Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,327 --> 00:00:12,126
[This series is a work of fiction.
All characters, locations, and events are entirely fabricated.]
2
00:00:12,126 --> 00:00:13,468
[Previously]
3
00:00:13,468 --> 00:00:14,787
Besides this drug,
4
00:00:14,787 --> 00:00:18,098
the disease can also be transmitted
through blood.
5
00:00:19,965 --> 00:00:23,324
Technically, those people are already dead.
6
00:00:28,939 --> 00:00:31,775
If I become one of those rage things one day,
7
00:00:33,570 --> 00:00:35,819
please kill me.
8
00:00:36,891 --> 00:00:40,471
Let's get to know our neighbors.
9
00:00:40,471 --> 00:00:43,075
Do you suspect anyone in particular?
10
00:00:43,075 --> 00:00:45,225
Everyone seems suspicious.
11
00:00:45,225 --> 00:00:47,784
What's the point of this meeting?
12
00:00:47,784 --> 00:00:50,375
Shouldn't we find a way
to protect ourselves from them?
13
00:00:50,375 --> 00:00:52,771
Can you please take care of your grandson?
14
00:00:52,793 --> 00:00:55,063
You're probably believing
those rumors in the group chat.
15
00:00:55,063 --> 00:00:57,126
Zombies only exist in movies.
16
00:00:57,126 --> 00:00:58,598
He posted it himself!
17
00:00:58,598 --> 00:01:01,486
See? See? See?
18
00:01:02,436 --> 00:01:06,432
Beam? It's me, Run.
19
00:01:06,432 --> 00:01:09,606
This is my senior from high school.
20
00:01:09,606 --> 00:01:11,602
This is Prach. He's my--
21
00:01:11,602 --> 00:01:14,208
I'm Run's husband.
22
00:01:16,715 --> 00:01:19,150
Get to the Get Hi pub right away.
23
00:01:26,960 --> 00:01:29,267
Yayee!
24
00:01:30,360 --> 00:01:40,860
Timing and Subtitles brought to you by the "🥰Living in Irony😱" @ Viki.com
25
00:01:53,480 --> 00:01:55,321
Da, I'm home.
26
00:01:55,321 --> 00:01:56,723
Okay.
27
00:02:26,280 --> 00:02:30,120
The Next drug is spreading in a new form.
28
00:02:31,400 --> 00:02:36,398
Traces of Next have been found
in supplements and vitamins.
29
00:02:39,935 --> 00:02:43,320
We've also discovered that
30
00:02:43,320 --> 00:02:45,575
the new version of Next,
when mixed with water,
31
00:02:45,575 --> 00:02:49,540
changes from red to clear,
like plain water.
32
00:02:52,990 --> 00:02:56,682
[Psytaline]
33
00:04:02,120 --> 00:04:03,427
Yes, sir.
34
00:04:04,389 --> 00:04:07,024
Ah, I've received it.
35
00:04:07,024 --> 00:04:09,176
Just a moment, sir.
36
00:04:45,524 --> 00:04:47,331
Kai…
37
00:04:58,560 --> 00:05:00,167
Kai…
38
00:05:39,103 --> 00:05:43,001
Don't shoot Kai! If you shoot him,
he'll really die for real!
39
00:05:43,001 --> 00:05:46,034
This isn't Kai, Inspector. He's already dead.
40
00:05:46,034 --> 00:05:47,335
He can recover.
41
00:05:47,335 --> 00:05:49,960
Kai has to recover.
42
00:05:49,965 --> 00:05:52,064
Kai! Get a hold of yourself!
43
00:05:52,064 --> 00:05:55,886
Kai! Get a hold of yourself, Kai!
44
00:05:55,886 --> 00:05:58,012
Kai!
45
00:07:37,012 --> 00:07:40,908
[Happiness]
46
00:08:01,760 --> 00:08:03,660
You're awake?
47
00:08:12,337 --> 00:08:15,095
Why did you tie me up? Let me go!
48
00:08:17,469 --> 00:08:19,496
Do you even realize what you've done?
49
00:08:19,496 --> 00:08:20,931
What did I do?
50
00:08:20,931 --> 00:08:24,070
I didn't do anything! Let me go!
