All language subtitles for Heartbeat S02EP09 Wall of silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,436 ♪ Heartbeat 2 00:00:09,460 --> 00:00:15,460 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,936 ♪ Heartbeat 4 00:00:21,960 --> 00:00:27,960 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? 5 00:00:51,460 --> 00:00:53,936 Morning, Andy. How's it going? 6 00:00:53,960 --> 00:00:56,160 All right, thank you. 7 00:00:58,360 --> 00:01:00,236 - The usual time? - Yeah. 8 00:01:00,260 --> 00:01:02,136 Susan, what do you say? 9 00:01:02,160 --> 00:01:04,360 Thank you for the lift. 10 00:01:04,360 --> 00:01:05,848 - Morning, Mr Rowan! - Morning. 11 00:01:05,848 --> 00:01:07,936 No manners, that one. 12 00:01:07,960 --> 00:01:10,236 Another big shoot tomorrow, I gather, Mr. Rawlings. 13 00:01:10,260 --> 00:01:14,260 Aye. Last of t'season. All the bigwigs. 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,360 Morning, ladies. 15 00:01:29,160 --> 00:01:30,860 There's been a break-in at Mostyn's. 16 00:01:30,860 --> 00:01:32,260 Do you want me to give you a lift down? 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,060 Yeah. 18 00:01:42,580 --> 00:01:46,660 ♪ 'Morning' from 'Peer Gynt Suite': Grieg 19 00:01:56,740 --> 00:01:59,000 Come on. Come on, get in. 20 00:02:34,560 --> 00:02:36,960 Come on, son. Come and get your breakfast, eh. 21 00:02:47,960 --> 00:02:51,000 - Morning, Susan. - Hi. 22 00:02:51,360 --> 00:02:52,748 You all right? 23 00:02:52,748 --> 00:02:55,960 Yeah. Yeah, I'm fine. How are you? 24 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 I'm fine. 25 00:02:59,060 --> 00:03:00,636 Have you done your maths homework? 26 00:03:00,660 --> 00:03:02,736 Yeah I did. Didn't you? 27 00:03:02,760 --> 00:03:05,960 Oh well, I tried, but I couldn't finish the last question. 28 00:03:07,760 --> 00:03:09,960 Can I sit next to you? 29 00:03:25,960 --> 00:03:27,788 Then he got an arm in and opened it, 30 00:03:27,788 --> 00:03:30,516 walked over my desk, jumped down and cross over to the till. 31 00:03:30,540 --> 00:03:31,888 But they didn't get into it? 32 00:03:31,888 --> 00:03:35,436 No, they couldn't. All they got was money from this Barnados-box. 33 00:03:35,460 --> 00:03:37,676 - Was there much in it? - Just a few bob. 34 00:03:37,676 --> 00:03:40,434 It's got to be the same person as did the pub yesterday, ain't it? 35 00:03:40,460 --> 00:03:41,418 It looks like it. 36 00:03:41,418 --> 00:03:43,534 And they got nothing there, so George says. 37 00:03:43,534 --> 00:03:46,234 Tell me, what's the point, eh? That's what I want to know. 38 00:03:46,260 --> 00:03:49,580 Mr. Rowan, come over and take a look at my van. 39 00:03:49,580 --> 00:03:52,600 Somebody's broken into it during t'night. 40 00:03:52,660 --> 00:03:54,660 Excuse me. 41 00:04:09,560 --> 00:04:12,510 Alright lad. Get that feed down to the birds, 42 00:04:12,510 --> 00:04:15,860 else there'll be nowt to shoot tomorrow. 43 00:04:17,660 --> 00:04:20,460 What's he doing up here? 44 00:04:20,960 --> 00:04:27,560 Right, Ventress. I want this place completely spring-cleaned. 45 00:04:28,060 --> 00:04:33,836 Windows washed, shelves tidied, desks polished... 46 00:04:33,860 --> 00:04:37,460 ...and all that rubbish there either tidied up or got rid of! 47 00:04:37,480 --> 00:04:40,136 What, you want me to do all that? Why me? 48 00:04:40,136 --> 00:04:42,736 Cause you're the one that makes all the bloody mess. 49 00:04:42,760 --> 00:04:45,298 - But... - No buts. He's bound to call in. 50 00:04:45,298 --> 00:04:48,836 I'm not having him see this station looking like this! 51 00:04:49,260 --> 00:04:53,036 Ah, Rowan. I want you on duty round the Ashfordly Estate all day tomorrow. 52 00:04:53,060 --> 00:04:53,637 Why? 53 00:04:53,661 --> 00:04:57,360 The Asst Chief Constable of the North Riding, Mr. James Macleod 54 00:04:57,360 --> 00:04:59,209 will be in your area tomorrow, Rowan, 55 00:04:59,209 --> 00:05:01,158 shooting on the Ashfordly Estate. 56 00:05:01,160 --> 00:05:03,136 - But... - No buts. 57 00:05:03,160 --> 00:05:04,960 What's wrong with you two? 58 00:05:04,960 --> 00:05:06,760 He's a very important man. 59 00:05:06,760 --> 00:05:08,010 He'll be watching us. 60 00:05:08,010 --> 00:05:09,460 He'll be taking note of everything 61 00:05:09,500 --> 00:05:12,356 and I want you and Bellamy out there, looking smart, 62 00:05:12,356 --> 00:05:14,734 making a good impression! Right! 63 00:05:14,760 --> 00:05:17,030 Well I'm sorry, Sarge, that won't be possible. 64 00:05:17,030 --> 00:05:19,900 I've had two more break-ins overnight. 65 00:05:19,910 --> 00:05:22,436 - Well, that's three in two days. - I know, Sarge. 66 00:05:22,460 --> 00:05:24,636 - What exactly is going on? - Don't know, Sarge. 67 00:05:24,660 --> 00:05:27,136 Then I suggest you find out. 68 00:05:27,160 --> 00:05:29,618 Cos when Mr. Macleod arrives tomorrow, 69 00:05:29,618 --> 00:05:35,234 I want him to discover a well-oiled machine with no squeaks. 70 00:05:35,260 --> 00:05:37,860 Do I make myself clear? 71 00:05:51,940 --> 00:05:55,428 Hey! I thought I said clean the vehicles. 72 00:05:55,428 --> 00:05:58,050 - You lazy, boy! - I have done, Dad. 73 00:05:58,060 --> 00:06:00,844 You trying to shame me in front of his Lordship's guests? 74 00:06:00,844 --> 00:06:03,036 Wash the insides, like I said! 75 00:06:03,060 --> 00:06:05,060 And mind those dogs! 76 00:06:13,160 --> 00:06:15,148 That bloody lad! 77 00:06:15,148 --> 00:06:17,136 Inside that Land-Rover's filthy. 78 00:06:17,160 --> 00:06:19,068 Go easy on him Matt. 79 00:06:19,068 --> 00:06:21,676 He's washed them down once already. 80 00:06:22,000 --> 00:06:23,536 Could have fooled me. 81 00:06:23,560 --> 00:06:25,968 Oh, no-one can do it to your standard. 82 00:06:25,968 --> 00:06:28,876 At least he's trying. 83 00:06:28,900 --> 00:06:30,636 How's Susan now? 84 00:06:30,660 --> 00:06:33,020 Still in bed, poor love. 85 00:06:33,060 --> 00:06:35,236 School holidays an' all. 86 00:06:35,460 --> 00:06:38,120 Right. Call the doctor. 87 00:06:38,160 --> 00:06:39,836 Matt, she doesn't want the doctor. 88 00:06:39,860 --> 00:06:41,860 I said call her! 89 00:06:42,660 --> 00:06:44,660 Look, love. 90 00:06:44,660 --> 00:06:47,460 It's not like Susan to be poorly, is it? 91 00:06:47,460 --> 00:06:51,060 I'll be worried sick all day, we don't get to the bottom of it. 92 00:06:51,060 --> 00:06:54,460 Go on, call her. 93 00:07:00,960 --> 00:07:03,148 Hello, Kate. Is that you? 94 00:07:03,148 --> 00:07:04,736 You're early today, aren't you? 95 00:07:04,760 --> 00:07:09,816 I just thought I'd catch up on some paperwork before surgery. 96 00:07:09,840 --> 00:07:13,236 - Wow! - Do I pass muster? 97 00:07:13,260 --> 00:07:15,460 Absolutely. 98 00:07:15,800 --> 00:07:17,296 How do you keep the socks up? 99 00:07:17,320 --> 00:07:21,036 Ah, trick of the trade. Garters. 100 00:07:21,060 --> 00:07:23,236 You'll get varicose veins. 101 00:07:23,260 --> 00:07:25,752 What about the jacket then? 102 00:07:25,752 --> 00:07:27,644 Belonged to my father. 