
Auch akute Fälle?
449
01:11:24,460 --> 01:11:28,772
Wir müssen seitdem
Sie schließen die Trocknenzellen.
450
01:11:28,980 --> 01:11:31,017
Menschen in Not ...
451
01:11:31,220 --> 01:11:34,292
Wer muss wirklich nur austrocknen.
452
01:11:35,540 --> 01:11:39,056
Es tut mir Leid.
Wir können nichts für Sie tun.
453
01:11:39,260 --> 01:11:40,717
Er verlor einen Freund.
454
01:11:40,900 --> 01:11:42,573
Ja, ich weiß.
455
01:11:47,500 --> 01:11:48,729
Hallo, Papa.
456
01:11:50,580 --> 01:11:51,932
Was machst du hier?
457
01:11:51,980 --> 01:11:53,012
Ich brachte Marina.
458
01:11:53,060 --> 01:11:54,452
Er ist mein Sohn Hermann!
459
01:11:54,500 --> 01:11:55,700
Zucco bitte.
460
01:11:56,140 --> 01:11:56,811
Hallo.
461
01:11:56,980 --> 01:11:57,697
Hallo.
462
01:11:58,780 --> 01:12:00,179
Ich bin sein Vater.
463
01:12:00,380 --> 01:12:01,772
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
464
01:12:01,820 --> 01:12:04,572
Sie realisieren Mario
War ein Opfer des Angriffs in Rom?
465
01:12:04,620 --> 01:12:06,531
Ja. Es tut mir Leid.
466
01:12:06,740 --> 01:12:08,811
Er hat posttraumatischen Stress.
467
01:12:08,980 --> 01:12:11,893
Möglicherweise.
In erster Linie ist er Süchtiger,
468
01:12:12,100 --> 01:12:14,410
Also braucht er Rehabilitation.
469
01:12:14,620 --> 01:12:16,896
Aber das können wir hier nicht zur Verfügung stellen,
470
01:12:17,100 --> 01:12:18,780
Du musst ihm helfen.
471
01:12:19,980 --> 01:12:22,172
Sein Freund starb direkt neben ihm.
472
01:12:22,220 --> 01:12:23,449
Zucco bitte.
473
01:12:23,660 --> 01:12:27,452
Wenn er jetzt nicht aufhört,
Er wird wieder dort sein, wo er war.
474
01:12:27,500 --> 01:12:31,380
Ich werde Ihnen ein Rezept geben
für einen Ersatz.
475
01:12:32,260 --> 01:12:35,160
Ich werde Ihnen auch eine Überweisung geben
zur Therapie.
476
01:12:35,300 --> 01:12:38,092
Vielleicht nehmen sie ihn schneller auf
mit seiner Geschichte.
477
01:12:38,140 --> 01:12:42,732
Leider hier im Land
Nur die Kirche unterstützt Trauer.
478
01:12:42,780 --> 01:12:46,826
Mario hat immer zurückgesprochen
zum Priester. Er wird ihm nicht helfen.
479
01:12:48,100 --> 01:12:51,695
Natürlich eine Trauma -Therapie
wäre hilfreich,
480
01:12:52,100 --> 01:12:55,186
Aber es ist nicht abgedeckt
auf Ihre Krankenversicherung.
481
01:12:56,780 --> 01:12:58,237
Trauma -Therapie ...
482
01:12:58,580 --> 01:13:00,852
Nichts so elitär für unsere Art.
483
01:13:00,900 --> 01:13:03,252
Wir müssen uns abfinden
mit unserem Schicksal.
484
01:13:03,300 --> 01:13:04,980
Bitte Zucco, stoppen Sie es.
485
01:13:05,220 --> 01:13:07,452
Schicksal getroffen
Lamberta und Rikolt härter.
486
01:13:07,500 --> 01:13:09,935
Richtig und sie können es sich leisten.
487
01:13:10,180 --> 01:13:11,772
Hast du getrunken?
488
01:13:11,820 --> 01:13:12,730
NEIN.
489
01:13:12,940 --> 01:13:16,535
Bitte ordnen Sie diese Trauma -Therapie an.
Tl bezahlen.
490
01:14:52,820 --> 01:14:54,500
Jagdsaison schon?
491
01:14:55,420 --> 01:14:56,569
Keine Ahnung.
492
01:14:57,380 --> 01:14:58,893
Ich glaube nicht.
493
01:15:26,180 --> 01:15:28,452
- Was machst du hier?