51
00:08:30,902 --> 00:08:33,050
How did you get infected?
52
00:08:36,045 --> 00:08:38,305
Infected with what?
53
00:08:38,325 --> 00:08:41,132
Were you bitten or did you take the drug?
54
00:09:53,457 --> 00:09:55,377
I'll be right back.
55
00:09:56,877 --> 00:09:59,197
It must be chaotic downstairs.
56
00:09:59,197 --> 00:10:01,199
But don't worry, Beam.
57
00:10:01,199 --> 00:10:03,992
The Special Control Unit will take care of it.
58
00:10:03,992 --> 00:10:10,122
You said he was infected from
being bitten or from that drug.
59
00:10:10,122 --> 00:10:11,892
What do you mean by that?
60
00:10:12,811 --> 00:10:16,411
To be honest, I don't know much either.
61
00:10:16,411 --> 00:10:22,163
I only know that…
this drug can cause people to become violent.
62
00:10:22,163 --> 00:10:26,689
I see. I wonder who else is infected down there.
63
00:10:31,712 --> 00:10:33,415
That's what I'm wondering too.
64
00:10:39,545 --> 00:10:42,749
You need to get checked
along with the others.
65
00:10:42,790 --> 00:10:44,502
This way, please.
66
00:10:58,601 --> 00:11:00,619
Run called to report another case
at The Breathe Condo.
67
00:11:00,619 --> 00:11:04,079
I've sent a backup team.
You can return to the center now.
68
00:11:18,917 --> 00:11:22,408
Chief, please come this way.
69
00:11:27,982 --> 00:11:29,759
The infected has escaped.
70
00:11:29,759 --> 00:11:32,058
Spread out and search. Be careful.
71
00:11:32,058 --> 00:11:34,200
Try not to alarm the residents.
72
00:11:34,200 --> 00:11:37,160
Captain, collect this evidence.
73
00:11:50,171 --> 00:11:52,217
[Prach]
74
00:12:05,016 --> 00:12:07,616
Thank you so much, Beam.
75
00:12:08,966 --> 00:12:11,839
No, I should be thanking you.
76
00:12:11,839 --> 00:12:13,610
Thank me?
77
00:12:13,610 --> 00:12:15,543
For what?
78
00:12:17,052 --> 00:12:18,216
Well…
79
00:12:18,216 --> 00:12:23,599
That was the first meal in six years
that I've had with someone.
80
00:12:28,641 --> 00:12:30,598
You live alone like this.
81
00:12:30,598 --> 00:12:33,255
If you ever need help, let me know.
82
00:12:34,380 --> 00:12:36,080
Thank you.
83
00:12:41,992 --> 00:12:46,246
[Where are you now?
Are you coming home yet?]
84
00:12:54,006 --> 00:12:55,006
[Prach]
85
00:13:18,840 --> 00:13:20,640
Yayee…
86
00:13:21,201 --> 00:13:24,277
Yayee, we're here.
87
00:13:25,109 --> 00:13:27,688
Okay, you're awake. Carefully now.
88
00:13:29,438 --> 00:13:31,038
Okay.
89
00:13:31,038 --> 00:13:32,432
Okay…
90
00:13:32,432 --> 00:13:34,084
Thank you for walking us.
91
00:13:34,084 --> 00:13:36,788
You should go inside now, Run.
I'll be leaving now.
92
00:13:36,788 --> 00:13:40,620
Yayee, you're sleeping with me tonight.
93
00:13:40,620 --> 00:13:42,662
Your mom probably won't be back yet.
94
00:13:43,208 --> 00:13:45,416
Thank you, Dr. Beam.
95
00:13:45,416 --> 00:13:46,921
Sure.
96
00:13:47,606 --> 00:13:49,013
Come on.
97
00:15:16,540 --> 00:15:18,040
Stop!
98
00:15:19,200 --> 00:15:20,804
Found him!
99
00:15:22,752 --> 00:15:24,003
Please let me go!
100
00:15:24,003 --> 00:15:26,826
I didn't do it! I didn't do it!
101
00:15:44,153 --> 00:15:46,325
There's an emergency at The Breathe Condo.
102
00:15:46,325 --> 00:15:48,932
We've found a large number of
infected individuals.