103 00:07:27,644 --> 00:07:30,036 You don't get tailoring like that nowadays. 104 00:07:30,060 --> 00:07:32,960 I only hope that the old gun and I can still shoot straight. 105 00:07:32,980 --> 00:07:35,136 - Well, I don't. - Eh? 106 00:07:35,160 --> 00:07:38,596 Alex, where's the sport in taking pot shots at tame birds? 107 00:07:38,620 --> 00:07:41,228 Hitting the damn things, you silly girl. 108 00:07:41,228 --> 00:07:42,936 It's not as easy as it looks, you know. 109 00:07:42,960 --> 00:07:45,236 I thought you were a country girl. 110 00:07:45,260 --> 00:07:47,910 I can still be a country girl and take a view on blood sports. 111 00:07:47,920 --> 00:07:49,236 TELEPHONE 112 00:07:49,260 --> 00:07:51,436 Saved by the bell. 113 00:07:51,760 --> 00:07:53,736 Hello. 114 00:07:53,460 --> 00:07:57,260 Yes. Hold on. It's for you. 115 00:07:57,800 --> 00:07:58,312 Hello? 116 00:07:58,312 --> 00:08:00,394 "It's Mrs. Rawlings. It's Susan, she's ill." 117 00:08:00,394 --> 00:08:02,335 "Can you come immediately? She's terrible..." 118 00:08:02,360 --> 00:08:05,360 I'll pop over now, Mrs. Rawlings. 119 00:08:06,460 --> 00:08:08,860 So much for the paperwork. 120 00:08:22,249 --> 00:08:24,749 Right. I'm off, up to the estate. 121 00:08:24,749 --> 00:08:27,349 - Check all is well. - Okay, sarge. 122 00:08:27,349 --> 00:08:29,149 - And Ventress. - Yes, sarge? 123 00:08:29,149 --> 00:08:31,649 Get that ash off your chimney. 124 00:08:31,649 --> 00:08:33,649 Yes, sarge. 125 00:08:43,660 --> 00:08:45,436 Well thanks for coming, Dr. Rowan. 126 00:08:45,460 --> 00:08:47,236 You're welcome, Mr. Rawlings. 127 00:08:47,260 --> 00:08:49,000 - Will you go in? - Yes. 128 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 - Thanks. - Bye. 129 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 What's up with Susan, Chris? 130 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 FOOTSTEPS 131 00:09:16,160 --> 00:09:18,136 Here's Dr. Rowan for you. 132 00:09:18,160 --> 00:09:20,336 Hello, Susan. 133 00:09:19,960 --> 00:09:22,236 Mum, I said I didn't need a doctor. 134 00:09:22,260 --> 00:09:24,436 I'll be downstairs. 135 00:09:26,060 --> 00:09:29,060 I'm all right, Dr. Rowan, honestly. 136 00:09:29,060 --> 00:09:31,700 Let me just take a look at you. 137 00:09:32,220 --> 00:09:35,836 Your mum tells me you'd been sick. How many times? 138 00:09:35,860 --> 00:09:38,076 - Three. - When? 139 00:09:38,800 --> 00:09:40,900 Just after I went to bed. 140 00:09:40,960 --> 00:09:44,236 And did have you have anything unusual to eat or drink yesterday? 141 00:09:44,260 --> 00:09:45,836 No. 142 00:09:45,860 --> 00:09:49,620 It's just a bug going round school. Everybody's had it. 143 00:09:49,860 --> 00:09:52,060 Open your mouth. 144 00:09:52,960 --> 00:09:55,136 You've been drinking, haven't you? 145 00:09:55,160 --> 00:09:57,476 - No. - I can smell it on your breath. 146 00:09:57,500 --> 00:09:58,636 I haven't. 147 00:09:58,660 --> 00:10:01,860 Oh come on, that's why you were sick. 148 00:10:02,960 --> 00:10:05,660 Look, you don't need to hide it from me. 149 00:10:05,660 --> 00:10:08,060 We've all made mistakes. 150 00:10:10,360 --> 00:10:14,360 Please. Don't tell my parents. 151 00:10:14,860 --> 00:10:18,836 I've learned my lesson you know and I won't do that again in a hurry. 152 00:10:18,860 --> 00:10:20,860 All right. 153 00:10:22,860 --> 00:10:24,648 By the way, the best cure for a hangover 154 00:10:24,648 --> 00:10:28,936 is to drink lots of water and get some fresh air. 155 00:10:28,960 --> 00:10:31,216 I'll get up and help me dad, then. 156 00:10:31,240 --> 00:10:33,860 That'll do that trick. 157 00:10:36,660 --> 00:10:39,100 ♪ 'Four Seasons': Vivaldi 158 00:11:09,060 --> 00:11:12,060 Can I help you, Constable? 159 00:11:12,420 --> 00:11:15,725 Sergeant Blaketon, Ashfordly police. 160 00:11:15,725 --> 00:11:18,835 I'm just making sure everything's going smoothly. 161 00:11:18,860 --> 00:11:20,868 With so many important people in the district, 162 00:11:20,868 --> 00:11:23,876 we uh, we like to keep a close eye on things. 163 00:11:23,900 --> 00:11:24,976 Naturally. 164 00:11:24,900 --> 00:11:28,836 So... when's everyone coming out then? 165 00:11:28,860 --> 00:11:32,060 They've come out. Been and gone. 166 00:11:33,460 --> 00:11:35,636 Been and gone. 167 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 Damn! 168 00:11:55,860 --> 00:11:56,976 What's your game, Claude? 169 00:11:57,000 --> 00:12:00,236 Just doing a bit of bird-watching. 170 00:12:00,260 --> 00:12:01,937 Bird-watching? 171 00:12:01,961 --> 00:12:04,511 Yeah, I mean look, I've got the book and everything. 172 00:12:04,511 --> 00:12:06,336 The whole set. 173 00:12:06,360 --> 00:12:08,856 You know, I mean, every man needs a hobby, doesn't he? 174 00:12:08,880 --> 00:12:12,436 You want to get yourself one, one that takes you on long journeys. 175 00:12:12,460 --> 00:12:14,436 Is the dog bird-watching, an' all? 176 00:12:14,460 --> 00:12:15,836 Watch out for it, don't talk daft. 177 00:12:15,860 --> 00:12:17,818 I can't leave him alone at home though, can I? 178 00:12:17,818 --> 00:12:20,476 I mean, he's a bit like your Sergeant Blaketon, you know. 179 00:12:20,476 --> 00:12:23,434 When he don't know where I am or what I am up to, he pines a lot. 180 00:12:24,460 --> 00:12:29,660 Well, I've got Blaketon on my back, so you just behave yourself, alright. 181 00:12:51,272 --> 00:12:54,272 - Any sign of McCleod? - Ah, no sarge. 182 00:12:54,272 --> 00:12:55,872 So you haven't seen him then? 183 00:12:55,872 --> 00:12:58,472 Not yet. Ventress. 184 00:12:58,472 --> 00:13:01,472 Are those crumbs I can see on your desk? 185 00:13:04,360 --> 00:13:08,036 - That's everything in, sir. - Excellent day's shooting, Rawlings. 186 00:13:08,060 --> 00:13:10,318 Right. Most of the guns are staying overnight. 187 00:13:10,318 --> 00:13:12,834 So bring the birds up to the house after breakfast. 188 00:13:12,860 --> 00:13:14,058 Except for Dr. Ferrenby. 189 00:13:14,058 --> 00:13:17,454 He can't come for dinner, so take his brace up now. 190 00:13:17,480 --> 00:13:19,232 And as it is the last shoot of the season, 191 00:13:19,232 --> 00:13:21,336 bring all your lads up for a drink when you're finished. 192 00:13:21,336 --> 00:13:23,336 Right sir. 193 00:13:23,660 --> 00:13:27,560 Well then. Let's get ourselves spruced up then. 194 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 Well the bag's 25% up on last season, 195 00:13:38,000 --> 00:13:41,460 which I think is a very creditable achievement. 196 00:13:50,360 --> 00:13:51,820 Thank you, sir. 197 00:13:51,860 --> 00:13:55,260 A good day's shooting which we hasn't had for a very long time. 198 00:13:55,260 --> 00:13:58,936 - You thinking more about 'Goldfinger'? - Me dad won't let me. 199 00:13:58,960 --> 00:14:00,860 I don't mean in the evening. 200 00:14:00,860 --> 00:14:03,500 How about the afternoon show and after school? 201 00:14:03,500 --> 00:14:05,920 What about Monday? 