All language subtitles for Hochwald (2020 - Why Not You) GER Aus DP 2ch.eng (1)-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,700 --> 00:02:56,409 Warum nicht du 2 00:03:22,820 --> 00:03:24,012 Hallo Hermann. 3 00:03:24,060 --> 00:03:25,174 Hallo, Mario. 4 00:03:49,700 --> 00:03:50,690 Aus China? 5 00:03:50,900 --> 00:03:52,174 Gib es hier, 6 00:03:53,900 --> 00:03:55,580 Halten Sie den Mund. 7 00:04:06,460 --> 00:04:08,674 Du machst einen guten Job, Mario. 8 00:04:09,100 --> 00:04:13,489 Sie hätten lernen sollen, ein Metzger zu sein Hier und kein Kuchenbäcker. 9 00:04:14,420 --> 00:04:15,740 Konditor. 10 00:04:15,940 --> 00:04:16,691 Was? 11 00:04:17,340 --> 00:04:19,212 Ich habe gelernt, ein Konditor zu sein. 12 00:04:19,260 --> 00:04:20,534 Das gleiche. 13 00:06:24,900 --> 00:06:25,856 Cool. 14 00:06:27,420 --> 00:06:28,376 Was? 15 00:06:28,860 --> 00:06:29,736 Cool. 16 00:06:34,740 --> 00:06:36,651 Der Preis ist noch eingeschaltet. 17 00:06:37,780 --> 00:06:38,637 Teuer? 18 00:06:38,780 --> 00:06:39,895 Ja. 19 00:06:42,380 --> 00:06:44,018 Wer ist noch hier? 20 00:06:46,340 --> 00:06:51,255 Gleich wie jedes Weihnachten, Flo ... Kathi ... und eine Menge Touristen. 21 00:06:53,300 --> 00:06:54,654 Und Claudia ... 22 00:06:55,380 --> 00:06:56,923 Sie ist immer hier. 23 00:06:59,620 --> 00:07:01,850 Das war der beste Dreier. 24 00:07:05,660 --> 00:07:08,160 Ich bin so froh, dass es mir nicht passiert ist. 25 00:07:08,900 --> 00:07:11,471 Solche Dinge passiert dir nicht. 26 00:07:13,860 --> 00:07:15,646 Wie lange bleiben Sie? 27 00:07:16,580 --> 00:07:17,351 Nicht lange. 28 00:07:17,540 --> 00:07:20,339 Ich gehe nach Rom für ein Vorsprechen. 29 00:07:24,180 --> 00:07:26,109 Warum schneidest du dir die Haare? 30 00:07:26,220 --> 00:07:27,096 Genau. 31 00:07:27,580 --> 00:07:28,331 Cool. 32 00:07:30,780 --> 00:07:32,994 Arbeiten Sie immer noch bei uns? 33 00:07:33,500 --> 00:07:37,209 Nur der Weinkeller montags. 34 00:07:39,780 --> 00:07:41,494 Was proben Sie? 35 00:07:42,580 --> 00:07:44,260 Ein John Travolta -Ding. 36 00:07:45,860 --> 00:07:46,889 Interessant. 37 00:08:00,980 --> 00:08:02,351 Frohe Weihnachten. 38 00:08:03,020 --> 00:08:04,292 Woher hast du das? 39 00:08:04,340 --> 00:08:05,819 Die Station. 40 00:08:08,900 --> 00:08:10,174 Die Station? 41 00:08:47,820 --> 00:08:49,379 Sie djing später? 42 00:08:49,580 --> 00:08:50,650 Kurs! 43 00:09:33,260 --> 00:09:35,403 Müssen Sie immer zu spät kommen? 44 00:09:41,100 --> 00:09:42,693 Rock-a-bye-Baby. 45 00:09:43,340 --> 00:09:44,455 Rock-A-bye. 46 00:10:43,620 --> 00:10:44,563 Hallo, Papa. 47 00:10:44,620 --> 00:10:45,991 Frohe Weihnachten. 48 00:10:48,020 --> 00:10:50,932 Ich legte etwas für dich beiseite Für Weihnachten. 49 00:10:50,980 --> 00:10:52,652 Ich kann es dir bis zum Neujahr nicht geben. 50 00:10:52,700 --> 00:10:54,380 Es ist in Ordnung, Papa. 51 00:11:43,060 --> 00:11:44,772 Diesmal komme ich mit dir. 52 00:11:44,820 --> 00:11:46,413 Mein schlechtes Ohr. 53 00:11:47,660 --> 00:11:49,031 Entschuldigung. Ich habe vergessen. 54 00:11:49,820 --> 00:11:52,320 Ich komme nächstes Semester nach Wien. 55 00:11:52,660 --> 00:11:54,803 Wechsel zum Catering College. 56 00:11:59,460 --> 00:12:01,252 Hast du jemanden in Wien? 57 00:12:01,300 --> 00:12:03,371 Ich ziehe nach Rom. 58 00:12:03,860 --> 00:12:04,770 Warum? 59 00:12:05,620 --> 00:12:07,300 Ich habe ein Stipendium. 60 00:12:09,700 --> 00:12:11,212 Warum hast du nicht gesagt? 61 00:12:11,260 --> 00:12:12,940 Warum hast du es mir nicht gesagt? 62 00:12:20,700 --> 00:12:23,649 Kannst du morgen helfen? Das Hotel ist voll. 63 00:14:30,900 --> 00:14:32,254 Es tut mir Leid. 64 00:14:36,900 --> 00:14:38,186 Es ist in Ordnung. 65 00:14:41,020 --> 00:14:42,734 Wie bist du hier reingekommen? 66 00:14:44,220 --> 00:14:46,291 Mein Vater ist jetzt der Hausmeister. 67 00:14:48,660 --> 00:14:50,333 An unserer alten Schule? 68 00:14:55,620 --> 00:14:56,849 Nun, hallo-o. 69 00:14:59,020 --> 00:15:01,306 Hoffen wir, dass nichts vermisst wird. 70 00:15:02,900 --> 00:15:04,493 Hallo-0? 71 00:15:05,860 --> 00:15:08,146 Sagen sie das in Wien? 72 00:15:09,220 --> 00:15:10,494 Vielleicht. 73 00:15:20,580 --> 00:15:21,900 Komm mit mir. 74 00:15:26,100 --> 00:15:27,579 Wie hat das funktioniert? 75 00:15:30,220 --> 00:15:32,655 Staatsstipendium? 76 00:15:34,820 --> 00:15:37,175 - Sie brauchen Verbindungen. - Ja. 77 00:15:38,740 --> 00:15:40,532 Mein Agent könnte einen Vorsprung haben. 78 00:15:40,580 --> 00:15:44,489 Es muss Vorsprechen geben wo du direkt auf eine Show gehst. 79 00:15:46,060 --> 00:15:49,009 Sie können nirgendwo hinkommen ohne Bildung. 80 00:15:50,580 --> 00:15:52,260 "Italien hat Talent". 81 00:15:56,300 --> 00:15:57,370 Was? 82 00:16:23,820 --> 00:16:25,749 Hast du jemanden in Wien? 83 00:16:29,580 --> 00:16:31,260 Würde dich das stören? 84 00:16:32,220 --> 00:16:33,016 Mich? 85 00:16:33,220 --> 00:16:34,972 Nein, warum? 86 00:16:46,620 --> 00:16:48,406 Jeder ist schwul in Wien, 87 00:16:50,100 --> 00:16:51,454 Aber nicht hier. 88 00:17:09,380 --> 00:17:11,098 Sie schießen wieder auf? 89 00:17:11,500 --> 00:17:13,491 Nur zu Weihnachten. 90 00:17:17,620 --> 00:17:19,300 Warten. Warten Sie eine Minute. 91 00:17:45,500 --> 00:17:47,929 Hast du Lenz letzte Nacht wieder gesehen? 92 00:17:48,020 --> 00:17:49,454 Nein, warum? 93 00:17:50,980 --> 00:17:52,732 Ich wartete auf ihn. 94 00:17:53,140 --> 00:17:54,820 Nichts mit mir zu tun. 95 00:19:55,380 --> 00:19:57,252 Beste Wünsche für das neue Jahr, 96 00:19:57,300 --> 00:19:58,813 Einen Kalender haben. 97 00:20:00,340 --> 00:20:01,375 Danke. 98 00:20:05,860 --> 00:20:12,334 Ich weiß nicht, ob es Geld gibt ... für eine Spende. 