103
00:15:53,694 --> 00:15:57,441
The officers we sent have become infected
104
00:15:57,441 --> 00:16:00,260
along with a number of residents.
105
00:16:03,268 --> 00:16:06,507
Hey, you two! Don't fight!
106
00:16:08,364 --> 00:16:10,532
Stop!
107
00:16:13,325 --> 00:16:16,125
Initiate the emergency response plan.
108
00:16:16,125 --> 00:16:17,894
Yes, sir.
109
00:16:29,460 --> 00:16:31,023
- So what now?
- Now what?
110
00:16:31,023 --> 00:16:33,460
- How do we get home now?
- We need to go to work.
111
00:16:33,460 --> 00:16:35,300
- Yeah, we have to go home.
- We still have to go to work.
112
00:16:35,300 --> 00:16:36,742
- You're responsible for this.
- We're already late.
113
00:16:36,742 --> 00:16:39,960
- You can't do this to us.
- Yeah, this is a waste of time.
114
00:16:54,774 --> 00:16:56,474
Excuse me,
115
00:16:57,535 --> 00:16:59,520
I don't live here. Can I leave?
116
00:16:59,520 --> 00:17:02,000
No, you can't.
We can't let anyone through.
117
00:17:02,000 --> 00:17:03,925
We have to quarantine everyone
in this condo.
118
00:17:03,925 --> 00:17:05,427
What?
119
00:17:22,458 --> 00:17:25,417
Attention, residents of The Breathe Condo.
120
00:17:25,417 --> 00:17:31,400
I am Yutthasak Suwannasiri,
Director of the Special Control Unit.
121
00:17:31,400 --> 00:17:34,972
I regret to inform you that, at this moment,
122
00:17:34,972 --> 00:17:39,920
there is an outbreak of a new disease
in The Breathe Condo.
123
00:17:39,920 --> 00:17:45,459
Relevant agencies do not yet have
definitive information on this disease.
124
00:17:45,459 --> 00:17:48,025
Therefore, for your own safety
125
00:17:48,025 --> 00:17:51,555
and to prevent the spread of the disease,
126
00:17:51,555 --> 00:17:54,610
we ask for your cooperation
127
00:17:54,610 --> 00:17:58,157
in remaining in your residences.
128
00:17:58,157 --> 00:18:02,812
And without absolutely necessary,
129
00:18:02,812 --> 00:18:07,172
please do not leave your condo phase
130
00:18:07,172 --> 00:18:09,665
for at least 7 days.
131
00:18:09,665 --> 00:18:13,365
This is to avoid contracting the infection.
132
00:18:13,365 --> 00:18:17,235
If there is any further information or changes,
133
00:18:17,235 --> 00:18:21,686
the Special Control Unit
will promptly inform you.
134
00:18:21,686 --> 00:18:26,053
We hereby ask for your cooperation at this time.
135
00:18:28,627 --> 00:18:32,003
[Lockdown]
136
00:18:54,440 --> 00:18:55,840
Run…
137
00:19:09,106 --> 00:19:11,203
I couldn't reach Yayee's mom,
138
00:19:11,203 --> 00:19:15,502
so I left a note on her door
so she knows Yayee is with me.
139
00:19:17,058 --> 00:19:19,640
Where have you been?
140
00:19:21,393 --> 00:19:23,886
Let's talk inside. Come on.
141
00:19:30,005 --> 00:19:32,740
You know, I almost died last night.
142
00:19:36,642 --> 00:19:38,815
Luckily, Beam saved me just in time.
143
00:19:38,815 --> 00:19:40,731
Well… Are you alright?
144
00:19:40,731 --> 00:19:43,150
I'm fine. I wasn't bitten by the infected.
145
00:19:43,659 --> 00:19:47,871
But Beam and I captured him. In the fitness room.
146
00:19:47,871 --> 00:19:51,400
Don't you dare… disappear like that again.
147
00:19:57,341 --> 00:20:00,901
Run, is my mom back yet?
148
00:20:07,068 --> 00:20:08,637
How about this, Yayee?
149
00:20:08,637 --> 00:20:12,285
I'll go check if your mom is back,
150
00:20:12,285 --> 00:20:15,920
but for now, stay with Run, okay?
