Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,436
♪ Heartbeat
2
00:00:09,460 --> 00:00:15,460
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?
3
00:00:20,160 --> 00:00:21,936
♪ Heartbeat
4
00:00:21,960 --> 00:00:27,960
♪ Why does a love kiss
stay in my memory?
5
00:00:51,460 --> 00:00:53,936
Morning, Andy. How's it going?
6
00:00:53,960 --> 00:00:56,160
All right, thank you.
7
00:00:58,360 --> 00:01:00,236
- The usual time?
- Yeah.
8
00:01:00,260 --> 00:01:02,136
Susan, what do you say?
9
00:01:02,160 --> 00:01:04,360
Thank you for the lift.
10
00:01:04,360 --> 00:01:05,848
- Morning, Mr Rowan!
- Morning.
11
00:01:05,848 --> 00:01:07,936
No manners, that one.
12
00:01:07,960 --> 00:01:10,236
Another big shoot tomorrow,
I gather, Mr. Rawlings.
13
00:01:10,260 --> 00:01:14,260
Aye. Last of t'season.
All the bigwigs.
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,360
Morning, ladies.
15
00:01:29,160 --> 00:01:30,860
There's been a break-in at Mostyn's.
16
00:01:30,860 --> 00:01:32,260
Do you want me to
give you a lift down?
17
00:01:32,260 --> 00:01:34,060
Yeah.
18
00:01:42,580 --> 00:01:46,660
♪ 'Morning' from
'Peer Gynt Suite': Grieg
19
00:01:56,740 --> 00:01:59,000
Come on. Come on, get in.
20
00:02:34,560 --> 00:02:36,960
Come on, son.
Come and get your breakfast, eh.
21
00:02:47,960 --> 00:02:51,000
- Morning, Susan.
- Hi.
22
00:02:51,360 --> 00:02:52,748
You all right?
23
00:02:52,748 --> 00:02:55,960
Yeah. Yeah, I'm fine.
How are you?
24
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
I'm fine.
25
00:02:59,060 --> 00:03:00,636
Have you done your maths homework?
26
00:03:00,660 --> 00:03:02,736
Yeah I did. Didn't you?
27
00:03:02,760 --> 00:03:05,960
Oh well, I tried, but I couldn't
finish the last question.
28
00:03:07,760 --> 00:03:09,960
Can I sit next to you?
29
00:03:25,960 --> 00:03:27,788
Then he got an arm
in and opened it,
30
00:03:27,788 --> 00:03:30,516
walked over my desk, jumped
down and cross over to the till.
31
00:03:30,540 --> 00:03:31,888
But they didn't get into it?
32
00:03:31,888 --> 00:03:35,436
No, they couldn't. All they got was
money from this Barnados-box.
33
00:03:35,460 --> 00:03:37,676
- Was there much in it?
- Just a few bob.
34
00:03:37,676 --> 00:03:40,434
It's got to be the same person as
did the pub yesterday, ain't it?
35
00:03:40,460 --> 00:03:41,418
It looks like it.
36
00:03:41,418 --> 00:03:43,534
And they got nothing there,
so George says.
37
00:03:43,534 --> 00:03:46,234
Tell me, what's the point, eh?
That's what I want to know.
38
00:03:46,260 --> 00:03:49,580
Mr. Rowan, come over and
take a look at my van.
39
00:03:49,580 --> 00:03:52,600
Somebody's broken
into it during t'night.
40
00:03:52,660 --> 00:03:54,660
Excuse me.
41
00:04:09,560 --> 00:04:12,510
Alright lad. Get that feed
down to the birds,
42
00:04:12,510 --> 00:04:15,860
else there'll be nowt
to shoot tomorrow.
43
00:04:17,660 --> 00:04:20,460
What's he doing up here?
44
00:04:20,960 --> 00:04:27,560
Right, Ventress. I want this place
completely spring-cleaned.
45
00:04:28,060 --> 00:04:33,836
Windows washed, shelves tidied,
desks polished...
46
00:04:33,860 --> 00:04:37,460
...and all that rubbish there
either tidied up or got rid of!
47
00:04:37,480 --> 00:04:40,136
What, you want me to do all that?
Why me?
48
00:04:40,136 --> 00:04:42,736
Cause you're the one that
makes all the bloody mess.
49
00:04:42,760 --> 00:04:45,298
- But...
- No buts. He's bound to call in.
50
00:04:45,298 --> 00:04:48,836
I'm not having him see this
station looking like this!
51
00:04:49,260 --> 00:04:53,036
Ah, Rowan. I want you on duty round
the Ashfordly Estate all day tomorrow.
52
00:04:53,060 --> 00:04:53,637
Why?
53
00:04:53,661 --> 00:04:57,360
The Asst Chief Constable of the
North Riding, Mr. James Macleod
54
00:04:57,360 --> 00:04:59,209
will be in your area tomorrow, Rowan,
55
00:04:59,209 --> 00:05:01,158
shooting on the Ashfordly Estate.
56
00:05:01,160 --> 00:05:03,136
- But...
- No buts.
57
00:05:03,160 --> 00:05:04,960
What's wrong with you two?
58
00:05:04,960 --> 00:05:06,760
He's a very important man.
59
00:05:06,760 --> 00:05:08,010
He'll be watching us.
60
00:05:08,010 --> 00:05:09,460
He'll be taking note of everything
61
00:05:09,500 --> 00:05:12,356
and I want you and Bellamy
out there, looking smart,
62
00:05:12,356 --> 00:05:14,734
making a good impression!
Right!
63
00:05:14,760 --> 00:05:17,030
Well I'm sorry, Sarge,
that won't be possible.
64
00:05:17,030 --> 00:05:19,900
I've had two more
break-ins overnight.
65
00:05:19,910 --> 00:05:22,436
- Well, that's three in two days.
- I know, Sarge.
66
00:05:22,460 --> 00:05:24,636
- What exactly is going on?
- Don't know, Sarge.
67
00:05:24,660 --> 00:05:27,136
Then I suggest you find out.
68
00:05:27,160 --> 00:05:29,618
Cos when Mr. Macleod
arrives tomorrow,
69
00:05:29,618 --> 00:05:35,234
I want him to discover a well-oiled
machine with no squeaks.
70
00:05:35,260 --> 00:05:37,860
Do I make myself clear?
71
00:05:51,940 --> 00:05:55,428
Hey! I thought I said
clean the vehicles.
72
00:05:55,428 --> 00:05:58,050
- You lazy, boy!
- I have done, Dad.
73
00:05:58,060 --> 00:06:00,844
You trying to shame me in front
of his Lordship's guests?
74
00:06:00,844 --> 00:06:03,036
Wash the insides, like I said!
75
00:06:03,060 --> 00:06:05,060
And mind those dogs!
76
00:06:13,160 --> 00:06:15,148
That bloody lad!
77
00:06:15,148 --> 00:06:17,136
Inside that Land-Rover's filthy.
78
00:06:17,160 --> 00:06:19,068
Go easy on him Matt.
79
00:06:19,068 --> 00:06:21,676
He's washed them
down once already.
80
00:06:22,000 --> 00:06:23,536
Could have fooled me.
81
00:06:23,560 --> 00:06:25,968
Oh, no-one can do
it to your standard.
82
00:06:25,968 --> 00:06:28,876
At least he's trying.
83
00:06:28,900 --> 00:06:30,636
How's Susan now?
84
00:06:30,660 --> 00:06:33,020
Still in bed, poor love.
85
00:06:33,060 --> 00:06:35,236
School holidays an' all.
86
00:06:35,460 --> 00:06:38,120
Right. Call the doctor.
87
00:06:38,160 --> 00:06:39,836
Matt, she doesn't want the doctor.
88
00:06:39,860 --> 00:06:41,860
I said call her!
89
00:06:42,660 --> 00:06:44,660
Look, love.
90
00:06:44,660 --> 00:06:47,460
It's not like Susan
to be poorly, is it?
91
00:06:47,460 --> 00:06:51,060
I'll be worried sick all day,
we don't get to the bottom of it.
92
00:06:51,060 --> 00:06:54,460
Go on, call her.
93
00:07:00,960 --> 00:07:03,148
Hello, Kate. Is that you?
94
00:07:03,148 --> 00:07:04,736
You're early today, aren't you?
95
00:07:04,760 --> 00:07:09,816
I just thought I'd catch up on
some paperwork before surgery.
96
00:07:09,840 --> 00:07:13,236
- Wow!
- Do I pass muster?
97
00:07:13,260 --> 00:07:15,460
Absolutely.
98
00:07:15,800 --> 00:07:17,296
How do you keep the socks up?
99
00:07:17,320 --> 00:07:21,036
Ah, trick of the trade. Garters.
100
00:07:21,060 --> 00:07:23,236
You'll get varicose veins.
101
00:07:23,260 --> 00:07:25,752
What about the jacket then?
