All language subtitles for Happiness.S01E04.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,327 --> 00:00:12,126 [This series is a work of fiction. All characters, locations, and events are entirely fabricated.] 2 00:00:12,126 --> 00:00:13,468 [Previously] 3 00:00:13,468 --> 00:00:14,787 Besides this drug, 4 00:00:14,787 --> 00:00:18,098 the disease can also be transmitted through blood. 5 00:00:19,965 --> 00:00:23,324 Technically, those people are already dead. 6 00:00:28,939 --> 00:00:31,775 If I become one of those rage things one day, 7 00:00:33,570 --> 00:00:35,819 please kill me. 8 00:00:36,891 --> 00:00:40,471 Let's get to know our neighbors. 9 00:00:40,471 --> 00:00:43,075 Do you suspect anyone in particular? 10 00:00:43,075 --> 00:00:45,225 Everyone seems suspicious. 11 00:00:45,225 --> 00:00:47,784 What's the point of this meeting? 12 00:00:47,784 --> 00:00:50,375 Shouldn't we find a way to protect ourselves from them? 13 00:00:50,375 --> 00:00:52,771 Can you please take care of your grandson? 14 00:00:52,793 --> 00:00:55,063 You're probably believing those rumors in the group chat. 15 00:00:55,063 --> 00:00:57,126 Zombies only exist in movies. 16 00:00:57,126 --> 00:00:58,598 He posted it himself! 17 00:00:58,598 --> 00:01:01,486 See? See? See? 18 00:01:02,436 --> 00:01:06,432 Beam? It's me, Run. 19 00:01:06,432 --> 00:01:09,606 This is my senior from high school. 20 00:01:09,606 --> 00:01:11,602 This is Prach. He's my-- 21 00:01:11,602 --> 00:01:14,208 I'm Run's husband. 22 00:01:16,715 --> 00:01:19,150 Get to the Get Hi pub right away. 23 00:01:26,960 --> 00:01:29,267 Yayee! 24 00:01:30,360 --> 00:01:40,860 Timing and Subtitles brought to you by the "🥰Living in Irony😱" @ Viki.com 25 00:01:53,480 --> 00:01:55,321 Da, I'm home. 26 00:01:55,321 --> 00:01:56,723 Okay. 27 00:02:26,280 --> 00:02:30,120 The Next drug is spreading in a new form. 28 00:02:31,400 --> 00:02:36,398 Traces of Next have been found in supplements and vitamins. 29 00:02:39,935 --> 00:02:43,320 We've also discovered that 30 00:02:43,320 --> 00:02:45,575 the new version of Next, when mixed with water, 31 00:02:45,575 --> 00:02:49,540 changes from red to clear, like plain water. 32 00:02:52,990 --> 00:02:56,682 [Psytaline] 33 00:04:02,120 --> 00:04:03,427 Yes, sir. 34 00:04:04,389 --> 00:04:07,024 Ah, I've received it. 35 00:04:07,024 --> 00:04:09,176 Just a moment, sir. 36 00:04:45,524 --> 00:04:47,331 Kai… 37 00:04:58,560 --> 00:05:00,167 Kai… 38 00:05:39,103 --> 00:05:43,001 Don't shoot Kai! If you shoot him, he'll really die for real! 39 00:05:43,001 --> 00:05:46,034 This isn't Kai, Inspector. He's already dead. 40 00:05:46,034 --> 00:05:47,335 He can recover. 41 00:05:47,335 --> 00:05:49,960 Kai has to recover. 42 00:05:49,965 --> 00:05:52,064 Kai! Get a hold of yourself! 43 00:05:52,064 --> 00:05:55,886 Kai! Get a hold of yourself, Kai! 44 00:05:55,886 --> 00:05:58,012 Kai! 45 00:07:37,012 --> 00:07:40,908 [Happiness] 46 00:08:01,760 --> 00:08:03,660 You're awake? 47 00:08:12,337 --> 00:08:15,095 Why did you tie me up? Let me go! 48 00:08:17,469 --> 00:08:19,496 Do you even realize what you've done? 49 00:08:19,496 --> 00:08:20,931 What did I do? 50 00:08:20,931 --> 00:08:24,070 I didn't do anything! Let me go! 51 00:08:30,902 --> 00:08:33,050 How did you get infected? 52 00:08:36,045 --> 00:08:38,305 Infected with what? 53 00:08:38,325 --> 00:08:41,132 Were you bitten or did you take the drug? 54 00:09:53,457 --> 00:09:55,377 I'll be right back. 55 00:09:56,877 --> 00:09:59,197 It must be chaotic downstairs. 56 00:09:59,197 --> 00:10:01,199 But don't worry, Beam. 57 00:10:01,199 --> 00:10:03,992 The Special Control Unit will take care of it. 58 00:10:03,992 --> 00:10:10,122 You said he was infected from being bitten or from that drug. 59 00:10:10,122 --> 00:10:11,892 What do you mean by that? 60 00:10:12,811 --> 00:10:16,411 To be honest, I don't know much either. 61 00:10:16,411 --> 00:10:22,163 I only know that… this drug can cause people to become violent. 