All language subtitles for Heartbeat S02EP05 Over the Hill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:15,760 ♪ Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,280 --> 00:00:28,360 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 3 00:00:51,787 --> 00:00:55,787 I finally took to wheel wet nurse a bunch of school kids like you. 4 00:00:55,787 --> 00:00:59,387 So now you gonna find out what the army's all about. 5 00:00:59,460 --> 00:01:03,236 So, the exercise lasts for seven days... 6 00:01:03,260 --> 00:01:06,936 ...but I don't reckon you can last longer than three... 7 00:01:06,960 --> 00:01:09,736 cos we'll be looking pretty hard for you. 8 00:01:09,760 --> 00:01:11,848 And if you fall and break a leg, 9 00:01:11,848 --> 00:01:14,236 you just try and make yourself look conspicuous. 10 00:01:14,260 --> 00:01:19,140 We'll find you, but no guarantees about when. 11 00:01:22,200 --> 00:01:23,836 Right! 12 00:01:23,860 --> 00:01:27,180 First two... off! 13 00:01:53,560 --> 00:01:56,960 WHISPERS: Bye-bye, Marston. 14 00:01:57,560 --> 00:02:00,056 RIFLE SHOT 15 00:02:00,680 --> 00:02:02,336 Sergeant Nichols! 16 00:02:02,360 --> 00:02:04,168 Well, well, well. 17 00:02:04,168 --> 00:02:07,376 Her Majesty's bad bargain in person! 18 00:02:07,376 --> 00:02:09,076 Christ, you bastard. 19 00:02:09,100 --> 00:02:11,436 Going to complain again? 20 00:02:11,660 --> 00:02:15,740 Like telling tales out of school, don't you? 21 00:02:15,760 --> 00:02:20,560 Time you learned to keep your mouth shut, sunshine! 22 00:02:23,860 --> 00:02:25,037 RIFLE SHOT 23 00:02:25,061 --> 00:02:28,360 Running home to Mummy, Marston? 24 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 RIFLE SHOT 25 00:02:43,660 --> 00:02:45,200 RIFLE SHOT 26 00:02:51,160 --> 00:02:53,816 RIFLE SHOT Mummy's not here, 27 00:02:53,840 --> 00:02:56,460 but Daddy's coming! 28 00:03:12,160 --> 00:03:14,760 Marston! 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,980 ROCKS FALLING 30 00:03:27,540 --> 00:03:32,500 I can smell you, Marston. 31 00:03:37,160 --> 00:03:39,360 Marston! 32 00:03:40,200 --> 00:03:44,660 You're a whingeing waste of space, Marston! 33 00:03:58,700 --> 00:04:01,860 SCREAMS 34 00:05:47,700 --> 00:05:51,660 CLATTERING, DOG BARKS 35 00:05:53,440 --> 00:05:55,460 COAT TEARING 36 00:06:10,640 --> 00:06:12,860 I don't believe it! 37 00:06:14,260 --> 00:06:16,236 I thought I make an early start, Kate. 38 00:06:16,260 --> 00:06:19,576 You were still working on it when I went to bed last night. 39 00:06:19,576 --> 00:06:21,034 This is ridiculous. 40 00:06:21,060 --> 00:06:24,936 - I've nearly finished. - So you keep saying. 41 00:06:24,960 --> 00:06:28,436 You've been called out, a break-in at Woodfall Farm. 42 00:06:28,460 --> 00:06:32,460 And have a bath, you look like an industrial waste tip. 43 00:06:32,460 --> 00:06:34,260 ♪ Hey, Joe 44 00:06:34,260 --> 00:06:38,660 ♪ Where you goin' with that gun in your hand? 45 00:06:38,860 --> 00:06:39,936 ♪ Hey, Joe 46 00:06:39,960 --> 00:06:43,960 ♪ Where you goin' with that gun in your hand? 47 00:06:45,100 --> 00:06:46,736 ♪ I'm goin' to find my woman 48 00:06:46,760 --> 00:06:50,760 ♪ She's runnin' around with another man 49 00:06:51,060 --> 00:06:56,060 ♪ Now go downtown, buy my blues to you forty four 50 00:06:56,960 --> 00:07:02,360 ♪ I'm gonna go downtown gonna find me a blues to your forty four 51 00:07:03,460 --> 00:07:05,460 ♪ I'm goin' to find my woman 52 00:07:05,460 --> 00:07:08,460 ♪ She's makin' a run anymore 53 00:07:10,060 --> 00:07:11,640 ♪ Hey, Joe 54 00:07:11,660 --> 00:07:14,660 ♪ I hear you shot your woman down 55 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 ♪ Hey, Joe 56 00:07:16,880 --> 00:07:20,860 ♪ I hear you shot your woman down 57 00:07:22,360 --> 00:07:27,360 ♪ 58 00:07:28,460 --> 00:07:32,260 ♪ Hey Joe, where you're gonna go? 59 00:07:34,060 --> 00:07:39,060 ♪ Hey Joe, where are you gonna go now 60 00:07:40,360 --> 00:07:45,360 ♪ 61 00:07:46,160 --> 00:07:51,160 ♪ I guess I go down where a man can be free 62 00:07:52,560 --> 00:07:58,160 ♪ Yes I guess I go down where a man can be free 63 00:07:58,760 --> 00:08:04,360 ♪ Ain't no damn no hangman gonna put a noose around me 64 00:08:05,760 --> 00:08:10,560 ♪ Hey Joe, where you're goin' with a gun in your hand? 65 00:08:14,960 --> 00:08:17,976 You sure nothing else was taken? Nothing of value? 66 00:08:18,000 --> 00:08:20,836 No, just that rubbish I told you about. 67 00:08:20,836 --> 00:08:23,536 ... had he but known. 68 00:08:23,560 --> 00:08:25,576 What's this? 69 00:08:25,600 --> 00:08:28,576 Looks like khaki or summat. 70 00:08:28,600 --> 00:08:32,536 Yeah. It's a bit of old coat. 71 00:08:54,054 --> 00:08:58,454 Breathe in... and out. 72 00:08:59,054 --> 00:09:03,454 And in... and out. 73 00:09:03,660 --> 00:09:08,336 Once more, in... and out. 74 00:09:08,360 --> 00:09:10,548 Sounds like a kettle on the boil in there. 75 00:09:10,548 --> 00:09:12,636 - Have a listen. - Daniel! 76 00:09:12,660 --> 00:09:15,060 It's all right. I've finished. 77 00:09:16,060 --> 00:09:19,180 His bronchitis has flared up again. 78 00:09:24,560 --> 00:09:27,360 Do that outside. 79 00:09:28,720 --> 00:09:31,236 He ought to be wrapped up warmly, you know. 80 00:09:31,260 --> 00:09:33,876 He's grown out of most of his clothes. 81 00:09:33,900 --> 00:09:36,736 And since Tom died, I can barely afford new ones. 82 00:09:36,760 --> 00:09:39,236 It's all I can do to keep the house warm. 83 00:09:39,260 --> 00:09:40,648 How's he behaving generally? 84 00:09:40,648 --> 00:09:42,236 Can't do a thing with him. 85 00:09:42,260 --> 00:09:47,236 It's bad enough before, but since those council people started pestering us... 86 00:09:47,260 --> 00:09:50,936 - Council people? - You know who I mean. 87 00:09:50,960 --> 00:09:55,000 It was you who put those busybodies on to us, wasn't it? 88 00:10:15,360 --> 00:10:17,336 Enjoying your breakfast, Claude? 