202 00:14:06,260 --> 00:14:09,460 - Please. - I can't. 203 00:14:10,000 --> 00:14:12,160 Susan. 204 00:14:14,100 --> 00:14:17,736 - How are you feeling now, love? - Much better, thanks. 205 00:14:17,760 --> 00:14:20,644 Ah. I think you ought to go home all the same. 206 00:14:20,644 --> 00:14:23,836 Get yourself an early night. Be right for school in the morning. 207 00:14:23,860 --> 00:14:25,336 - All right. - Shall I walk you back? 208 00:14:25,360 --> 00:14:28,260 No thanks. I'll be all right. 209 00:14:28,260 --> 00:14:31,260 - Good night, Susan. - Good night! 210 00:14:32,760 --> 00:14:37,760 Leave her alone, will you? She doesn't need you wasting her time. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 COCK CROWS Make us a cup of tea. 212 00:14:45,760 --> 00:14:47,560 Please. 213 00:14:47,580 --> 00:14:49,740 TELEPHONE 214 00:14:51,120 --> 00:14:55,160 I'll get it. It's probably Mrs. King's baby. 215 00:15:03,760 --> 00:15:06,260 Nick! It's Matt Rawlings. 216 00:15:06,260 --> 00:15:09,260 There's been a break-in at the Hall! 217 00:15:14,300 --> 00:15:18,760 315 birds there were in here. 315! 218 00:15:18,820 --> 00:15:21,010 Stolen! I just can't believe it. 219 00:15:21,020 --> 00:15:23,628 Well, I don't need to tell you how embarrassing this is. 220 00:15:23,628 --> 00:15:25,382 Our guests up at the hall are expecting to 221 00:15:25,382 --> 00:15:27,636 take home their birds after breakfast. 222 00:15:27,660 --> 00:15:29,836 Yes, your Lordship, I appreciate that. 223 00:15:29,860 --> 00:15:34,060 One of whom, Sergeant Blaketon, is your boss. 224 00:15:34,260 --> 00:15:35,320 Yes, my Lord. 225 00:15:35,360 --> 00:15:40,036 I want the whole thing kept absolutely quiet. Do you understand? 226 00:15:40,060 --> 00:15:41,636 Yes, my Lord. 227 00:15:41,660 --> 00:15:44,060 With me, Rawlings. 228 00:15:47,260 --> 00:15:49,316 Brilliant. 229 00:15:49,340 --> 00:15:50,736 It's not my fault, Sarge. 230 00:15:50,760 --> 00:15:53,418 I thought I told you to keep an eye on things, 231 00:15:53,418 --> 00:15:56,076 instead of which, you produce a crime wave 232 00:15:56,076 --> 00:15:59,534 right under the nose of the Asst Chief Constable. 233 00:15:59,560 --> 00:16:02,836 This looks hardly the same league as the other break-ins, sarge. 234 00:16:02,860 --> 00:16:08,436 If this ever comes out, we're going to look a complete bunch of charlies. 235 00:16:08,860 --> 00:16:11,560 Right, let's go and pick him up. 236 00:16:11,560 --> 00:16:13,636 Who? 237 00:16:13,860 --> 00:16:16,060 The guilty party. 238 00:16:19,460 --> 00:16:23,760 How many times do I have to tell you, I bought 'em, for my dinner. 239 00:16:23,820 --> 00:16:25,636 Four, for your dinner? 240 00:16:25,660 --> 00:16:28,930 Half of them, there's nowt on 'em is there, they're all legs and feathers. 241 00:16:28,930 --> 00:16:30,600 Alfred can eat two of them. 242 00:16:30,660 --> 00:16:33,636 Why you think I want 300 of the damn things, I don't know. 243 00:16:33,660 --> 00:16:36,648 You seemed to forget, I'm a man of means now, Sergeant Blaketon. 244 00:16:36,648 --> 00:16:38,536 I don't have to piddle about with trifles. 245 00:16:38,560 --> 00:16:43,544 You were seen, Greengrass, by at least four people, including a policeman, 246 00:16:43,544 --> 00:16:45,936 hanging about those woods yesterday. 247 00:16:45,960 --> 00:16:48,624 I'm being falsely accused. You know that, Mr. Rowan. 248 00:16:48,624 --> 00:16:49,556 And I'm not standing for it. 249 00:16:49,580 --> 00:16:51,698 Now if you've got nowt else, you might as well clear off, 250 00:16:51,698 --> 00:16:54,816 or I shall make an official complaint to your ... 251 00:16:54,840 --> 00:16:59,336 Alright Greengrass, if that's the way you want it. There's no rush. 252 00:16:59,360 --> 00:17:01,860 We know you took them, you see. 253 00:17:01,860 --> 00:17:04,860 So it's only a matter of time. 254 00:17:10,260 --> 00:17:14,260 Stay there, son. I'll go and get your breakfast. 255 00:18:14,360 --> 00:18:17,760 - How many? - 315. 256 00:18:18,960 --> 00:18:20,948 I mean on that scale, that'll be a wholesale job. 257 00:18:20,948 --> 00:18:23,436 You'd need a van to move 'em. 258 00:18:23,760 --> 00:18:25,237 What's all this? 259 00:18:25,261 --> 00:18:27,736 Has anyone offered us any pheasants? 260 00:18:27,760 --> 00:18:29,936 Not that I've heard of. 261 00:18:29,960 --> 00:18:31,836 I don't think we can help you, Nick. Sorry. 262 00:18:31,860 --> 00:18:35,076 And if you do hear of anything, let me know. 263 00:18:35,100 --> 00:18:36,436 Thanks for the tea. 264 00:18:36,460 --> 00:18:38,216 You sure I can't get you any breakfast? 265 00:18:38,240 --> 00:18:40,200 No, thanks. See you. 266 00:18:40,260 --> 00:18:42,336 See you. 267 00:18:42,360 --> 00:18:44,248 I've just done a stocktake. 268 00:18:44,248 --> 00:18:47,036 Have you moved the spare bottle of gin to the bar? 269 00:18:47,060 --> 00:18:48,396 No. 270 00:18:48,420 --> 00:18:50,936 Then I think we're a bottle short. 271 00:18:50,960 --> 00:18:54,960 Could have been stolen in our break-in. 272 00:18:56,860 --> 00:18:59,036 Alright love. Out you get. I'm in a tearing hurry. 273 00:18:59,060 --> 00:19:01,460 Dad, don't fetch me tonight. Cause I'll be back late. 274 00:19:01,500 --> 00:19:03,912 - What?! - Mum said it was okay. 275 00:19:03,912 --> 00:19:06,736 I'm going to see the James Bond film after school with Carol. 276 00:19:06,760 --> 00:19:09,248 - How you getting home? - Taxi. 277 00:19:09,248 --> 00:19:11,636 Carol's mum's giving us the money. 278 00:19:11,660 --> 00:19:13,336 Oh, is she now? 279 00:19:13,360 --> 00:19:16,860 Here, off you go. 280 00:19:16,860 --> 00:19:19,860 - Thanks. - And, Susan. 281 00:19:21,260 --> 00:19:23,436 - And for the lift. - Aye. 282 00:19:23,460 --> 00:19:26,160 Be back in time to do your homework now, won't you. 283 00:19:26,220 --> 00:19:28,286 Let's get those birds up that Hall 284 00:19:28,286 --> 00:19:30,852 before his Lordship goes completely spare. 285 00:19:30,852 --> 00:19:33,818 And mind those guns. Put them out of sight. 286 00:19:36,160 --> 00:19:39,160 - Hi, Susan. - Hi. 287 00:19:45,860 --> 00:19:49,436 Can I offer you one of my favourite digestive biscuit, my Lord? 288 00:19:49,460 --> 00:19:51,336 - They are chocolate. - No, thank you. 289 00:19:51,360 --> 00:19:54,436 Would the uh... would the doggy like one too? 290 00:19:54,460 --> 00:19:58,380 Blaketon, the doggy would not like one. Do get on with it. 291 00:19:58,440 --> 00:20:00,600 Yes, my Lord. 292 00:20:04,260 --> 00:20:07,660 Well, I'm happy to say, my Lord, we already have a definite suspect. 293 00:20:07,660 --> 00:20:09,660 It's just a matter of checking his outlets 294 00:20:09,660 --> 00:20:12,860 and we should be able to nail him. 295 00:20:12,860 --> 00:20:14,516 Really? 296 00:20:14,540 --> 00:20:16,500 Yes, my Lord. 297 00:20:16,560 --> 00:20:21,836 By the way my Lord, what did the Asst Chief Constable make of it all? 298 00:20:21,860 --> 00:20:25,660 He didn't know. None of them did. 299 00:20:25,700 --> 00:20:26,896 Ah. 300 00:20:26,920 --> 00:20:30,260 They got their pheasants after breakfast went home none the wiser. 