102
00:07:25,752 --> 00:07:27,644
Belonged to my father.
103
00:07:27,644 --> 00:07:30,036
You don't get tailoring
like that nowadays.
104
00:07:30,060 --> 00:07:32,960
I only hope that the old gun
and I can still shoot straight.
105
00:07:32,980 --> 00:07:35,136
- Well, I don't.
- Eh?
106
00:07:35,160 --> 00:07:38,596
Alex, where's the sport in taking
pot shots at tame birds?
107
00:07:38,620 --> 00:07:41,228
Hitting the damn things,
you silly girl.
108
00:07:41,228 --> 00:07:42,936
It's not as easy as
it looks, you know.
109
00:07:42,960 --> 00:07:45,236
I thought you were
a country girl.
110
00:07:45,260 --> 00:07:47,910
I can still be a country girl and
take a view on blood sports.
111
00:07:47,920 --> 00:07:49,236
TELEPHONE
112
00:07:49,260 --> 00:07:51,436
Saved by the bell.
113
00:07:51,760 --> 00:07:53,736
Hello.
114
00:07:53,460 --> 00:07:57,260
Yes. Hold on. It's for you.
115
00:07:57,800 --> 00:07:58,312
Hello?
116
00:07:58,312 --> 00:08:00,394
"It's Mrs. Rawlings.
It's Susan, she's ill."
117
00:08:00,394 --> 00:08:02,335
"Can you come immediately?
She's terrible..."
118
00:08:02,360 --> 00:08:05,360
I'll pop over now, Mrs. Rawlings.
119
00:08:06,460 --> 00:08:08,860
So much for the paperwork.
120
00:08:22,249 --> 00:08:24,749
Right. I'm off, up to the estate.
121
00:08:24,749 --> 00:08:27,349
- Check all is well.
- Okay, sarge.
122
00:08:27,349 --> 00:08:29,149
- And Ventress.
- Yes, sarge?
123
00:08:29,149 --> 00:08:31,649
Get that ash off your chimney.
124
00:08:31,649 --> 00:08:33,649
Yes, sarge.
125
00:08:43,660 --> 00:08:45,436
Well thanks for coming, Dr. Rowan.
126
00:08:45,460 --> 00:08:47,236
You're welcome, Mr. Rawlings.
127
00:08:47,260 --> 00:08:49,000
- Will you go in?
- Yes.
128
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
- Thanks.
- Bye.
129
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
What's up with Susan, Chris?
130
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
FOOTSTEPS
131
00:09:16,160 --> 00:09:18,136
Here's Dr. Rowan for you.
132
00:09:18,160 --> 00:09:20,336
Hello, Susan.
133
00:09:19,960 --> 00:09:22,236
Mum, I said I didn't need a doctor.
134
00:09:22,260 --> 00:09:24,436
I'll be downstairs.
135
00:09:26,060 --> 00:09:29,060
I'm all right, Dr. Rowan, honestly.
136
00:09:29,060 --> 00:09:31,700
Let me just take a look at you.
137
00:09:32,220 --> 00:09:35,836
Your mum tells me you'd been sick.
How many times?
138
00:09:35,860 --> 00:09:38,076
- Three.
- When?
139
00:09:38,800 --> 00:09:40,900
Just after I went to bed.
140
00:09:40,960 --> 00:09:44,236
And did have you have anything
unusual to eat or drink yesterday?
141
00:09:44,260 --> 00:09:45,836
No.
142
00:09:45,860 --> 00:09:49,620
It's just a bug going round school.
Everybody's had it.
143
00:09:49,860 --> 00:09:52,060
Open your mouth.
144
00:09:52,960 --> 00:09:55,136
You've been drinking, haven't you?
145
00:09:55,160 --> 00:09:57,476
- No.
- I can smell it on your breath.
146
00:09:57,500 --> 00:09:58,636
I haven't.
147
00:09:58,660 --> 00:10:01,860
Oh come on, that's
why you were sick.
148
00:10:02,960 --> 00:10:05,660
Look, you don't need
to hide it from me.
149
00:10:05,660 --> 00:10:08,060
We've all made mistakes.
150
00:10:10,360 --> 00:10:14,360
Please. Don't tell my parents.
151
00:10:14,860 --> 00:10:18,836
I've learned my lesson you know
and I won't do that again in a hurry.
152
00:10:18,860 --> 00:10:20,860
All right.
153
00:10:22,860 --> 00:10:24,648
By the way, the best
cure for a hangover
154
00:10:24,648 --> 00:10:28,936
is to drink lots of water
and get some fresh air.
155
00:10:28,960 --> 00:10:31,216
I'll get up and help me dad, then.
156
00:10:31,240 --> 00:10:33,860
That'll do that trick.
157
00:10:36,660 --> 00:10:39,100
♪ 'Four Seasons': Vivaldi
158
00:11:09,060 --> 00:11:12,060
Can I help you, Constable?
159
00:11:12,420 --> 00:11:15,725
Sergeant Blaketon, Ashfordly police.
160
00:11:15,725 --> 00:11:18,835
I'm just making sure
everything's going smoothly.
161
00:11:18,860 --> 00:11:20,868
With so many important
people in the district,
162
00:11:20,868 --> 00:11:23,876
we uh, we like to keep
a close eye on things.
163
00:11:23,900 --> 00:11:24,976
Naturally.
164
00:11:24,900 --> 00:11:28,836
So... when's everyone
coming out then?
165
00:11:28,860 --> 00:11:32,060
They've come out.
Been and gone.
166
00:11:33,460 --> 00:11:35,636
Been and gone.
167
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
Damn!
168
00:11:55,860 --> 00:11:56,976
What's your game, Claude?
169
00:11:57,000 --> 00:12:00,236
Just doing a bit of bird-watching.
170
00:12:00,260 --> 00:12:01,937
Bird-watching?
171
00:12:01,961 --> 00:12:04,511
Yeah, I mean look, I've got
the book and everything.
172
00:12:04,511 --> 00:12:06,336
The whole set.
173
00:12:06,360 --> 00:12:08,856
You know, I mean, every man
needs a hobby, doesn't he?
174
00:12:08,880 --> 00:12:12,436
You want to get yourself one,
one that takes you on long journeys.
175
00:12:12,460 --> 00:12:14,436
Is the dog bird-watching, an' all?
176
00:12:14,460 --> 00:12:15,836
Watch out for it, don't talk daft.
177
00:12:15,860 --> 00:12:17,818
I can't leave him alone
at home though, can I?
178
00:12:17,818 --> 00:12:20,476
I mean, he's a bit like your
Sergeant Blaketon, you know.
179
00:12:20,476 --> 00:12:23,434
When he don't know where I am
or what I am up to, he pines a lot.
180
00:12:24,460 --> 00:12:29,660
Well, I've got Blaketon on my back,
so you just behave yourself, alright.
181
00:12:51,272 --> 00:12:54,272
- Any sign of McCleod?
- Ah, no sarge.
182
00:12:54,272 --> 00:12:55,872
So you haven't seen him then?
183
00:12:55,872 --> 00:12:58,472
Not yet. Ventress.
184
00:12:58,472 --> 00:13:01,472
Are those crumbs I
can see on your desk?
185
00:13:04,360 --> 00:13:08,036
- That's everything in, sir.
- Excellent day's shooting, Rawlings.
186
00:13:08,060 --> 00:13:10,318
Right. Most of the guns
are staying overnight.
187
00:13:10,318 --> 00:13:12,834
So bring the birds up to
the house after breakfast.
188
00:13:12,860 --> 00:13:14,058
Except for Dr. Ferrenby.
189
00:13:14,058 --> 00:13:17,454
He can't come for dinner,
so take his brace up now.
190
00:13:17,480 --> 00:13:19,232
And as it is the last
shoot of the season,
191
00:13:19,232 --> 00:13:21,336
bring all your lads up for a
drink when you're finished.
192
00:13:21,336 --> 00:13:23,336
Right sir.
193
00:13:23,660 --> 00:13:27,560
Well then. Let's get ourselves
spruced up then.
194
00:13:35,240 --> 00:13:38,000
Well the bag's 25%
up on last season,
195
00:13:38,000 --> 00:13:41,460
which I think is a very
creditable achievement.
196
00:13:50,360 --> 00:13:51,820
Thank you, sir.
197
00:13:51,860 --> 00:13:55,260
A good day's shooting which we
hasn't had for a very long time.
198
00:13:55,260 --> 00:13:58,936
- You thinking more about 'Goldfinger'?
- Me dad won't let me.
199
00:13:58,960 --> 00:14:00,860
I don't mean in the evening.
200
00:14:00,860 --> 00:14:03,500
How about the afternoon
show and after school?
201
00:14:03,500 --> 00:14:05,920
What about Monday?
202
00:14:06,260 --> 00:14:09,460
- Please.
- I can't.
203
00:14:10,000 --> 00:14:12,160
Susan.