99 00:20:12,980 --> 00:20:14,732 Ein kleines Schnaps wird es tun. 100 00:20:15,620 --> 00:20:16,610 OK. 101 00:20:19,260 --> 00:20:21,251 Es wird ein Schnaps sein. 102 00:20:31,620 --> 00:20:32,372 Hier sind Sie ja. 103 00:20:32,420 --> 00:20:33,277 Danke schön. 104 00:20:34,660 --> 00:20:36,139 Wo ist deine Mutter? 105 00:20:37,100 --> 00:20:40,297 Mit Hermann raus, eine Lieferung oder so. 106 00:20:40,860 --> 00:20:42,498 Über die Ferien? 107 00:20:43,180 --> 00:20:45,894 Auch die Chinesen liefern zu Weihnachten. 108 00:20:47,420 --> 00:20:49,134 Ihre gute Gesundheit, Mario. 109 00:20:52,100 --> 00:20:53,818 Frohes Neues Jahr. 110 00:20:55,300 --> 00:20:56,256 Danke. 111 00:21:18,900 --> 00:21:20,580 Ich habe gerade erst angefangen! 112 00:21:20,780 --> 00:21:24,092 Die Kinder sind im Begriff zu tun ihre Handwerksworkshop. Du musst gehen. 113 00:21:24,140 --> 00:21:25,340 Was? Bereits? 114 00:21:28,140 --> 00:21:29,699 Sie kennen Claudia. 115 00:21:31,300 --> 00:21:33,729 Alles muss pünktlich gemacht werden. 116 00:21:43,380 --> 00:21:44,852 Ich möchte von hier wegkommen. 117 00:21:44,900 --> 00:21:46,413 Wer nicht? 118 00:21:50,300 --> 00:21:52,972 Als ich jung war, Ich wollte nach Mexiko ziehen. 119 00:21:53,020 --> 00:21:54,818 Aber es hat nicht funktioniert. 120 00:21:56,060 --> 00:21:56,891 Mexiko? 121 00:21:57,100 --> 00:21:57,976 Jawohl... 122 00:21:58,420 --> 00:22:01,206 Eine kleine Strandbar. Das hätte mir das gemocht. 123 00:22:02,260 --> 00:22:04,172 Ich möchte nicht so weit gehen. 124 00:22:04,220 --> 00:22:05,772 Ich möchte nach Rom gehen. 125 00:22:05,820 --> 00:22:06,935 Rom? 126 00:22:08,820 --> 00:22:09,935 Warum da? 127 00:22:11,180 --> 00:22:13,296 Lenz bewegt sich und ... 128 00:22:14,740 --> 00:22:16,492 Also musst du auch gehen? 129 00:22:17,540 --> 00:22:19,220 Nein, ich würde es gerne gerne. 130 00:22:22,820 --> 00:22:25,016 Was wirst du dort tun? 131 00:22:29,540 --> 00:22:31,397 Baby, Baby, Ball a Ball a? 132 00:22:38,380 --> 00:22:41,611 Vielleicht probieren Sie Rai 1. Sie brauchen Extras. 133 00:22:41,820 --> 00:22:43,820 Niemand beobachtet das mehr. 134 00:22:44,540 --> 00:22:46,469 Es geht jetzt nur um das Netz. 135 00:22:46,660 --> 00:22:48,374 Ich bekomme nicht genug Hits. 136 00:22:48,780 --> 00:22:50,134 Genau, Mario. 137 00:22:50,780 --> 00:22:53,420 Und die Leute stimmen über diese Shows ab. 138 00:22:56,700 --> 00:22:58,380 Sie müssen üben. 139 00:22:59,180 --> 00:23:00,454 Ich tue. 140 00:23:00,980 --> 00:23:02,459 Ja, ok ... 141 00:23:04,460 --> 00:23:07,246 Aber es ist etwas anderes jede Woche. 142 00:23:11,780 --> 00:23:15,614 Lenz bekam ein Stipendium, Vielleicht könnte ich einen bekommen. 143 00:23:16,180 --> 00:23:18,537 Wer von? Schau, ich kann es mir nicht leisten. 144 00:23:44,780 --> 00:23:46,100 Großartig! 145 00:23:46,300 --> 00:23:47,449 - Claudia! - Ja 146 00:23:47,660 --> 00:23:49,289 Sei nicht so. 147 00:23:50,380 --> 00:23:51,575 Rechts! 148 00:26:17,780 --> 00:26:19,172 Oh, sorry, dein Ohr. 149 00:26:19,220 --> 00:26:23,060 Bleib dort, du hast eine bessere Sicht. Ich kann jeden Tag kommen. 150 00:26:28,820 --> 00:26:31,606 Sehen... Sie haben sogar einen unserer Weine. 151 00:26:31,900 --> 00:26:33,772 Das süße Weiß aus Steinberg. 152 00:26:33,820 --> 00:26:34,571 Cool. 153 00:26:35,940 --> 00:26:39,570 Würden sich Ihre Eltern freuen? Um ihren Wein hier zu sehen? 154 00:26:41,940 --> 00:26:43,452 Was möchtest du? 155 00:26:43,500 --> 00:26:45,180 - Ein Steinbergrot. - OK. 156 00:26:47,660 --> 00:26:49,219 Ein großes Bier. 157 00:26:51,900 --> 00:26:53,049 Sehen. 158 00:26:55,340 --> 00:26:56,489 Ein Selfie. 159 00:26:59,020 --> 00:27:02,292 - Ciao, wunderschön, wie geht es dir? - Ciao, Victor. Wie geht es dir? 160 00:27:02,340 --> 00:27:05,298 Sehr gut, Immer auf der Suche nach neuen Talenten. 161 00:27:06,340 --> 00:27:09,700 - Wer bist du? - Oh, das ist Mario aus meinem Dorf. 162 00:27:10,020 --> 00:27:11,012 Das ist mein Agent. 163 00:27:11,060 --> 00:27:12,740 Mario aus Hochwald. 164 00:27:13,540 --> 00:27:14,894 Buona Sera. 165 00:27:15,740 --> 00:27:17,253 Er ist Tänzer. 166 00:27:19,420 --> 00:27:22,890 - Äh ... mehr Disco -Stil. - Ja. 167 00:27:23,100 --> 00:27:24,780 Der neue John Travolta? 168 00:27:25,900 --> 00:27:28,255 Hören Sie, wenn Sie einen Agenten brauchen ... 169 00:27:28,660 --> 00:27:29,809 ...rufen Sie mich an. 170 00:30:18,220 --> 00:30:22,471 Ich sehe Köpfe für die Ernte reif. Und ich bin der Mann für die Aufgabe. 171 00:30:29,500 --> 00:30:32,449 Du wirst alle zur Hölle gehen. Was für ein schreckliches Schicksal! 172 00:30:38,220 --> 00:30:39,540 Allahu Akbar! 173 00:32:42,980 --> 00:32:45,880 Ich habe das Auto geparkt Hinter dem Weinkeller. 174 00:32:48,660 --> 00:32:51,017 Danke, dass du es hier hochgefahren hast. 175 00:32:52,500 --> 00:32:54,935 Mein aufrichtiges Beileid wieder. 176 00:32:58,340 --> 00:33:01,240 Es wird ein paar Wochen dauern Bevor Lenz hier ankommt. 177 00:33:03,820 --> 00:33:05,857 Sie können nicht genau sagen, wann. 178 00:33:10,260 --> 00:33:13,696 Er liegt in einer Sporthalle ... 179 00:33:16,660 --> 00:33:18,117 ... südlich von Rom. 180 00:33:22,980 --> 00:33:26,610 Sie müssen noch tun Einige Prüfungen. 181 00:33:29,660 --> 00:33:32,698 Lamberta ... es tut mir leid. 182 00:33:39,660 --> 00:33:41,340 Sie hatten großes Glück. 183 00:33:43,580 --> 00:33:45,378 Ja. 184 00:33:51,900 --> 00:33:53,443 Einen Moment bleiben. 185 00:34:09,340 --> 00:34:12,537 Es heißt in der Polizei melden Sie, dass Sie ... 186 00:34:13,340 --> 00:34:15,616 saßen zu seiner Rechten. 187 00:34:18,260 --> 00:34:19,717 Warum zu seinem Recht? 188 00:34:20,740 --> 00:34:24,290 Jeder weiß, dass Lenz taub ist in seinem rechten Ohr, 189 00:34:24,500 --> 00:34:26,969 Also sitzt jeder zu seiner Linken. 