301 00:20:30,260 --> 00:20:33,700 Sent my keeper out first thing to shoot some replacements. 302 00:20:33,760 --> 00:20:37,520 So uh, he's gone home, has he, my Lord? 303 00:20:37,560 --> 00:20:39,037 Who? 304 00:20:39,061 --> 00:20:41,520 The Asst Chief Constable. 305 00:20:41,560 --> 00:20:45,336 Yes. Why, were you expecting to see him? 306 00:20:45,360 --> 00:20:49,160 Oh, no, no, no. Not at all. 307 00:20:49,220 --> 00:20:55,360 Look Blaketon, you'd be doing me a favour if you scaled down your inquiry. 308 00:20:56,260 --> 00:20:57,760 Scale it down, my Lord? 309 00:20:57,760 --> 00:21:00,060 Ya. My guests have gone home happy. 310 00:21:00,060 --> 00:21:02,260 I rather things stayed that way. 311 00:21:02,260 --> 00:21:05,760 I don't want to stand up in court as a witness over this matter. 312 00:21:05,760 --> 00:21:07,236 You wouldn't have to, my Lord. 313 00:21:07,260 --> 00:21:11,300 Nor any of my staff. I mean, we'd all look ridiculous. 314 00:21:11,320 --> 00:21:15,636 So, I will not be supporting any charges brought. Understood? 315 00:21:15,660 --> 00:21:18,036 Let's just bury the incident, shall we? 316 00:21:18,060 --> 00:21:20,100 As you wish, my Lord. 317 00:21:24,860 --> 00:21:26,576 What are you going on about, Greengrass? 318 00:21:26,600 --> 00:21:27,868 I might as well be talking to myself. 319 00:21:27,868 --> 00:21:29,252 That's exactly what I'm talking about. 320 00:21:29,252 --> 00:21:31,836 I want to see Blaketon now! Himself! 321 00:21:31,860 --> 00:21:33,437 Ah, just the man I want to see! 322 00:21:33,461 --> 00:21:36,356 - Shut it, Greengrass! - I beg your pardon?! 323 00:21:40,320 --> 00:21:42,092 Oh, yes, my Lord. My Lord. 324 00:21:42,092 --> 00:21:44,314 It's just the same. This is prime example. 325 00:21:44,314 --> 00:21:46,236 One law for the rich, another for the poor. 326 00:21:46,260 --> 00:21:47,448 And which one are you, Greengrass? 327 00:21:47,448 --> 00:21:49,236 I've not made my mind up yet, I'm in transit. 328 00:21:49,260 --> 00:21:50,536 You have something to tell me? 329 00:21:50,536 --> 00:21:52,236 Yes, I do, I have something to tell you, as it happens. 330 00:21:52,260 --> 00:21:55,004 I've been burgled! I've had £70 stolen out of a tin. 331 00:21:55,004 --> 00:21:56,676 Not only that, they've taken the tin and all! 332 00:21:56,600 --> 00:21:58,668 And I've paid my rates this year so I want some service! 333 00:21:58,668 --> 00:21:59,936 And I wanna know what you're going to do about that. 334 00:21:59,960 --> 00:22:01,992 How very convenient. What do they call it? 335 00:22:01,992 --> 00:22:03,658 A diversionary tactic. 336 00:22:03,660 --> 00:22:06,500 - What? - Pull the other one, Greengrass. 337 00:22:06,500 --> 00:22:10,240 I know your game. And I know you took those pheasants. 338 00:22:10,260 --> 00:22:12,836 Ventress, Bellamy, chuck him out. 339 00:22:12,860 --> 00:22:15,940 Hey, I'm the one with the complaint! 340 00:22:17,220 --> 00:22:19,128 It's always the same here, isn't it? 341 00:22:20,928 --> 00:22:23,236 Bye bye. 342 00:22:26,980 --> 00:22:28,280 Can I help you, constable? 343 00:22:28,280 --> 00:22:31,080 - Yeah, those pheasants, Mr. Francis. - Aye? 344 00:22:31,080 --> 00:22:33,380 - Where did you get them from? - ??? 345 00:22:33,380 --> 00:22:34,880 Could you tell me his name, please? 346 00:22:34,880 --> 00:22:37,680 No. He's just a bloke who passes by. 347 00:22:37,680 --> 00:22:39,180 I couldn't tell you what his name is. 348 00:22:39,180 --> 00:22:42,180 Well, some pheasants have gone missing from the Ashfordly Estate. 349 00:22:42,180 --> 00:22:44,380 Oh aye? Well, that's always happening, ain't it? 350 00:22:44,380 --> 00:22:47,380 Well, not on this scale, Mr. Francis, no. 351 00:22:47,380 --> 00:22:50,280 Well then, I'm sorry I can't help you constable. 352 00:22:50,280 --> 00:22:53,480 I mean, trouble is, one pheasant looks just like another, don't it? 353 00:22:53,480 --> 00:22:56,580 They don't exactly come with the names and addresses on them, do they? 354 00:22:56,580 --> 00:22:59,580 Yeah, alright. Thanks alot, Mr. Francis. 355 00:23:00,660 --> 00:23:03,036 'If I Fell': The Beatles ♪ If I fell in love with you 356 00:23:03,060 --> 00:23:05,600 ♪ Would you promise to be true 357 00:23:05,660 --> 00:23:09,660 ♪ And help me understand 358 00:23:09,660 --> 00:23:11,960 ♪ Cause I've been in love before 359 00:23:11,960 --> 00:23:14,360 ♪ And I found that love was more 360 00:23:14,360 --> 00:23:18,460 ♪ Than just holding hands 361 00:23:18,460 --> 00:23:24,960 ♪ If I give my heart to you 362 00:23:24,960 --> 00:23:28,436 - Afternoon, Nick. - Alf. 363 00:23:28,460 --> 00:23:32,576 Well, if it isn't our roving constable, our man in Aidensfield. 364 00:23:32,600 --> 00:23:33,168 Sorry? 365 00:23:33,168 --> 00:23:35,636 Aidensfield, the crime capital of Yorkshire. 366 00:23:35,660 --> 00:23:38,500 Sarge, I've been out all day looking for ruddy pheasants. 367 00:23:38,560 --> 00:23:40,948 All these unsolved crimes on your patch, 368 00:23:40,948 --> 00:23:44,036 and now we have a poor Mr. Greengrass. 369 00:23:44,060 --> 00:23:46,310 - Eh? - Had a whole lot of cash nicked. 370 00:23:46,310 --> 00:23:47,835 Tin with £70 in it. 371 00:23:47,860 --> 00:23:49,936 So he says. I don't believe a word of it. 372 00:23:49,960 --> 00:23:52,136 Oh I thought he seemed genuine. 373 00:23:52,160 --> 00:23:55,826 I fear some sort of plot to discredit the Force, Rowan. 374 00:23:55,826 --> 00:23:57,959 Centred on your patch. 375 00:23:59,980 --> 00:24:04,400 ♪ Cause I couldn't stand the pain 376 00:24:04,460 --> 00:24:12,860 ♪ And I would be sad if our new love was in vain 377 00:24:12,860 --> 00:24:19,848 ♪ So I hope you see that I 378 00:24:19,848 --> 00:24:22,236 ♪ Would love to love you 379 00:24:22,260 --> 00:24:28,460 ♪ And that she will cry 380 00:24:28,500 --> 00:24:32,460 ♪ When she learns we are two 381 00:24:32,460 --> 00:24:36,860 ♪ Cause I couldn't stand the pain 382 00:24:36,860 --> 00:24:45,260 ♪ And I would be sad if our new love was in vain 383 00:24:45,860 --> 00:24:48,060 Oh, come in. 384 00:24:53,060 --> 00:24:55,260 Come through. 385 00:24:59,660 --> 00:25:02,060 Sit down, love. 386 00:25:03,560 --> 00:25:06,960 I'll make us a nice cup of tea. 387 00:25:14,160 --> 00:25:17,992 You know Mr. Rowan, I reckon those pheasants are miles away by now. 388 00:25:17,992 --> 00:25:19,558 London or somewhere. 389 00:25:19,560 --> 00:25:22,248 Lord Ashfordly wants us to let the matter rest. 390 00:25:22,248 --> 00:25:24,836 My Sergeant thinks that Greengrass had a hand in it. 391 00:25:24,860 --> 00:25:28,560 Aye. And if he did, I'll get to hear about it sooner or later. 392 00:25:28,600 --> 00:25:30,168 Not that you'll ever be able to pin it on. 393 00:25:30,168 --> 00:25:32,436 Far too canny. 394 00:25:33,460 --> 00:25:35,836 - Hello, lovey. - Nice film? 395 00:25:35,860 --> 00:25:39,260 Yeah, it was fab. Hello, Mr. Rowan. 