204
00:14:14,100 --> 00:14:17,736
- How are you feeling now, love?
- Much better, thanks.
205
00:14:17,760 --> 00:14:20,644
Ah. I think you ought to
go home all the same.
206
00:14:20,644 --> 00:14:23,836
Get yourself an early night.
Be right for school in the morning.
207
00:14:23,860 --> 00:14:25,336
- All right.
- Shall I walk you back?
208
00:14:25,360 --> 00:14:28,260
No thanks. I'll be all right.
209
00:14:28,260 --> 00:14:31,260
- Good night, Susan.
- Good night!
210
00:14:32,760 --> 00:14:37,760
Leave her alone, will you?
She doesn't need you wasting her time.
211
00:14:40,960 --> 00:14:43,960
COCK CROWS
Make us a cup of tea.
212
00:14:45,760 --> 00:14:47,560
Please.
213
00:14:47,580 --> 00:14:49,740
TELEPHONE
214
00:14:51,120 --> 00:14:55,160
I'll get it.
It's probably Mrs. King's baby.
215
00:15:03,760 --> 00:15:06,260
Nick! It's Matt Rawlings.
216
00:15:06,260 --> 00:15:09,260
There's been a break-in
at the Hall!
217
00:15:14,300 --> 00:15:18,760
315 birds there were in here.
315!
218
00:15:18,820 --> 00:15:21,010
Stolen! I just can't believe it.
219
00:15:21,020 --> 00:15:23,628
Well, I don't need to tell you
how embarrassing this is.
220
00:15:23,628 --> 00:15:25,382
Our guests up at the
hall are expecting to
221
00:15:25,382 --> 00:15:27,636
take home their
birds after breakfast.
222
00:15:27,660 --> 00:15:29,836
Yes, your Lordship,
I appreciate that.
223
00:15:29,860 --> 00:15:34,060
One of whom, Sergeant
Blaketon, is your boss.
224
00:15:34,260 --> 00:15:35,320
Yes, my Lord.
225
00:15:35,360 --> 00:15:40,036
I want the whole thing kept absolutely
quiet. Do you understand?
226
00:15:40,060 --> 00:15:41,636
Yes, my Lord.
227
00:15:41,660 --> 00:15:44,060
With me, Rawlings.
228
00:15:47,260 --> 00:15:49,316
Brilliant.
229
00:15:49,340 --> 00:15:50,736
It's not my fault, Sarge.
230
00:15:50,760 --> 00:15:53,418
I thought I told you to
keep an eye on things,
231
00:15:53,418 --> 00:15:56,076
instead of which, you
produce a crime wave
232
00:15:56,076 --> 00:15:59,534
right under the nose of
the Asst Chief Constable.
233
00:15:59,560 --> 00:16:02,836
This looks hardly the same league
as the other break-ins, sarge.
234
00:16:02,860 --> 00:16:08,436
If this ever comes out, we're going
to look a complete bunch of charlies.
235
00:16:08,860 --> 00:16:11,560
Right, let's go and pick him up.
236
00:16:11,560 --> 00:16:13,636
Who?
237
00:16:13,860 --> 00:16:16,060
The guilty party.
238
00:16:19,460 --> 00:16:23,760
How many times do I have to tell
you, I bought 'em, for my dinner.
239
00:16:23,820 --> 00:16:25,636
Four, for your dinner?
240
00:16:25,660 --> 00:16:28,930
Half of them, there's nowt on 'em is
there, they're all legs and feathers.
241
00:16:28,930 --> 00:16:30,600
Alfred can eat two of them.
242
00:16:30,660 --> 00:16:33,636
Why you think I want 300 of
the damn things, I don't know.
243
00:16:33,660 --> 00:16:36,648
You seemed to forget, I'm a man
of means now, Sergeant Blaketon.
244
00:16:36,648 --> 00:16:38,536
I don't have to piddle
about with trifles.
245
00:16:38,560 --> 00:16:43,544
You were seen, Greengrass, by at least
four people, including a policeman,
246
00:16:43,544 --> 00:16:45,936
hanging about those woods yesterday.
247
00:16:45,960 --> 00:16:48,624
I'm being falsely accused.
You know that, Mr. Rowan.
248
00:16:48,624 --> 00:16:49,556
And I'm not standing for it.
249
00:16:49,580 --> 00:16:51,698
Now if you've got nowt else,
you might as well clear off,
250
00:16:51,698 --> 00:16:54,816
or I shall make an official
complaint to your ...
251
00:16:54,840 --> 00:16:59,336
Alright Greengrass, if that's the
way you want it. There's no rush.
252
00:16:59,360 --> 00:17:01,860
We know you took them, you see.
253
00:17:01,860 --> 00:17:04,860
So it's only a matter of time.
254
00:17:10,260 --> 00:17:14,260
Stay there, son.
I'll go and get your breakfast.
255
00:18:14,360 --> 00:18:17,760
- How many?
- 315.
256
00:18:18,960 --> 00:18:20,948
I mean on that scale,
that'll be a wholesale job.
257
00:18:20,948 --> 00:18:23,436
You'd need a van to move 'em.
258
00:18:23,760 --> 00:18:25,237
What's all this?
259
00:18:25,261 --> 00:18:27,736
Has anyone offered
us any pheasants?
260
00:18:27,760 --> 00:18:29,936
Not that I've heard of.
261
00:18:29,960 --> 00:18:31,836
I don't think we can
help you, Nick. Sorry.
262
00:18:31,860 --> 00:18:35,076
And if you do hear of
anything, let me know.
263
00:18:35,100 --> 00:18:36,436
Thanks for the tea.
264
00:18:36,460 --> 00:18:38,216
You sure I can't get
you any breakfast?
265
00:18:38,240 --> 00:18:40,200
No, thanks. See you.
266
00:18:40,260 --> 00:18:42,336
See you.
267
00:18:42,360 --> 00:18:44,248
I've just done a stocktake.
268
00:18:44,248 --> 00:18:47,036
Have you moved the spare
bottle of gin to the bar?
269
00:18:47,060 --> 00:18:48,396
No.
270
00:18:48,420 --> 00:18:50,936
Then I think we're a bottle short.
271
00:18:50,960 --> 00:18:54,960
Could have been stolen
in our break-in.
272
00:18:56,860 --> 00:18:59,036
Alright love. Out you get.
I'm in a tearing hurry.
273
00:18:59,060 --> 00:19:01,460
Dad, don't fetch me tonight.
Cause I'll be back late.
274
00:19:01,500 --> 00:19:03,912
- What?!
- Mum said it was okay.
275
00:19:03,912 --> 00:19:06,736
I'm going to see the James Bond
film after school with Carol.
276
00:19:06,760 --> 00:19:09,248
- How you getting home?
- Taxi.
277
00:19:09,248 --> 00:19:11,636
Carol's mum's giving us the money.
278
00:19:11,660 --> 00:19:13,336
Oh, is she now?
279
00:19:13,360 --> 00:19:16,860
Here, off you go.
280
00:19:16,860 --> 00:19:19,860
- Thanks.
- And, Susan.
281
00:19:21,260 --> 00:19:23,436
- And for the lift.
- Aye.
282
00:19:23,460 --> 00:19:26,160
Be back in time to do your
homework now, won't you.
283
00:19:26,220 --> 00:19:28,286
Let's get those
birds up that Hall
284
00:19:28,286 --> 00:19:30,852
before his Lordship
goes completely spare.
285
00:19:30,852 --> 00:19:33,818
And mind those guns.
Put them out of sight.
286
00:19:36,160 --> 00:19:39,160
- Hi, Susan.
- Hi.
287
00:19:45,860 --> 00:19:49,436
Can I offer you one of my favourite
digestive biscuit, my Lord?
288
00:19:49,460 --> 00:19:51,336
- They are chocolate.
- No, thank you.
289
00:19:51,360 --> 00:19:54,436
Would the uh... would
the doggy like one too?
290
00:19:54,460 --> 00:19:58,380
Blaketon, the doggy would
not like one. Do get on with it.
291
00:19:58,440 --> 00:20:00,600
Yes, my Lord.
292
00:20:04,260 --> 00:20:07,660
Well, I'm happy to say, my Lord,
we already have a definite suspect.
293
00:20:07,660 --> 00:20:09,660
It's just a matter of
checking his outlets
294
00:20:09,660 --> 00:20:12,860
and we should be
able to nail him.
295
00:20:12,860 --> 00:20:14,516
Really?
296
00:20:14,540 --> 00:20:16,500
Yes, my Lord.
297
00:20:16,560 --> 00:20:21,836
By the way my Lord, what did the
Asst Chief Constable make of it all?
298
00:20:21,860 --> 00:20:25,660
He didn't know.
None of them did.
299
00:20:25,700 --> 00:20:26,896
Ah.