190 00:34:28,820 --> 00:34:29,776 Stets. 191 00:34:32,500 --> 00:34:33,979 Ja, ich weiß. 192 00:34:37,260 --> 00:34:40,457 Er hörte sie einfach nicht eintreten. 193 00:34:43,500 --> 00:34:45,776 Es passierte alles so schnell. 194 00:34:47,740 --> 00:34:50,129 Was hast du dort gemacht? 195 00:34:52,740 --> 00:34:54,060 Weil... 196 00:34:54,260 --> 00:34:58,379 Lenz sollte anfangen Sehr früh am nächsten Tag. 197 00:34:58,580 --> 00:35:02,539 Er musste sehr früh da sein und ... 198 00:35:05,900 --> 00:35:07,618 Was ist passiert? 199 00:35:16,180 --> 00:35:17,637 Warum ist Lenz tot? 200 00:35:20,180 --> 00:35:21,534 Und nicht du? 201 00:35:45,900 --> 00:35:47,299 Bist du schwul? 202 00:35:52,220 --> 00:35:53,016 NEIN. 203 00:35:54,060 --> 00:35:56,703 Was hast du dann in dieser Bar gemacht? 204 00:35:56,940 --> 00:35:57,850 Nichts. 205 00:35:58,060 --> 00:35:59,016 Nichts? 206 00:36:00,860 --> 00:36:02,692 Also starb Lenz für nichts? 207 00:36:14,060 --> 00:36:15,346 Mein Beileid. 208 00:36:16,820 --> 00:36:18,333 Danke, Mario. 209 00:36:44,220 --> 00:36:46,291 Wo ist Mama? Ist sie oben? 210 00:36:46,420 --> 00:36:48,138 Sie ist in der Stadt. 211 00:36:49,100 --> 00:36:50,374 Hallo, Mario. 212 00:36:50,580 --> 00:36:51,376 Hallo. 213 00:36:52,220 --> 00:36:55,006 Es ist so schrecklich. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 214 00:36:56,460 --> 00:36:58,140 Benötigen Sie etwas? 215 00:36:59,220 --> 00:37:01,077 Was kann ich für Sie tun? 216 00:37:52,340 --> 00:37:54,483 Eine Hütte, in der du lachen kannst ... 217 00:37:55,180 --> 00:37:57,933 ist besser als ein Palast, in dem Sie weinen. 218 00:37:59,300 --> 00:38:00,449 Schrecklich, 219 00:38:02,420 --> 00:38:03,620 Armer Lamberta. 220 00:38:06,780 --> 00:38:09,066 Hast du ihr gesagt, dass es dir leid tut? 221 00:38:09,580 --> 00:38:10,570 Ja. 222 00:38:11,060 --> 00:38:12,689 Gut. Das stimmt. 223 00:38:16,540 --> 00:38:17,735 Und Rikolt? 224 00:38:19,820 --> 00:38:21,140 Ja. 225 00:38:24,100 --> 00:38:26,671 Ich bin so froh, dass dir nichts passiert ist. 226 00:38:27,380 --> 00:38:28,495 Mama... 227 00:38:29,860 --> 00:38:31,055 Ich bin müde. 228 00:38:31,940 --> 00:38:32,736 Ja. 229 00:38:34,260 --> 00:38:35,659 Pause machen. 230 00:38:37,460 --> 00:38:39,317 Soll ich dir einen Tee machen? 231 00:38:40,420 --> 00:38:42,049 Nein, es ist in Ordnung. 232 00:38:44,540 --> 00:38:45,371 Mario ... 233 00:38:46,340 --> 00:38:48,934 Was hast du in Rom gemacht? 234 00:38:49,180 --> 00:38:53,226 Du solltest arbeiten. Sie rief aus dem Hotel an. 235 00:39:54,300 --> 00:39:58,894 Mario, geh nach Hause. Ich habe dir eine Nachricht geschickt. Es ist heute nicht zu kommen. 236 00:39:59,140 --> 00:40:01,051 Ich arbeite immer montags. 237 00:40:01,260 --> 00:40:04,483 Ja, aber ... Dies sind außergewöhnliche Umstände. 238 00:40:04,980 --> 00:40:06,909 Unerwartet von uns genommen. 239 00:40:07,100 --> 00:40:07,817 Was? 240 00:40:07,980 --> 00:40:10,997 Das sagt es immer in den Todesanzeigen. 241 00:40:34,980 --> 00:40:38,751 Lamberta sagt, sie will dich nicht hier noch hier arbeiten. 242 00:40:43,500 --> 00:40:45,357 Ist meine Arbeit nicht gut genug? 243 00:40:45,820 --> 00:40:47,106 Es macht Sinn. 244 00:40:47,420 --> 00:40:50,986 Sie müssen verstehen Sie kann dich nicht hierher bringen. 245 00:41:29,260 --> 00:41:29,931 Ja. 246 00:41:30,140 --> 00:41:32,012 Komm jetzt hierher, Zucco! Jetzt! 247 00:41:32,060 --> 00:41:33,289 Ich bin auf dem Weg. 248 00:41:53,660 --> 00:41:57,255 Hey, Mario. Hey, Junge. Mario. 249 00:41:57,740 --> 00:42:00,732 Stoppen Sie es! Stoppen! 250 00:42:00,940 --> 00:42:02,499 Aufleuchten! 251 00:42:02,700 --> 00:42:05,271 Ich hoffe, es läuft nicht in der Familie. 252 00:42:23,380 --> 00:42:25,656 Ich werde es nach Lamberta bringen. 253 00:43:48,540 --> 00:43:50,531 - Hallo, Mario. - Hallo. 254 00:44:03,940 --> 00:44:05,339 Wirklich brutal. 255 00:44:08,060 --> 00:44:09,698 Verdammte Muslime. 256 00:44:11,900 --> 00:44:13,459 Sie sollten alle ... 257 00:44:16,980 --> 00:44:18,653 einfach erschossen werden. 258 00:44:22,940 --> 00:44:24,940 Und dir ist dir nichts passiert? 259 00:44:27,060 --> 00:44:28,689 Nicht einmal ein Kratzer. 260 00:44:30,140 --> 00:44:31,574 Sie hatten Glück. 261 00:44:32,580 --> 00:44:36,733 Ein Typ, Knall, weg, der andere ... 262 00:44:40,660 --> 00:44:41,946 Es ist ein Wunder. 263 00:45:07,860 --> 00:45:08,691 Lack? 264 00:45:09,140 --> 00:45:09,891 NEIN. 265 00:45:26,140 --> 00:45:27,653 Ciao, danke. 266 00:45:27,860 --> 00:45:28,656 Ciao. 267 00:46:24,060 --> 00:46:25,209 Hey, Mario. 268 00:46:27,740 --> 00:46:29,139 Nadim. Hey. 269 00:46:36,180 --> 00:46:37,209 Neue Kleidung? 270 00:46:37,980 --> 00:46:39,050 NEIN. 271 00:46:41,100 --> 00:46:42,454 Alles in Ordnung? 272 00:46:43,340 --> 00:46:44,535 Mir geht es gut, ja. 273 00:46:44,740 --> 00:46:45,491 Du? 274 00:46:45,700 --> 00:46:46,496 Ja. 275 00:46:48,660 --> 00:46:50,340 Sieht nicht so aus. 276 00:46:51,980 --> 00:46:53,459 Was nicht? 277 00:46:54,140 --> 00:46:55,997 Ciao. Kümmere dich um dich. 278 00:48:02,580 --> 00:48:04,260 Du warst schon immer Muslim? 279 00:48:04,900 --> 00:48:06,299 Ja, natürlich. 280 00:48:07,180 --> 00:48:09,091 Noch rauchen Dope? 281 00:48:11,060 --> 00:48:13,131 - Du trinkst nicht mehr? - NEIN. 282 00:48:14,140 --> 00:48:15,254 Ich verstehe. Rechts. 283 00:48:16,620 --> 00:48:19,520 - Und du bist kein Konditor geworden? - NEIN. 284 00:48:20,620 --> 00:48:22,372 Zu beschäftigt beten? 285 00:48:28,540 --> 00:48:30,692 Aber du hast das Training fertiggestellt, oder? 286 00:48:30,740 --> 00:48:31,571 Ja. 287 00:48:32,220 --> 00:48:33,255 Also? 288 00:48:34,220 --> 00:48:37,332 Die Menschen haben also Angst Ich werde in ihre Kuchen scheißen, 289 00:48:37,380 --> 00:48:40,094 Oder springen Sie mit einem Maschinengewehr aus einem. 