151
00:20:15,920 --> 00:20:17,705
Good girl.
152
00:20:18,474 --> 00:20:20,680
Are you hungry?
153
00:20:20,680 --> 00:20:22,393
You must be hungry.
154
00:20:28,766 --> 00:20:31,426
Hello. Welcome.
155
00:20:32,460 --> 00:20:35,243
Please change your clothes first.
156
00:20:35,243 --> 00:20:36,143
Do you have any water?
157
00:20:36,143 --> 00:20:38,820
Yes, the water is over there.
158
00:21:00,243 --> 00:21:03,260
Help! Help! Somebody help me!
159
00:21:03,260 --> 00:21:05,197
Please, help!
160
00:21:08,287 --> 00:21:10,224
What's going on here?
161
00:21:12,431 --> 00:21:15,149
I found the dealer.
162
00:21:15,149 --> 00:21:17,793
If you catch him, this is over, right?
163
00:21:17,793 --> 00:21:19,527
It's too late.
164
00:21:19,527 --> 00:21:23,278
The infected are now spread
throughout the entire condo complex.
165
00:21:31,255 --> 00:21:34,755
We tried to send in forces
to control the situation,
166
00:21:37,177 --> 00:21:40,597
but the number of infected here is
increasing rapidly,
167
00:21:43,231 --> 00:21:47,020
and it's more than our personnel can handle.
168
00:21:47,902 --> 00:21:52,113
All we can do is seal off the phases
with the most infected.
169
00:21:53,955 --> 00:21:59,221
Fortunately, we know that
light can disrupt their perception.
170
00:21:59,221 --> 00:22:02,769
I need you to warn the residents
171
00:22:02,769 --> 00:22:06,063
not to leave their rooms at night.
172
00:22:36,438 --> 00:22:38,991
Leave a team here to monitor the situation
173
00:22:38,991 --> 00:22:41,809
in case there are infected hiding in the condo.
174
00:22:41,809 --> 00:22:43,850
Report any updates.
175
00:22:43,850 --> 00:22:48,293
If you find any infected, we emphasize that you must capture them alive.
176
00:22:48,293 --> 00:22:50,360
Do not kill them.
177
00:22:50,360 --> 00:22:52,142
Yes, ma'am.
178
00:22:52,142 --> 00:22:55,252
The rest of the team, stand by at the unit.
179
00:23:12,771 --> 00:23:15,820
And we still haven't found the trainer.
180
00:23:20,962 --> 00:23:22,620
You have to help us deal with this.
181
00:23:22,620 --> 00:23:24,625
But we only agreed to find
the drug dealer, didn't we?
182
00:23:24,625 --> 00:23:26,866
The infected are spreading
throughout the building.
183
00:23:26,866 --> 00:23:31,675
That's not even including the people who took the drug, and we don't even know where they got it from.
184
00:23:31,675 --> 00:23:33,811
Soon, all these people will turn
into rage monsters.
185
00:23:33,811 --> 00:23:35,241
But isn't that your job?
186
00:23:35,241 --> 00:23:39,904
That trainer often comes to this condo
before going out to sell the drugs.
187
00:23:39,904 --> 00:23:44,420
I believe that if he can do this,
he's not working alone.
188
00:23:46,929 --> 00:23:50,600
Either way, I have to
seal off this entire condo.
189
00:23:50,600 --> 00:23:53,690
If you disagree,
you can leave this area right now.
190
00:23:53,690 --> 00:23:56,240
But if you're willing to help,
191
00:23:56,240 --> 00:23:59,730
we need to find out who's behind this.
192
00:24:00,490 --> 00:24:03,370
And we might even find a cure
for this disease.
193
00:24:12,403 --> 00:24:15,277
Hello, residents of The Breathe Condo.
194
00:24:15,277 --> 00:24:17,811
I am Arisara Kaewrod.
195
00:24:17,811 --> 00:24:22,724
I have been assigned to oversee and
coordinate the quarantine within this condo
196
00:24:22,724 --> 00:24:24,721
to ensure it runs smoothly.
197
00:24:24,721 --> 00:24:28,567
The man who was restrained
that you all saw earlier
198
00:24:28,567 --> 00:24:32,203
is a suspected infected individual.