300
00:20:26,920 --> 00:20:30,260
They got their pheasants after breakfast
went home none the wiser.
301
00:20:30,260 --> 00:20:33,700
Sent my keeper out first thing
to shoot some replacements.
302
00:20:33,760 --> 00:20:37,520
So uh, he's gone home,
has he, my Lord?
303
00:20:37,560 --> 00:20:39,037
Who?
304
00:20:39,061 --> 00:20:41,520
The Asst Chief Constable.
305
00:20:41,560 --> 00:20:45,336
Yes. Why, were you
expecting to see him?
306
00:20:45,360 --> 00:20:49,160
Oh, no, no, no. Not at all.
307
00:20:49,220 --> 00:20:55,360
Look Blaketon, you'd be doing me a
favour if you scaled down your inquiry.
308
00:20:56,260 --> 00:20:57,760
Scale it down, my Lord?
309
00:20:57,760 --> 00:21:00,060
Ya. My guests have
gone home happy.
310
00:21:00,060 --> 00:21:02,260
I rather things stayed that way.
311
00:21:02,260 --> 00:21:05,760
I don't want to stand up in court
as a witness over this matter.
312
00:21:05,760 --> 00:21:07,236
You wouldn't have to, my Lord.
313
00:21:07,260 --> 00:21:11,300
Nor any of my staff.
I mean, we'd all look ridiculous.
314
00:21:11,320 --> 00:21:15,636
So, I will not be supporting any
charges brought. Understood?
315
00:21:15,660 --> 00:21:18,036
Let's just bury the
incident, shall we?
316
00:21:18,060 --> 00:21:20,100
As you wish, my Lord.
317
00:21:24,860 --> 00:21:26,576
What are you going on
about, Greengrass?
318
00:21:26,600 --> 00:21:27,868
I might as well be
talking to myself.
319
00:21:27,868 --> 00:21:29,252
That's exactly what
I'm talking about.
320
00:21:29,252 --> 00:21:31,836
I want to see Blaketon now!
Himself!
321
00:21:31,860 --> 00:21:33,437
Ah, just the man I want to see!
322
00:21:33,461 --> 00:21:36,356
- Shut it, Greengrass!
- I beg your pardon?!
323
00:21:40,320 --> 00:21:42,092
Oh, yes, my Lord. My Lord.
324
00:21:42,092 --> 00:21:44,314
It's just the same.
This is prime example.
325
00:21:44,314 --> 00:21:46,236
One law for the rich,
another for the poor.
326
00:21:46,260 --> 00:21:47,448
And which one are
you, Greengrass?
327
00:21:47,448 --> 00:21:49,236
I've not made my mind
up yet, I'm in transit.
328
00:21:49,260 --> 00:21:50,536
You have something to tell me?
329
00:21:50,536 --> 00:21:52,236
Yes, I do, I have something
to tell you, as it happens.
330
00:21:52,260 --> 00:21:55,004
I've been burgled! I've had
£70 stolen out of a tin.
331
00:21:55,004 --> 00:21:56,676
Not only that, they've
taken the tin and all!
332
00:21:56,600 --> 00:21:58,668
And I've paid my rates this year
so I want some service!
333
00:21:58,668 --> 00:21:59,936
And I wanna know what you're
going to do about that.
334
00:21:59,960 --> 00:22:01,992
How very convenient.
What do they call it?
335
00:22:01,992 --> 00:22:03,658
A diversionary tactic.
336
00:22:03,660 --> 00:22:06,500
- What?
- Pull the other one, Greengrass.
337
00:22:06,500 --> 00:22:10,240
I know your game. And I know
you took those pheasants.
338
00:22:10,260 --> 00:22:12,836
Ventress, Bellamy, chuck him out.
339
00:22:12,860 --> 00:22:15,940
Hey, I'm the one
with the complaint!
340
00:22:17,220 --> 00:22:19,128
It's always the same here, isn't it?
341
00:22:20,928 --> 00:22:23,236
Bye bye.
342
00:22:26,980 --> 00:22:28,280
Can I help you, constable?
343
00:22:28,280 --> 00:22:31,080
- Yeah, those pheasants, Mr. Francis.
- Aye?
344
00:22:31,080 --> 00:22:33,380
- Where did you get them from?
- ???
345
00:22:33,380 --> 00:22:34,880
Could you tell me his name, please?
346
00:22:34,880 --> 00:22:37,680
No. He's just a bloke
who passes by.
347
00:22:37,680 --> 00:22:39,180
I couldn't tell you what his name is.
348
00:22:39,180 --> 00:22:42,180
Well, some pheasants have gone
missing from the Ashfordly Estate.
349
00:22:42,180 --> 00:22:44,380
Oh aye? Well, that's always
happening, ain't it?
350
00:22:44,380 --> 00:22:47,380
Well, not on this scale,
Mr. Francis, no.
351
00:22:47,380 --> 00:22:50,280
Well then, I'm sorry I
can't help you constable.
352
00:22:50,280 --> 00:22:53,480
I mean, trouble is, one pheasant
looks just like another, don't it?
353
00:22:53,480 --> 00:22:56,580
They don't exactly come with the names
and addresses on them, do they?
354
00:22:56,580 --> 00:22:59,580
Yeah, alright.
Thanks alot, Mr. Francis.
355
00:23:00,660 --> 00:23:03,036
'If I Fell': The Beatles
♪ If I fell in love with you
356
00:23:03,060 --> 00:23:05,600
♪ Would you promise to be true
357
00:23:05,660 --> 00:23:09,660
♪ And help me understand
358
00:23:09,660 --> 00:23:11,960
♪ Cause I've been in love before
359
00:23:11,960 --> 00:23:14,360
♪ And I found that love was more
360
00:23:14,360 --> 00:23:18,460
♪ Than just holding hands
361
00:23:18,460 --> 00:23:24,960
♪ If I give my heart to you
362
00:23:24,960 --> 00:23:28,436
- Afternoon, Nick.
- Alf.
363
00:23:28,460 --> 00:23:32,576
Well, if it isn't our roving constable,
our man in Aidensfield.
364
00:23:32,600 --> 00:23:33,168
Sorry?
365
00:23:33,168 --> 00:23:35,636
Aidensfield, the crime
capital of Yorkshire.
366
00:23:35,660 --> 00:23:38,500
Sarge, I've been out all day
looking for ruddy pheasants.
367
00:23:38,560 --> 00:23:40,948
All these unsolved
crimes on your patch,
368
00:23:40,948 --> 00:23:44,036
and now we have a
poor Mr. Greengrass.
369
00:23:44,060 --> 00:23:46,310
- Eh?
- Had a whole lot of cash nicked.
370
00:23:46,310 --> 00:23:47,835
Tin with £70 in it.
371
00:23:47,860 --> 00:23:49,936
So he says. I don't
believe a word of it.
372
00:23:49,960 --> 00:23:52,136
Oh I thought he seemed genuine.
373
00:23:52,160 --> 00:23:55,826
I fear some sort of plot to
discredit the Force, Rowan.
374
00:23:55,826 --> 00:23:57,959
Centred on your patch.
375
00:23:59,980 --> 00:24:04,400
♪ Cause I couldn't stand the pain
376
00:24:04,460 --> 00:24:12,860
♪ And I would be sad if
our new love was in vain
377
00:24:12,860 --> 00:24:19,848
♪ So I hope you see that I
378
00:24:19,848 --> 00:24:22,236
♪ Would love to love you
379
00:24:22,260 --> 00:24:28,460
♪ And that she will cry
380
00:24:28,500 --> 00:24:32,460
♪ When she learns we are two
381
00:24:32,460 --> 00:24:36,860
♪ Cause I couldn't stand the pain
382
00:24:36,860 --> 00:24:45,260
♪ And I would be sad if
our new love was in vain
383
00:24:45,860 --> 00:24:48,060
Oh, come in.
384
00:24:53,060 --> 00:24:55,260
Come through.
385
00:24:59,660 --> 00:25:02,060
Sit down, love.
386
00:25:03,560 --> 00:25:06,960
I'll make us a nice cup of tea.
387
00:25:14,160 --> 00:25:17,992
You know Mr. Rowan, I reckon those
pheasants are miles away by now.
388
00:25:17,992 --> 00:25:19,558
London or somewhere.
389
00:25:19,560 --> 00:25:22,248
Lord Ashfordly wants us
to let the matter rest.
390
00:25:22,248 --> 00:25:24,836
My Sergeant thinks that
Greengrass had a hand in it.
391
00:25:24,860 --> 00:25:28,560
Aye. And if he did, I'll get to
hear about it sooner or later.
392
00:25:28,600 --> 00:25:30,168
Not that you'll ever
be able to pin it on.
393
00:25:30,168 --> 00:25:32,436
Far too canny.
394
00:25:33,460 --> 00:25:35,836
- Hello, lovey.
- Nice film?
395
00:25:35,860 --> 00:25:39,260
Yeah, it was fab.