290 00:48:42,060 --> 00:48:43,494 OK... 291 00:48:43,820 --> 00:48:48,346 Ich bin kein Konditor geworden Weil die Pakistaner es billiger machen. 292 00:48:48,820 --> 00:48:51,320 Sie machen wirklich Scheiße in ihren Kuchen. 293 00:48:56,780 --> 00:48:58,066 Was ist mit dir? 294 00:48:58,980 --> 00:48:59,492 Was hast du am Bahnhof gemacht? 295 00:48:59,540 --> 00:49:01,532 Was hast du am Bahnhof gemacht? 296 00:49:01,580 --> 00:49:03,298 - Nichts. - Nichts? 297 00:49:05,100 --> 00:49:06,332 Bitte ein Grappa. 298 00:49:06,380 --> 00:49:07,323 Es ist Haram. 299 00:49:09,300 --> 00:49:10,335 Haram? 300 00:49:10,980 --> 00:49:12,095 Unrein. 301 00:49:15,900 --> 00:49:18,614 Hat Ihr Onkel keinen Job für Sie? 302 00:49:19,420 --> 00:49:20,740 Er ist ein Fagott. 303 00:49:21,300 --> 00:49:22,779 Hallo, Mario. 304 00:49:26,580 --> 00:49:28,059 Wer war das? 305 00:49:28,620 --> 00:49:30,406 Jemand aus dem Dorf. 306 00:49:34,420 --> 00:49:37,132 Wer mag es nicht, dich zu sehen mit Leuten wie mir. 307 00:49:37,180 --> 00:49:38,170 Rechts? 308 00:50:16,540 --> 00:50:17,610 Hallo. 309 00:50:17,860 --> 00:50:19,339 Hallo, Mario. 310 00:50:22,460 --> 00:50:24,337 Es ist so schrecklich. 311 00:50:25,980 --> 00:50:27,694 Es muss schrecklich gewesen sein. 312 00:50:29,660 --> 00:50:31,173 Armer Lenz. 313 00:50:31,980 --> 00:50:33,092 Es tut mir so leid für dich. 314 00:50:33,140 --> 00:50:34,052 Es tut mir so leid für dich. 315 00:50:34,100 --> 00:50:37,323 Es muss dir nicht leid tun. Ich bin nicht tot. 316 00:50:37,420 --> 00:50:39,650 Ja, es tut mir leid. 317 00:50:39,860 --> 00:50:41,180 Mein Beileid. 318 00:50:41,780 --> 00:50:43,896 Keine Notwendigkeit für Beileid. 319 00:50:44,100 --> 00:50:45,886 Ich war nicht mit Lenz verwandt, 320 00:50:46,140 --> 00:50:46,532 Rechts. OK, Mario. 321 00:50:46,580 --> 00:50:48,037 Rechts. OK, Mario. 322 00:50:51,580 --> 00:50:54,812 Wer würde einen von uns denken würde in einen Angriff verwickelt werden. 323 00:50:54,860 --> 00:50:57,212 Sie denken hier nicht über solche Dinge nach. 324 00:50:57,260 --> 00:50:58,409 Zwei von uns. 325 00:50:58,980 --> 00:50:59,936 Verzeihung? 326 00:51:00,180 --> 00:51:02,332 Wir waren dort zwei von uns. Wie damals. 327 00:51:02,380 --> 00:51:05,397 Aber diesmal Es ging schlecht für Lenz, nicht für mich. 328 00:51:06,740 --> 00:51:10,580 Glaubst du nicht, dass es ein bisschen geschmacklos ist Um das jetzt zu erwähnen? 329 00:51:13,540 --> 00:51:15,254 Kann ich Winona wieder haben? 330 00:51:16,700 --> 00:51:19,892 Jemand aus den Kinderdiensten muss da sein, 331 00:51:19,940 --> 00:51:23,780 - einen Termin vereinbaren .. - Wenn sie zu ... 332 00:51:26,500 --> 00:51:28,857 Wenn Lenz Winonas Vater gewesen wäre, 333 00:51:28,940 --> 00:51:32,026 Sie könnten beanspruchen Eine schöne Rente eines saftigen Orphans. 334 00:51:32,180 --> 00:51:34,466 Haben sie dich im Gehirn geschossen? 335 00:51:54,740 --> 00:51:59,540 Lenz wird immer in unseren Herzen weiterleben, Das können Sie sicher sein, Mario. 336 00:52:02,980 --> 00:52:06,739 Natürlich werden die Leute reden Hinter deinem Rücken. 337 00:52:06,740 --> 00:52:09,757 Natürlich werden die Leute reden Hinter deinem Rücken. 338 00:52:10,260 --> 00:52:14,306 Heutzutage weiß jeder Was passiert in der Außenwelt 339 00:52:14,580 --> 00:52:16,537 Jeder hat so viel gesehen. 340 00:52:17,140 --> 00:52:20,132 Jeder hat einen Fernseher oder ein Handy in der Tasche. 341 00:52:20,180 --> 00:52:22,372 Jeder hat einen Fernseher oder ein Handy in der Tasche. 342 00:52:22,420 --> 00:52:25,776 Danke dem Herrn Sie hatten einen Schutzengel. 343 00:52:25,980 --> 00:52:28,096 So glücklich. 344 00:52:30,180 --> 00:52:33,471 Was zum Teufel ist los mit deinem geliebten Gott? 345 00:52:33,860 --> 00:52:36,172 Hat er den Engel geschickt? an den falschen Ort? 346 00:52:36,220 --> 00:52:37,652 Der Herr gibt und nimmt weg. 347 00:52:37,700 --> 00:52:39,132 Dein Gott ist nicht fair, Vater, 348 00:52:39,180 --> 00:52:40,932 Und es ist an der Zeit, dass Sie das gemerkt haben. 349 00:52:40,980 --> 00:52:44,271 Es ist unmöglich zu wissen wer er zuerst beschwören wird. 350 00:52:47,340 --> 00:52:52,016 Sie könnten kommen und den Rosenkranz beten. 351 00:52:53,180 --> 00:52:56,935 Komm zum Geständnis. Es wird dir gut tun. Sie werden sehen. 352 00:52:57,780 --> 00:52:59,339 Es beruhigt dich. 353 00:55:51,260 --> 00:55:52,803 Ist Lenz schon da? 354 00:55:54,260 --> 00:55:55,091 Ja. 355 00:55:55,980 --> 00:55:57,609 Wann ist die Beerdigung? 356 00:56:02,940 --> 00:56:05,090 Ist das Ihre Trauerfarbe? 357 00:56:07,580 --> 00:56:08,951 Ehrlich gesagt, Mario! 358 00:56:22,100 --> 00:56:23,557 Fühlst du dich nicht wohl? 359 00:56:25,380 --> 00:56:27,451 Willst du ein Glas Wasser? 360 00:56:31,540 --> 00:56:32,769 Nein danke. 361 00:57:17,260 --> 00:57:18,295 Mario. 362 00:57:22,340 --> 00:57:23,626 Salaam Alaikum. 363 00:57:30,980 --> 00:57:32,175 Was ist das? 364 00:57:32,380 --> 00:57:33,336 Was? 365 00:57:34,180 --> 00:57:35,329 Das? 366 00:57:41,900 --> 00:57:43,100 In Ordnung in Ordnung? 367 00:57:43,260 --> 00:57:46,209 Mir geht es gut. Ich muss nur schnell irgendwohin kommen. 368 00:57:49,780 --> 00:57:51,237 Sie auf schlechte Weise? 369 00:57:51,500 --> 00:57:52,854 Mir geht es gut. 370 01:00:04,180 --> 01:00:05,466 Fühlen Sie sich besser? 371 01:00:06,100 --> 01:00:07,090 Ja. 372 01:00:07,940 --> 01:00:11,231 - Willst du einen Bissen essen? - Nein, ich werde essen, wenn ich zu Hause bin. 373 01:00:11,420 --> 01:00:12,410 OK. 374 01:00:13,580 --> 01:00:15,509 Sie können sich hinsetzen, wissen Sie. 375 01:00:16,100 --> 01:00:17,557 Mir geht es gut, danke. 