89 00:10:17,360 --> 00:10:21,752 Um, um. I'm just... tasting the quality, Mr. Rowan, you know. 90 00:10:21,752 --> 00:10:23,536 You have to try 'em before you buy 'em, don't you? 91 00:10:23,560 --> 00:10:26,960 You might get a bunch that's a bit unjuicy. 92 00:10:27,860 --> 00:10:29,448 What are you looking at? 93 00:10:29,448 --> 00:10:31,036 That's not a bad coat, that. 94 00:10:31,060 --> 00:10:33,748 What, this? I-I've had it for years, you know. 95 00:10:33,748 --> 00:10:35,436 It's as good as new. 96 00:10:35,460 --> 00:10:36,948 Doesn't half look good on you. 97 00:10:36,948 --> 00:10:38,936 Ah well, you have to know how to wear 'em, don't you. 98 00:10:38,960 --> 00:10:41,516 I were in the Forces, you know. 99 00:10:41,540 --> 00:10:43,836 Can I see how it hangs round the back? 100 00:10:43,860 --> 00:10:46,836 Have a look all you want. 101 00:10:47,360 --> 00:10:50,936 You're not looking for one of these, are you? 102 00:10:50,960 --> 00:10:52,736 I am, as it happens. 103 00:10:52,760 --> 00:10:56,036 What do you want? One exactly the same as this? 104 00:10:56,060 --> 00:10:58,136 No. One with a bit missing. 105 00:10:58,160 --> 00:11:03,160 In fact, one worn by whoever broke into Woodfall Farm last night. 106 00:11:04,060 --> 00:11:06,636 I told Dr. Ferrenby about you. 107 00:11:06,660 --> 00:11:11,336 Not to interfere, Mrs. Sandford, to help you, you and Daniel. 108 00:11:11,360 --> 00:11:15,336 We don't need his help, and I never asked for yours. 109 00:11:15,360 --> 00:11:17,748 Dr. Ferrenby is on a new council committee 110 00:11:17,748 --> 00:11:20,936 that's been set up specially to help people in your situation. 111 00:11:20,960 --> 00:11:23,338 I don't want handouts. 112 00:11:23,338 --> 00:11:26,494 Tom was ??? that we paid our way or went without. 113 00:11:26,520 --> 00:11:28,628 And what about Daniel? 114 00:11:28,628 --> 00:11:30,936 He's not in good health, he's missing school. 115 00:11:30,960 --> 00:11:32,892 I do my best! 116 00:11:32,892 --> 00:11:36,356 What can I do, the boy won't even accept his father's dead. 117 00:11:36,380 --> 00:11:40,936 He needs expert counselling and you can't provide it without help. 118 00:11:40,960 --> 00:11:42,476 They're no help. 119 00:11:42,500 --> 00:11:47,736 The questions, the horrible things they try and get Daniel to say against me? 120 00:11:47,760 --> 00:11:51,360 You had no right to interfere, Dr. Rowan. 121 00:11:58,460 --> 00:12:00,460 SHOP BELL 122 00:12:09,160 --> 00:12:12,160 Hey! Come here! 123 00:12:12,160 --> 00:12:14,160 Hey! 124 00:12:16,060 --> 00:12:20,536 Constable, that lad running off there, little Danny Sandford, 125 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 he's just nicked one of my penknives. 126 00:12:30,860 --> 00:12:34,860 Right, Daniel. Let's have it. 127 00:12:39,160 --> 00:12:41,436 I'm impressed. 128 00:12:41,260 --> 00:12:43,660 Now, pick it up. 129 00:12:44,860 --> 00:12:47,660 I said pick it up, Daniel. 130 00:12:51,960 --> 00:12:53,085 Hello. 131 00:12:53,085 --> 00:12:56,435 - Is Mrs. Sandford with you? - Yes. What is it? 132 00:12:56,460 --> 00:12:58,548 I'm afraid Daniel's in a spot of bother. 133 00:12:58,548 --> 00:13:00,136 Why? What's he done? 134 00:13:00,160 --> 00:13:02,036 He stole this from the hardware shop. 135 00:13:02,060 --> 00:13:06,236 - Stole it? Is that true, Daniel? - Yes. 136 00:13:06,260 --> 00:13:08,936 But why? You know it's wrong to steal! 137 00:13:08,960 --> 00:13:10,252 It's not stealing. 138 00:13:10,252 --> 00:13:12,436 Of course it's stealing. It wasn't your knife. 139 00:13:12,460 --> 00:13:14,248 It's the one Dad promised to buy me. 140 00:13:14,248 --> 00:13:16,336 He'll pay for it when he comes back! 141 00:13:16,360 --> 00:13:18,376 - Stop it! Don't say that. - Take it easy, Mrs. Sandford. 142 00:13:18,400 --> 00:13:20,936 You mustn't say such things. 143 00:13:20,960 --> 00:13:23,360 Look, we'll have a word with Mr. Diprose. 144 00:13:23,360 --> 00:13:26,660 He'll be happy just to get his property back. 145 00:13:26,660 --> 00:13:30,100 I don't want this happening again, Daniel, do you understand? 146 00:13:31,200 --> 00:13:33,268 Nick, could you run Mrs. Sandford and Daniel home? 147 00:13:33,268 --> 00:13:34,036 It's all right. 148 00:13:34,060 --> 00:13:36,060 It's no bother Mrs. Sandford. 149 00:13:36,060 --> 00:13:38,660 We can pop in and see Mr. Diprose on the way. 150 00:15:17,360 --> 00:15:19,560 Come on, son, out. 151 00:15:29,060 --> 00:15:31,336 Thieving swine! 152 00:15:36,802 --> 00:15:38,802 We're not open yet, Mr. Greengrass. 153 00:15:38,802 --> 00:15:40,902 Good job I am then. 154 00:15:40,902 --> 00:15:42,602 What about them? 155 00:15:42,602 --> 00:15:44,402 What's that? 156 00:15:44,402 --> 00:15:46,602 They're Greengrass breeded chicken. 157 00:15:46,602 --> 00:15:48,802 - Chicken? - Aye. 158 00:15:48,802 --> 00:15:51,802 Specially bred for the Aidensfield Arms, eh George? 159 00:15:51,802 --> 00:15:53,802 Didn't manage the rabbit then, Claude? 160 00:15:53,802 --> 00:15:57,002 I got one, some bugger poach the snare, didn't he. 161 00:15:57,002 --> 00:15:58,502 That makes a change. 162 00:15:58,502 --> 00:16:01,102 One man, but I saw him make off with it. 163 00:16:02,402 --> 00:16:04,402 Oh, wait on. 164 00:16:04,402 --> 00:16:07,502 I reckoned he's been a bit busy somewhere else and all. 165 00:16:07,520 --> 00:16:09,536 PHONE RINGS 166 00:16:09,560 --> 00:16:10,976 Hello. 167 00:16:11,000 --> 00:16:14,536 - Could I speak to Mr. Sandford? - 'Dad's not here.' 168 00:16:14,560 --> 00:16:17,536 - How about your mum? - 'She's outside.' 169 00:16:18,060 --> 00:16:20,940 - Who are you? - 'Daniel.' 170 00:16:21,460 --> 00:16:24,836 I can't wait, Daniel. Your dad, will he be back soon? 171 00:16:24,860 --> 00:16:27,136 'Don't know.' 172 00:16:27,160 --> 00:16:29,336 Could you do me a favour? 173 00:16:29,360 --> 00:16:32,486 Could you tell your dad Ken Marston called. 