Hello, Mr. Rowan.
396
00:25:39,260 --> 00:25:41,236
What did you see? Goldfinger?
397
00:25:41,260 --> 00:25:42,537
Yeah. Have you seen it?
398
00:25:42,561 --> 00:25:44,560
Me and Kate,
we went last Saturday.
399
00:25:44,600 --> 00:25:51,260
Ah. What about that bit where they
painted her all over in gold paint?
400
00:25:51,260 --> 00:25:53,318
Mum, I've heaps of homework.
401
00:25:53,318 --> 00:25:55,376
May I take my tea up
to my room, please?
402
00:25:55,400 --> 00:25:59,360
- If you like.
- You go on up Sue. I'll bring it.
403
00:25:59,960 --> 00:26:03,980
Susan.
What do you say to your brother?
404
00:26:04,060 --> 00:26:08,060
Thanks.
And two sugars in that tea, mind.
405
00:26:08,360 --> 00:26:10,236
Cheeky monkey.
406
00:26:10,260 --> 00:26:12,720
She's our clever one, Mr. Rowan.
407
00:26:14,260 --> 00:26:16,260
KNOCK AT DOOR
408
00:26:26,540 --> 00:26:29,900
I've got to get on with
my homework, Chris.
409
00:26:54,160 --> 00:26:55,336
Kate?
410
00:26:55,360 --> 00:26:57,236
Hm-mm?
411
00:26:57,260 --> 00:26:59,136
You awake?
412
00:26:59,160 --> 00:27:01,160
No.
413
00:27:01,640 --> 00:27:03,800
I can't sleep.
414
00:27:05,860 --> 00:27:08,460
Try counting pheasants.
415
00:27:09,460 --> 00:27:13,920
Five thefts in four days,
and all on my patch.
416
00:27:21,860 --> 00:27:25,360
Nick, it's three o'clock
in the morning!
417
00:27:27,460 --> 00:27:32,148
The pub, garage,
the butcher's van,
418
00:27:32,148 --> 00:27:34,936
those pheasants on
Ashfordly Estate.
419
00:27:34,960 --> 00:27:37,360
And now Greengrass's £70.
420
00:27:38,260 --> 00:27:42,260
So is it the same person
involved, or what?
421
00:27:45,360 --> 00:27:47,036
TELEPHONE
422
00:27:47,060 --> 00:27:50,060
I don't believe this!
423
00:27:51,460 --> 00:27:53,460
Nick!
424
00:27:55,540 --> 00:27:57,488
Dr. Rowan, thank God you've come!
425
00:27:57,488 --> 00:27:59,636
Susan's taken very poorly.
426
00:28:00,160 --> 00:28:02,400
She won't let us near her.
427
00:28:11,360 --> 00:28:15,160
It might be better if
you wait downstairs.
428
00:28:21,300 --> 00:28:23,880
She said it would be nothing.
429
00:28:23,880 --> 00:28:26,360
She said it wouldn't hurt.
430
00:28:26,400 --> 00:28:28,536
No, please...
431
00:28:28,560 --> 00:28:30,720
Don't...
432
00:28:39,520 --> 00:28:41,792
The surgeon is on his way now.
433
00:28:41,792 --> 00:28:45,536
She's lost a lot of blood and
they may have to do a D and C.
434
00:28:45,560 --> 00:28:47,136
I don't understand.
435
00:28:47,160 --> 00:28:49,036
Matt.
436
00:28:49,060 --> 00:28:51,560
Susan's had an abortion,
Mr. Rawlings.
437
00:28:51,560 --> 00:28:54,160
And it's gone badly wrong.
438
00:29:22,820 --> 00:29:24,712
I want the person who
did this brought to book.
439
00:29:24,712 --> 00:29:26,968
And if the girl's not well enough
to tell us who it was,
440
00:29:26,968 --> 00:29:28,796
we'll get the boyfriend in.
441
00:29:28,820 --> 00:29:31,976
We can charge him with
procuring an abortion.
442
00:29:32,000 --> 00:29:34,236
Her parents say she didn't
have any boyfriend, sarge.
443
00:29:34,260 --> 00:29:36,260
Well, she must have
confided in someone.
444
00:29:36,260 --> 00:29:40,160
A school chum, a girlfriend.
Find them!
445
00:29:40,360 --> 00:29:42,236
Are we gonna charge
Susan Rawlings?
446
00:29:42,260 --> 00:29:45,260
That's not up to us.
That's up to the DPP.
447
00:29:45,260 --> 00:29:49,060
But the one we need to
find is the one who did it.
448
00:29:49,060 --> 00:29:50,860
Right.
449
00:29:52,600 --> 00:29:54,036
It's too soon.
450
00:29:54,060 --> 00:29:56,236
All we need is a name.
451
00:29:56,260 --> 00:29:58,648
I'd do it myself,
but I'm not allowed in.
452
00:29:58,648 --> 00:30:00,436
Please, Kate.
453
00:30:00,460 --> 00:30:03,060
I won't promise anything.
454
00:30:08,360 --> 00:30:10,216
How are you feeling?
455
00:30:10,240 --> 00:30:12,400
All right.
456
00:30:16,960 --> 00:30:19,020
Will I be put in prison?
457
00:30:19,040 --> 00:30:21,776
Nothing is going to happen to you.
458
00:30:21,800 --> 00:30:24,960
All anyone wants is
for you to get better.
459
00:30:26,860 --> 00:30:31,860
Susan, we need to find the
person who made you so ill.
460
00:30:32,860 --> 00:30:35,460
Could you tell me who it was?
461
00:30:37,060 --> 00:30:39,260
It's important.
462
00:30:39,960 --> 00:30:41,836
It's not telling tales...
463
00:30:41,860 --> 00:30:43,660
...it's preventing the
same thing happening
464
00:30:43,660 --> 00:30:47,160
to someone else who
might not be so lucky.
465
00:30:50,060 --> 00:30:52,060
Please, Susan.
466
00:30:54,380 --> 00:30:58,880
Look, if you don't feel
up to talking about it
467
00:30:58,880 --> 00:31:01,780
would you let me speak
to your boyfriend?
468
00:31:01,780 --> 00:31:03,280
No.
469
00:31:07,060 --> 00:31:11,860
Telling you about it won't
bring the baby back, will it?
470
00:31:19,060 --> 00:31:21,260
I'm sorry.
471
00:31:27,128 --> 00:31:28,778
That's the last time
I'm doing anything
472
00:31:28,778 --> 00:31:31,028
like that even for your
Sergeant Blaketon.
473
00:31:31,028 --> 00:31:32,028
Did you get a name?
474
00:31:32,028 --> 00:31:34,028
Nick, she's had an operation,
475
00:31:34,028 --> 00:31:36,628
she's lost her baby,
she's shocked, she's upset.
476
00:31:36,628 --> 00:31:40,028
So you stick to your job
and I'll stick to mine.
477
00:31:41,060 --> 00:31:43,800
So, yesterday morning...
478
00:31:43,860 --> 00:31:45,718
She went to school as usual.
479
00:31:45,718 --> 00:31:47,376
Matt took her to the bus.
480
00:31:47,376 --> 00:31:49,034
She seemed quite cheerful.
481
00:31:49,060 --> 00:31:52,048
We were like careful
with them, Mr. Rowan.
482
00:31:52,048 --> 00:31:56,036
Always knew exactly where she was,
never allowed her to stay out late.
483
00:31:56,060 --> 00:31:59,060
That's why we can't understand it.
484
00:31:59,060 --> 00:32:03,836
So she went to school, and after
school, she went to the pictures.
485
00:32:03,860 --> 00:32:05,848
I don't believe she was pregnant.
486
00:32:05,848 --> 00:32:07,436
There must have been a mistake.
487
00:32:07,460 --> 00:32:09,736
Matt, she was three months!
488
00:32:09,760 --> 00:32:12,048
Why didn't she tell us then?
489
00:32:12,048 --> 00:32:13,836
I mean, she's not got a boyfriend!
490
00:32:13,860 --> 00:32:17,260
We've racked our brains
Mr. Rowan, honestly.
491
00:32:18,060 --> 00:32:19,636
Did you know of anyone, Chris?
492
00:32:19,660 --> 00:32:21,510
If she were courting,
we'd know about it.
493
00:32:21,510 --> 00:32:23,535
That's the finish of it.
494
00:32:23,960 --> 00:32:28,548
No Mr. Rowan, someone
forced himself on her.
495
00:32:28,548 --> 00:32:30,036
She was too frightened to tell us.
496
00:32:30,060 --> 00:32:32,336
It's the only explanation.
497
00:32:32,360 --> 00:32:35,236
If I could get my hands on him...
498
00:32:35,260 --> 00:32:37,548
And she had no access to any money?
499
00:32:37,548 --> 00:32:39,836
Nothing tucked in the Post Office,
anything like that?