- Mein Job.
494
01:15:28,500 --> 01:15:30,092
Wer hat dich auf diese Verschiebung gebracht?
495
01:15:30,140 --> 01:15:33,040
Kathi, das Hotel ist voll.
Ich mache meinen Job.
496
01:15:33,380 --> 01:15:35,060
Rikolt schoss sich.
497
01:15:37,860 --> 01:15:38,850
Also?
498
01:15:40,140 --> 01:15:41,494
Ist es meine Schuld?
499
01:15:45,820 --> 01:15:50,132
Lenz ist tot, Rikolt hat sich selbst erschossen
Und Mario tut so, als wäre nichts passiert.
500
01:15:50,180 --> 01:15:51,966
Was soll ich tun?
501
01:15:52,780 --> 01:15:54,852
Trauer vielleicht.
Wie jeder normale Mensch.
502
01:15:54,900 --> 01:15:57,572
Kann es mir nicht leisten.
Ich habe keinen reichen Vater.
503
01:15:57,620 --> 01:16:01,652
Wenn Sie Ihr Training beendet hatten
anstatt um den Bahnhof zu hängen.
504
01:16:01,700 --> 01:16:03,732
Ich hänge nicht am Bahnhof.
505
01:16:03,780 --> 01:16:04,929
Ja, das tust du.
506
01:16:08,100 --> 01:16:11,666
Sie wurden dort gesehen, Mario,
Und du warst nicht allein.
507
01:16:16,780 --> 01:16:19,934
Mario, warum hängst du herum
mit Muslimen?
508
01:16:20,860 --> 01:16:22,897
Glaubst du nicht, dass es komisch ist?
509
01:16:23,100 --> 01:16:24,492
Vielleicht interessiert mich dieses Zeug.
510
01:16:24,540 --> 01:16:25,892
Du bist nicht normal.
511
01:16:25,940 --> 01:16:27,692
- Habe ich eine Wahl?
- Ja!
512
01:16:27,740 --> 01:16:31,813
Jeder hat eine Wahl.
Sie tun immer das Gegenteil von Normal.
513
01:16:40,860 --> 01:16:42,817
Du hast das zu Weihnachten verloren.
514
01:16:46,060 --> 01:16:48,774
Ich sah das Licht in der Sporthalle.
515
01:16:50,220 --> 01:16:52,652
- Sie wissen also alles.
- Was weiß ich?
516
01:16:52,700 --> 01:16:54,212
Über Lenz und ich.
517
01:16:54,260 --> 01:16:55,375
Was?
518
01:17:01,860 --> 01:17:05,837
Dass ihr beide Claudia gefickt hat?
Das ganze Dorf weiß das.
519
01:17:08,180 --> 01:17:09,860
Das meine ich nicht.
520
01:17:12,700 --> 01:17:13,690
Was dann?
521
01:17:22,780 --> 01:17:24,851
Lenz küsst besser als du.
522
01:17:27,780 --> 01:17:29,009
Geh weg!
523
01:17:29,740 --> 01:17:30,730
Geh weg!
524
01:17:32,700 --> 01:17:34,700
Geh weg!
Und komm nicht zurück!
525
01:18:27,940 --> 01:18:32,054
Vielleicht ist es besser, wenn sie dich nicht sehen
für eine Weile dort oben.
526
01:18:32,340 --> 01:18:35,494
Es hilft nicht
Sie die ganze Zeit sehen müssen.
527
01:18:36,540 --> 01:18:38,683
Sie müssen einen Anstand zeigen.
528
01:18:39,660 --> 01:18:41,731
Es geht dir nichts an.
529
01:18:42,460 --> 01:18:44,019
Natürlich nicht.
530
01:18:44,740 --> 01:18:46,852
Aber es ist immer noch traurig, wie du dich handelst.
531
01:18:46,900 --> 01:18:48,686
Nichts davon ist meine Schuld.
532
01:18:49,940 --> 01:18:52,840
Das denken sie nicht
im Dorf.
533
01:19:05,460 --> 01:19:07,292
Ich wollte fragen, ob ...
534
01:19:08,980 --> 01:19:11,574
Wenn wir uns zu einem Vorsprechen treffen könnten.
535
01:19:16,060 --> 01:19:16,936
Hallo.
536
01:19:18,300 --> 01:19:19,452
Mein Name ist Mario.
537
01:19:19,500 --> 01:19:21,714
Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern ...