396 00:25:39,260 --> 00:25:41,236 What did you see? Goldfinger? 397 00:25:41,260 --> 00:25:42,537 Yeah. Have you seen it? 398 00:25:42,561 --> 00:25:44,560 Me and Kate, we went last Saturday. 399 00:25:44,600 --> 00:25:51,260 Ah. What about that bit where they painted her all over in gold paint? 400 00:25:51,260 --> 00:25:53,318 Mum, I've heaps of homework. 401 00:25:53,318 --> 00:25:55,376 May I take my tea up to my room, please? 402 00:25:55,400 --> 00:25:59,360 - If you like. - You go on up Sue. I'll bring it. 403 00:25:59,960 --> 00:26:03,980 Susan. What do you say to your brother? 404 00:26:04,060 --> 00:26:08,060 Thanks. And two sugars in that tea, mind. 405 00:26:08,360 --> 00:26:10,236 Cheeky monkey. 406 00:26:10,260 --> 00:26:12,720 She's our clever one, Mr. Rowan. 407 00:26:14,260 --> 00:26:16,260 KNOCK AT DOOR 408 00:26:26,540 --> 00:26:29,900 I've got to get on with my homework, Chris. 409 00:26:54,160 --> 00:26:55,336 Kate? 410 00:26:55,360 --> 00:26:57,236 Hm-mm? 411 00:26:57,260 --> 00:26:59,136 You awake? 412 00:26:59,160 --> 00:27:01,160 No. 413 00:27:01,640 --> 00:27:03,800 I can't sleep. 414 00:27:05,860 --> 00:27:08,460 Try counting pheasants. 415 00:27:09,460 --> 00:27:13,920 Five thefts in four days, and all on my patch. 416 00:27:21,860 --> 00:27:25,360 Nick, it's three o'clock in the morning! 417 00:27:27,460 --> 00:27:32,148 The pub, garage, the butcher's van, 418 00:27:32,148 --> 00:27:34,936 those pheasants on Ashfordly Estate. 419 00:27:34,960 --> 00:27:37,360 And now Greengrass's £70. 420 00:27:38,260 --> 00:27:42,260 So is it the same person involved, or what? 421 00:27:45,360 --> 00:27:47,036 TELEPHONE 422 00:27:47,060 --> 00:27:50,060 I don't believe this! 423 00:27:51,460 --> 00:27:53,460 Nick! 424 00:27:55,540 --> 00:27:57,488 Dr. Rowan, thank God you've come! 425 00:27:57,488 --> 00:27:59,636 Susan's taken very poorly. 426 00:28:00,160 --> 00:28:02,400 She won't let us near her. 427 00:28:11,360 --> 00:28:15,160 It might be better if you wait downstairs. 428 00:28:21,300 --> 00:28:23,880 She said it would be nothing. 429 00:28:23,880 --> 00:28:26,360 She said it wouldn't hurt. 430 00:28:26,400 --> 00:28:28,536 No, please... 431 00:28:28,560 --> 00:28:30,720 Don't... 432 00:28:39,520 --> 00:28:41,792 The surgeon is on his way now. 433 00:28:41,792 --> 00:28:45,536 She's lost a lot of blood and they may have to do a D and C. 434 00:28:45,560 --> 00:28:47,136 I don't understand. 435 00:28:47,160 --> 00:28:49,036 Matt. 436 00:28:49,060 --> 00:28:51,560 Susan's had an abortion, Mr. Rawlings. 437 00:28:51,560 --> 00:28:54,160 And it's gone badly wrong. 438 00:29:22,820 --> 00:29:24,712 I want the person who did this brought to book. 439 00:29:24,712 --> 00:29:26,968 And if the girl's not well enough to tell us who it was, 440 00:29:26,968 --> 00:29:28,796 we'll get the boyfriend in. 441 00:29:28,820 --> 00:29:31,976 We can charge him with procuring an abortion. 442 00:29:32,000 --> 00:29:34,236 Her parents say she didn't have any boyfriend, sarge. 443 00:29:34,260 --> 00:29:36,260 Well, she must have confided in someone. 444 00:29:36,260 --> 00:29:40,160 A school chum, a girlfriend. Find them! 445 00:29:40,360 --> 00:29:42,236 Are we gonna charge Susan Rawlings? 446 00:29:42,260 --> 00:29:45,260 That's not up to us. That's up to the DPP. 447 00:29:45,260 --> 00:29:49,060 But the one we need to find is the one who did it. 448 00:29:49,060 --> 00:29:50,860 Right. 449 00:29:52,600 --> 00:29:54,036 It's too soon. 450 00:29:54,060 --> 00:29:56,236 All we need is a name. 451 00:29:56,260 --> 00:29:58,648 I'd do it myself, but I'm not allowed in. 452 00:29:58,648 --> 00:30:00,436 Please, Kate. 453 00:30:00,460 --> 00:30:03,060 I won't promise anything. 454 00:30:08,360 --> 00:30:10,216 How are you feeling? 455 00:30:10,240 --> 00:30:12,400 All right. 456 00:30:16,960 --> 00:30:19,020 Will I be put in prison? 457 00:30:19,040 --> 00:30:21,776 Nothing is going to happen to you. 458 00:30:21,800 --> 00:30:24,960 All anyone wants is for you to get better. 459 00:30:26,860 --> 00:30:31,860 Susan, we need to find the person who made you so ill. 460 00:30:32,860 --> 00:30:35,460 Could you tell me who it was? 461 00:30:37,060 --> 00:30:39,260 It's important. 462 00:30:39,960 --> 00:30:41,836 It's not telling tales... 463 00:30:41,860 --> 00:30:43,660 ...it's preventing the same thing happening 464 00:30:43,660 --> 00:30:47,160 to someone else who might not be so lucky. 465 00:30:50,060 --> 00:30:52,060 Please, Susan. 466 00:30:54,380 --> 00:30:58,880 Look, if you don't feel up to talking about it 467 00:30:58,880 --> 00:31:01,780 would you let me speak to your boyfriend? 468 00:31:01,780 --> 00:31:03,280 No. 469 00:31:07,060 --> 00:31:11,860 Telling you about it won't bring the baby back, will it? 470 00:31:19,060 --> 00:31:21,260 I'm sorry. 471 00:31:27,128 --> 00:31:28,778 That's the last time I'm doing anything 472 00:31:28,778 --> 00:31:31,028 like that even for your Sergeant Blaketon. 473 00:31:31,028 --> 00:31:32,028 Did you get a name? 474 00:31:32,028 --> 00:31:34,028 Nick, she's had an operation, 475 00:31:34,028 --> 00:31:36,628 she's lost her baby, she's shocked, she's upset. 476 00:31:36,628 --> 00:31:40,028 So you stick to your job and I'll stick to mine. 477 00:31:41,060 --> 00:31:43,800 So, yesterday morning... 478 00:31:43,860 --> 00:31:45,718 She went to school as usual. 479 00:31:45,718 --> 00:31:47,376 Matt took her to the bus. 480 00:31:47,376 --> 00:31:49,034 She seemed quite cheerful. 481 00:31:49,060 --> 00:31:52,048 We were like careful with them, Mr. Rowan. 482 00:31:52,048 --> 00:31:56,036 Always knew exactly where she was, never allowed her to stay out late. 483 00:31:56,060 --> 00:31:59,060 That's why we can't understand it. 484 00:31:59,060 --> 00:32:03,836 So she went to school, and after school, she went to the pictures. 485 00:32:03,860 --> 00:32:05,848 I don't believe she was pregnant. 486 00:32:05,848 --> 00:32:07,436 There must have been a mistake. 487 00:32:07,460 --> 00:32:09,736 Matt, she was three months! 488 00:32:09,760 --> 00:32:12,048 Why didn't she tell us then? 489 00:32:12,048 --> 00:32:13,836 I mean, she's not got a boyfriend! 490 00:32:13,860 --> 00:32:17,260 We've racked our brains Mr. Rowan, honestly. 491 00:32:18,060 --> 00:32:19,636 Did you know of anyone, Chris? 492 00:32:19,660 --> 00:32:21,510 If she were courting, we'd know about it. 493 00:32:21,510 --> 00:32:23,535 That's the finish of it. 494 00:32:23,960 --> 00:32:28,548 No Mr. Rowan, someone forced himself on her. 495 00:32:28,548 --> 00:32:30,036 She was too frightened to tell us. 496 00:32:30,060 --> 00:32:32,336 It's the only explanation. 497 00:32:32,360 --> 00:32:35,236 If I could get my hands on him... 498 00:32:35,260 --> 00:32:37,548 And she had no access to any money? 499 00:32:37,548 --> 00:32:39,836 Nothing tucked in the Post Office, anything like that? 500 00:32:39,860 --> 00:32:42,196 I gave her what she needed. 501 00:32:42,420 --> 00:32:45,716 Has anything gone missing from the house recently? 