500
00:32:39,860 --> 00:32:42,196
I gave her what she needed.
501
00:32:42,420 --> 00:32:45,716
Has anything gone missing
from the house recently?
502
00:32:45,740 --> 00:32:47,488
No, she wouldn't
do that, Mr. Rowan.
503
00:32:47,488 --> 00:32:49,636
That'd be stealing.
504
00:32:50,360 --> 00:32:53,036
She had no boyfriend and no money.
505
00:32:53,060 --> 00:32:55,580
She was only a school kid.
506
00:33:00,600 --> 00:33:03,353
Okay, let's get back to yesterday.
507
00:33:03,353 --> 00:33:06,459
At what time did she get
back from the pictures?
508
00:33:06,460 --> 00:33:09,660
Half past six. You were here.
509
00:33:09,660 --> 00:33:11,376
And how did she get home?
510
00:33:11,400 --> 00:33:14,460
Taxi. Dan Halcombe.
511
00:33:15,680 --> 00:33:17,840
Right.
512
00:33:18,260 --> 00:33:21,136
That should be all
for now, thank you.
513
00:33:21,160 --> 00:33:23,660
Do you mind if I
look in her room?
514
00:33:23,660 --> 00:33:26,060
Uh no, I'll take you up.
515
00:33:28,260 --> 00:33:31,736
It's not Susan we're after,
Mr. Rawlings.
516
00:33:32,560 --> 00:33:36,080
It's the person who
did the abortion.
517
00:33:41,060 --> 00:33:43,460
Don't just sit there.
518
00:33:44,060 --> 00:33:46,460
Go and get the wood in.
519
00:33:49,660 --> 00:33:51,860
Excuse the mess.
520
00:34:03,360 --> 00:34:07,840
Er, I found this under the bed.
521
00:34:09,280 --> 00:34:12,760
She must have been trying
to get rid of the baby.
522
00:34:16,160 --> 00:34:18,360
Don't tell Matt.
523
00:34:31,460 --> 00:34:33,636
Does your sister ever
confide in you?
524
00:34:33,660 --> 00:34:35,236
No.
525
00:34:35,260 --> 00:34:38,836
Anything, Chris, however
unimportant it might seem.
526
00:34:38,860 --> 00:34:41,860
I told you, I don't know anything.
527
00:34:42,200 --> 00:34:45,936
Did you ever see her chatting
to anyone? Or meeting anyone?
528
00:34:45,960 --> 00:34:47,536
No.
529
00:34:47,560 --> 00:34:50,136
Has she borrowed any
money off you recently?
530
00:34:50,160 --> 00:34:51,836
No.
531
00:34:51,860 --> 00:34:55,960
Have you noticed anything unusual about
her behaviour in the last few weeks?
532
00:34:55,960 --> 00:34:58,460
Who she spoke to, where she went.
Anything at all.
533
00:34:58,460 --> 00:35:00,660
I can't help you.
534
00:35:02,160 --> 00:35:05,848
Aye, I remember. Monday evening.
535
00:35:05,848 --> 00:35:07,936
Up to a cottage on the Estate.
536
00:35:07,960 --> 00:35:10,036
Do you remember where
you picked her up from?
537
00:35:10,060 --> 00:35:12,660
No, I'll have that
down in the book.
538
00:35:12,660 --> 00:35:14,660
Hold on.
539
00:35:14,660 --> 00:35:18,744
They didn't look much like wanted
criminals to me though.
540
00:35:18,744 --> 00:35:20,736
Sat there like two mice.
541
00:35:21,060 --> 00:35:22,536
She had a friend with her, did she?
542
00:35:22,560 --> 00:35:26,460
Hold on. Here we are.
This is the one.
543
00:35:26,460 --> 00:35:30,460
22, Acacia Avenue.
544
00:35:31,060 --> 00:35:34,036
Aye, young lad. Francis's boy.
545
00:35:34,060 --> 00:35:36,308
I dropped him off
at Aidensfield first,
546
00:35:36,308 --> 00:35:39,156
then I took her to the keeper's place.
547
00:35:39,180 --> 00:35:41,840
Thanks very much Mr. Halcombe.
548
00:35:56,440 --> 00:35:58,436
Afternoon, Constable.
549
00:35:58,460 --> 00:35:59,496
Is your son at home?
550
00:35:59,520 --> 00:36:01,480
Should be. Why?
551
00:36:01,500 --> 00:36:04,336
- I need to speak to him.
- What about?
552
00:36:04,360 --> 00:36:06,860
I need to speak to him in private.
553
00:36:06,860 --> 00:36:08,640
Oh. Well, you'd best go in, then.
554
00:36:08,640 --> 00:36:10,820
He'll be up in his room.
555
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
KNOCK AT DOOR
556
00:36:19,660 --> 00:36:22,636
- Hello, Richard.
- All right?
557
00:36:23,060 --> 00:36:26,436
I've come to talk to you
about Susan Rawlings.
558
00:36:26,460 --> 00:36:29,836
You've heard she's in
hospital, I suppose?
559
00:36:29,860 --> 00:36:31,137
What's up with her?
560
00:36:31,161 --> 00:36:34,760
You sure you can't tell
me that, Richard?
561
00:36:41,060 --> 00:36:43,060
Is this yours?
562
00:36:43,960 --> 00:36:46,160
Thanks sister, bye.
563
00:36:49,610 --> 00:36:51,110
Well?
564
00:36:51,110 --> 00:36:54,910
She's running a temperature.
An infection.
565
00:36:55,010 --> 00:36:58,410
Well, antibiotics can deal
with that in the short term.
566
00:36:58,410 --> 00:37:02,210
It's the after-effects
we have to worry about.
567
00:37:02,910 --> 00:37:04,910
Why did she do it?
568
00:37:04,910 --> 00:37:07,710
I don't suppose she thought
she had any option.
569
00:37:08,010 --> 00:37:09,610
Call me old fashion if you like,
570
00:37:09,610 --> 00:37:13,010
but it seems to me that we're
... all those old virtues.
571
00:37:13,110 --> 00:37:15,910
Including chastity before marriage.
572
00:37:15,910 --> 00:37:18,910
Oh come on, girls have been getting
pregnant since time immemorial.
573
00:37:18,910 --> 00:37:21,910
In that case, they must
accept the consequences.
574
00:37:21,910 --> 00:37:24,310
That's a bit harsh, isn't it?
575
00:37:26,410 --> 00:37:28,110
We can't hold the clock back, Alex.
576
00:37:28,110 --> 00:37:29,910
It's going to be legalized
sooner or later.
577
00:37:29,910 --> 00:37:33,210
Well, if it is, it'll be
a very bad thing.
578
00:37:33,610 --> 00:37:37,110
I'm sorry, I seemed to do nothing but
have arguments with people today.
579
00:37:37,110 --> 00:37:39,110
Oh Kate.
580
00:37:41,210 --> 00:37:44,810
A lot of these girls
were my old patients.
581
00:37:45,410 --> 00:37:47,610
Abortion.
582
00:37:48,210 --> 00:37:51,610
I just like to know who's doing it.
583
00:37:51,610 --> 00:37:53,610
Me too.
584
00:37:57,720 --> 00:37:59,336
Is this the tin?
585
00:37:59,360 --> 00:38:02,148
Aye. It's a Coronation tea
caddy, that you know.
586
00:38:02,148 --> 00:38:03,736
Me mum gave me it.
587
00:38:03,760 --> 00:38:06,016
I never thought of you as
being sentimental, Claude.
588
00:38:06,040 --> 00:38:08,080
Well, there's lots of things
you never thought about me
589
00:38:08,080 --> 00:38:10,100
...
590
00:38:10,100 --> 00:38:11,866
I don't just want the
tin back, you know.
591
00:38:11,866 --> 00:38:15,898
I've got a sentimental attachment
for what was in it, an' all.
592
00:38:18,460 --> 00:38:20,860
What are you doing here?
593
00:38:25,360 --> 00:38:29,760
Claude, can I have a word with you?
Outside.
594
00:38:38,160 --> 00:38:41,136
Look Claude, you and
me are pals, right?
595
00:38:41,160 --> 00:38:43,260
And God knows what
my lad's been up to.
596
00:38:43,260 --> 00:38:45,860
But as far as I can see,
he's more likely to fly to
597
00:38:45,860 --> 00:38:48,460
t'moon than get a
lass in t'family way.
598
00:38:48,460 --> 00:38:50,793
But the police seem definite.
599
00:38:50,793 --> 00:38:53,626
And your tin were
found in his bedroom.
600
00:38:53,626 --> 00:38:56,259
For things are looking bad for him.
601
00:38:56,460 --> 00:38:59,160
Look, I'm sorry that he
broke into your house.
602
00:38:59,160 --> 00:39:02,120
And I'll give him a right good
hiding when I get him home.