538
01:19:22,180 --> 01:19:23,894
Du hast mir deine Nummer gegeben,
539
01:19:24,420 --> 01:19:25,410
Entschuldigung?
540
01:19:25,980 --> 01:19:29,336
Nein, alles ist in Ordnung, danke.
Ja, ich bin gut.
541
01:19:31,420 --> 01:19:32,791
Und wie geht es dir?
542
01:19:35,700 --> 01:19:36,735
Ach ja.
543
01:19:39,940 --> 01:19:41,499
Es tut mir Leid...
544
01:19:42,340 --> 01:19:46,379
Ich rief an
Weil ich fragen wollte, ob vielleicht
545
01:19:46,580 --> 01:19:50,096
Wir konnten uns in Rom für ein Vorsprechen treffen
oder etwas.
546
01:19:55,620 --> 01:19:56,530
OK.
547
01:19:57,780 --> 01:20:00,420
Nein, es ist in Ordnung. Danke.
548
01:20:01,260 --> 01:20:03,260
Nein, natürlich verstehe ich.
549
01:20:03,620 --> 01:20:04,416
Ja.
550
01:20:05,500 --> 01:20:06,820
OK.
551
01:20:07,980 --> 01:20:09,015
Auf Wiedersehen.
552
01:20:09,780 --> 01:20:10,850
Ciao.
553
01:21:12,300 --> 01:21:13,859
Er war mein Freund.
554
01:21:15,740 --> 01:21:18,492
Hast du nicht in den Zeitungen darüber gelesen?
555
01:21:18,540 --> 01:21:20,451
Wir lesen Ihre Papiere nicht.
556
01:21:21,100 --> 01:21:23,671
Aber weißt du, wovon ich spreche?
557
01:21:25,100 --> 01:21:26,215
Sicher.
558
01:21:31,540 --> 01:21:34,180
- Alaikum Salaam.
- Salaam Alaikum.
559
01:21:45,540 --> 01:21:47,220
Allah hat dich beschützt.
560
01:21:48,500 --> 01:21:53,051
Niemand tötet ohne Grund.
Das ist auch eine Sünde für uns.
561
01:21:54,140 --> 01:21:55,858
Aber Allah war bei dir.
562
01:21:57,820 --> 01:22:00,606
- Warum war er nicht mit Lenz?
- Er hat dich ausgewählt.
563
01:22:01,660 --> 01:22:02,934
Schlechte Wahl.
564
01:22:11,420 --> 01:22:14,134
Deshalb hängen Sie hier herum.
565
01:22:15,180 --> 01:22:18,883
Was? Ich hänge hier nicht herum ...
Sie waren es, der ...
566
01:22:18,980 --> 01:22:20,772
Deshalb siehst du mich so lustig an.
567
01:22:20,820 --> 01:22:22,020
- NEIN.
- Warum dann?
568
01:22:25,380 --> 01:22:27,451
Ich fand es interessant.
569
01:22:27,620 --> 01:22:29,372
Sie waren keine Muslime, Mario.
570
01:22:29,420 --> 01:22:31,492
ISIS ist also eine katholische Organisation?
571
01:22:31,540 --> 01:22:34,293
ISIS ist eine amerikanische Erfindung.
572
01:22:34,500 --> 01:22:36,786
Was hat das mit Lenz zu tun?
573
01:22:40,460 --> 01:22:42,576
Der Islam ist eine friedliche Religion.
574
01:22:44,580 --> 01:22:46,651
Ich kann das nicht bestätigen.
575
01:22:49,100 --> 01:22:50,780
Dein Herz ist vernarbt.
576
01:22:59,500 --> 01:23:00,812
Dies sind alles Ausreden.
577
01:23:00,860 --> 01:23:03,932
Ersatz für Gottes Liebe.
Verstehst du was ich meine?
578
01:23:03,980 --> 01:23:09,612
Diese Dinge lenken ab
Ihre Gedanken und Handlungen.
579
01:23:09,980 --> 01:23:12,256
Zum Beispiel ... Alkohol.
580
01:23:12,460 --> 01:23:15,418
Alkohol, gewöhnlicher Alkohol ist sehr schlecht.
581
01:23:16,300 --> 01:23:18,800
Hobbys, nichts als eine Ablenkung.
582
01:23:18,940 --> 01:23:21,136
Einkaufen, Einkaufen.
583
01:23:21,340 --> 01:23:22,660
Drogen.
584
01:23:22,860 --> 01:23:25,932
Sie sind alle Ablenkungen. Ersatz.