502 00:32:45,740 --> 00:32:47,488 No, she wouldn't do that, Mr. Rowan. 503 00:32:47,488 --> 00:32:49,636 That'd be stealing. 504 00:32:50,360 --> 00:32:53,036 She had no boyfriend and no money. 505 00:32:53,060 --> 00:32:55,580 She was only a school kid. 506 00:33:00,600 --> 00:33:03,353 Okay, let's get back to yesterday. 507 00:33:03,353 --> 00:33:06,459 At what time did she get back from the pictures? 508 00:33:06,460 --> 00:33:09,660 Half past six. You were here. 509 00:33:09,660 --> 00:33:11,376 And how did she get home? 510 00:33:11,400 --> 00:33:14,460 Taxi. Dan Halcombe. 511 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Right. 512 00:33:18,260 --> 00:33:21,136 That should be all for now, thank you. 513 00:33:21,160 --> 00:33:23,660 Do you mind if I look in her room? 514 00:33:23,660 --> 00:33:26,060 Uh no, I'll take you up. 515 00:33:28,260 --> 00:33:31,736 It's not Susan we're after, Mr. Rawlings. 516 00:33:32,560 --> 00:33:36,080 It's the person who did the abortion. 517 00:33:41,060 --> 00:33:43,460 Don't just sit there. 518 00:33:44,060 --> 00:33:46,460 Go and get the wood in. 519 00:33:49,660 --> 00:33:51,860 Excuse the mess. 520 00:34:03,360 --> 00:34:07,840 Er, I found this under the bed. 521 00:34:09,280 --> 00:34:12,760 She must have been trying to get rid of the baby. 522 00:34:16,160 --> 00:34:18,360 Don't tell Matt. 523 00:34:31,460 --> 00:34:33,636 Does your sister ever confide in you? 524 00:34:33,660 --> 00:34:35,236 No. 525 00:34:35,260 --> 00:34:38,836 Anything, Chris, however unimportant it might seem. 526 00:34:38,860 --> 00:34:41,860 I told you, I don't know anything. 527 00:34:42,200 --> 00:34:45,936 Did you ever see her chatting to anyone? Or meeting anyone? 528 00:34:45,960 --> 00:34:47,536 No. 529 00:34:47,560 --> 00:34:50,136 Has she borrowed any money off you recently? 530 00:34:50,160 --> 00:34:51,836 No. 531 00:34:51,860 --> 00:34:55,960 Have you noticed anything unusual about her behaviour in the last few weeks? 532 00:34:55,960 --> 00:34:58,460 Who she spoke to, where she went. Anything at all. 533 00:34:58,460 --> 00:35:00,660 I can't help you. 534 00:35:02,160 --> 00:35:05,848 Aye, I remember. Monday evening. 535 00:35:05,848 --> 00:35:07,936 Up to a cottage on the Estate. 536 00:35:07,960 --> 00:35:10,036 Do you remember where you picked her up from? 537 00:35:10,060 --> 00:35:12,660 No, I'll have that down in the book. 538 00:35:12,660 --> 00:35:14,660 Hold on. 539 00:35:14,660 --> 00:35:18,744 They didn't look much like wanted criminals to me though. 540 00:35:18,744 --> 00:35:20,736 Sat there like two mice. 541 00:35:21,060 --> 00:35:22,536 She had a friend with her, did she? 542 00:35:22,560 --> 00:35:26,460 Hold on. Here we are. This is the one. 543 00:35:26,460 --> 00:35:30,460 22, Acacia Avenue. 544 00:35:31,060 --> 00:35:34,036 Aye, young lad. Francis's boy. 545 00:35:34,060 --> 00:35:36,308 I dropped him off at Aidensfield first, 546 00:35:36,308 --> 00:35:39,156 then I took her to the keeper's place. 547 00:35:39,180 --> 00:35:41,840 Thanks very much Mr. Halcombe. 548 00:35:56,440 --> 00:35:58,436 Afternoon, Constable. 549 00:35:58,460 --> 00:35:59,496 Is your son at home? 550 00:35:59,520 --> 00:36:01,480 Should be. Why? 551 00:36:01,500 --> 00:36:04,336 - I need to speak to him. - What about? 552 00:36:04,360 --> 00:36:06,860 I need to speak to him in private. 553 00:36:06,860 --> 00:36:08,640 Oh. Well, you'd best go in, then. 554 00:36:08,640 --> 00:36:10,820 He'll be up in his room. 555 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 KNOCK AT DOOR 556 00:36:19,660 --> 00:36:22,636 - Hello, Richard. - All right? 557 00:36:23,060 --> 00:36:26,436 I've come to talk to you about Susan Rawlings. 558 00:36:26,460 --> 00:36:29,836 You've heard she's in hospital, I suppose? 559 00:36:29,860 --> 00:36:31,137 What's up with her? 560 00:36:31,161 --> 00:36:34,760 You sure you can't tell me that, Richard? 561 00:36:41,060 --> 00:36:43,060 Is this yours? 562 00:36:43,960 --> 00:36:46,160 Thanks sister, bye. 563 00:36:49,610 --> 00:36:51,110 Well? 564 00:36:51,110 --> 00:36:54,910 She's running a temperature. An infection. 565 00:36:55,010 --> 00:36:58,410 Well, antibiotics can deal with that in the short term. 566 00:36:58,410 --> 00:37:02,210 It's the after-effects we have to worry about. 567 00:37:02,910 --> 00:37:04,910 Why did she do it? 568 00:37:04,910 --> 00:37:07,710 I don't suppose she thought she had any option. 569 00:37:08,010 --> 00:37:09,610 Call me old fashion if you like, 570 00:37:09,610 --> 00:37:13,010 but it seems to me that we're ... all those old virtues. 571 00:37:13,110 --> 00:37:15,910 Including chastity before marriage. 572 00:37:15,910 --> 00:37:18,910 Oh come on, girls have been getting pregnant since time immemorial. 573 00:37:18,910 --> 00:37:21,910 In that case, they must accept the consequences. 574 00:37:21,910 --> 00:37:24,310 That's a bit harsh, isn't it? 575 00:37:26,410 --> 00:37:28,110 We can't hold the clock back, Alex. 576 00:37:28,110 --> 00:37:29,910 It's going to be legalized sooner or later. 577 00:37:29,910 --> 00:37:33,210 Well, if it is, it'll be a very bad thing. 578 00:37:33,610 --> 00:37:37,110 I'm sorry, I seemed to do nothing but have arguments with people today. 579 00:37:37,110 --> 00:37:39,110 Oh Kate. 580 00:37:41,210 --> 00:37:44,810 A lot of these girls were my old patients. 581 00:37:45,410 --> 00:37:47,610 Abortion. 582 00:37:48,210 --> 00:37:51,610 I just like to know who's doing it. 583 00:37:51,610 --> 00:37:53,610 Me too. 584 00:37:57,720 --> 00:37:59,336 Is this the tin? 585 00:37:59,360 --> 00:38:02,148 Aye. It's a Coronation tea caddy, that you know. 586 00:38:02,148 --> 00:38:03,736 Me mum gave me it. 587 00:38:03,760 --> 00:38:06,016 I never thought of you as being sentimental, Claude. 588 00:38:06,040 --> 00:38:08,080 Well, there's lots of things you never thought about me 589 00:38:08,080 --> 00:38:10,100 ... 590 00:38:10,100 --> 00:38:11,866 I don't just want the tin back, you know. 591 00:38:11,866 --> 00:38:15,898 I've got a sentimental attachment for what was in it, an' all. 592 00:38:18,460 --> 00:38:20,860 What are you doing here? 593 00:38:25,360 --> 00:38:29,760 Claude, can I have a word with you? Outside. 594 00:38:38,160 --> 00:38:41,136 Look Claude, you and me are pals, right? 595 00:38:41,160 --> 00:38:43,260 And God knows what my lad's been up to. 596 00:38:43,260 --> 00:38:45,860 But as far as I can see, he's more likely to fly to 597 00:38:45,860 --> 00:38:48,460 t'moon than get a lass in t'family way. 598 00:38:48,460 --> 00:38:50,793 But the police seem definite. 599 00:38:50,793 --> 00:38:53,626 And your tin were found in his bedroom. 600 00:38:53,626 --> 00:38:56,259 For things are looking bad for him. 601 00:38:56,460 --> 00:38:59,160 Look, I'm sorry that he broke into your house. 602 00:38:59,160 --> 00:39:02,120 And I'll give him a right good hiding when I get him home. 603 00:39:02,140 --> 00:39:04,500 But, well, 604 00:39:05,500 --> 00:39:09,920 we can't have him ending up in court now, can we? 605 00:39:09,940 --> 00:39:13,036 I mean, what if I was to give you the money? 