603
00:39:02,140 --> 00:39:04,500
But, well,
604
00:39:05,500 --> 00:39:09,920
we can't have him ending
up in court now, can we?
605
00:39:09,940 --> 00:39:13,036
I mean, what if I was
to give you the money?
606
00:39:13,060 --> 00:39:16,360
Yes, yes. Fair. Very fair.
607
00:39:16,360 --> 00:39:19,936
Come on. Mr. Greengrass
has identified it.
608
00:39:19,960 --> 00:39:22,576
You stole it from his henhouse
on Saturday night.
609
00:39:22,600 --> 00:39:25,936
- No.
- What was it doing in your bedroom?
610
00:39:25,960 --> 00:39:30,236
Come on son, what did you do
with the cash that was in it?
611
00:39:30,260 --> 00:39:33,060
I told you, there were no cash.
612
00:39:34,060 --> 00:39:38,256
All right. Let's just start again
from another angle, shall we?
613
00:39:38,280 --> 00:39:42,136
How much did you have to
pay Mrs. Gillet? £50? £100?
614
00:39:42,660 --> 00:39:46,236
You do realize you can be charged
with procuring an abortion?
615
00:39:46,260 --> 00:39:46,936
What?!
616
00:39:46,960 --> 00:39:51,085
When you and Susan discovered
she was pregnant, you needed cash.
617
00:39:51,110 --> 00:39:53,635
And you stole it from Greengrass.
618
00:39:53,660 --> 00:39:56,320
I don't know what
you're talking about?
619
00:40:03,160 --> 00:40:08,200
Mr. Rawlings, your son
said I'd find you here.
620
00:40:08,560 --> 00:40:11,236
Oh we've made
quite a lot of progress.
621
00:40:11,260 --> 00:40:15,456
We think we know who the boyfriend is
and who carried out the termination,
622
00:40:15,456 --> 00:40:18,354
and where they got the
money to pay for it from.
623
00:40:18,380 --> 00:40:21,608
It's just a matter of tying
up a few loose ends and
624
00:40:21,608 --> 00:40:24,836
getting Susan to confirm
what we found out.
625
00:40:25,160 --> 00:40:28,136
That won't be necessary.
626
00:40:28,160 --> 00:40:30,160
Sorry?
627
00:40:30,660 --> 00:40:32,526
Can't you see?
628
00:40:32,526 --> 00:40:34,992
She won't talk about it.
629
00:40:34,992 --> 00:40:37,258
And quite right too.
630
00:40:37,260 --> 00:40:39,748
I don't think you quite understand.
631
00:40:39,748 --> 00:40:44,236
We need Susan's help to charge
the woman who did the abortion.
632
00:40:44,260 --> 00:40:47,280
Oh, I understand, Mr. Rowan.
633
00:40:48,020 --> 00:40:50,840
But Susan would like the case dropped.
634
00:40:50,840 --> 00:40:53,460
Thanks, all the same.
635
00:40:55,380 --> 00:40:56,608
Yes?
636
00:40:56,608 --> 00:40:58,676
- Mrs. Gillet?
- Yes.
637
00:40:58,700 --> 00:41:01,820
PC. Rowan. May I come in, please?
638
00:41:01,860 --> 00:41:03,860
Of course.
639
00:41:09,240 --> 00:41:12,536
Yes, of course I know her.
Dear little girl.
640
00:41:12,560 --> 00:41:14,160
And clever too.
641
00:41:14,160 --> 00:41:17,160
I believe her daddy's
very proud of her.
642
00:41:17,760 --> 00:41:20,650
She had an abortion a
few days ago, Mrs. Gillet.
643
00:41:20,650 --> 00:41:22,095
Did you know that?
644
00:41:22,120 --> 00:41:25,160
Oh, good heavens. No, I didn't.
645
00:41:25,200 --> 00:41:29,016
On Thursday.
She's been in hospital ever since.
646
00:41:29,040 --> 00:41:31,200
Oh, dear.
647
00:41:31,260 --> 00:41:35,260
Now look, Mrs. Gillet.
We know you were a midwife.
648
00:41:35,260 --> 00:41:38,060
We also know that Susan
Rawlings came here
649
00:41:38,060 --> 00:41:40,560
on the evening she
had her abortion.
650
00:41:40,600 --> 00:41:43,336
Now I put it to you,
you carried out that abortion.
651
00:41:43,360 --> 00:41:44,096
No!
652
00:41:44,120 --> 00:41:45,928
The facts speak for
themselves, Mrs. Gillet.
653
00:41:45,928 --> 00:41:47,536
We know she came here.
654
00:41:47,560 --> 00:41:50,136
I don't deny it, constable.
655
00:41:50,160 --> 00:41:53,436
She had a problem and
she wanted some advice.
656
00:41:53,460 --> 00:41:54,937
What sort of problem?
657
00:41:54,961 --> 00:41:59,036
Oh, well, that would be
betraying a confidence.
658
00:41:59,060 --> 00:42:02,860
If you're right and she did
have an abortion that day,
659
00:42:02,860 --> 00:42:04,760
it was done somewhere else.
660
00:42:04,760 --> 00:42:07,160
That's all I can say.
661
00:42:17,220 --> 00:42:18,886
Marvellous, ain't it?
662
00:42:18,886 --> 00:42:20,752
You try and do your best
663
00:42:20,752 --> 00:42:23,084
and just when you think
you're getting somewhere,
664
00:42:23,085 --> 00:42:25,418
everyone backs off.
665
00:42:25,460 --> 00:42:27,436
Even you.
666
00:42:27,960 --> 00:42:29,645
Don't start that again!
667
00:42:29,645 --> 00:42:33,115
I want this sort of thing stopped
just as much as you do.
668
00:42:33,140 --> 00:42:35,628
We know who the abortionist is.
669
00:42:35,628 --> 00:42:37,416
Fat lot of good it did us.
670
00:42:37,440 --> 00:42:40,338
I've just been to see her,
she denies everything.
671
00:42:40,338 --> 00:42:44,834
There's no way I can prove it without
Susan and she won't co-operate.
672
00:42:44,860 --> 00:42:46,436
So who is it?
673
00:42:46,460 --> 00:42:48,636
A Mrs. Gillet.
674
00:42:48,660 --> 00:42:50,636
Ex-midwife.
675
00:42:51,060 --> 00:42:56,060
Don't worry about me.
I'll pop round the chip shop.
676
00:43:01,160 --> 00:43:03,200
You'd better come in.
677
00:43:09,860 --> 00:43:12,860
Is it about Susan Rawlings?
678
00:43:14,860 --> 00:43:18,060
It's all right, Mrs. Gillet.
She's recovering.
679
00:43:18,060 --> 00:43:21,736
Oh, thank God.
Thank God for that.
680
00:43:21,760 --> 00:43:26,360
I've been so ever so worried
since that constable came round.
681
00:43:26,420 --> 00:43:30,060
We know that it was
you that did it, Edie.
682
00:43:30,460 --> 00:43:32,660
The police can't prove it,
they hardly ever can.
683
00:43:32,660 --> 00:43:35,860
And Susan's not going
to talk, but we know.
684
00:43:37,160 --> 00:43:39,426
Why do you do it?
685
00:43:39,426 --> 00:43:43,192
After all those years
of delivering babies,
686
00:43:43,192 --> 00:43:45,958
what do you want to do it for?
687
00:43:45,960 --> 00:43:48,988
A friend asked me to
help her daughter.
688
00:43:48,988 --> 00:43:51,316
They were desperate.
689
00:43:51,316 --> 00:43:54,116
I thought, well, why not?
690
00:43:54,116 --> 00:43:57,516
If I don't do it, they'll
find someone else.
691
00:43:57,516 --> 00:44:00,516
Someone less qualified.
692
00:44:01,216 --> 00:44:03,216
That was that.
693
00:44:03,216 --> 00:44:06,016
Word gets around.
694
00:44:06,016 --> 00:44:09,016
I thought I was doing some good.
695
00:44:09,016 --> 00:44:10,516
Good?
696
00:44:10,540 --> 00:44:12,136
You nearly killed her.
697
00:44:12,160 --> 00:44:15,160
You punctured the uterine wall.
698
00:44:16,360 --> 00:44:18,336
Oh, no...
699
00:44:18,460 --> 00:44:21,520
It's got to stop, Mrs. Gillet.
700
00:44:22,260 --> 00:44:25,085
Rowan's little crime wave
is the perfect example
701
00:44:25,085 --> 00:44:29,335
of how our hands are tied without
the co-operation of the public.
702
00:44:29,360 --> 00:44:31,448
Romeo and Juliet fall in love.
703
00:44:31,448 --> 00:44:34,336
One things leads to another
and Juliet gets pregnant.
704
00:44:34,360 --> 00:44:37,248
They're both at school.
They daren't tell their mums and dads.
705
00:44:37,248 --> 00:44:39,836
An abortion seems the only solution.