376 01:00:23,140 --> 01:00:26,372 Es gab einmal einen jungen Mann der auf dem Dorfplatz angekündigt hat 377 01:00:26,420 --> 01:00:29,052 dass er das schönste Herz hatte im Land. 378 01:00:29,100 --> 01:00:31,933 Eine Menge versammelte sich und bewunderte dieses Herz. 379 01:00:32,580 --> 01:00:34,052 Dieses Herz war perfekt und schön, 380 01:00:34,100 --> 01:00:34,612 Dieses Herz war perfekt und schön, 381 01:00:34,660 --> 01:00:38,016 Und der junge Mann war sehr glücklich und stolz darauf. 382 01:00:38,820 --> 01:00:44,850 Ein anderer junger Mann trat vor und sagte, sein Herz sei schöner. 383 01:00:46,220 --> 01:00:49,372 Die Menge bewunderte das Herz dieses Mannes. 384 01:00:49,580 --> 01:00:52,936 Es ist gut geschlagen, es war stark, es hat gut gepumpt. 385 01:00:53,140 --> 01:00:55,939 Aber es war voller Narben, tiefe Wunden. 386 01:00:57,940 --> 01:01:03,094 Und die Leute fragten, wie kann sein Herz sein Herz schöner sein? 387 01:01:18,100 --> 01:01:19,300 Muslimische Sportarten. 388 01:01:48,140 --> 01:01:49,820 Hat er ein Problem? 389 01:01:51,540 --> 01:01:53,019 Lass ihn in Ruhe. 390 01:01:59,580 --> 01:02:00,900 Salaam Alaikum. 391 01:02:01,620 --> 01:02:02,652 Salaam Alaikum. 392 01:02:02,700 --> 01:02:04,380 Alaikum Salaam, Mami. 393 01:02:05,260 --> 01:02:06,292 Salaam Alaikum. 394 01:02:06,340 --> 01:02:07,330 Mario. 395 01:02:07,540 --> 01:02:08,610 Mami. 396 01:02:09,220 --> 01:02:10,369 Mami? 397 01:02:10,580 --> 01:02:12,139 Denken Sie rückwärts. 398 01:02:12,940 --> 01:02:14,092 Ich bin der Imam hier. 399 01:02:14,140 --> 01:02:16,372 - Warum bist du hier? - Wir haben zusammen trainiert. 400 01:02:16,420 --> 01:02:18,932 Ah, du bist ein Bäcker. Brötchen und Sachen? 401 01:02:18,980 --> 01:02:20,493 Konditor, ja. 402 01:02:21,540 --> 01:02:23,012 Tatsächlich bin ich Tänzer. 403 01:02:23,060 --> 01:02:24,130 Tänzer? 404 01:02:24,900 --> 01:02:26,334 Wow! Ballerino. 405 01:02:28,620 --> 01:02:29,496 Ja. 406 01:02:29,700 --> 01:02:32,332 Ich liebe es zu tanzen. Ich liebe es wirklich zu tanzen. 407 01:02:32,380 --> 01:02:33,652 Tanzen ist Haram. 408 01:02:33,700 --> 01:02:36,169 Wer sagt, dass Tanzen Haram ist? 409 01:02:36,900 --> 01:02:39,335 Ich liebe Breakdancing. 410 01:02:39,540 --> 01:02:41,897 Erinnert mich an meine Kindheit. Betrachten. 411 01:02:45,980 --> 01:02:47,539 So was. 412 01:02:47,740 --> 01:02:50,254 Gib mir deine Hand. Deine Hand, Mario. 413 01:02:50,460 --> 01:02:52,452 Gib mir deine Hand. Ich werde dich nicht verletzen. 414 01:02:52,500 --> 01:02:55,214 So was. Die Welle. Kennst du die Welle? 415 01:02:55,980 --> 01:02:57,334 Sie bekommen. 416 01:02:57,900 --> 01:02:59,015 Großartig, ja ... 417 01:03:03,980 --> 01:03:05,572 Sehr schön, ich bin erfreut. 418 01:03:05,620 --> 01:03:08,706 Wirklich guter Mensch. Ich sehe diese Dinge auf einmal. 419 01:06:21,060 --> 01:06:22,698 Der junge Mann ... 420 01:06:23,620 --> 01:06:25,763 war sehr stolz auf sein Herz ... 421 01:06:26,540 --> 01:06:29,896 Und er zeigte es allen im Dorf. 422 01:06:32,580 --> 01:06:36,210 Dann erschien ein anderer Mann und sagte ... 423 01:06:38,620 --> 01:06:42,773 "Dein Herz ist nicht annähernd so schön wie meine. " 424 01:06:44,300 --> 01:06:47,770 Dann die Menge schaute auf das Herz des anderen Mannes. 425 01:06:51,220 --> 01:06:53,077 Es hatte tiefe Furchen darin, 426 01:06:54,820 --> 01:06:56,963 und ganze Stücke fehlten. 427 01:06:59,740 --> 01:07:02,300 "Du musst scherzen", sagten sie. 428 01:07:02,820 --> 01:07:06,043 "Wenn du denkst, dein Herz so schön wie sein. " 429 01:07:07,780 --> 01:07:09,578 "Sein ist perfekt. 430 01:07:11,420 --> 01:07:14,378 Dein ist ein Chaos von Narben und Tränen. " 431 01:07:20,980 --> 01:07:22,980 Ich soll nicht hier sein. 432 01:07:25,900 --> 01:07:26,856 Warum? 433 01:08:22,460 --> 01:08:26,658 Das Kreuz unseres Herrn und Retter, Jesus Christus, 434 01:08:26,860 --> 01:08:32,492 Symbol der Hoffnung und unterzeichnen, dass das Leben stärker ist als der Tod, 435 01:08:32,700 --> 01:08:35,089 über dir errichtet. 436 01:08:36,780 --> 01:08:38,460 Hat er Tierarzt aufgetaucht? 437 01:08:39,060 --> 01:08:39,936 NEIN. 438 01:08:42,740 --> 01:08:45,757 Möge Gott dich nehmen in sein himmlisches Jerusalem. 439 01:08:46,740 --> 01:08:49,311 Gewähren ihm Erfüllung seiner Sehnsucht 440 01:08:50,420 --> 01:08:52,696 und vervollständige sein Leben in dir. 441 01:08:53,900 --> 01:08:55,777 Lass ihn deine Gegenwart sehen. 442 01:09:06,980 --> 01:09:08,437 Abschied, Lenz ... 443 01:09:09,140 --> 01:09:10,597 Du warst mein Held, 444 01:09:12,220 --> 01:09:16,532 Ich habe nie gedacht Du wärst der erste, der geht. 445 01:09:51,420 --> 01:09:52,330 Nicht. 446 01:11:15,260 --> 01:11:18,046 Dies ist nicht der richtige Ort Für deinen Sohn. 447 01:11:18,620 --> 01:11:22,739 Auch wenn die Polizei jemanden einbringt Wer ist in seinem Staat. 448 01:11:22,940 --> 01:11:24,397 Auch akute Fälle? 449 01:11:24,460 --> 01:11:28,772 Wir müssen seitdem Sie schließen die Trocknenzellen. 450 01:11:28,980 --> 01:11:31,017 Menschen in Not ... 451 01:11:31,220 --> 01:11:34,292 Wer muss wirklich nur austrocknen. 452 01:11:35,540 --> 01:11:39,056 Es tut mir Leid. Wir können nichts für Sie tun. 453 01:11:39,260 --> 01:11:40,717 Er verlor einen Freund. 454 01:11:40,900 --> 01:11:42,573 Ja, ich weiß. 455 01:11:47,500 --> 01:11:48,729 Hallo, Papa. 456 01:11:50,580 --> 01:11:51,932 Was machst du hier? 457 01:11:51,980 --> 01:11:53,012 Ich brachte Marina. 458 01:11:53,060 --> 01:11:54,452 Er ist mein Sohn Hermann! 459 01:11:54,500 --> 01:11:55,700 Zucco bitte. 460 01:11:56,140 --> 01:11:56,811 Hallo. 461 01:11:56,980 --> 01:11:57,697 Hallo. 462 01:11:58,780 --> 01:12:00,179 Ich bin sein Vater. 463 01:12:00,380 --> 01:12:01,772 Ich freue mich, Sie kennenzulernen. 