606 00:39:13,060 --> 00:39:16,360 Yes, yes. Fair. Very fair. 607 00:39:16,360 --> 00:39:19,936 Come on. Mr. Greengrass has identified it. 608 00:39:19,960 --> 00:39:22,576 You stole it from his henhouse on Saturday night. 609 00:39:22,600 --> 00:39:25,936 - No. - What was it doing in your bedroom? 610 00:39:25,960 --> 00:39:30,236 Come on son, what did you do with the cash that was in it? 611 00:39:30,260 --> 00:39:33,060 I told you, there were no cash. 612 00:39:34,060 --> 00:39:38,256 All right. Let's just start again from another angle, shall we? 613 00:39:38,280 --> 00:39:42,136 How much did you have to pay Mrs. Gillet? £50? £100? 614 00:39:42,660 --> 00:39:46,236 You do realize you can be charged with procuring an abortion? 615 00:39:46,260 --> 00:39:46,936 What?! 616 00:39:46,960 --> 00:39:51,085 When you and Susan discovered she was pregnant, you needed cash. 617 00:39:51,110 --> 00:39:53,635 And you stole it from Greengrass. 618 00:39:53,660 --> 00:39:56,320 I don't know what you're talking about? 619 00:40:03,160 --> 00:40:08,200 Mr. Rawlings, your son said I'd find you here. 620 00:40:08,560 --> 00:40:11,236 Oh we've made quite a lot of progress. 621 00:40:11,260 --> 00:40:15,456 We think we know who the boyfriend is and who carried out the termination, 622 00:40:15,456 --> 00:40:18,354 and where they got the money to pay for it from. 623 00:40:18,380 --> 00:40:21,608 It's just a matter of tying up a few loose ends and 624 00:40:21,608 --> 00:40:24,836 getting Susan to confirm what we found out. 625 00:40:25,160 --> 00:40:28,136 That won't be necessary. 626 00:40:28,160 --> 00:40:30,160 Sorry? 627 00:40:30,660 --> 00:40:32,526 Can't you see? 628 00:40:32,526 --> 00:40:34,992 She won't talk about it. 629 00:40:34,992 --> 00:40:37,258 And quite right too. 630 00:40:37,260 --> 00:40:39,748 I don't think you quite understand. 631 00:40:39,748 --> 00:40:44,236 We need Susan's help to charge the woman who did the abortion. 632 00:40:44,260 --> 00:40:47,280 Oh, I understand, Mr. Rowan. 633 00:40:48,020 --> 00:40:50,840 But Susan would like the case dropped. 634 00:40:50,840 --> 00:40:53,460 Thanks, all the same. 635 00:40:55,380 --> 00:40:56,608 Yes? 636 00:40:56,608 --> 00:40:58,676 - Mrs. Gillet? - Yes. 637 00:40:58,700 --> 00:41:01,820 PC. Rowan. May I come in, please? 638 00:41:01,860 --> 00:41:03,860 Of course. 639 00:41:09,240 --> 00:41:12,536 Yes, of course I know her. Dear little girl. 640 00:41:12,560 --> 00:41:14,160 And clever too. 641 00:41:14,160 --> 00:41:17,160 I believe her daddy's very proud of her. 642 00:41:17,760 --> 00:41:20,650 She had an abortion a few days ago, Mrs. Gillet. 643 00:41:20,650 --> 00:41:22,095 Did you know that? 644 00:41:22,120 --> 00:41:25,160 Oh, good heavens. No, I didn't. 645 00:41:25,200 --> 00:41:29,016 On Thursday. She's been in hospital ever since. 646 00:41:29,040 --> 00:41:31,200 Oh, dear. 647 00:41:31,260 --> 00:41:35,260 Now look, Mrs. Gillet. We know you were a midwife. 648 00:41:35,260 --> 00:41:38,060 We also know that Susan Rawlings came here 649 00:41:38,060 --> 00:41:40,560 on the evening she had her abortion. 650 00:41:40,600 --> 00:41:43,336 Now I put it to you, you carried out that abortion. 651 00:41:43,360 --> 00:41:44,096 No! 652 00:41:44,120 --> 00:41:45,928 The facts speak for themselves, Mrs. Gillet. 653 00:41:45,928 --> 00:41:47,536 We know she came here. 654 00:41:47,560 --> 00:41:50,136 I don't deny it, constable. 655 00:41:50,160 --> 00:41:53,436 She had a problem and she wanted some advice. 656 00:41:53,460 --> 00:41:54,937 What sort of problem? 657 00:41:54,961 --> 00:41:59,036 Oh, well, that would be betraying a confidence. 658 00:41:59,060 --> 00:42:02,860 If you're right and she did have an abortion that day, 659 00:42:02,860 --> 00:42:04,760 it was done somewhere else. 660 00:42:04,760 --> 00:42:07,160 That's all I can say. 661 00:42:17,220 --> 00:42:18,886 Marvellous, ain't it? 662 00:42:18,886 --> 00:42:20,752 You try and do your best 663 00:42:20,752 --> 00:42:23,084 and just when you think you're getting somewhere, 664 00:42:23,085 --> 00:42:25,418 everyone backs off. 665 00:42:25,460 --> 00:42:27,436 Even you. 666 00:42:27,960 --> 00:42:29,645 Don't start that again! 667 00:42:29,645 --> 00:42:33,115 I want this sort of thing stopped just as much as you do. 668 00:42:33,140 --> 00:42:35,628 We know who the abortionist is. 669 00:42:35,628 --> 00:42:37,416 Fat lot of good it did us. 670 00:42:37,440 --> 00:42:40,338 I've just been to see her, she denies everything. 671 00:42:40,338 --> 00:42:44,834 There's no way I can prove it without Susan and she won't co-operate. 672 00:42:44,860 --> 00:42:46,436 So who is it? 673 00:42:46,460 --> 00:42:48,636 A Mrs. Gillet. 674 00:42:48,660 --> 00:42:50,636 Ex-midwife. 675 00:42:51,060 --> 00:42:56,060 Don't worry about me. I'll pop round the chip shop. 676 00:43:01,160 --> 00:43:03,200 You'd better come in. 677 00:43:09,860 --> 00:43:12,860 Is it about Susan Rawlings? 678 00:43:14,860 --> 00:43:18,060 It's all right, Mrs. Gillet. She's recovering. 679 00:43:18,060 --> 00:43:21,736 Oh, thank God. Thank God for that. 680 00:43:21,760 --> 00:43:26,360 I've been so ever so worried since that constable came round. 681 00:43:26,420 --> 00:43:30,060 We know that it was you that did it, Edie. 682 00:43:30,460 --> 00:43:32,660 The police can't prove it, they hardly ever can. 683 00:43:32,660 --> 00:43:35,860 And Susan's not going to talk, but we know. 684 00:43:37,160 --> 00:43:39,426 Why do you do it? 685 00:43:39,426 --> 00:43:43,192 After all those years of delivering babies, 686 00:43:43,192 --> 00:43:45,958 what do you want to do it for? 687 00:43:45,960 --> 00:43:48,988 A friend asked me to help her daughter. 688 00:43:48,988 --> 00:43:51,316 They were desperate. 689 00:43:51,316 --> 00:43:54,116 I thought, well, why not? 690 00:43:54,116 --> 00:43:57,516 If I don't do it, they'll find someone else. 691 00:43:57,516 --> 00:44:00,516 Someone less qualified. 692 00:44:01,216 --> 00:44:03,216 That was that. 693 00:44:03,216 --> 00:44:06,016 Word gets around. 694 00:44:06,016 --> 00:44:09,016 I thought I was doing some good. 695 00:44:09,016 --> 00:44:10,516 Good? 696 00:44:10,540 --> 00:44:12,136 You nearly killed her. 697 00:44:12,160 --> 00:44:15,160 You punctured the uterine wall. 698 00:44:16,360 --> 00:44:18,336 Oh, no... 699 00:44:18,460 --> 00:44:21,520 It's got to stop, Mrs. Gillet. 700 00:44:22,260 --> 00:44:25,085 Rowan's little crime wave is the perfect example 701 00:44:25,085 --> 00:44:29,335 of how our hands are tied without the co-operation of the public. 702 00:44:29,360 --> 00:44:31,448 Romeo and Juliet fall in love. 703 00:44:31,448 --> 00:44:34,336 One things leads to another and Juliet gets pregnant. 704 00:44:34,360 --> 00:44:37,248 They're both at school. They daren't tell their mums and dads. 705 00:44:37,248 --> 00:44:39,836 An abortion seems the only solution. 