174 00:16:32,486 --> 00:16:35,299 Ken. You got that? 175 00:16:36,080 --> 00:16:38,536 Tell him I have to see him. 176 00:16:38,560 --> 00:16:43,960 'Tell him I'll meet him at our den. Our den, you got that?' 177 00:16:46,260 --> 00:16:49,920 - Who was it, Daniel? - Someone for Dad. 178 00:16:50,660 --> 00:16:52,536 Don't tell lies! 179 00:16:52,560 --> 00:16:54,165 It's true. It's Ken. 180 00:16:54,165 --> 00:16:55,670 He wants to see Dad. 181 00:16:55,670 --> 00:16:58,090 - Gave me a message for him. - Stop it! 182 00:16:58,090 --> 00:16:59,880 Don't say things like that. 183 00:16:59,880 --> 00:17:02,860 Go on, out of my sight! 184 00:17:34,460 --> 00:17:36,260 Nick! 185 00:17:37,660 --> 00:17:39,460 NICK! 186 00:17:48,260 --> 00:17:50,048 I'm beginning to feel all I'm good for is 187 00:17:50,048 --> 00:17:52,836 answering your damned telephone calls. 188 00:17:52,860 --> 00:17:53,485 Sorry? 189 00:17:53,485 --> 00:17:56,435 If that car was a woman, I'd scratch its eyes out. 190 00:17:56,460 --> 00:17:58,636 I have to put the time in, Kate. 191 00:17:58,660 --> 00:18:00,078 That was Blaketon. 192 00:18:00,078 --> 00:18:02,114 He wants you out at Lord Ashfordly's lodge. 193 00:18:02,140 --> 00:18:04,260 Another break-in. 194 00:18:24,600 --> 00:18:26,868 A bit of poaching's one thing, Sergeant. 195 00:18:26,868 --> 00:18:30,336 Part of the tradition. Fine, that's understood. 196 00:18:30,360 --> 00:18:33,336 But this makes me angry. 197 00:18:33,360 --> 00:18:34,748 I can understand that, sir. 198 00:18:34,748 --> 00:18:38,436 It's got to be stopped, especially as our syndicate shoots are about to start. 199 00:18:38,460 --> 00:18:40,576 - Understood? - Right, sir. 200 00:18:40,600 --> 00:18:43,560 Right. Carry on. 201 00:18:44,060 --> 00:18:46,460 WHISPERS: Thank you, sir. 202 00:18:49,160 --> 00:18:52,836 His Lordship is not a happy man, Rowan. 203 00:18:52,860 --> 00:18:55,250 Some tinned food, a few bottles of booze, 204 00:18:55,250 --> 00:18:57,695 curtains, paraffin. 205 00:18:57,720 --> 00:19:00,576 It's hardly the crime of the century, sarge. 206 00:19:00,600 --> 00:19:02,636 Well, no vehicle tracks. 207 00:19:02,660 --> 00:19:07,880 Must be someone local, someone who knows this area. 208 00:19:08,260 --> 00:19:10,036 WHISPERS: Greengrass! 209 00:19:10,060 --> 00:19:12,236 He never made those prints, sarge. 210 00:19:12,260 --> 00:19:16,336 Oh, an expert on his footwear, are you? 211 00:19:16,360 --> 00:19:18,468 Oh, look at the stuff that's been taken. 212 00:19:18,468 --> 00:19:21,776 I mean, curtains and paraffin, stuff like that. 213 00:19:21,800 --> 00:19:25,556 It's like survival gear, someone who's living rough. 214 00:19:25,580 --> 00:19:29,460 Well, HE'S certainly no boy scout. 215 00:19:39,160 --> 00:19:41,256 TWIG SNAPS 216 00:19:41,280 --> 00:19:44,680 - Are you Ken? - Daniel Sandford? 217 00:19:45,720 --> 00:19:47,960 Is anyone with you? 218 00:19:49,200 --> 00:19:52,956 - Did your dad send you up here? - No. 219 00:19:52,956 --> 00:19:54,534 But you gave him my message? 220 00:19:54,560 --> 00:19:57,548 - Dad's not here. - Where the hell is he, then? 221 00:19:57,548 --> 00:19:59,936 He's away, but he's coming back. 222 00:19:59,960 --> 00:20:02,760 - When? - Don't know. 223 00:20:06,260 --> 00:20:07,748 Look at Mini on that, Alf. 224 00:20:07,748 --> 00:20:10,636 Looks more like a minus to me. 225 00:20:11,060 --> 00:20:13,236 I don't know why you read that rubbish. 226 00:20:13,236 --> 00:20:15,436 Who said I'm reading it. 227 00:20:15,460 --> 00:20:19,116 When I was your age, it was Popular Mechanics. 228 00:20:19,140 --> 00:20:21,760 Alf, you were never my age. 229 00:20:27,220 --> 00:20:28,058 Well? 230 00:20:28,058 --> 00:20:31,634 Well, I've tried everywhere, Sarge. Missing persons, you name it. 231 00:20:31,660 --> 00:20:33,436 I even tried the Army. 232 00:20:33,460 --> 00:20:36,976 They've got a few soldiers gone over the hill, but they know where they are. 233 00:20:37,000 --> 00:20:39,776 Hmm. Can't be them, then. 234 00:20:39,776 --> 00:20:41,576 They don't think so. 235 00:20:41,600 --> 00:20:43,228 All the same, I still think there's someone 236 00:20:43,228 --> 00:20:45,956 living rough in Ashfordly forest. 237 00:20:45,956 --> 00:20:47,656 How old are you, Daniel? 238 00:20:47,656 --> 00:20:49,456 Seven. 239 00:20:49,456 --> 00:20:51,956 I was nine when Tom... 240 00:20:51,956 --> 00:20:54,356 your dad and me were last here. 241 00:20:54,756 --> 00:20:56,856 Why didn't you stay with him? 242 00:20:56,856 --> 00:20:58,856 Lived in London, didn't I? 243 00:20:59,456 --> 00:21:02,856 Send up here on holiday at your dad's house. 244 00:21:03,056 --> 00:21:05,056 We was great mates. 245 00:21:05,056 --> 00:21:07,056 But you didn't come back. 246 00:21:07,056 --> 00:21:09,256 That's how it goes, Daniel. 247 00:21:09,856 --> 00:21:13,456 Often thought about him, though. How he'd made out. 248 00:21:15,256 --> 00:21:17,556 Was it your dad who told you about this place? 249 00:21:17,556 --> 00:21:20,556 Yes. It's our special place too. 250 00:21:20,556 --> 00:21:22,956 I suppose that's alright. 251 00:21:22,956 --> 00:21:25,356 But you'll have to keep it secret too. 252 00:21:25,356 --> 00:21:27,356 Promise? 253 00:21:27,880 --> 00:21:30,760 KNOCK AT DOOR Come in. 254 00:21:31,760 --> 00:21:34,448 Ah Kate. News of the Sandfords. 255 00:21:34,448 --> 00:21:36,036 Nowhere near the whole story, 256 00:21:36,060 --> 00:21:38,636 but enough to know trouble when it rears it's head. 257 00:21:38,660 --> 00:21:40,237 What's going on? 258 00:21:40,261 --> 00:21:43,411 Social Services looked into the case purely as a formality, 259 00:21:43,411 --> 00:21:45,936 but that is no longer so. 260 00:21:45,960 --> 00:21:50,136 Mrs. Sandford is now the object of an in-depth investigation, Kate. 261 00:21:50,160 --> 00:21:51,937 Why? 262 00:21:51,961 --> 00:21:57,036 Kate, there is a strong belief that Mrs. Sandford is unstable. 