62 00:10:22,163 --> 00:10:26,689 I see. I wonder who else is infected down there. 63 00:10:31,712 --> 00:10:33,415 That's what I'm wondering too. 64 00:10:39,545 --> 00:10:42,749 You need to get checked along with the others. 65 00:10:42,790 --> 00:10:44,502 This way, please. 66 00:10:58,601 --> 00:11:00,619 Run called to report another case at The Breathe Condo. 67 00:11:00,619 --> 00:11:04,079 I've sent a backup team. You can return to the center now. 68 00:11:18,917 --> 00:11:22,408 Chief, please come this way. 69 00:11:27,982 --> 00:11:29,759 The infected has escaped. 70 00:11:29,759 --> 00:11:32,058 Spread out and search. Be careful. 71 00:11:32,058 --> 00:11:34,200 Try not to alarm the residents. 72 00:11:34,200 --> 00:11:37,160 Captain, collect this evidence. 73 00:11:50,171 --> 00:11:52,217 [Prach] 74 00:12:05,016 --> 00:12:07,616 Thank you so much, Beam. 75 00:12:08,966 --> 00:12:11,839 No, I should be thanking you. 76 00:12:11,839 --> 00:12:13,610 Thank me? 77 00:12:13,610 --> 00:12:15,543 For what? 78 00:12:17,052 --> 00:12:18,216 Well… 79 00:12:18,216 --> 00:12:23,599 That was the first meal in six years that I've had with someone. 80 00:12:28,641 --> 00:12:30,598 You live alone like this. 81 00:12:30,598 --> 00:12:33,255 If you ever need help, let me know. 82 00:12:34,380 --> 00:12:36,080 Thank you. 83 00:12:41,992 --> 00:12:46,246 [Where are you now? Are you coming home yet?] 84 00:12:54,006 --> 00:12:55,006 [Prach] 85 00:13:18,840 --> 00:13:20,640 Yayee… 86 00:13:21,201 --> 00:13:24,277 Yayee, we're here. 87 00:13:25,109 --> 00:13:27,688 Okay, you're awake. Carefully now. 88 00:13:29,438 --> 00:13:31,038 Okay. 89 00:13:31,038 --> 00:13:32,432 Okay… 90 00:13:32,432 --> 00:13:34,084 Thank you for walking us. 91 00:13:34,084 --> 00:13:36,788 You should go inside now, Run. I'll be leaving now. 92 00:13:36,788 --> 00:13:40,620 Yayee, you're sleeping with me tonight. 93 00:13:40,620 --> 00:13:42,662 Your mom probably won't be back yet. 94 00:13:43,208 --> 00:13:45,416 Thank you, Dr. Beam. 95 00:13:45,416 --> 00:13:46,921 Sure. 96 00:13:47,606 --> 00:13:49,013 Come on. 97 00:15:16,540 --> 00:15:18,040 Stop! 98 00:15:19,200 --> 00:15:20,804 Found him! 99 00:15:22,752 --> 00:15:24,003 Please let me go! 100 00:15:24,003 --> 00:15:26,826 I didn't do it! I didn't do it! 101 00:15:44,153 --> 00:15:46,325 There's an emergency at The Breathe Condo. 102 00:15:46,325 --> 00:15:48,932 We've found a large number of infected individuals. 103 00:15:53,694 --> 00:15:57,441 The officers we sent have become infected 104 00:15:57,441 --> 00:16:00,260 along with a number of residents. 105 00:16:03,268 --> 00:16:06,507 Hey, you two! Don't fight! 106 00:16:08,364 --> 00:16:10,532 Stop! 107 00:16:13,325 --> 00:16:16,125 Initiate the emergency response plan. 108 00:16:16,125 --> 00:16:17,894 Yes, sir. 109 00:16:29,460 --> 00:16:31,023 - So what now? - Now what? 110 00:16:31,023 --> 00:16:33,460 - How do we get home now? - We need to go to work. 111 00:16:33,460 --> 00:16:35,300 - Yeah, we have to go home. - We still have to go to work. 112 00:16:35,300 --> 00:16:36,742 - You're responsible for this. - We're already late. 113 00:16:36,742 --> 00:16:39,960 - You can't do this to us. - Yeah, this is a waste of time. 114 00:16:54,774 --> 00:16:56,474 Excuse me, 115 00:16:57,535 --> 00:16:59,520 I don't live here. Can I leave? 116 00:16:59,520 --> 00:17:02,000 No, you can't. We can't let anyone through. 117 00:17:02,000 --> 00:17:03,925 We have to quarantine everyone in this condo. 118 00:17:03,925 --> 00:17:05,427 What? 119 00:17:22,458 --> 00:17:25,417 Attention, residents of The Breathe Condo. 120 00:17:25,417 --> 00:17:31,400 I am Yutthasak Suwannasiri, Director of the Special Control Unit. 121 00:17:31,400 --> 00:17:34,972 I regret to inform you that, at this moment, 122 00:17:34,972 --> 00:17:39,920 there is an outbreak of a new disease in The Breathe Condo. 123 00:17:39,920 --> 00:17:45,459 Relevant agencies do not yet have definitive information on this disease. 