585
01:23:26,140 --> 01:23:27,997
Du klingst wie unser Priester.
586
01:23:29,140 --> 01:23:30,340
Wie ein Priester?
587
01:23:32,700 --> 01:23:35,340
Was sind Ihre Ersatzstoffe?
Tanzen?
588
01:23:46,580 --> 01:23:48,014
Allahu Akbar.
589
01:23:48,980 --> 01:23:51,880
Alle gehen,
Sie bleiben auch hier, Mario.
590
01:23:58,980 --> 01:24:00,891
Ich verstehe einfach nicht.
591
01:24:01,100 --> 01:24:05,173
Jeden Tag sehe ich Drogenabhängige
Aus der Station kommen.
592
01:24:05,380 --> 01:24:09,132
Es ist kein hübscher Anblick.
Im Islam ist es streng verboten.
593
01:24:09,180 --> 01:24:10,732
Auch hier, nicht wahr?
594
01:24:10,780 --> 01:24:14,091
Aber ich habe dort noch nie einen Priester gesehen.
Warum nicht?
595
01:24:15,580 --> 01:24:16,490
Keine Ahnung.
596
01:24:16,700 --> 01:24:18,243
Ich werde dir sagen warum.
597
01:24:18,700 --> 01:24:21,340
- Weil du keinen Anführer hast.
- Führer?
598
01:24:21,540 --> 01:24:24,812
Sie brauchen jemanden, der Sie führt.
Ohne Glauben haben Sie keine Unterstützung.
599
01:24:24,860 --> 01:24:28,091
Im Dorf am meisten
Menschen gehen in die Kirche.
600
01:24:28,300 --> 01:24:30,652
Mit materiellem Reichtum,
Alles geht Kaput.
601
01:24:30,700 --> 01:24:34,056
Aber Allah verlässt sein Volk nicht.
602
01:24:34,260 --> 01:24:35,732
Er brachte mich hierher.
603
01:24:35,780 --> 01:24:37,532
Hier, zum Bahnhof?
604
01:24:49,380 --> 01:24:50,654
OK. Sehr gut.
605
01:24:51,740 --> 01:24:53,094
Ich werde es tun.
606
01:24:55,820 --> 01:24:56,571
Was?
607
01:24:57,060 --> 01:24:58,346
Er wird dir helfen.
608
01:26:19,260 --> 01:26:21,117
Du bist völlig verrückt geworden?
609
01:26:23,580 --> 01:26:25,890
Lass meinen Sohn einfach in Ruhe!
610
01:26:26,100 --> 01:26:27,452
Papa, greifen Sie ihn nicht an.
611
01:26:27,500 --> 01:26:29,492
Wissen Sie, wie besorgt wir waren?
612
01:26:29,540 --> 01:26:33,052
Ich habe überall nach dir gesucht.
Und ich finde dich mit diesen Lappenköpfen.
613
01:26:33,100 --> 01:26:35,812
Ich dachte Leute
redeten nur Unsinn.
614
01:26:35,860 --> 01:26:36,974
Komm mit mir.
615
01:26:37,100 --> 01:26:38,780
Bitte lassen Sie mich los.
616
01:26:52,980 --> 01:26:54,266
War das Allah?
617
01:27:09,860 --> 01:27:12,217
- Ich lebe jetzt hier unten.
- hier unten?
618
01:27:12,860 --> 01:27:13,531
Warum?
619
01:27:14,820 --> 01:27:16,449
Für das städtische Gefühl,
620
01:27:18,340 --> 01:27:23,003
Diese Heuchler dort oben fuhren
Ich verrückt, klatsche über dich.
621
01:27:26,540 --> 01:27:29,212
Was sagen sie über mich?
Ich bin nicht einmal da.
622
01:27:29,260 --> 01:27:31,831
Sie spekulieren darüber, was Sie vorhaben.
623
01:27:32,460 --> 01:27:35,317
Es sieht nicht gut aus
Nach dem, was passiert ist.
624
01:27:44,500 --> 01:27:45,786
Es ist in Ordnung.
625
01:27:48,500 --> 01:27:50,180
Ich weiß, wie es ist.
626
01:27:50,860 --> 01:27:55,934
Wenn etwas wirklich zu dir kommt, du
Mach genau das, was dich niemand will.
627
01:27:57,980 --> 01:27:59,015
Rechts.
628
01:28:01,420 --> 01:28:02,652
Ich muss mich an die Arbeit machen.