263 00:21:57,060 --> 00:21:59,836 No more unstable than anyone who's just lost their husband 264 00:21:59,860 --> 00:22:02,148 and is living from hand to mouth. 265 00:22:02,148 --> 00:22:04,636 Helen Sandford loves Daniel. 266 00:22:04,660 --> 00:22:08,456 Their view is that Daniel is seriously disturbed, 267 00:22:08,480 --> 00:22:11,036 deeply hostile to his mother. 268 00:22:11,060 --> 00:22:13,576 If they decide and I think that they have done already 269 00:22:13,476 --> 00:22:19,060 that the boy is at risk, he will be taken into care, Kate. 270 00:22:45,560 --> 00:22:47,816 Take Daniel?! 271 00:22:48,040 --> 00:22:50,056 They can do that, take my child? 272 00:22:50,080 --> 00:22:51,936 It's only if they can prove you're an unfit mother. 273 00:22:51,960 --> 00:22:54,636 - But I love Daniel! - I know that. 274 00:22:54,660 --> 00:22:56,476 You did this. If it wasn't for you... 275 00:22:56,500 --> 00:22:59,416 Nothing's decided yet. What you have to do... 276 00:22:59,440 --> 00:23:02,240 I don't know what to do! 277 00:23:03,160 --> 00:23:06,136 Tom would. 278 00:23:06,160 --> 00:23:08,336 If he was here... 279 00:23:08,360 --> 00:23:10,760 But he's not. 280 00:23:11,660 --> 00:23:16,060 Just when I needed him most, this stupid bugger died on me! 281 00:23:16,060 --> 00:23:19,460 I can't forgive him, I can't. 282 00:23:25,760 --> 00:23:29,136 - Morning, George. - Oh, morning, Nick. 283 00:23:29,160 --> 00:23:31,348 Have you heard any good gossip lately? 284 00:23:31,348 --> 00:23:33,336 Depends what you mean by good really. 285 00:23:33,360 --> 00:23:35,852 Any strangers in the area 286 00:23:35,852 --> 00:23:39,536 and more specifically, strangers in Ashfordly Forest? 287 00:23:39,560 --> 00:23:42,210 Well, you couldn't do worst than have a word with Claude Greengrass. 288 00:23:42,210 --> 00:23:43,435 - Really? - Hmm. 289 00:23:43,460 --> 00:23:45,648 He mentioned seeing someone out that way. 290 00:23:45,648 --> 00:23:47,436 He was quite put out about it. 291 00:23:47,460 --> 00:23:49,936 It seems he lost some property. 292 00:23:49,960 --> 00:23:54,136 - But was it his to lose, eh? - Ah! Well, that I wouldn't like to say! 293 00:23:54,160 --> 00:23:57,240 Well, let's see if he can enlighten me. 294 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 Thank you. 295 00:24:03,860 --> 00:24:06,260 - See ya. - Bye, Gina. 296 00:24:18,280 --> 00:24:20,536 Just saw Gina with a bloke. 297 00:24:20,560 --> 00:24:22,236 That's perfectly natural, Nick. 298 00:24:22,260 --> 00:24:24,236 - Not with this bloke. - What do you mean? 299 00:24:24,260 --> 00:24:27,436 He's the probation officer from Ashfordly. 300 00:24:27,460 --> 00:24:30,636 It takes all sorts. Where are you off to? 301 00:24:30,660 --> 00:24:32,456 Have a word with Greengrass. 302 00:24:32,480 --> 00:24:36,560 MUSIC: 'You can't do that' by The Beatles 303 00:24:39,160 --> 00:24:43,240 ♪ I got something to say that might cause you pain 304 00:24:43,240 --> 00:24:46,740 ♪ If I catch you talking to that boy again 305 00:24:46,760 --> 00:24:52,336 ♪ I'm gonna let you down and leave you flat 306 00:24:53,961 --> 00:25:00,036 ♪ Because I told you before oh, you can't do that 307 00:25:01,460 --> 00:25:05,560 ♪ Well it's the second time I caught you talking to him 308 00:25:05,560 --> 00:25:09,020 ♪ Do I have to tell you one more time I think it's a sin 309 00:25:09,020 --> 00:25:14,020 ♪ I think I'll let you down and leave you flat 310 00:25:14,020 --> 00:25:16,620 ♪ Gonna let you down and leave you flat 311 00:25:16,620 --> 00:25:22,720 ♪ Because I told you before oh, you can't do that 312 00:25:23,060 --> 00:25:27,936 ♪ Everybody's green 313 00:25:27,960 --> 00:25:30,796 ♪ Cause I'm the one who wants your love 314 00:25:30,820 --> 00:25:35,460 ♪ But if they see 315 00:25:35,460 --> 00:25:38,860 ♪ You talking that way they laugh at my face 316 00:25:38,860 --> 00:25:42,660 ♪ So please listen to me if you wanna stay mine 317 00:25:42,660 --> 00:25:44,636 Come on, Alfred. Come on, get on. 318 00:25:44,660 --> 00:25:46,360 Go on, get out of it. 319 00:25:46,360 --> 00:25:51,060 ♪ I think I'll let you down and leave you flat 320 00:25:51,060 --> 00:25:53,660 ♪ Gonna left you down and leave you flat 321 00:25:53,660 --> 00:25:59,060 ♪ Because I told you before oh, you can't do that 322 00:26:03,086 --> 00:26:05,286 ♪ You can't do that 323 00:26:06,586 --> 00:26:08,786 ♪ You can't do that 324 00:26:10,486 --> 00:26:12,686 ♪ You can't do that 325 00:26:13,860 --> 00:26:18,860 That's handy. A live 'un. Very collectable. 326 00:26:19,660 --> 00:26:22,180 We can find a home for that, don't we? 327 00:26:22,180 --> 00:26:24,600 Do for that rabbit he nicked. 328 00:26:29,760 --> 00:26:31,960 Now then, Reg! 329 00:26:37,560 --> 00:26:39,636 - Long time no see. - Aye. 330 00:26:39,660 --> 00:26:43,376 I've uh... I've got a bit of summat you might be interested in. 331 00:26:43,400 --> 00:26:46,136 Are you still doing a bit of collecting? 332 00:26:46,160 --> 00:26:50,616 You know... bang, bang. 333 00:26:50,640 --> 00:26:53,480 We all have our hobbies, Claude. 334 00:26:54,760 --> 00:26:57,160 Cop that little lot, then. 335 00:27:01,460 --> 00:27:04,136 You got the piece that goes with it? 336 00:27:04,160 --> 00:27:09,476 M-m-my lips are sealed, but I think if anybody showed willing... 337 00:27:09,500 --> 00:27:13,100 I think a fiver might reserve it for you. 338 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 All right. 339 00:27:20,340 --> 00:27:23,560 - Fiver. - It's reserved. 340 00:27:23,760 --> 00:27:26,160 I'll see you. 341 00:27:30,041 --> 00:27:32,241 Come on. 342 00:27:34,769 --> 00:27:36,969 Your mom, she don't know me. 343 00:27:36,969 --> 00:27:39,769 And anyway, I'm in a bit of trouble. 344 00:27:40,169 --> 00:27:41,869 You won't go away again. 