464 01:12:01,820 --> 01:12:04,572 Sie realisieren Mario War ein Opfer des Angriffs in Rom? 465 01:12:04,620 --> 01:12:06,531 Ja. Es tut mir Leid. 466 01:12:06,740 --> 01:12:08,811 Er hat posttraumatischen Stress. 467 01:12:08,980 --> 01:12:11,893 Möglicherweise. In erster Linie ist er Süchtiger, 468 01:12:12,100 --> 01:12:14,410 Also braucht er Rehabilitation. 469 01:12:14,620 --> 01:12:16,896 Aber das können wir hier nicht zur Verfügung stellen, 470 01:12:17,100 --> 01:12:18,780 Du musst ihm helfen. 471 01:12:19,980 --> 01:12:22,172 Sein Freund starb direkt neben ihm. 472 01:12:22,220 --> 01:12:23,449 Zucco bitte. 473 01:12:23,660 --> 01:12:27,452 Wenn er jetzt nicht aufhört, Er wird wieder dort sein, wo er war. 474 01:12:27,500 --> 01:12:31,380 Ich werde Ihnen ein Rezept geben für einen Ersatz. 475 01:12:32,260 --> 01:12:35,160 Ich werde Ihnen auch eine Überweisung geben zur Therapie. 476 01:12:35,300 --> 01:12:38,092 Vielleicht nehmen sie ihn schneller auf mit seiner Geschichte. 477 01:12:38,140 --> 01:12:42,732 Leider hier im Land Nur die Kirche unterstützt Trauer. 478 01:12:42,780 --> 01:12:46,826 Mario hat immer zurückgesprochen zum Priester. Er wird ihm nicht helfen. 479 01:12:48,100 --> 01:12:51,695 Natürlich eine Trauma -Therapie wäre hilfreich, 480 01:12:52,100 --> 01:12:55,186 Aber es ist nicht abgedeckt auf Ihre Krankenversicherung. 481 01:12:56,780 --> 01:12:58,237 Trauma -Therapie ... 482 01:12:58,580 --> 01:13:00,852 Nichts so elitär für unsere Art. 483 01:13:00,900 --> 01:13:03,252 Wir müssen uns abfinden mit unserem Schicksal. 484 01:13:03,300 --> 01:13:04,980 Bitte Zucco, stoppen Sie es. 485 01:13:05,220 --> 01:13:07,452 Schicksal getroffen Lamberta und Rikolt härter. 486 01:13:07,500 --> 01:13:09,935 Richtig und sie können es sich leisten. 487 01:13:10,180 --> 01:13:11,772 Hast du getrunken? 488 01:13:11,820 --> 01:13:12,730 NEIN. 489 01:13:12,940 --> 01:13:16,535 Bitte ordnen Sie diese Trauma -Therapie an. Tl bezahlen. 490 01:14:52,820 --> 01:14:54,500 Jagdsaison schon? 491 01:14:55,420 --> 01:14:56,569 Keine Ahnung. 492 01:14:57,380 --> 01:14:58,893 Ich glaube nicht. 493 01:15:26,180 --> 01:15:28,452 - Was machst du hier? - Mein Job. 494 01:15:28,500 --> 01:15:30,092 Wer hat dich auf diese Verschiebung gebracht? 495 01:15:30,140 --> 01:15:33,040 Kathi, das Hotel ist voll. Ich mache meinen Job. 496 01:15:33,380 --> 01:15:35,060 Rikolt schoss sich. 497 01:15:37,860 --> 01:15:38,850 Also? 498 01:15:40,140 --> 01:15:41,494 Ist es meine Schuld? 499 01:15:45,820 --> 01:15:50,132 Lenz ist tot, Rikolt hat sich selbst erschossen Und Mario tut so, als wäre nichts passiert. 500 01:15:50,180 --> 01:15:51,966 Was soll ich tun? 501 01:15:52,780 --> 01:15:54,852 Trauer vielleicht. Wie jeder normale Mensch. 502 01:15:54,900 --> 01:15:57,572 Kann es mir nicht leisten. Ich habe keinen reichen Vater. 503 01:15:57,620 --> 01:16:01,652 Wenn Sie Ihr Training beendet hatten anstatt um den Bahnhof zu hängen. 504 01:16:01,700 --> 01:16:03,732 Ich hänge nicht am Bahnhof. 505 01:16:03,780 --> 01:16:04,929 Ja, das tust du. 506 01:16:08,100 --> 01:16:11,666 Sie wurden dort gesehen, Mario, Und du warst nicht allein. 507 01:16:16,780 --> 01:16:19,934 Mario, warum hängst du herum mit Muslimen? 508 01:16:20,860 --> 01:16:22,897 Glaubst du nicht, dass es komisch ist? 509 01:16:23,100 --> 01:16:24,492 Vielleicht interessiert mich dieses Zeug. 510 01:16:24,540 --> 01:16:25,892 Du bist nicht normal. 511 01:16:25,940 --> 01:16:27,692 - Habe ich eine Wahl? - Ja! 512 01:16:27,740 --> 01:16:31,813 Jeder hat eine Wahl. Sie tun immer das Gegenteil von Normal. 513 01:16:40,860 --> 01:16:42,817 Du hast das zu Weihnachten verloren. 514 01:16:46,060 --> 01:16:48,774 Ich sah das Licht in der Sporthalle. 515 01:16:50,220 --> 01:16:52,652 - Sie wissen also alles. - Was weiß ich? 516 01:16:52,700 --> 01:16:54,212 Über Lenz und ich. 517 01:16:54,260 --> 01:16:55,375 Was? 518 01:17:01,860 --> 01:17:05,837 Dass ihr beide Claudia gefickt hat? Das ganze Dorf weiß das. 519 01:17:08,180 --> 01:17:09,860 Das meine ich nicht. 520 01:17:12,700 --> 01:17:13,690 Was dann? 521 01:17:22,780 --> 01:17:24,851 Lenz küsst besser als du. 522 01:17:27,780 --> 01:17:29,009 Geh weg! 523 01:17:29,740 --> 01:17:30,730 Geh weg! 524 01:17:32,700 --> 01:17:34,700 Geh weg! Und komm nicht zurück! 525 01:18:27,940 --> 01:18:32,054 Vielleicht ist es besser, wenn sie dich nicht sehen für eine Weile dort oben. 526 01:18:32,340 --> 01:18:35,494 Es hilft nicht Sie die ganze Zeit sehen müssen. 527 01:18:36,540 --> 01:18:38,683 Sie müssen einen Anstand zeigen. 528 01:18:39,660 --> 01:18:41,731 Es geht dir nichts an. 529 01:18:42,460 --> 01:18:44,019 Natürlich nicht. 530 01:18:44,740 --> 01:18:46,852 Aber es ist immer noch traurig, wie du dich handelst. 531 01:18:46,900 --> 01:18:48,686 Nichts davon ist meine Schuld. 532 01:18:49,940 --> 01:18:52,840 Das denken sie nicht im Dorf. 533 01:19:05,460 --> 01:19:07,292 Ich wollte fragen, ob ... 534 01:19:08,980 --> 01:19:11,574 Wenn wir uns zu einem Vorsprechen treffen könnten. 535 01:19:16,060 --> 01:19:16,936 Hallo. 536 01:19:18,300 --> 01:19:19,452 Mein Name ist Mario. 537 01:19:19,500 --> 01:19:21,714 Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern ... 538 01:19:22,180 --> 01:19:23,894 Du hast mir deine Nummer gegeben, 539 01:19:24,420 --> 01:19:25,410 Entschuldigung? 540 01:19:25,980 --> 01:19:29,336 Nein, alles ist in Ordnung, danke. Ja, ich bin gut. 541 01:19:31,420 --> 01:19:32,791 Und wie geht es dir? 542 01:19:35,700 --> 01:19:36,735 Ach ja. 543 01:19:39,940 --> 01:19:41,499 Es tut mir Leid... 544 01:19:42,340 --> 01:19:46,379 Ich rief an Weil ich fragen wollte, ob vielleicht 545 01:19:46,580 --> 01:19:50,096 Wir konnten uns in Rom für ein Vorsprechen treffen oder etwas. 