124 00:17:45,459 --> 00:17:48,025 Therefore, for your own safety 125 00:17:48,025 --> 00:17:51,555 and to prevent the spread of the disease, 126 00:17:51,555 --> 00:17:54,610 we ask for your cooperation 127 00:17:54,610 --> 00:17:58,157 in remaining in your residences. 128 00:17:58,157 --> 00:18:02,812 And without absolutely necessary, 129 00:18:02,812 --> 00:18:07,172 please do not leave your condo phase 130 00:18:07,172 --> 00:18:09,665 for at least 7 days. 131 00:18:09,665 --> 00:18:13,365 This is to avoid contracting the infection. 132 00:18:13,365 --> 00:18:17,235 If there is any further information or changes, 133 00:18:17,235 --> 00:18:21,686 the Special Control Unit will promptly inform you. 134 00:18:21,686 --> 00:18:26,053 We hereby ask for your cooperation at this time. 135 00:18:28,627 --> 00:18:32,003 [Lockdown] 136 00:18:54,440 --> 00:18:55,840 Run… 137 00:19:09,106 --> 00:19:11,203 I couldn't reach Yayee's mom, 138 00:19:11,203 --> 00:19:15,502 so I left a note on her door so she knows Yayee is with me. 139 00:19:17,058 --> 00:19:19,640 Where have you been? 140 00:19:21,393 --> 00:19:23,886 Let's talk inside. Come on. 141 00:19:30,005 --> 00:19:32,740 You know, I almost died last night. 142 00:19:36,642 --> 00:19:38,815 Luckily, Beam saved me just in time. 143 00:19:38,815 --> 00:19:40,731 Well… Are you alright? 144 00:19:40,731 --> 00:19:43,150 I'm fine. I wasn't bitten by the infected. 145 00:19:43,659 --> 00:19:47,871 But Beam and I captured him. In the fitness room. 146 00:19:47,871 --> 00:19:51,400 Don't you dare… disappear like that again. 147 00:19:57,341 --> 00:20:00,901 Run, is my mom back yet? 148 00:20:07,068 --> 00:20:08,637 How about this, Yayee? 149 00:20:08,637 --> 00:20:12,285 I'll go check if your mom is back, 150 00:20:12,285 --> 00:20:15,920 but for now, stay with Run, okay? 151 00:20:15,920 --> 00:20:17,705 Good girl. 152 00:20:18,474 --> 00:20:20,680 Are you hungry? 153 00:20:20,680 --> 00:20:22,393 You must be hungry. 154 00:20:28,766 --> 00:20:31,426 Hello. Welcome. 155 00:20:32,460 --> 00:20:35,243 Please change your clothes first. 156 00:20:35,243 --> 00:20:36,143 Do you have any water? 157 00:20:36,143 --> 00:20:38,820 Yes, the water is over there. 158 00:21:00,243 --> 00:21:03,260 Help! Help! Somebody help me! 159 00:21:03,260 --> 00:21:05,197 Please, help! 160 00:21:08,287 --> 00:21:10,224 What's going on here? 161 00:21:12,431 --> 00:21:15,149 I found the dealer. 162 00:21:15,149 --> 00:21:17,793 If you catch him, this is over, right? 163 00:21:17,793 --> 00:21:19,527 It's too late. 164 00:21:19,527 --> 00:21:23,278 The infected are now spread throughout the entire condo complex. 165 00:21:31,255 --> 00:21:34,755 We tried to send in forces to control the situation, 166 00:21:37,177 --> 00:21:40,597 but the number of infected here is increasing rapidly, 167 00:21:43,231 --> 00:21:47,020 and it's more than our personnel can handle. 168 00:21:47,902 --> 00:21:52,113 All we can do is seal off the phases with the most infected. 169 00:21:53,955 --> 00:21:59,221 Fortunately, we know that light can disrupt their perception. 170 00:21:59,221 --> 00:22:02,769 I need you to warn the residents 171 00:22:02,769 --> 00:22:06,063 not to leave their rooms at night. 172 00:22:36,438 --> 00:22:38,991 Leave a team here to monitor the situation 173 00:22:38,991 --> 00:22:41,809 in case there are infected hiding in the condo. 174 00:22:41,809 --> 00:22:43,850 Report any updates. 175 00:22:43,850 --> 00:22:48,293 If you find any infected, we emphasize that you must capture them alive. 176 00:22:48,293 --> 00:22:50,360 Do not kill them. 177 00:22:50,360 --> 00:22:52,142 Yes, ma'am. 178 00:22:52,142 --> 00:22:55,252 The rest of the team, stand by at the unit. 179 00:23:12,771 --> 00:23:15,820 And we still haven't found the trainer. 180 00:23:20,962 --> 00:23:22,620 You have to help us deal with this. 181 00:23:22,620 --> 00:23:24,625 But we only agreed to find the drug dealer, didn't we? 182 00:23:24,625 --> 00:23:26,866 The infected are spreading throughout the building. 