199
00:24:32,203 --> 00:24:34,558
This disease is called Rage Disease.
200
00:24:34,558 --> 00:24:38,780
It is not transmitted through touch,
saliva, or any bodily fluids.
201
00:24:38,780 --> 00:24:42,185
Therefore, everyone can continue their lives
in the condo as usual.
202
00:24:42,185 --> 00:24:46,573
The initial symptoms of this disease
include dizziness,
203
00:24:46,573 --> 00:24:49,487
rapid breathing, abnormal sweating,
204
00:24:49,487 --> 00:24:52,740
dry throat, coughing, intense thirst,
205
00:24:52,740 --> 00:24:58,409
rapid heartbeat, tremors, and seizures,
leading to a loss of self-control.
206
00:24:58,409 --> 00:25:00,205
If you experience any of these symptoms,
207
00:25:00,205 --> 00:25:03,569
please contact the staff using the contact information on the card
you are about to receive.
208
00:25:03,569 --> 00:25:09,788
And to prevent the spread of the disease,
please quarantine yourselves in your own units.
209
00:25:09,788 --> 00:25:14,096
As for food and other management,
we will take care of it.
210
00:25:16,757 --> 00:25:22,568
- There you go.
- Well… If anyone has any problems, contact them.
211
00:25:22,568 --> 00:25:24,155
That's for all three of you.
212
00:25:24,155 --> 00:25:25,684
How are we supposed to work?
213
00:25:25,684 --> 00:25:27,173
Yeah, right.
214
00:25:27,173 --> 00:25:31,294
Did you hear the announcement?
They will take care of everything.
215
00:25:31,294 --> 00:25:34,815
All we have to do is stay calm
and quarantine ourselves.
216
00:25:34,815 --> 00:25:37,927
Who said we had to?
They just asked us to cooperate.
217
00:25:37,927 --> 00:25:39,361
I'm telling you to quarantine.
218
00:25:39,361 --> 00:25:42,958
Hey, excuse me,
but where are we supposed to quarantine?
219
00:25:42,958 --> 00:25:46,660
You can stay in the maid's room
downstairs for now.
220
00:25:46,660 --> 00:25:48,260
What?
221
00:25:49,829 --> 00:25:55,214
Oh, about the garbage, please take it to… the common area floors.
222
00:25:55,214 --> 00:25:57,605
That way, there won't be any odor problems
in the residential floors.
223
00:25:57,605 --> 00:26:03,071
Stock up on food and supplies.
The minimart in our condo is still open.
224
00:26:03,071 --> 00:26:05,671
It will probably stay open
at least until the supplies run out.
225
00:26:05,671 --> 00:26:08,023
Just go stock up.
226
00:26:19,762 --> 00:26:22,682
Then who will be the representative
to go pick up the food?
227
00:26:29,438 --> 00:26:30,838
I will.
228
00:26:31,528 --> 00:26:33,063
Is that a good idea?
229
00:26:33,063 --> 00:26:34,983
Sending a woman?
230
00:26:36,665 --> 00:26:40,020
I can handle it myself. Is that okay?
231
00:26:42,959 --> 00:26:44,559
I'll go too.
232
00:26:48,177 --> 00:26:50,735
Then we have enough volunteers.
233
00:26:50,735 --> 00:26:52,540
Thank you.
234
00:27:01,508 --> 00:27:04,338
Actually, you don't have to come.
235
00:27:04,338 --> 00:27:05,838
Hey…
236
00:27:07,857 --> 00:27:11,449
I'm worried. I'm afraid you'll get tired.
237
00:27:11,449 --> 00:27:12,733
I'll be fine.
238
00:27:12,733 --> 00:27:15,364
We can help each other
if anything happens.
239
00:27:15,364 --> 00:27:16,499
Okay.
240
00:27:16,499 --> 00:27:21,100
Thank you very much
for helping Run the other day.
241
00:27:22,146 --> 00:27:27,249
But from now on,
you don't have to worry about her.
242
00:27:27,249 --> 00:27:29,948
I'll take care of Run myself.
243
00:27:29,948 --> 00:27:32,500
It's no problem. I'm happy to help.
244
00:27:32,500 --> 00:27:33,804
Okay.