345 00:27:41,869 --> 00:27:44,269 Told ye, I'm here to see your dad. 346 00:27:44,269 --> 00:27:46,669 You will find out when he'll be back, won't you Daniel? 347 00:27:46,669 --> 00:27:49,669 It's important. Yes? 348 00:27:59,260 --> 00:28:01,336 - Oi, Claude! - Huh? 349 00:28:01,560 --> 00:28:03,436 Frightened the life out of me! 350 00:28:03,460 --> 00:28:04,748 I've been looking for you all morning. 351 00:28:04,748 --> 00:28:06,536 What do you want? 352 00:28:06,560 --> 00:28:09,436 I thought you might be able to assist me in my enquiries. 353 00:28:09,460 --> 00:28:11,536 Not again. What is it this time? 354 00:28:11,560 --> 00:28:14,836 I gather you've seen someone in Ashfordly Forest. 355 00:28:14,836 --> 00:28:16,536 Someone stealing your property. 356 00:28:16,560 --> 00:28:19,216 Oh, you mean that chap you thought were me? 357 00:28:19,216 --> 00:28:20,816 [indistinct] 358 00:28:20,840 --> 00:28:22,604 Somebody's only got to break wind around here 359 00:28:22,604 --> 00:28:24,536 and it's "blame Greengrass" time. 360 00:28:24,560 --> 00:28:27,836 - But you have seen him? - Aye. Only the back end of him. 361 00:28:28,260 --> 00:28:30,036 Can you give me a description? 362 00:28:30,060 --> 00:28:33,444 Well, not really. No, I mean I didn't really see that much of him 363 00:28:33,444 --> 00:28:35,136 and that's the truth. 364 00:28:35,160 --> 00:28:37,560 Whereabouts in the forest? 365 00:29:37,760 --> 00:29:39,760 BIRDS RISE 366 00:30:04,760 --> 00:30:06,960 RIFLE SHOT 367 00:30:31,160 --> 00:30:33,136 No question about it. 368 00:30:33,160 --> 00:30:36,760 NATO issue, FN semi-automatic round. 369 00:30:37,160 --> 00:30:40,136 Recently fired. Bloody dangerous weapon. 370 00:30:40,160 --> 00:30:41,776 Is it one of yours? 371 00:30:41,800 --> 00:30:44,068 We lost one on exercise a quarter miles away. 372 00:30:44,068 --> 00:30:45,836 Booked out to a Sgt Nichols. 373 00:30:45,860 --> 00:30:47,460 He took a nasty fall. 374 00:30:47,460 --> 00:30:51,060 We found him, but no sign of the weapon so far. 375 00:30:52,160 --> 00:30:56,060 Was he using live ammunition? This Sgt Nichols. 376 00:30:56,060 --> 00:31:00,636 Hardly. It was Escape and Evasion, not World War Three, Sergeant. 377 00:31:00,660 --> 00:31:04,336 Cause whoever fired that, Major, weren't using blanks. 378 00:31:04,360 --> 00:31:08,260 - We'll be looking into that. - I'm glad. 379 00:31:08,260 --> 00:31:11,796 - Have you spoken to the sergeant, sir? - Not up to it yet. 380 00:31:11,820 --> 00:31:13,728 So that could be from a different rifle. 381 00:31:13,728 --> 00:31:16,136 Unlikely. They're restricted to the army. 382 00:31:16,160 --> 00:31:18,550 Do you think this man could be one of yours, then? 383 00:31:18,550 --> 00:31:21,195 I don't see how. No-one's been reported AWOL. 384 00:31:21,220 --> 00:31:25,136 This Escape and Evasion exercise, sir, how long are they out for? 385 00:31:25,160 --> 00:31:26,937 Seven days. 386 00:31:26,961 --> 00:31:30,436 Well, our suspect showed up three days ago. 387 00:31:30,460 --> 00:31:33,836 As Constable Rowan implies, one of your men could be AWOL 388 00:31:33,860 --> 00:31:36,500 but you don't know that yet. 389 00:31:37,460 --> 00:31:40,736 May I use your phone, Sergeant? 390 00:31:44,148 --> 00:31:46,348 Well, that put the wind up him. 391 00:31:46,348 --> 00:31:48,048 Let's hope they can identify him. 392 00:31:48,048 --> 00:31:49,848 I bloody hope so too. 393 00:31:49,848 --> 00:31:53,848 A rogue squaddie on the loose with a weapon like that, 394 00:31:53,848 --> 00:31:56,248 doesn't bear thinking about. 395 00:31:59,360 --> 00:32:01,336 - Kate! - Yeah? 396 00:32:01,360 --> 00:32:05,036 You still want to know what attracted Gina to Aidensfield? 397 00:32:05,860 --> 00:32:10,336 Ashfordly Probation say she was meant to report her presence here to me. 398 00:32:10,360 --> 00:32:11,218 Why? 399 00:32:11,218 --> 00:32:15,334 She was convicted for possession of stolen property in Liverpool. 400 00:32:15,360 --> 00:32:16,293 What? 401 00:32:16,293 --> 00:32:20,559 She got probation on condition she lived here with her uncle. 402 00:32:50,160 --> 00:32:52,936 You were meant to report your presence here to me. 403 00:32:52,960 --> 00:32:56,136 - I would've told you, Mr. Rowan. - But you didn't. 404 00:32:56,160 --> 00:32:58,552 I've nowt to hide but... 405 00:32:58,552 --> 00:33:02,036 I mean, Uncle George was keen to keep it a bit hush like. 406 00:33:02,060 --> 00:33:04,136 You know what they're like round here. 407 00:33:04,160 --> 00:33:06,976 Yeah, but you still should have reported to me. 408 00:33:07,000 --> 00:33:08,776 You won't have no worry with me. 409 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 I'm not about to let my Uncle George down, am I? 410 00:33:13,260 --> 00:33:15,036 It was all a mistake, you know. 411 00:33:15,060 --> 00:33:18,136 - It always is, Gina. - It's true! 412 00:33:18,160 --> 00:33:20,810 Some fella asked me to look after some gear for him. 413 00:33:20,810 --> 00:33:22,335 How was I to know it was nicked! 414 00:33:22,360 --> 00:33:25,160 So why do you think he gave it to you? 415 00:33:26,460 --> 00:33:29,260 Must be my trusting nature. 416 00:33:35,078 --> 00:33:39,878 Oh Daniel, can't you go play outside or in your room or something. 417 00:33:42,286 --> 00:33:45,286 If you knock anything over with that... 418 00:33:47,823 --> 00:33:50,823 Damn you Daniel, I told you not to do that! 419 00:33:50,823 --> 00:33:53,823 Why can't you do as you're told for once? 420 00:33:53,960 --> 00:33:56,736 - What are you doing up there? - Waiting for you. 421 00:33:56,760 --> 00:33:59,760 Get down. It's dangerous. 422 00:34:03,760 --> 00:34:06,760 BRANCH CRACKS, SCREAMS 423 00:34:15,360 --> 00:34:19,136 - Trooper Kenneth Marston. Londoner. - He failed to show up, then? 424 00:34:19,160 --> 00:34:21,936 That and because Sgt Nichols talked. 425 00:34:21,960 --> 00:34:24,816 - The one who had the accident? - No accident. 