183 00:23:26,866 --> 00:23:31,675 That's not even including the people who took the drug, and we don't even know where they got it from. 184 00:23:31,675 --> 00:23:33,811 Soon, all these people will turn into rage monsters. 185 00:23:33,811 --> 00:23:35,241 But isn't that your job? 186 00:23:35,241 --> 00:23:39,904 That trainer often comes to this condo before going out to sell the drugs. 187 00:23:39,904 --> 00:23:44,420 I believe that if he can do this, he's not working alone. 188 00:23:46,929 --> 00:23:50,600 Either way, I have to seal off this entire condo. 189 00:23:50,600 --> 00:23:53,690 If you disagree, you can leave this area right now. 190 00:23:53,690 --> 00:23:56,240 But if you're willing to help, 191 00:23:56,240 --> 00:23:59,730 we need to find out who's behind this. 192 00:24:00,490 --> 00:24:03,370 And we might even find a cure for this disease. 193 00:24:12,403 --> 00:24:15,277 Hello, residents of The Breathe Condo. 194 00:24:15,277 --> 00:24:17,811 I am Arisara Kaewrod. 195 00:24:17,811 --> 00:24:22,724 I have been assigned to oversee and coordinate the quarantine within this condo 196 00:24:22,724 --> 00:24:24,721 to ensure it runs smoothly. 197 00:24:24,721 --> 00:24:28,567 The man who was restrained that you all saw earlier 198 00:24:28,567 --> 00:24:32,203 is a suspected infected individual. 199 00:24:32,203 --> 00:24:34,558 This disease is called Rage Disease. 200 00:24:34,558 --> 00:24:38,780 It is not transmitted through touch, saliva, or any bodily fluids. 201 00:24:38,780 --> 00:24:42,185 Therefore, everyone can continue their lives in the condo as usual. 202 00:24:42,185 --> 00:24:46,573 The initial symptoms of this disease include dizziness, 203 00:24:46,573 --> 00:24:49,487 rapid breathing, abnormal sweating, 204 00:24:49,487 --> 00:24:52,740 dry throat, coughing, intense thirst, 205 00:24:52,740 --> 00:24:58,409 rapid heartbeat, tremors, and seizures, leading to a loss of self-control. 206 00:24:58,409 --> 00:25:00,205 If you experience any of these symptoms, 207 00:25:00,205 --> 00:25:03,569 please contact the staff using the contact information on the card you are about to receive. 208 00:25:03,569 --> 00:25:09,788 And to prevent the spread of the disease, please quarantine yourselves in your own units. 209 00:25:09,788 --> 00:25:14,096 As for food and other management, we will take care of it. 210 00:25:16,757 --> 00:25:22,568 - There you go. - Well… If anyone has any problems, contact them. 211 00:25:22,568 --> 00:25:24,155 That's for all three of you. 212 00:25:24,155 --> 00:25:25,684 How are we supposed to work? 213 00:25:25,684 --> 00:25:27,173 Yeah, right. 214 00:25:27,173 --> 00:25:31,294 Did you hear the announcement? They will take care of everything. 215 00:25:31,294 --> 00:25:34,815 All we have to do is stay calm and quarantine ourselves. 216 00:25:34,815 --> 00:25:37,927 Who said we had to? They just asked us to cooperate. 217 00:25:37,927 --> 00:25:39,361 I'm telling you to quarantine. 218 00:25:39,361 --> 00:25:42,958 Hey, excuse me, but where are we supposed to quarantine? 219 00:25:42,958 --> 00:25:46,660 You can stay in the maid's room downstairs for now. 220 00:25:46,660 --> 00:25:48,260 What? 221 00:25:49,829 --> 00:25:55,214 Oh, about the garbage, please take it to… the common area floors. 222 00:25:55,214 --> 00:25:57,605 That way, there won't be any odor problems in the residential floors. 223 00:25:57,605 --> 00:26:03,071 Stock up on food and supplies. The minimart in our condo is still open. 224 00:26:03,071 --> 00:26:05,671 It will probably stay open at least until the supplies run out. 225 00:26:05,671 --> 00:26:08,023 Just go stock up. 226 00:26:19,762 --> 00:26:22,682 Then who will be the representative to go pick up the food? 227 00:26:29,438 --> 00:26:30,838 I will. 228 00:26:31,528 --> 00:26:33,063 Is that a good idea? 229 00:26:33,063 --> 00:26:34,983 Sending a woman? 