706
00:44:39,860 --> 00:44:44,460
So, Romeo, alias Richard
Francis, the butcher's son,
707
00:44:44,460 --> 00:44:47,635
being a decent lad,
agrees to provide the money.
708
00:44:47,660 --> 00:44:50,844
The abortion is carried out,
thanks to our Mrs. Gillet,
709
00:44:50,844 --> 00:44:53,036
but unfortunately,
she bungles it,
710
00:44:53,060 --> 00:44:57,176
and Juliet, alias Susan Rawlings,
the gamekeeper's daughter,
711
00:44:57,176 --> 00:44:58,634
ends up in hospital.
712
00:44:58,660 --> 00:45:02,136
Now we get involved and
what happens? Nothing!
713
00:45:02,160 --> 00:45:05,760
Nobody wants to talk to us. Why?
714
00:45:05,760 --> 00:45:08,460
Because they've all got too
much to hide, that's why.
715
00:45:08,460 --> 00:45:12,960
We are confronted
by a wall of silence.
716
00:45:12,960 --> 00:45:14,936
That's very well put, Sarge.
717
00:45:14,960 --> 00:45:18,160
It's like listening
to Sherlock Holmes.
718
00:45:20,100 --> 00:45:22,260
KNOCK AT DOOR
719
00:45:26,260 --> 00:45:28,660
Susan! Come in.
720
00:45:30,160 --> 00:45:33,436
- How are you?
- All right.
721
00:45:33,460 --> 00:45:35,636
- Would you like a cup of tea?
- No, thanks.
722
00:45:35,660 --> 00:45:37,660
Sit down.
723
00:45:40,960 --> 00:45:45,036
I wanted to ask if you would
give this to your husband?
724
00:45:45,060 --> 00:45:50,010
It's the money I stole out of
Mr. Greengrass's biscuit tin.
725
00:45:50,020 --> 00:45:52,436
You stole?
726
00:45:52,460 --> 00:45:54,236
Yeah.
727
00:45:54,260 --> 00:45:56,252
And this is for Mr. Mostyn.
728
00:45:56,252 --> 00:46:00,436
Two and elevenpence
out the Barnados box.
729
00:46:00,460 --> 00:46:03,600
This is for Mr. Ward at the pub.
730
00:46:03,660 --> 00:46:05,636
I stole that, an' all.
731
00:46:05,660 --> 00:46:06,976
But I thought Richard was the...
732
00:46:07,100 --> 00:46:10,660
Richard had nothing to do
with any of it, Dr. Rowan.
733
00:46:11,260 --> 00:46:16,236
It was just that he was just waiting
for me outside Mrs. Gillet's that day.
734
00:46:16,260 --> 00:46:19,140
He follows me around, you see.
735
00:46:19,160 --> 00:46:21,436
I had to give him a
lift back in the taxi.
736
00:46:21,460 --> 00:46:23,985
And Mr. Greengrass's
tin in his satchel.
737
00:46:23,985 --> 00:46:29,035
So I gave it to him to throw away
and the silly fool must have kept it.
738
00:46:29,460 --> 00:46:31,736
I never told him anything.
739
00:46:31,960 --> 00:46:33,736
I see.
740
00:46:33,760 --> 00:46:35,960
I've got to go away.
741
00:46:36,860 --> 00:46:39,760
If Mr. Rowan wants
to question me
742
00:46:39,760 --> 00:46:42,760
I'll be at my auntie's
in Harrogate.
743
00:46:43,160 --> 00:46:47,144
I thought it might help
if I gave everything back.
744
00:46:47,144 --> 00:46:49,436
It's all there.
745
00:46:49,660 --> 00:46:50,876
I've got to go now.
746
00:46:50,900 --> 00:46:54,036
How long will you be away for?
747
00:46:54,160 --> 00:46:56,360
I'm not coming back.
748
00:46:56,460 --> 00:46:57,837
What?
749
00:46:57,861 --> 00:47:01,536
Me Dad don't know yet.
Mum will tell him when I'm gone.
750
00:47:01,560 --> 00:47:04,948
Susan, there's no need
for you to run away.
751
00:47:04,948 --> 00:47:07,736
I know it's been traumatic,
but it's over now.
752
00:47:07,760 --> 00:47:11,660
- Over and done with.
- No. It isn't.
753
00:47:11,660 --> 00:47:13,660
It is.
754
00:47:14,160 --> 00:47:16,793
You have to start looking ahead,
755
00:47:16,793 --> 00:47:20,759
think about passing your
A levels, going to college.
756
00:47:22,660 --> 00:47:25,052
When you become a doctor,
757
00:47:25,052 --> 00:47:28,436
you take an oath, don't you,
never to repeat what patient says?
758
00:47:28,460 --> 00:47:30,460
Yes.
759
00:47:32,560 --> 00:47:34,660
Susan, if there's something
you want to tell me,
760
00:47:34,660 --> 00:47:36,960
it'll go no further, I promise.
761
00:47:36,980 --> 00:47:39,056
Not even to a policeman husband?
762
00:47:39,080 --> 00:47:42,120
Not even to a policeman husband.
763
00:47:42,560 --> 00:47:44,336
It's Chris.
764
00:47:44,360 --> 00:47:46,336
Chris?
765
00:47:46,760 --> 00:47:48,848
It were him that stole
the pheasants you see,
766
00:47:48,848 --> 00:47:51,336
to get the money for me.
767
00:47:51,360 --> 00:47:53,448
Never tell my dad, will ye.
768
00:47:53,448 --> 00:47:55,736
He'll go mad. He'd kill him.
769
00:47:55,760 --> 00:47:57,418
Of course I won't tell him.
770
00:47:57,418 --> 00:48:00,234
But I still don't understand
why you have to go away.
771
00:48:00,260 --> 00:48:02,260
For Chris.
772
00:48:03,660 --> 00:48:06,408
All his life, he's had me
Dad running him down
773
00:48:06,408 --> 00:48:09,656
and making him out to be a fool.
774
00:48:10,080 --> 00:48:12,440
I hate it.
775
00:48:13,200 --> 00:48:16,868
Chris is a far better
person than I am,
776
00:48:16,868 --> 00:48:19,936
but nobody else seems to see it.
777
00:48:20,660 --> 00:48:25,300
And that's why I've got to go away,
to give him a chance.
778
00:48:25,360 --> 00:48:27,820
Why not stay here and help him?
779
00:48:28,360 --> 00:48:30,636
I can't.
780
00:48:30,660 --> 00:48:33,660
I only make things worse.
781
00:48:34,660 --> 00:48:37,660
You don't understand, do you?
782
00:48:39,260 --> 00:48:41,460
He was the father.
783
00:48:45,960 --> 00:48:48,248
♪ If I fell in love with you
784
00:48:48,248 --> 00:48:50,736
♪ Would you promise to be true
785
00:48:50,760 --> 00:48:54,780
♪ And help me understand?
786
00:48:54,860 --> 00:48:57,196
♪ Cos I've been in love before
787
00:48:57,220 --> 00:48:59,540
♪ And I've found that love was more
788
00:48:59,540 --> 00:49:03,060
♪ Than just holding hands
789
00:49:03,860 --> 00:49:06,860
Take me to the station, Chris.
790
00:49:08,260 --> 00:49:13,260
♪ That I would love to love you
791
00:49:13,260 --> 00:49:19,560
♪ And that she will cry
792
00:49:19,620 --> 00:49:23,960
♪ When she learns we are two
793
00:49:23,960 --> 00:49:28,560
♪ If I fell in love with you ♪
794
00:49:36,560 --> 00:49:38,576
She did the break-ins, Nick.
795
00:49:38,600 --> 00:49:42,440
And she wants to give back
the things she stole.
796
00:49:44,560 --> 00:49:46,536
So Richard was innocent?
797
00:49:46,560 --> 00:49:48,260
Not even a boyfriend.
798
00:49:48,260 --> 00:49:51,060
Just a lad who had a crush on her.
799
00:49:54,960 --> 00:49:57,676
So that's Greengrass's
money back, is it?
800
00:49:57,700 --> 00:49:59,860
Mm-hm.
801
00:50:00,760 --> 00:50:02,836
I'll have to give it
back to him, I suppose.
802
00:50:02,860 --> 00:50:04,136
What d'you mean?
803
00:50:04,160 --> 00:50:07,276
Oh, I reckoned he's already had
it back once from Richard's dad.
804
00:50:07,276 --> 00:50:09,034
So he's doubled it.
805
00:50:09,060 --> 00:50:11,036
The old rogue!
806
00:50:11,860 --> 00:50:13,660
Good morning, you two.
807
00:50:13,680 --> 00:50:16,020
I was just coming down
to invite you to dinner.
808
00:50:16,020 --> 00:50:19,060
You can help me eat my pheasants.
809
00:50:20,260 --> 00:50:22,260
We'd love to.
60415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.