426 00:34:24,840 --> 00:34:28,036 Nichols' story is that Marston attacked him and made off with the weapon. 427 00:34:28,060 --> 00:34:30,336 He's violent, is he, this Marston? 428 00:34:30,360 --> 00:34:32,052 No record of it until now. 429 00:34:32,052 --> 00:34:32,980 What we do know is that 430 00:34:32,980 --> 00:34:35,636 there's no love lost between Marston and this Sgt Nichols. 431 00:34:35,660 --> 00:34:40,510 Apparently this Marston has made an official complaint against him 432 00:34:40,710 --> 00:34:43,235 for intimidation and bullying. 433 00:34:43,260 --> 00:34:47,136 Their CO was looking into it when this accident happened. 434 00:34:47,160 --> 00:34:50,136 So what's Marston doing running around with live ammo? 435 00:34:50,160 --> 00:34:53,736 You see, it was Nichols who was holding onto it without authorisation. 436 00:34:53,760 --> 00:34:55,026 Why? 437 00:34:55,026 --> 00:34:58,058 Sergeant Nichols has yet to explain that. 438 00:35:04,760 --> 00:35:06,696 I don't even know your name. 439 00:35:06,720 --> 00:35:10,636 Ken Marston. A very old friend of your husband's, Mrs. Sandford. 440 00:35:10,660 --> 00:35:14,460 - It was you who telephoned Daniel? - Yes. 441 00:35:15,460 --> 00:35:18,116 Told you he did. 442 00:35:17,540 --> 00:35:21,936 I know. I thought... I'm sorry, love. 443 00:35:21,960 --> 00:35:24,696 It's very important I see Tom, Mrs. Sandford. 444 00:35:24,720 --> 00:35:26,792 Daniel said he's away just now, 445 00:35:26,792 --> 00:35:29,936 but if you could just tell me when he might be back. 446 00:35:29,960 --> 00:35:33,620 My husband's dead, Mr. Marston. 447 00:35:36,300 --> 00:35:39,340 I'm off to the Sandfords' place, Nick. There's been an accident. 448 00:35:39,340 --> 00:35:41,460 Right. 449 00:35:42,460 --> 00:35:45,636 - That's him, is it? - Yeah. Londoner called Marston. 450 00:35:45,660 --> 00:35:47,237 Oh, what's he doing here? 451 00:35:47,261 --> 00:35:48,847 No one knows. 452 00:35:48,847 --> 00:35:50,033 The way he's put himself about, 453 00:35:50,033 --> 00:35:53,119 it's hard to believe he's a stranger to Aidensfield. 454 00:35:57,760 --> 00:36:01,036 - Mr. Greengrass, isn't it? - Who... who wants to know? 455 00:36:01,060 --> 00:36:02,818 We're friends of Reginald, Mr. Greengrass. 456 00:36:02,818 --> 00:36:05,934 He's got first refusal on some merchandise of yours, isn't that right? 457 00:36:05,960 --> 00:36:09,236 Ah, well, n-n-not exactly, no. 458 00:36:09,260 --> 00:36:12,536 Well, he's sold his interest on to us, Mr. Greengrass. 459 00:36:12,560 --> 00:36:16,136 It's not really like Reg thinks, though. 460 00:36:16,160 --> 00:36:19,816 Not to worry. We've brought the means to deal. 461 00:36:19,840 --> 00:36:20,736 Ya, I know that. 462 00:36:20,760 --> 00:36:22,448 Well, you see, what you don't understand is that, 463 00:36:22,448 --> 00:36:25,136 I mean, I were just pulling his leg, that's all. 464 00:36:25,160 --> 00:36:27,936 You know, like a bit of a joke. 465 00:36:27,960 --> 00:36:29,545 A joke? 466 00:36:29,545 --> 00:36:31,730 We're not here to be amused, Mr. Greengrass 467 00:36:31,730 --> 00:36:33,715 but to buy what we've come for. 468 00:36:33,740 --> 00:36:35,736 Where is it? 469 00:36:35,760 --> 00:36:38,636 Tom died four months ago. 470 00:36:38,660 --> 00:36:40,648 He'd never been ill. 471 00:36:40,648 --> 00:36:44,480 Then one morning, he walks out into the yard 472 00:36:44,680 --> 00:36:47,100 and minutes later, he's dead. 473 00:36:47,140 --> 00:36:48,836 Heart attack. 474 00:36:48,860 --> 00:36:54,260 Really sorry. If I'd known, I wouldn't have troubled you. 475 00:36:54,660 --> 00:36:58,060 It was wrong of Daniel not to tell you. 476 00:36:58,960 --> 00:37:02,652 I've tried to make him understand, but... 477 00:37:03,252 --> 00:37:06,298 he won't have it. 478 00:37:06,360 --> 00:37:09,760 He hates me for even trying. 479 00:37:10,860 --> 00:37:14,460 SOBBING: Losing Tom was bad enough but... 480 00:37:16,360 --> 00:37:20,760 ...watching your own child tear himself apart inside... 481 00:37:22,260 --> 00:37:23,780 ...that's the worst of it. 482 00:37:25,460 --> 00:37:29,976 That one bullet were all I had, honest, that's the truth. 483 00:37:30,000 --> 00:37:33,636 Or maybe you sold it on to someone else? Isn't that it, Mr. Greengrass? 484 00:37:33,660 --> 00:37:36,976 I'm not likely to have a rifle and a load of damn bullets, am I? 485 00:37:37,000 --> 00:37:39,936 Don't talk damn daft. 486 00:37:42,860 --> 00:37:44,860 GREENGRASS GRUNTS 487 00:37:45,148 --> 00:37:48,348 You... bastard! 488 00:37:58,760 --> 00:38:01,136 Had one too many, Mr. Greengrass? 489 00:38:01,160 --> 00:38:05,360 Don't just stand there. Go and fetch help, you daft article. 490 00:38:12,140 --> 00:38:14,636 Your mum is really upset, Daniel. 491 00:38:14,660 --> 00:38:16,860 It's not my fault. 492 00:38:20,060 --> 00:38:22,836 I was about your age when I lost my dad. 493 00:38:22,860 --> 00:38:26,192 Mum couldn't cope, so they sent me up here on holiday. 494 00:38:26,192 --> 00:38:28,358 I was a right pain. 495 00:38:28,360 --> 00:38:31,936 - How? - I told lies all the time, didn't I? 496 00:38:31,960 --> 00:38:35,136 Wanted your dad to think I had a life just as good as his, 497 00:38:35,160 --> 00:38:37,848 but he won't have it, he knew it weren't true. 498 00:38:37,848 --> 00:38:39,936 He used to make me really mad. 499 00:38:39,960 --> 00:38:42,280 Why? 500 00:38:42,280 --> 00:38:45,300 I wanted us to be friends, didn't I? 501 00:38:45,560 --> 00:38:49,160 Only that wasn't going to happen so long as I kept on lying. 502 00:38:50,460 --> 00:38:53,526 I was doing the worst kind of lying, Daniel, 503 00:38:53,526 --> 00:38:55,559 lying to myself. 504 00:38:59,080 --> 00:39:05,160 It weren't easy to get out of it, but I did, with help from your dad. 505 00:39:07,960 --> 00:39:11,360 I'm telling you this, cos you've got to do the same, Daniel. 