230 00:26:36,665 --> 00:26:40,020 I can handle it myself. Is that okay? 231 00:26:42,959 --> 00:26:44,559 I'll go too. 232 00:26:48,177 --> 00:26:50,735 Then we have enough volunteers. 233 00:26:50,735 --> 00:26:52,540 Thank you. 234 00:27:01,508 --> 00:27:04,338 Actually, you don't have to come. 235 00:27:04,338 --> 00:27:05,838 Hey… 236 00:27:07,857 --> 00:27:11,449 I'm worried. I'm afraid you'll get tired. 237 00:27:11,449 --> 00:27:12,733 I'll be fine. 238 00:27:12,733 --> 00:27:15,364 We can help each other if anything happens. 239 00:27:15,364 --> 00:27:16,499 Okay. 240 00:27:16,499 --> 00:27:21,100 Thank you very much for helping Run the other day. 241 00:27:22,146 --> 00:27:27,249 But from now on, you don't have to worry about her. 242 00:27:27,249 --> 00:27:29,948 I'll take care of Run myself. 243 00:27:29,948 --> 00:27:32,500 It's no problem. I'm happy to help. 244 00:27:32,500 --> 00:27:33,804 Okay. 245 00:27:43,041 --> 00:27:45,805 - Which building? - Building C. 246 00:27:46,740 --> 00:27:50,900 Please give us a lot. It won't be enough. Please give us more. 247 00:27:50,900 --> 00:27:52,729 I'm afraid it won't be enough. 248 00:27:55,058 --> 00:27:57,472 - Bring us a lot! - Hurry up! 249 00:27:57,472 --> 00:28:00,984 Divide into groups and as periods of time, instead of turns. 250 00:28:00,984 --> 00:28:04,860 In case someone wants to escape from here. 251 00:28:07,482 --> 00:28:09,620 Which building? 252 00:28:09,620 --> 00:28:11,574 - Building B. - Move closer. 253 00:28:11,574 --> 00:28:13,288 - Yes, sir! - Yes, sir! 254 00:28:19,894 --> 00:28:21,953 Quickly, quickly. 255 00:28:21,953 --> 00:28:23,558 Hurry up. 256 00:28:32,238 --> 00:28:34,684 We need to gather more information on the residents. 257 00:28:37,037 --> 00:28:39,237 I brought you some food. 258 00:28:40,219 --> 00:28:42,360 Supplies delivery. 259 00:28:43,886 --> 00:28:46,471 - Hello, Doctor. - Hello. Just the two of you? 260 00:28:46,471 --> 00:28:47,840 Yes. 261 00:28:47,840 --> 00:28:49,500 - Here you go. - Thank you. 262 00:28:49,500 --> 00:28:51,705 Jeu and Fah… 263 00:28:54,777 --> 00:28:57,676 I saw Fah getting out of the trainer's car. 264 00:28:59,926 --> 00:29:01,634 The trainer. 265 00:29:01,634 --> 00:29:04,646 Don't forget that I saw the trainer being close with Yoshi. 266 00:29:04,646 --> 00:29:06,820 Sophida might be involved too. 267 00:29:17,495 --> 00:29:19,223 Hey, Run. 268 00:29:19,223 --> 00:29:22,836 Are you interested in becoming a member of the condo committee? 269 00:29:22,836 --> 00:29:26,435 It's not really my thing. I'm more of an action person. 270 00:29:26,435 --> 00:29:28,622 Alright. Thank you. 271 00:29:28,622 --> 00:29:30,026 Sure. 272 00:29:30,688 --> 00:29:32,953 These two are obsessed with their positions in the condo management. 273 00:29:32,953 --> 00:29:36,420 They might be taking advantage of it. 274 00:29:57,703 --> 00:30:01,195 There're instant noodles, canned fish, and paracetamol. 275 00:30:01,195 --> 00:30:02,569 - Rice… - Rice? 276 00:30:02,569 --> 00:30:04,947 - We all have the same things. - That's all? 277 00:30:04,947 --> 00:30:07,396 To eat for so many days? I'll be bored to death. 278 00:30:08,119 --> 00:30:10,316 We have free food for many days. 279 00:30:10,316 --> 00:30:12,184 We'll save so much money. 280 00:30:12,184 --> 00:30:15,076 I could stay quarantined for a whole month like this. 281 00:30:15,076 --> 00:30:16,315 Oh, Grandpa… 282 00:30:16,315 --> 00:30:19,613 If we have to eat like this for a whole month, I can't take it. 283 00:30:19,613 --> 00:30:23,072 I can only make 2-3 content videos before it gets boring. 284 00:30:23,072 --> 00:30:26,285 Jee… Don't complain so much. 285 00:30:26,285 --> 00:30:28,769 It's better to have food to eat. 286 00:30:30,068 --> 00:30:31,575 This kid… 287 00:30:35,240 --> 00:30:36,840 I can't handle him. 288 00:30:42,881 --> 00:30:46,399 Just this much? How is this enough for three people? 