629
01:28:02,700 --> 01:28:04,071
Arbeiten? Welche Arbeit?
630
01:28:04,180 --> 01:28:05,652
Ich habe deinen Job übernommen.
631
01:28:05,700 --> 01:28:07,532
Es sind die Sommerferien.
632
01:28:09,700 --> 01:28:11,243
Schönes zusätzliches Einkommen.
633
01:28:13,860 --> 01:28:15,214
Zieh das an.
634
01:28:15,460 --> 01:28:17,656
- Warum?
- Du kommst mit mir.
635
01:28:18,500 --> 01:28:19,649
NEIN.
636
01:28:49,340 --> 01:28:50,711
Total Bonkers.
637
01:28:52,780 --> 01:28:54,151
Halt den Mund!
638
01:29:16,060 --> 01:29:17,431
Mit freundlichen Grüßen, nicht wahr?
639
01:29:23,220 --> 01:29:24,540
Sie warten hier,
640
01:29:48,420 --> 01:29:49,933
Das ist pervers.
641
01:29:53,980 --> 01:29:56,096
Willst du niemals aufhören?
642
01:29:58,340 --> 01:30:01,563
Wenn ich gestorben wäre, hätte Lenz nicht gehandelt
So dumm.
643
01:30:02,300 --> 01:30:03,370
Lenz.
644
01:30:07,460 --> 01:30:10,614
Er war wie ein Windhund.
Er passte nicht hierher.
645
01:30:13,700 --> 01:30:17,266
Hier oben gibt es nur Hunde auf Ketten.
Das weißt du.
646
01:30:18,300 --> 01:30:20,514
Ich frage mich oft, wo er jetzt ist.
647
01:30:21,380 --> 01:30:23,380
Wohin jemand wie er geht.
648
01:30:25,940 --> 01:30:27,620
Definitiv nicht der Himmel.
649
01:30:53,180 --> 01:30:54,250
Mario!
650
01:30:56,540 --> 01:30:58,133
Bist du verrückt?
651
01:30:59,340 --> 01:31:01,092
Nein, tu das nicht, Marina.
652
01:31:01,140 --> 01:31:03,772
Sie wissen, was sie gesagt haben
im Reha -Zentrum ..
653
01:31:03,820 --> 01:31:06,812
Du musst ihn rauswerfen
Oder es wird einfach weitermachen.
654
01:31:06,860 --> 01:31:08,732
- Nein, lass mich durch.
- Ich werde ihn rauswerfen.
655
01:31:08,780 --> 01:31:11,499
Bitte nicht, Hermann.
Er ist mein Sohn.
656
01:31:20,420 --> 01:31:22,100
Wo bist du gewesen?
657
01:31:23,420 --> 01:31:24,455
In der Stadt.
658
01:31:24,660 --> 01:31:26,333
Aber wo?
659
01:31:27,780 --> 01:31:29,212
Es geht nicht um dich.
660
01:31:29,260 --> 01:31:31,260
Ich habe überall nach dir gesucht.
661
01:31:31,980 --> 01:31:33,660
Ich war in Reha, Mama.
662
01:31:33,940 --> 01:31:35,852
Das Reha -Zentrum weiß das nicht.
663
01:31:35,900 --> 01:31:38,252
Sie hatten nicht
Alles, was damit zu tun hat.
664
01:31:38,300 --> 01:31:39,415
Wie so?
665
01:31:40,780 --> 01:31:42,066
Ich bin sauber, Mama.
666
01:31:42,260 --> 01:31:43,375
Sauber!
667
01:31:43,980 --> 01:31:45,175
Ja, wirklich.
668
01:31:46,860 --> 01:31:49,932
Und der Preis zu zahlen
Ist das jetzt ein Muslim?
669
01:31:49,980 --> 01:31:51,209
Mario!
670
01:31:52,020 --> 01:31:54,012
Diese Arschlöcher haben deinen besten Freund erschossen ...
671
01:31:54,060 --> 01:31:56,449
- Wirf ihn raus.
- Lass mich in ruhe.
672
01:32:04,580 --> 01:32:07,299
Ich möchte nur, was für dich am besten ist und ...
673
01:32:09,340 --> 01:32:10,797
Und auch Hermann.
674
01:32:11,340 --> 01:32:13,732
Hermann hätte bezahlt
für die Therapie so dass ...