506 00:39:13,080 --> 00:39:18,376 I know it ain't easy, but this pretending about your dad, 507 00:39:18,400 --> 00:39:21,536 that's a kind of lying too. 508 00:39:21,560 --> 00:39:23,760 And it has to stop. 509 00:39:24,760 --> 00:39:31,160 It's hurting your mum and it's bad, really bad, for you. 510 00:39:33,460 --> 00:39:36,300 And it's not what your dad would have wanted, is it? 511 00:39:36,700 --> 00:39:38,900 Is it Daniel? 512 00:39:59,220 --> 00:40:00,736 - I have to go. - Why? 513 00:40:00,760 --> 00:40:03,536 I'm in trouble, Mrs. Sandford. That's why I came to see Tom. 514 00:40:03,560 --> 00:40:05,316 - What trouble? - The worst. 515 00:40:05,340 --> 00:40:09,736 Don't go, Ken. Mum'll help you. Won't you, Mum? 516 00:40:09,760 --> 00:40:11,285 I don't know how I can. 517 00:40:11,285 --> 00:40:13,835 Dr. Rowan won't be here long. You can wait in there. 518 00:40:13,860 --> 00:40:16,060 KNOCK AT DOOR Mrs. Sandford! 519 00:40:17,460 --> 00:40:20,060 - Mrs. Sandford. - Dr. Rowan. 520 00:40:21,240 --> 00:40:23,836 - Hello, Daniel. - Hi. 521 00:40:23,860 --> 00:40:26,460 Been in the wars, have you? 522 00:40:27,460 --> 00:40:30,860 - So did you recognise them? - No. They'd gone. 523 00:40:41,460 --> 00:40:44,936 Oh, come on, lads. Give him some air. 524 00:40:44,960 --> 00:40:48,360 - Here you are, Claude. - Thank you, George. 525 00:40:52,360 --> 00:40:54,548 Y-y-you don't really feel the benefit, do you, 526 00:40:54,548 --> 00:40:56,536 when you've just had your face kicked in! 527 00:40:56,560 --> 00:40:58,548 You'll live! 528 00:40:58,548 --> 00:41:02,036 Well, I know, but it might have spoilt me looks! 529 00:41:02,060 --> 00:41:04,436 Improved them, more like. 530 00:41:04,460 --> 00:41:06,360 Let me have a word with him, George. 531 00:41:06,360 --> 00:41:09,360 Go on, Gina. Let the constable do his work. 532 00:41:13,460 --> 00:41:15,628 So you don't know who they were 533 00:41:15,628 --> 00:41:18,196 and you've got no idea why they attacked you? 534 00:41:18,220 --> 00:41:20,956 No. I think it's disgusting though, attacking somebody 535 00:41:20,980 --> 00:41:22,720 who's nearly an old age pensioner. 536 00:41:22,720 --> 00:41:26,860 It's not safe to walk the streets. 537 00:41:26,860 --> 00:41:30,660 Nothing to do with this, was it? 538 00:41:31,760 --> 00:41:34,736 Look, this isn't poaching or car dealing. 539 00:41:34,736 --> 00:41:37,636 There's an armed deserter out there. 540 00:41:37,660 --> 00:41:42,060 So you tell me any stories, and you're in trouble. 541 00:43:00,480 --> 00:43:03,508 - How is he? - He'll be fine. 542 00:43:03,508 --> 00:43:05,736 I can't thank you enough for what you did, 543 00:43:05,760 --> 00:43:08,960 even more for what you said to Daniel. 544 00:43:09,860 --> 00:43:12,526 So, what kind of trouble are you in, then? 545 00:43:12,526 --> 00:43:14,759 I killed a man. 546 00:43:15,500 --> 00:43:18,100 That's why I came to find Tom. 547 00:43:18,120 --> 00:43:20,160 I need his help. 548 00:43:21,060 --> 00:43:23,008 That doctor's still there. 549 00:43:23,008 --> 00:43:25,356 She's poking about in the barn. 550 00:43:25,380 --> 00:43:28,236 You found it? Well done Rowan. 551 00:43:28,260 --> 00:43:29,936 He's found the weapon! 552 00:43:29,960 --> 00:43:34,536 We've got Marston's connection, sarge, it's the Sandfords. 553 00:43:34,560 --> 00:43:37,536 Yeah. The family that live near the forest. 554 00:43:37,560 --> 00:43:41,036 Right. I'll go to the Army, they can concentrate their search there. 555 00:43:41,060 --> 00:43:43,136 I'll get over there, sarge. 556 00:43:43,160 --> 00:43:47,680 Kate's there. I want her out of the way in case this turns nasty. 557 00:43:51,660 --> 00:43:53,636 Hey! What about me? 558 00:43:53,660 --> 00:43:55,860 You'll have to walk it. 559 00:44:00,340 --> 00:44:02,840 What are you doing here, Dr. Rowan? 560 00:44:02,840 --> 00:44:05,040 The door was open. 561 00:44:05,260 --> 00:44:07,636 Is this your husband's work? 562 00:44:07,660 --> 00:44:10,536 - Yes. - He was a clever man. 563 00:44:10,560 --> 00:44:13,760 When he could be bothered to take paying work. 564 00:44:14,340 --> 00:44:16,136 Did he make all this furniture too? 565 00:44:16,160 --> 00:44:19,960 It's just some old stuff Tom bought over the years and did up. 566 00:44:21,000 --> 00:44:23,936 When the council came to see, did they look in here? 567 00:44:23,960 --> 00:44:26,936 No. No-one looks in here. 568 00:44:26,960 --> 00:44:29,160 Now, if you don't mind... 569 00:44:32,960 --> 00:44:35,936 Could I tell the council about this place, Mrs. Sandford? 570 00:44:35,960 --> 00:44:38,736 What, have them busybodies picking over Tom's things? 571 00:44:38,760 --> 00:44:40,048 It'd help your case. 572 00:44:40,048 --> 00:44:42,536 Sorry, Dr. Rowan, I don't want you interfering again. 573 00:44:42,560 --> 00:44:44,936 I've done listening to you on this subject. 574 00:44:44,960 --> 00:44:48,936 Do you want to lose Daniel? Have him taken into care? 575 00:44:48,960 --> 00:44:53,360 - Carry on like this and believe me... - Just go, Dr. Rowan. 576 00:44:59,660 --> 00:45:01,296 What's this about Daniel? 577 00:45:01,320 --> 00:45:04,036 She keeps saying the council want to take him into care. 578 00:45:04,060 --> 00:45:07,176 Into care? Sling Daniel into a children's home? 579 00:45:07,176 --> 00:45:09,234 They won't. I won't let them. 580 00:45:09,260 --> 00:45:13,144 That's what my mum said, but they took me all the same. 581 00:45:13,144 --> 00:45:15,036 Killed her too, I reckon. 582 00:45:15,060 --> 00:45:19,460 As for me, it destroyed anything I had in the way of a life. 583 00:45:28,100 --> 00:45:29,745 Don't let it happen to Daniel. 584 00:45:29,745 --> 00:45:33,035 Don't let them put Tom's kid into one of them hell-holes. 585 00:45:33,060 --> 00:45:35,260 DOOR SLAMS Mrs. Sandford! 