289 00:30:48,006 --> 00:30:52,146 Come on, honey. We have other things stored away. 290 00:30:53,293 --> 00:30:56,258 And I have to cook for your secretary too? 291 00:31:00,504 --> 00:31:02,854 Rangrong helped me with urgent work all night. 292 00:31:02,854 --> 00:31:06,234 She's stuck here because of me. 293 00:31:06,234 --> 00:31:08,200 Have some sympathy for her. 294 00:31:12,482 --> 00:31:18,039 Does she really need to eat, sleep, and work in her boss's room all day? 295 00:31:22,736 --> 00:31:27,236 Honey, don't overthink it. 296 00:31:27,236 --> 00:31:29,600 You're the only one for me. 297 00:31:29,600 --> 00:31:31,780 Everyone else is just an employee. 298 00:31:31,780 --> 00:31:36,347 I don't see them as anything more than that. 299 00:31:40,828 --> 00:31:42,694 Babe… 300 00:31:48,522 --> 00:31:50,740 I miss you so much. 301 00:31:50,740 --> 00:31:54,649 If you miss me so much, why don't you just leave that Auntie already? 302 00:31:54,649 --> 00:31:58,032 How long do you want me to wait? Huh? 303 00:31:58,032 --> 00:32:01,020 Babe, you know that I still need her money. 304 00:32:01,020 --> 00:32:03,177 I don't care. 305 00:32:03,177 --> 00:32:06,600 Just break up with her. Even if we starve, I won't care. 306 00:32:08,090 --> 00:32:10,026 I'll break up with her, 307 00:32:10,026 --> 00:32:12,306 but please wait a little longer. 308 00:32:14,142 --> 00:32:16,220 Trust me, okay? 309 00:32:16,220 --> 00:32:17,810 Okay. 310 00:32:19,104 --> 00:32:22,818 But you must break up with that Auntie for real. 311 00:32:34,497 --> 00:32:36,197 Where have you been? 312 00:32:39,483 --> 00:32:42,695 I went out for some fresh air. 313 00:32:46,862 --> 00:32:49,962 You don't tell me where you're going anymore. 314 00:32:55,837 --> 00:32:59,360 I won't go anywhere. 315 00:33:01,617 --> 00:33:04,810 Don't be mad at me, okay? 316 00:33:18,899 --> 00:33:20,499 Here you go. 317 00:33:20,499 --> 00:33:22,330 Thank you. 318 00:33:31,466 --> 00:33:34,100 These are all of Miss Run's test results. 319 00:33:34,100 --> 00:33:36,595 There's nothing unusual. 320 00:33:49,055 --> 00:33:50,966 Here we go… 321 00:33:51,964 --> 00:33:54,006 Wow… 322 00:33:54,006 --> 00:33:56,043 Whoa, 323 00:33:56,043 --> 00:33:58,585 how long will this take to finish, Yayee? 324 00:34:00,156 --> 00:34:01,671 Help me put these together. 325 00:34:01,671 --> 00:34:03,173 Okay. 326 00:34:16,428 --> 00:34:19,843 Yayee… Your mom is calling. 327 00:34:21,333 --> 00:34:22,655 Mommy! 328 00:34:22,655 --> 00:34:27,039 Yayee, I heard the news about the condo. It must be very chaotic, right? 329 00:34:27,039 --> 00:34:28,519 Come back soon, Mommy. 330 00:34:28,519 --> 00:34:32,116 Stay with Run for now, sweetie. Don't be naughty, okay? 331 00:34:32,788 --> 00:34:34,820 Where are you, Mommy? 332 00:34:34,820 --> 00:34:37,987 They've closed off the condo. No one can enter or leave. 333 00:34:37,987 --> 00:34:41,860 If I could get in, I would go to you right away, sweetie. 334 00:34:44,801 --> 00:34:46,751 Mommy… 335 00:34:53,724 --> 00:34:56,213 Mommy loves you, Yayee. 336 00:35:10,811 --> 00:35:15,707 I miss Mommy. Please bring her back to me. 337 00:35:24,350 --> 00:35:26,540 I'll bring her back to you. 338 00:35:34,912 --> 00:35:36,797 Come on. Keep playing. 339 00:35:52,376 --> 00:35:54,783 It's okay. I'll take care of it. 340 00:36:08,754 --> 00:36:11,171 You and our child will get better. 341 00:36:11,992 --> 00:36:14,159 I'm close to finding the solution. 342 00:36:20,464 --> 00:36:22,902 You and our child will be okay. 343 00:36:43,530 --> 00:36:47,391 Run, did my mom call again? 344 00:36:48,683 --> 00:36:50,934 Let me check. 345 00:36:54,536 --> 00:36:57,189 Yayee, your mom hasn't called yet. 346 00:36:57,189 --> 00:37:00,066 She's probably trying to find a way to get in. 347 00:37:11,462 --> 00:37:15,240 Should I try calling her again? 348 00:37:15,240 --> 00:37:16,684 Okay. 349 00:37:30,394 --> 00:37:32,194 Hello? 350 00:37:32,194 --> 00:37:33,550 Hi, Dad. 351 00:37:33,550 --> 00:37:36,149 Oh, Run? How are you? 352 00:37:36,149 --> 00:37:38,900 I'm going on an official trip to another province. 