546 01:19:55,620 --> 01:19:56,530 OK. 547 01:19:57,780 --> 01:20:00,420 Nein, es ist in Ordnung. Danke. 548 01:20:01,260 --> 01:20:03,260 Nein, natürlich verstehe ich. 549 01:20:03,620 --> 01:20:04,416 Ja. 550 01:20:05,500 --> 01:20:06,820 OK. 551 01:20:07,980 --> 01:20:09,015 Auf Wiedersehen. 552 01:20:09,780 --> 01:20:10,850 Ciao. 553 01:21:12,300 --> 01:21:13,859 Er war mein Freund. 554 01:21:15,740 --> 01:21:18,492 Hast du nicht in den Zeitungen darüber gelesen? 555 01:21:18,540 --> 01:21:20,451 Wir lesen Ihre Papiere nicht. 556 01:21:21,100 --> 01:21:23,671 Aber weißt du, wovon ich spreche? 557 01:21:25,100 --> 01:21:26,215 Sicher. 558 01:21:31,540 --> 01:21:34,180 - Alaikum Salaam. - Salaam Alaikum. 559 01:21:45,540 --> 01:21:47,220 Allah hat dich beschützt. 560 01:21:48,500 --> 01:21:53,051 Niemand tötet ohne Grund. Das ist auch eine Sünde für uns. 561 01:21:54,140 --> 01:21:55,858 Aber Allah war bei dir. 562 01:21:57,820 --> 01:22:00,606 - Warum war er nicht mit Lenz? - Er hat dich ausgewählt. 563 01:22:01,660 --> 01:22:02,934 Schlechte Wahl. 564 01:22:11,420 --> 01:22:14,134 Deshalb hängen Sie hier herum. 565 01:22:15,180 --> 01:22:18,883 Was? Ich hänge hier nicht herum ... Sie waren es, der ... 566 01:22:18,980 --> 01:22:20,772 Deshalb siehst du mich so lustig an. 567 01:22:20,820 --> 01:22:22,020 - NEIN. - Warum dann? 568 01:22:25,380 --> 01:22:27,451 Ich fand es interessant. 569 01:22:27,620 --> 01:22:29,372 Sie waren keine Muslime, Mario. 570 01:22:29,420 --> 01:22:31,492 ISIS ist also eine katholische Organisation? 571 01:22:31,540 --> 01:22:34,293 ISIS ist eine amerikanische Erfindung. 572 01:22:34,500 --> 01:22:36,786 Was hat das mit Lenz zu tun? 573 01:22:40,460 --> 01:22:42,576 Der Islam ist eine friedliche Religion. 574 01:22:44,580 --> 01:22:46,651 Ich kann das nicht bestätigen. 575 01:22:49,100 --> 01:22:50,780 Dein Herz ist vernarbt. 576 01:22:59,500 --> 01:23:00,812 Dies sind alles Ausreden. 577 01:23:00,860 --> 01:23:03,932 Ersatz für Gottes Liebe. Verstehst du was ich meine? 578 01:23:03,980 --> 01:23:09,612 Diese Dinge lenken ab Ihre Gedanken und Handlungen. 579 01:23:09,980 --> 01:23:12,256 Zum Beispiel ... Alkohol. 580 01:23:12,460 --> 01:23:15,418 Alkohol, gewöhnlicher Alkohol ist sehr schlecht. 581 01:23:16,300 --> 01:23:18,800 Hobbys, nichts als eine Ablenkung. 582 01:23:18,940 --> 01:23:21,136 Einkaufen, Einkaufen. 583 01:23:21,340 --> 01:23:22,660 Drogen. 584 01:23:22,860 --> 01:23:25,932 Sie sind alle Ablenkungen. Ersatz. 585 01:23:26,140 --> 01:23:27,997 Du klingst wie unser Priester. 586 01:23:29,140 --> 01:23:30,340 Wie ein Priester? 587 01:23:32,700 --> 01:23:35,340 Was sind Ihre Ersatzstoffe? Tanzen? 588 01:23:46,580 --> 01:23:48,014 Allahu Akbar. 589 01:23:48,980 --> 01:23:51,880 Alle gehen, Sie bleiben auch hier, Mario. 590 01:23:58,980 --> 01:24:00,891 Ich verstehe einfach nicht. 591 01:24:01,100 --> 01:24:05,173 Jeden Tag sehe ich Drogenabhängige Aus der Station kommen. 592 01:24:05,380 --> 01:24:09,132 Es ist kein hübscher Anblick. Im Islam ist es streng verboten. 593 01:24:09,180 --> 01:24:10,732 Auch hier, nicht wahr? 594 01:24:10,780 --> 01:24:14,091 Aber ich habe dort noch nie einen Priester gesehen. Warum nicht? 595 01:24:15,580 --> 01:24:16,490 Keine Ahnung. 596 01:24:16,700 --> 01:24:18,243 Ich werde dir sagen warum. 597 01:24:18,700 --> 01:24:21,340 - Weil du keinen Anführer hast. - Führer? 598 01:24:21,540 --> 01:24:24,812 Sie brauchen jemanden, der Sie führt. Ohne Glauben haben Sie keine Unterstützung. 599 01:24:24,860 --> 01:24:28,091 Im Dorf am meisten Menschen gehen in die Kirche. 600 01:24:28,300 --> 01:24:30,652 Mit materiellem Reichtum, Alles geht Kaput. 601 01:24:30,700 --> 01:24:34,056 Aber Allah verlässt sein Volk nicht. 602 01:24:34,260 --> 01:24:35,732 Er brachte mich hierher. 603 01:24:35,780 --> 01:24:37,532 Hier, zum Bahnhof? 604 01:24:49,380 --> 01:24:50,654 OK. Sehr gut. 605 01:24:51,740 --> 01:24:53,094 Ich werde es tun. 606 01:24:55,820 --> 01:24:56,571 Was? 607 01:24:57,060 --> 01:24:58,346 Er wird dir helfen. 608 01:26:19,260 --> 01:26:21,117 Du bist völlig verrückt geworden? 609 01:26:23,580 --> 01:26:25,890 Lass meinen Sohn einfach in Ruhe! 610 01:26:26,100 --> 01:26:27,452 Papa, greifen Sie ihn nicht an. 611 01:26:27,500 --> 01:26:29,492 Wissen Sie, wie besorgt wir waren? 612 01:26:29,540 --> 01:26:33,052 Ich habe überall nach dir gesucht. Und ich finde dich mit diesen Lappenköpfen. 613 01:26:33,100 --> 01:26:35,812 Ich dachte Leute redeten nur Unsinn. 614 01:26:35,860 --> 01:26:36,974 Komm mit mir. 615 01:26:37,100 --> 01:26:38,780 Bitte lassen Sie mich los. 616 01:26:52,980 --> 01:26:54,266 War das Allah? 617 01:27:09,860 --> 01:27:12,217 - Ich lebe jetzt hier unten. - hier unten? 618 01:27:12,860 --> 01:27:13,531 Warum? 619 01:27:14,820 --> 01:27:16,449 Für das städtische Gefühl, 620 01:27:18,340 --> 01:27:23,003 Diese Heuchler dort oben fuhren Ich verrückt, klatsche über dich. 621 01:27:26,540 --> 01:27:29,212 Was sagen sie über mich? Ich bin nicht einmal da. 622 01:27:29,260 --> 01:27:31,831 Sie spekulieren darüber, was Sie vorhaben. 623 01:27:32,460 --> 01:27:35,317 Es sieht nicht gut aus Nach dem, was passiert ist. 624 01:27:44,500 --> 01:27:45,786 Es ist in Ordnung. 625 01:27:48,500 --> 01:27:50,180 Ich weiß, wie es ist. 626 01:27:50,860 --> 01:27:55,934 Wenn etwas wirklich zu dir kommt, du Mach genau das, was dich niemand will. 627 01:27:57,980 --> 01:27:59,015 Rechts. 628 01:28:01,420 --> 01:28:02,652 Ich muss mich an die Arbeit machen. 629 01:28:02,700 --> 01:28:04,071 Arbeiten? Welche Arbeit? 630 01:28:04,180 --> 01:28:05,652 Ich habe deinen Job übernommen. 631 01:28:05,700 --> 01:28:07,532 Es sind die Sommerferien. 