706 00:44:39,860 --> 00:44:44,460 So, Romeo, alias Richard Francis, the butcher's son, 707 00:44:44,460 --> 00:44:47,635 being a decent lad, agrees to provide the money. 708 00:44:47,660 --> 00:44:50,844 The abortion is carried out, thanks to our Mrs. Gillet, 709 00:44:50,844 --> 00:44:53,036 but unfortunately, she bungles it, 710 00:44:53,060 --> 00:44:57,176 and Juliet, alias Susan Rawlings, the gamekeeper's daughter, 711 00:44:57,176 --> 00:44:58,634 ends up in hospital. 712 00:44:58,660 --> 00:45:02,136 Now we get involved and what happens? Nothing! 713 00:45:02,160 --> 00:45:05,760 Nobody wants to talk to us. Why? 714 00:45:05,760 --> 00:45:08,460 Because they've all got too much to hide, that's why. 715 00:45:08,460 --> 00:45:12,960 We are confronted by a wall of silence. 716 00:45:12,960 --> 00:45:14,936 That's very well put, Sarge. 717 00:45:14,960 --> 00:45:18,160 It's like listening to Sherlock Holmes. 718 00:45:20,100 --> 00:45:22,260 KNOCK AT DOOR 719 00:45:26,260 --> 00:45:28,660 Susan! Come in. 720 00:45:30,160 --> 00:45:33,436 - How are you? - All right. 721 00:45:33,460 --> 00:45:35,636 - Would you like a cup of tea? - No, thanks. 722 00:45:35,660 --> 00:45:37,660 Sit down. 723 00:45:40,960 --> 00:45:45,036 I wanted to ask if you would give this to your husband? 724 00:45:45,060 --> 00:45:50,010 It's the money I stole out of Mr. Greengrass's biscuit tin. 725 00:45:50,020 --> 00:45:52,436 You stole? 726 00:45:52,460 --> 00:45:54,236 Yeah. 727 00:45:54,260 --> 00:45:56,252 And this is for Mr. Mostyn. 728 00:45:56,252 --> 00:46:00,436 Two and elevenpence out the Barnados box. 729 00:46:00,460 --> 00:46:03,600 This is for Mr. Ward at the pub. 730 00:46:03,660 --> 00:46:05,636 I stole that, an' all. 731 00:46:05,660 --> 00:46:06,976 But I thought Richard was the... 732 00:46:07,100 --> 00:46:10,660 Richard had nothing to do with any of it, Dr. Rowan. 733 00:46:11,260 --> 00:46:16,236 It was just that he was just waiting for me outside Mrs. Gillet's that day. 734 00:46:16,260 --> 00:46:19,140 He follows me around, you see. 735 00:46:19,160 --> 00:46:21,436 I had to give him a lift back in the taxi. 736 00:46:21,460 --> 00:46:23,985 And Mr. Greengrass's tin in his satchel. 737 00:46:23,985 --> 00:46:29,035 So I gave it to him to throw away and the silly fool must have kept it. 738 00:46:29,460 --> 00:46:31,736 I never told him anything. 739 00:46:31,960 --> 00:46:33,736 I see. 740 00:46:33,760 --> 00:46:35,960 I've got to go away. 741 00:46:36,860 --> 00:46:39,760 If Mr. Rowan wants to question me 742 00:46:39,760 --> 00:46:42,760 I'll be at my auntie's in Harrogate. 743 00:46:43,160 --> 00:46:47,144 I thought it might help if I gave everything back. 744 00:46:47,144 --> 00:46:49,436 It's all there. 745 00:46:49,660 --> 00:46:50,876 I've got to go now. 746 00:46:50,900 --> 00:46:54,036 How long will you be away for? 747 00:46:54,160 --> 00:46:56,360 I'm not coming back. 748 00:46:56,460 --> 00:46:57,837 What? 749 00:46:57,861 --> 00:47:01,536 Me Dad don't know yet. Mum will tell him when I'm gone. 750 00:47:01,560 --> 00:47:04,948 Susan, there's no need for you to run away. 751 00:47:04,948 --> 00:47:07,736 I know it's been traumatic, but it's over now. 752 00:47:07,760 --> 00:47:11,660 - Over and done with. - No. It isn't. 753 00:47:11,660 --> 00:47:13,660 It is. 754 00:47:14,160 --> 00:47:16,793 You have to start looking ahead, 755 00:47:16,793 --> 00:47:20,759 think about passing your A levels, going to college. 756 00:47:22,660 --> 00:47:25,052 When you become a doctor, 757 00:47:25,052 --> 00:47:28,436 you take an oath, don't you, never to repeat what patient says? 758 00:47:28,460 --> 00:47:30,460 Yes. 759 00:47:32,560 --> 00:47:34,660 Susan, if there's something you want to tell me, 760 00:47:34,660 --> 00:47:36,960 it'll go no further, I promise. 761 00:47:36,980 --> 00:47:39,056 Not even to a policeman husband? 762 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 Not even to a policeman husband. 763 00:47:42,560 --> 00:47:44,336 It's Chris. 764 00:47:44,360 --> 00:47:46,336 Chris? 765 00:47:46,760 --> 00:47:48,848 It were him that stole the pheasants you see, 766 00:47:48,848 --> 00:47:51,336 to get the money for me. 767 00:47:51,360 --> 00:47:53,448 Never tell my dad, will ye. 768 00:47:53,448 --> 00:47:55,736 He'll go mad. He'd kill him. 769 00:47:55,760 --> 00:47:57,418 Of course I won't tell him. 770 00:47:57,418 --> 00:48:00,234 But I still don't understand why you have to go away. 771 00:48:00,260 --> 00:48:02,260 For Chris. 772 00:48:03,660 --> 00:48:06,408 All his life, he's had me Dad running him down 773 00:48:06,408 --> 00:48:09,656 and making him out to be a fool. 774 00:48:10,080 --> 00:48:12,440 I hate it. 775 00:48:13,200 --> 00:48:16,868 Chris is a far better person than I am, 776 00:48:16,868 --> 00:48:19,936 but nobody else seems to see it. 777 00:48:20,660 --> 00:48:25,300 And that's why I've got to go away, to give him a chance. 778 00:48:25,360 --> 00:48:27,820 Why not stay here and help him? 779 00:48:28,360 --> 00:48:30,636 I can't. 780 00:48:30,660 --> 00:48:33,660 I only make things worse. 781 00:48:34,660 --> 00:48:37,660 You don't understand, do you? 782 00:48:39,260 --> 00:48:41,460 He was the father. 783 00:48:45,960 --> 00:48:48,248 ♪ If I fell in love with you 784 00:48:48,248 --> 00:48:50,736 ♪ Would you promise to be true 785 00:48:50,760 --> 00:48:54,780 ♪ And help me understand? 786 00:48:54,860 --> 00:48:57,196 ♪ Cos I've been in love before 787 00:48:57,220 --> 00:48:59,540 ♪ And I've found that love was more 788 00:48:59,540 --> 00:49:03,060 ♪ Than just holding hands 789 00:49:03,860 --> 00:49:06,860 Take me to the station, Chris. 790 00:49:08,260 --> 00:49:13,260 ♪ That I would love to love you 791 00:49:13,260 --> 00:49:19,560 ♪ And that she will cry 792 00:49:19,620 --> 00:49:23,960 ♪ When she learns we are two 793 00:49:23,960 --> 00:49:28,560 ♪ If I fell in love with you ♪ 794 00:49:36,560 --> 00:49:38,576 She did the break-ins, Nick. 795 00:49:38,600 --> 00:49:42,440 And she wants to give back the things she stole. 796 00:49:44,560 --> 00:49:46,536 So Richard was innocent? 797 00:49:46,560 --> 00:49:48,260 Not even a boyfriend. 798 00:49:48,260 --> 00:49:51,060 Just a lad who had a crush on her. 799 00:49:54,960 --> 00:49:57,676 So that's Greengrass's money back, is it? 800 00:49:57,700 --> 00:49:59,860 Mm-hm. 801 00:50:00,760 --> 00:50:02,836 I'll have to give it back to him, I suppose. 802 00:50:02,860 --> 00:50:04,136 What d'you mean? 803 00:50:04,160 --> 00:50:07,276 Oh, I reckoned he's already had it back once from Richard's dad. 804 00:50:07,276 --> 00:50:09,034 So he's doubled it. 805 00:50:09,060 --> 00:50:11,036 The old rogue! 806 00:50:11,860 --> 00:50:13,660 Good morning, you two. 807 00:50:13,680 --> 00:50:16,020 I was just coming down to invite you to dinner. 808 00:50:16,020 --> 00:50:19,060 You can help me eat my pheasants. 809 00:50:20,260 --> 00:50:22,260 We'd love to. 60415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.