353 00:37:38,900 --> 00:37:41,492 You might not see me for a while. 354 00:37:42,569 --> 00:37:43,441 Well, 355 00:37:43,441 --> 00:37:45,524 you always make your own decisions 356 00:37:45,524 --> 00:37:48,276 about where you want to go and what you want to do. 357 00:37:51,269 --> 00:37:56,120 And if you need anything, just call me. 358 00:37:56,120 --> 00:37:57,845 If I can't answer, I'll call you back. 359 00:37:57,845 --> 00:37:59,880 Okay. 360 00:38:39,875 --> 00:38:41,275 Hey. 361 00:38:42,098 --> 00:38:43,598 Are you asleep yet? 362 00:38:46,713 --> 00:38:48,213 Hey. 363 00:38:56,459 --> 00:38:58,059 Hey. 364 00:39:09,736 --> 00:39:10,928 What? 365 00:39:10,928 --> 00:39:12,632 You can't sleep? 366 00:39:20,642 --> 00:39:22,342 Yeah. 367 00:39:27,642 --> 00:39:28,731 You see, 368 00:39:28,731 --> 00:39:34,500 the dream home I imagined now seems to be out of reach. 369 00:39:35,411 --> 00:39:40,990 How about this? Just think of it as a scout camp. 370 00:39:44,782 --> 00:39:47,086 With mentors guarding outside. 371 00:39:51,226 --> 00:39:53,498 That's not helping at all. 372 00:39:54,620 --> 00:39:58,400 Come on, we will get through it. 373 00:40:00,114 --> 00:40:03,308 Will we really get through this? 374 00:40:06,816 --> 00:40:11,496 Yeah, we'll get through this together. 375 00:40:13,927 --> 00:40:16,092 I'll protect you. 376 00:40:24,507 --> 00:40:28,212 That gave me goosebumps. Go back to sleep. 377 00:40:53,501 --> 00:40:55,903 Miss Run's blood test results are back. 378 00:40:56,754 --> 00:40:59,806 Her blood only temporarily inhibits the disease's progression. 379 00:40:59,806 --> 00:41:03,930 The lab needs more blood samples to repeat the test and confirm. 380 00:41:05,973 --> 00:41:08,938 If you need it, then go get her. 381 00:41:08,938 --> 00:41:10,596 Yes, sir. 382 00:41:36,372 --> 00:41:38,614 Here it is. 383 00:41:38,614 --> 00:41:41,827 I've prepared the most delicious breakfast in the world for you. 384 00:41:41,827 --> 00:41:44,320 The egg isn't burnt, I promise. 385 00:41:45,419 --> 00:41:47,444 Come on, Yayee… 386 00:41:49,880 --> 00:41:51,480 Yayee? 387 00:41:53,491 --> 00:41:56,828 Yayee, what's wrong? 388 00:41:56,828 --> 00:41:58,775 Yayee! 389 00:42:05,486 --> 00:42:08,078 My inhaler is out. 390 00:42:11,240 --> 00:42:13,906 You have asthma? 391 00:42:32,569 --> 00:42:34,761 We need to do another blood test. 392 00:42:34,761 --> 00:42:37,901 We've changed to new equipment, which will give us more accurate results. 393 00:42:40,985 --> 00:42:43,037 Okay, I can do the test, but I can't be there. 394 00:42:43,037 --> 00:42:45,445 If you want to do the test, you have to come here. 395 00:42:45,445 --> 00:42:49,924 Oh, and if you do come, please bring 3-4 Ventolin inhalers. 396 00:42:49,924 --> 00:42:51,271 There's someone here with asthma. 397 00:42:53,026 --> 00:42:55,320 If my blood is so important, then come right now. 398 00:42:59,413 --> 00:43:02,960 And another thing, find someone for me. 399 00:43:27,604 --> 00:43:28,604 Da… 400 00:43:30,486 --> 00:43:33,522 I'm sorry. I'm so sorry. 401 00:43:53,727 --> 00:43:54,727 Come in. 402 00:44:02,537 --> 00:44:06,700 Director, the lab team reported on Miss Run's blood test. 403 00:44:06,700 --> 00:44:10,708 She might have antibodies in her blood. There's a 10% chance. 404 00:44:18,942 --> 00:44:20,438 I'll take it, even with a 1% chance. 405 00:44:21,517 --> 00:44:22,669 Go get her here. 406 00:44:24,683 --> 00:44:26,122 She refused to come. 407 00:44:40,014 --> 00:44:41,704 Hello? Yeah… 408 00:44:42,422 --> 00:44:43,548 Yayee has asthma. 409 00:44:43,548 --> 00:44:44,414 What? 410 00:44:44,414 --> 00:44:45,803 But don't worry. 411 00:44:45,803 --> 00:44:47,340 I've already given her first aid. 412 00:44:47,887 --> 00:44:50,311 But I need you to look after her for a bit. 413 00:44:50,311 --> 00:44:51,471 I'll be back soon. 414 00:44:52,840 --> 00:44:54,053 Where are you now? 415 00:44:54,053 --> 00:44:55,591 I'm waiting for Joy. 416 00:44:55,591 --> 00:44:57,996 Joy? Who brought her in? 417 00:45:00,453 --> 00:45:01,641 I have to go. 418 00:45:01,641 --> 00:45:02,726 Yutthasak is here. 419 00:45:03,252 --> 00:45:04,402 Hey, Run. Wait-- 420 00:45:11,012 --> 00:45:12,412 How are you doing, Yayee? 