632 01:28:09,700 --> 01:28:11,243 Schönes zusätzliches Einkommen. 633 01:28:13,860 --> 01:28:15,214 Zieh das an. 634 01:28:15,460 --> 01:28:17,656 - Warum? - Du kommst mit mir. 635 01:28:18,500 --> 01:28:19,649 NEIN. 636 01:28:49,340 --> 01:28:50,711 Total Bonkers. 637 01:28:52,780 --> 01:28:54,151 Halt den Mund! 638 01:29:16,060 --> 01:29:17,431 Mit freundlichen Grüßen, nicht wahr? 639 01:29:23,220 --> 01:29:24,540 Sie warten hier, 640 01:29:48,420 --> 01:29:49,933 Das ist pervers. 641 01:29:53,980 --> 01:29:56,096 Willst du niemals aufhören? 642 01:29:58,340 --> 01:30:01,563 Wenn ich gestorben wäre, hätte Lenz nicht gehandelt So dumm. 643 01:30:02,300 --> 01:30:03,370 Lenz. 644 01:30:07,460 --> 01:30:10,614 Er war wie ein Windhund. Er passte nicht hierher. 645 01:30:13,700 --> 01:30:17,266 Hier oben gibt es nur Hunde auf Ketten. Das weißt du. 646 01:30:18,300 --> 01:30:20,514 Ich frage mich oft, wo er jetzt ist. 647 01:30:21,380 --> 01:30:23,380 Wohin jemand wie er geht. 648 01:30:25,940 --> 01:30:27,620 Definitiv nicht der Himmel. 649 01:30:53,180 --> 01:30:54,250 Mario! 650 01:30:56,540 --> 01:30:58,133 Bist du verrückt? 651 01:30:59,340 --> 01:31:01,092 Nein, tu das nicht, Marina. 652 01:31:01,140 --> 01:31:03,772 Sie wissen, was sie gesagt haben im Reha -Zentrum .. 653 01:31:03,820 --> 01:31:06,812 Du musst ihn rauswerfen Oder es wird einfach weitermachen. 654 01:31:06,860 --> 01:31:08,732 - Nein, lass mich durch. - Ich werde ihn rauswerfen. 655 01:31:08,780 --> 01:31:11,499 Bitte nicht, Hermann. Er ist mein Sohn. 656 01:31:20,420 --> 01:31:22,100 Wo bist du gewesen? 657 01:31:23,420 --> 01:31:24,455 In der Stadt. 658 01:31:24,660 --> 01:31:26,333 Aber wo? 659 01:31:27,780 --> 01:31:29,212 Es geht nicht um dich. 660 01:31:29,260 --> 01:31:31,260 Ich habe überall nach dir gesucht. 661 01:31:31,980 --> 01:31:33,660 Ich war in Reha, Mama. 662 01:31:33,940 --> 01:31:35,852 Das Reha -Zentrum weiß das nicht. 663 01:31:35,900 --> 01:31:38,252 Sie hatten nicht Alles, was damit zu tun hat. 664 01:31:38,300 --> 01:31:39,415 Wie so? 665 01:31:40,780 --> 01:31:42,066 Ich bin sauber, Mama. 666 01:31:42,260 --> 01:31:43,375 Sauber! 667 01:31:43,980 --> 01:31:45,175 Ja, wirklich. 668 01:31:46,860 --> 01:31:49,932 Und der Preis zu zahlen Ist das jetzt ein Muslim? 669 01:31:49,980 --> 01:31:51,209 Mario! 670 01:31:52,020 --> 01:31:54,012 Diese Arschlöcher haben deinen besten Freund erschossen ... 671 01:31:54,060 --> 01:31:56,449 - Wirf ihn raus. - Lass mich in ruhe. 672 01:32:04,580 --> 01:32:07,299 Ich möchte nur, was für dich am besten ist und ... 673 01:32:09,340 --> 01:32:10,797 Und auch Hermann. 674 01:32:11,340 --> 01:32:13,732 Hermann hätte bezahlt für die Therapie so dass ... 675 01:32:13,780 --> 01:32:16,613 "Hermann hätte bezahlt zur Therapie. “ 676 01:32:18,020 --> 01:32:21,243 Wie oft würde es tun Ich muss ihn dafür wichsen? 677 01:32:26,980 --> 01:32:27,970 Aussteigen. 678 01:32:29,380 --> 01:32:30,336 Aussteigen! 679 01:32:30,540 --> 01:32:32,133 Komm hier raus! 680 01:33:22,220 --> 01:33:23,290 Mario? 681 01:33:29,140 --> 01:33:31,332 Was ist das alles? Du denkst, es ist lustig? 682 01:33:31,380 --> 01:33:33,060 Lass mich einfach in Frieden. 683 01:34:05,580 --> 01:34:06,854 Hey, Mario. 684 01:34:08,180 --> 01:34:09,409 Hey, Nadim. 685 01:34:10,020 --> 01:34:13,586 - Was machst du hier? - Mein Onkel verkauft Kebabs. 686 01:34:13,820 --> 01:34:15,094 Hier oben? 687 01:34:15,300 --> 01:34:16,572 Ich glaube dir nicht. 688 01:34:16,620 --> 01:34:19,569 Er hat eine Lizenz von der Feuerwehr. 689 01:34:19,860 --> 01:34:22,760 Ich hatte gehofft, Sie hier zu finden. Geht es dir gut? 690 01:34:22,940 --> 01:34:24,294 Ja, warum? 691 01:34:24,500 --> 01:34:26,013 Wo ist dein Vater? 692 01:34:27,140 --> 01:34:28,255 Er arbeitet. 693 01:34:29,020 --> 01:34:31,614 Ich wollte nur sehen, wie es dir war, 694 01:34:31,820 --> 01:34:34,249 Sehen Sie, ob wir kommen und Sie holen sollten. 695 01:34:34,460 --> 01:34:37,132 Wir behalten dich im Auge, nicht auf sie. 696 01:34:37,180 --> 01:34:38,773 Nadim. 697 01:34:47,580 --> 01:34:51,460 Sie haben kein Monopol. Und er zahlt gutes Geld. 698 01:34:52,500 --> 01:34:55,092 Sie haben einen von uns getötet. Stört dich das nicht? 699 01:34:55,140 --> 01:34:57,069 Sie sind nicht alle Terroristen. 700 01:35:00,060 --> 01:35:01,095 Mario! 701 01:35:02,700 --> 01:35:05,340 Hey! Mario! Bist du verrückt? 702 01:36:00,020 --> 01:36:01,613 Hier sind Sie ja... 703 01:36:01,820 --> 01:36:02,810 Viel Glück. 704 01:36:49,660 --> 01:36:51,378 Ich werde zwei von ihnen kaufen. 705 01:36:52,860 --> 01:36:54,897 Komm zu deinem Großvater. 706 01:36:56,140 --> 01:36:57,175 Sie ist müde. 707 01:37:11,540 --> 01:37:13,754 Sie schauten überall nach dir. 708 01:37:15,420 --> 01:37:16,330 Es tut mir Leid. 709 01:37:17,140 --> 01:37:18,778 Es tut mir Leid. 710 01:37:24,380 --> 01:37:25,859 Es ist in Ordnung. 711 01:37:28,980 --> 01:37:30,523 Wo ist dein Gewand? 712 01:37:33,260 --> 01:37:35,689 Eenie Meeni Miney Mo ... Welche Hand? 713 01:37:36,260 --> 01:37:37,332 Auch auch nicht, Papa. 714 01:37:37,380 --> 01:37:39,576 Das Tombola beginnt ... 715 01:37:42,140 --> 01:37:44,711 Habe ich nicht gesagt, du solltest auf mich warten? 716 01:37:45,300 --> 01:37:46,252 Willst du ein Ticket? 717 01:37:46,300 --> 01:37:48,132 Ich bin nicht in der Stimmung. 718 01:37:48,340 --> 01:37:50,411 Dann werde ich es für mich behalten. 719 01:37:51,100 --> 01:37:52,329 Willst du ein Bier? 720 01:37:53,460 --> 01:37:54,416 NEIN. 721 01:37:56,540 --> 01:37:58,019 Salaam Alaikum. 722 01:38:01,340 --> 01:38:02,614 Sieben! 723 01:38:05,420 --> 01:38:07,777 Wer hat das Ticket mit Nummer 72 724 01:38:09,300 --> 01:38:10,370 Sieben! 46671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.