675
01:32:13,780 --> 01:32:16,613
"Hermann hätte bezahlt
zur Therapie. “
676
01:32:18,020 --> 01:32:21,243
Wie oft würde es tun
Ich muss ihn dafür wichsen?
677
01:32:26,980 --> 01:32:27,970
Aussteigen.
678
01:32:29,380 --> 01:32:30,336
Aussteigen!
679
01:32:30,540 --> 01:32:32,133
Komm hier raus!
680
01:33:22,220 --> 01:33:23,290
Mario?
681
01:33:29,140 --> 01:33:31,332
Was ist das alles?
Du denkst, es ist lustig?
682
01:33:31,380 --> 01:33:33,060
Lass mich einfach in Frieden.
683
01:34:05,580 --> 01:34:06,854
Hey, Mario.
684
01:34:08,180 --> 01:34:09,409
Hey, Nadim.
685
01:34:10,020 --> 01:34:13,586
- Was machst du hier?
- Mein Onkel verkauft Kebabs.
686
01:34:13,820 --> 01:34:15,094
Hier oben?
687
01:34:15,300 --> 01:34:16,572
Ich glaube dir nicht.
688
01:34:16,620 --> 01:34:19,569
Er hat eine Lizenz
von der Feuerwehr.
689
01:34:19,860 --> 01:34:22,760
Ich hatte gehofft, Sie hier zu finden.
Geht es dir gut?
690
01:34:22,940 --> 01:34:24,294
Ja, warum?
691
01:34:24,500 --> 01:34:26,013
Wo ist dein Vater?
692
01:34:27,140 --> 01:34:28,255
Er arbeitet.
693
01:34:29,020 --> 01:34:31,614
Ich wollte nur sehen, wie es dir war,
694
01:34:31,820 --> 01:34:34,249
Sehen Sie, ob wir kommen und Sie holen sollten.
695
01:34:34,460 --> 01:34:37,132
Wir behalten dich im Auge, nicht auf sie.
696
01:34:37,180 --> 01:34:38,773
Nadim.
697
01:34:47,580 --> 01:34:51,460
Sie haben kein Monopol.
Und er zahlt gutes Geld.
698
01:34:52,500 --> 01:34:55,092
Sie haben einen von uns getötet.
Stört dich das nicht?
699
01:34:55,140 --> 01:34:57,069
Sie sind nicht alle Terroristen.
700
01:35:00,060 --> 01:35:01,095
Mario!
701
01:35:02,700 --> 01:35:05,340
Hey! Mario! Bist du verrückt?
702
01:36:00,020 --> 01:36:01,613
Hier sind Sie ja...
703
01:36:01,820 --> 01:36:02,810
Viel Glück.
704
01:36:49,660 --> 01:36:51,378
Ich werde zwei von ihnen kaufen.
705
01:36:52,860 --> 01:36:54,897
Komm zu deinem Großvater.
706
01:36:56,140 --> 01:36:57,175
Sie ist müde.
707
01:37:11,540 --> 01:37:13,754
Sie schauten überall nach dir.
708
01:37:15,420 --> 01:37:16,330
Es tut mir Leid.
709
01:37:17,140 --> 01:37:18,778
Es tut mir Leid.
710
01:37:24,380 --> 01:37:25,859
Es ist in Ordnung.
711
01:37:28,980 --> 01:37:30,523
Wo ist dein Gewand?
712
01:37:33,260 --> 01:37:35,689
Eenie Meeni Miney Mo ...
Welche Hand?
713
01:37:36,260 --> 01:37:37,332
Auch auch nicht, Papa.
714
01:37:37,380 --> 01:37:39,576
Das Tombola beginnt ...
715
01:37:42,140 --> 01:37:44,711
Habe ich nicht gesagt, du solltest auf mich warten?
716
01:37:45,300 --> 01:37:46,252
Willst du ein Ticket?
717
01:37:46,300 --> 01:37:48,132
Ich bin nicht in der Stimmung.
718
01:37:48,340 --> 01:37:50,411
Dann werde ich es für mich behalten.
719
01:37:51,100 --> 01:37:52,329
Willst du ein Bier?
720
01:37:53,460 --> 01:37:54,416
NEIN.
721
01:37:56,540 --> 01:37:58,019
Salaam Alaikum.
722
01:38:01,340 --> 01:38:02,614
Sieben!
723
01:38:05,420 --> 01:38:07,777
Wer hat das Ticket mit Nummer 72
724
01:38:09,300 --> 01:38:10,370
Sieben!
46671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.