421 00:45:16,132 --> 00:45:18,473 Where did Run go? 422 00:45:20,093 --> 00:45:22,056 Run is doing a security check. 423 00:45:22,056 --> 00:45:24,360 Be strong, okay? You'll feel better soon. 424 00:45:28,939 --> 00:45:29,995 Where is Joy? 425 00:45:32,432 --> 00:45:33,678 She's with us now. 426 00:45:34,205 --> 00:45:36,550 She's been with us since before you asked for our help. 427 00:45:37,334 --> 00:45:38,797 What do you mean? 428 00:45:45,640 --> 00:45:47,360 Why are you doing this to me? 429 00:45:48,036 --> 00:45:50,320 How can I go back to my daughter now? 430 00:45:51,794 --> 00:45:53,398 Stay with Run for now, sweetie. 431 00:45:54,352 --> 00:45:57,019 Don't be naughty, okay? Mommy loves you, Yayee. 432 00:45:57,019 --> 00:45:59,256 Yayee, you're my only happiness. 433 00:46:02,915 --> 00:46:04,491 So she's still alive? 434 00:46:05,617 --> 00:46:07,238 She's alive for now. 435 00:46:07,835 --> 00:46:10,880 And because of that, we need your help. 436 00:46:14,075 --> 00:46:15,762 We need you to give us more blood samples. 437 00:46:17,700 --> 00:46:19,289 [Prach] 438 00:46:22,604 --> 00:46:24,520 Alright. Now rest well. 439 00:46:29,810 --> 00:46:30,817 Run? 440 00:46:35,784 --> 00:46:37,023 We need you to give us more blood samples. 441 00:46:37,023 --> 00:46:38,842 But I said I needed two days, didn't I? 442 00:46:38,842 --> 00:46:41,700 But we don't have time. You have to come with me now. Let's go. 443 00:46:41,700 --> 00:46:43,561 - Then let me call Prach first. - Run… 444 00:46:43,561 --> 00:46:44,567 Okay. 445 00:46:45,095 --> 00:46:46,095 Hey! 446 00:46:47,327 --> 00:46:48,327 Run? 447 00:46:52,050 --> 00:46:53,050 Run! 448 00:47:27,668 --> 00:47:28,668 Run! 449 00:47:43,840 --> 00:47:45,527 We need you to give us more blood samples. 450 00:47:46,379 --> 00:47:47,880 Then let me call Prach first. 451 00:47:48,526 --> 00:47:49,527 Okay. 452 00:49:38,519 --> 00:49:39,519 Open the gate. 453 00:50:57,598 --> 00:50:58,777 Thank you. 454 00:51:54,693 --> 00:51:55,954 Hey! 455 00:51:55,954 --> 00:51:56,790 Just now… 456 00:51:56,790 --> 00:51:59,158 I found something covered in blood. 457 00:51:59,158 --> 00:52:01,435 Calm down and tell us. What did you find in the condo? 458 00:52:01,435 --> 00:52:02,722 Is it a movie promotion? 459 00:52:03,301 --> 00:52:04,762 Open up! 460 00:52:04,762 --> 00:52:07,704 Just open the door for him. He's making a big fuss right now. 461 00:52:07,704 --> 00:52:08,787 Help me! Help me! 462 00:52:08,787 --> 00:52:09,904 Back away! 463 00:52:09,904 --> 00:52:10,812 Just like what I saw. 464 00:52:10,812 --> 00:52:11,504 Monster! 465 00:52:11,504 --> 00:52:13,680 Even if they bring food tomorrow, 466 00:52:13,680 --> 00:52:16,435 who would dare go out and get it? 467 00:52:16,435 --> 00:52:17,804 I'll go. 468 00:52:17,804 --> 00:52:20,021 How much per person would be appropriate? 469 00:52:20,021 --> 00:52:21,421 Someone's desperate for money. 470 00:52:23,800 --> 00:52:25,344 We have to do something. 471 00:52:25,344 --> 00:52:26,346 They probably… 472 00:52:27,014 --> 00:52:29,491 have their own reasons for not announcing it. 473 00:52:29,491 --> 00:52:31,691 If they won't say anything, we have to. 474 00:52:38,002 --> 00:52:39,002 Clear everything out. 475 00:52:40,056 --> 00:52:41,131 Director, 476 00:52:41,131 --> 00:52:43,830 we found the trainer who is suspected to be infected. 477 00:52:43,830 --> 00:52:44,837 He's dead. 478 00:52:46,038 --> 00:52:47,810 So you lied to us? 479 00:52:47,810 --> 00:52:49,402 I did not lie. 480 00:52:49,402 --> 00:52:52,145 I just didn't think you needed to know 481 00:52:52,145 --> 00:52:52,906 because even if you did, 482 00:52:52,906 --> 00:52:54,355 it won't be of any use. 35667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.