586 00:45:39,420 --> 00:45:42,936 Daniel being taken into care is not a problem you can walk away from. 587 00:45:42,960 --> 00:45:46,960 You can't shut it out. Or pretend they can't do it, they can. 588 00:45:49,560 --> 00:45:53,136 All I need is something to force them to review your case. 589 00:45:53,160 --> 00:45:54,744 And you have it. 590 00:45:54,744 --> 00:45:57,312 Those things in the barn are worth money. 591 00:45:57,312 --> 00:45:59,596 Real money, Mrs. Sandford. 592 00:45:59,620 --> 00:46:03,220 It alters your financial circumstances. 593 00:46:04,260 --> 00:46:06,460 Who is that man? 594 00:46:06,660 --> 00:46:09,146 Both the army and the police are looking for a man 595 00:46:09,146 --> 00:46:10,889 who's been seen in these woods. 596 00:46:10,890 --> 00:46:13,355 He's armed and dangerous. 597 00:46:13,380 --> 00:46:16,536 He's none of those things. He was my husband's friend. 598 00:46:16,560 --> 00:46:19,460 - I'm going to call the police. - No. He's a good man, Dr. Rowan. 599 00:46:19,460 --> 00:46:21,860 He's not what they say he is. 600 00:46:38,480 --> 00:46:41,536 - Where's Marston? - In the barn over there. 601 00:46:41,560 --> 00:46:43,308 The Army are on their way, Mrs. Sandford. 602 00:46:43,308 --> 00:46:45,456 He won't give himself up to them. 603 00:46:45,480 --> 00:46:47,165 He killed a man, Mr. Rowan, 604 00:46:47,165 --> 00:46:49,535 some brutal army sergeant who tried to shoot him. 605 00:46:49,560 --> 00:46:51,848 You're wrong, and so is he. 606 00:46:51,848 --> 00:46:53,536 The sergeant's alive. 607 00:46:53,560 --> 00:46:56,456 Alive! But Ken thinks... 608 00:46:56,480 --> 00:46:57,936 I've got to tell him! 609 00:46:57,960 --> 00:47:00,960 I'll deal with him. You just wait there. 610 00:47:01,860 --> 00:47:03,820 Marston! 611 00:47:04,660 --> 00:47:06,936 Come on. It's over. 612 00:47:06,860 --> 00:47:09,196 - Time to give yourself up. - For what? 613 00:47:09,220 --> 00:47:12,736 To do life in an Army nick?! You'll be lucky! 614 00:47:12,760 --> 00:47:15,048 You're out of date, Marston. 615 00:47:15,048 --> 00:47:16,736 Sgt Nichols is alive. 616 00:47:16,760 --> 00:47:18,096 Don't give me that! 617 00:47:18,120 --> 00:47:22,150 - He's alive and in trouble. - Is that what they told you to say? 618 00:47:22,160 --> 00:47:24,976 Look, they know he had it in for you. 619 00:47:25,000 --> 00:47:26,645 It won't take them long to work out 620 00:47:26,645 --> 00:47:29,335 what he was doing with that live ammo he nicked. 621 00:47:29,360 --> 00:47:32,056 You've got a good case, Marston. 622 00:47:32,480 --> 00:47:33,721 All we've really got against you 623 00:47:33,721 --> 00:47:35,803 is these few stunts you pulled around here. 624 00:47:35,804 --> 00:47:37,316 So why blow it now? 625 00:47:37,340 --> 00:47:39,616 Please do as he says, Ken! 626 00:47:39,640 --> 00:47:42,288 Listen to her, Marston. 627 00:47:42,288 --> 00:47:44,436 You're not on your own, you know. 628 00:47:44,460 --> 00:47:45,948 There's a woman and child out here 629 00:47:45,948 --> 00:47:48,836 who care what happens to you even if you don't. 630 00:47:49,860 --> 00:47:53,660 - Come on, Marston. - Ken! 631 00:48:33,960 --> 00:48:35,356 How did it go? 632 00:48:35,380 --> 00:48:39,676 Well, with Alex's help and Helen and Daniel starring like you won't believe. 633 00:48:39,700 --> 00:48:42,276 And with a bit of a nod and a touch from you. 634 00:48:42,300 --> 00:48:46,436 Anyway, the case against Mrs. Sandford is suspended indefinitely. 635 00:48:46,460 --> 00:48:49,736 - That's great news. - Hasn't really sunk in yet. 636 00:48:49,760 --> 00:48:52,376 I've got something for you, Daniel. 637 00:48:52,600 --> 00:48:55,060 Ken wanted you to have it. 638 00:48:56,860 --> 00:48:59,516 Oh, thanks! 639 00:48:59,540 --> 00:49:02,436 That's very kind of you. Thanks, Dr. Rowan. 640 00:49:02,460 --> 00:49:04,860 You're welcome. See you soon. 641 00:49:06,260 --> 00:49:08,836 Can I give you two a lift home? 642 00:49:08,860 --> 00:49:11,080 That's alright, thanks, Alex. I'll do the honours. 643 00:49:11,080 --> 00:49:15,100 - Right. Well, I'll be off, then. - Bye. 644 00:49:15,760 --> 00:49:20,136 If you think I'm going to ride pillion on that clapped-out bike of yours... 645 00:49:20,160 --> 00:49:24,340 No. You can ride up front with me... 646 00:49:24,360 --> 00:49:26,360 ...in that. 647 00:49:33,060 --> 00:49:36,836 ♪ What do you want If you don't want money? 648 00:49:36,860 --> 00:49:39,836 ♪ What do you want If you don't want gold? 649 00:49:39,860 --> 00:49:43,136 ♪ Say what you want And I'll give it to you, darling 650 00:49:43,160 --> 00:49:46,736 ♪ Wish you wanted my love, baby 651 00:49:46,760 --> 00:49:49,936 ♪ What do you want If you don't want ermine? 652 00:49:49,960 --> 00:49:53,136 ♪ What do you want If you don't want pearls? 653 00:49:53,160 --> 00:49:56,336 ♪ Say what you want And I'll give it to you, darling 654 00:49:56,360 --> 00:49:59,336 ♪ Wish you wanted my love, baby 655 00:49:59,360 --> 00:50:02,336 ♪ Well, I'm offering you This heart of mine 656 00:50:02,360 --> 00:50:05,936 ♪ But all you do is play it cool 657 00:50:05,960 --> 00:50:12,260 ♪ What do you want? Oh boy, you're making a fool of me 658 00:50:12,260 --> 00:50:15,736 ♪ One of these days When you need my kissin' 659 00:50:15,760 --> 00:50:18,636 ♪ One of these days When you want me to 660 00:50:18,660 --> 00:50:21,936 ♪ Don't turn around Cos I'll be missin' 661 00:50:21,960 --> 00:50:25,320 ♪ Then you'll want My love, baby... ♪ 662 00:50:28,300 --> 00:50:30,536 Isn't that the car you sold him, Claude? 663 00:50:30,560 --> 00:50:32,948 Sold him? Give him, you mean. 664 00:50:32,948 --> 00:50:35,036 Took advantage of my good nature. 665 00:50:35,060 --> 00:50:37,836 Worth a packet now, I reckon. 666 00:50:37,860 --> 00:50:40,836 Do you do requests? 667 00:50:41,360 --> 00:50:44,256 ♪ One of these days When you want me to 668 00:50:44,280 --> 00:50:47,336 ♪ Don't turn around Cos I'll be missin' 669 00:50:47,360 --> 00:50:50,760 ♪ Then you'll want my love, baby. ♪ 51018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.