245
00:27:43,041 --> 00:27:45,805
- Which building?
- Building C.
246
00:27:46,740 --> 00:27:50,900
Please give us a lot.
It won't be enough. Please give us more.
247
00:27:50,900 --> 00:27:52,729
I'm afraid it won't be enough.
248
00:27:55,058 --> 00:27:57,472
- Bring us a lot!
- Hurry up!
249
00:27:57,472 --> 00:28:00,984
Divide into groups and as periods of time,
instead of turns.
250
00:28:00,984 --> 00:28:04,860
In case someone wants to escape from here.
251
00:28:07,482 --> 00:28:09,620
Which building?
252
00:28:09,620 --> 00:28:11,574
- Building B.
- Move closer.
253
00:28:11,574 --> 00:28:13,288
- Yes, sir!
- Yes, sir!
254
00:28:19,894 --> 00:28:21,953
Quickly, quickly.
255
00:28:21,953 --> 00:28:23,558
Hurry up.
256
00:28:32,238 --> 00:28:34,684
We need to gather more information
on the residents.
257
00:28:37,037 --> 00:28:39,237
I brought you some food.
258
00:28:40,219 --> 00:28:42,360
Supplies delivery.
259
00:28:43,886 --> 00:28:46,471
- Hello, Doctor.
- Hello. Just the two of you?
260
00:28:46,471 --> 00:28:47,840
Yes.
261
00:28:47,840 --> 00:28:49,500
- Here you go.
- Thank you.
262
00:28:49,500 --> 00:28:51,705
Jeu and Fah…
263
00:28:54,777 --> 00:28:57,676
I saw Fah getting out of the trainer's car.
264
00:28:59,926 --> 00:29:01,634
The trainer.
265
00:29:01,634 --> 00:29:04,646
Don't forget that I saw the trainer
being close with Yoshi.
266
00:29:04,646 --> 00:29:06,820
Sophida might be involved too.
267
00:29:17,495 --> 00:29:19,223
Hey, Run.
268
00:29:19,223 --> 00:29:22,836
Are you interested in becoming
a member of the condo committee?
269
00:29:22,836 --> 00:29:26,435
It's not really my thing.
I'm more of an action person.
270
00:29:26,435 --> 00:29:28,622
Alright. Thank you.
271
00:29:28,622 --> 00:29:30,026
Sure.
272
00:29:30,688 --> 00:29:32,953
These two are obsessed with their positions
in the condo management.
273
00:29:32,953 --> 00:29:36,420
They might be taking advantage of it.
274
00:29:57,703 --> 00:30:01,195
There're instant noodles, canned fish,
and paracetamol.
275
00:30:01,195 --> 00:30:02,569
- Rice…
- Rice?
276
00:30:02,569 --> 00:30:04,947
- We all have the same things.
- That's all?
277
00:30:04,947 --> 00:30:07,396
To eat for so many days?
I'll be bored to death.
278
00:30:08,119 --> 00:30:10,316
We have free food for many days.
279
00:30:10,316 --> 00:30:12,184
We'll save so much money.
280
00:30:12,184 --> 00:30:15,076
I could stay quarantined
for a whole month like this.
281
00:30:15,076 --> 00:30:16,315
Oh, Grandpa…
282
00:30:16,315 --> 00:30:19,613
If we have to eat like this for a whole month,
I can't take it.
283
00:30:19,613 --> 00:30:23,072
I can only make 2-3 content videos
before it gets boring.
284
00:30:23,072 --> 00:30:26,285
Jee… Don't complain so much.
285
00:30:26,285 --> 00:30:28,769
It's better to have food to eat.
286
00:30:30,068 --> 00:30:31,575
This kid…
287
00:30:35,240 --> 00:30:36,840
I can't handle him.
288
00:30:42,881 --> 00:30:46,399
Just this much? How is this enough
for three people?
289
00:30:48,006 --> 00:30:52,146
Come on, honey.
We have other things stored away.
290
00:30:53,293 --> 00:30:56,258
And I have to cook for your secretary too?
291
00:31:00,504 --> 00:31:02,854
Rangrong helped me
with urgent work all night.
292
00:31:02,854 --> 00:31:06,234
She's stuck here because of me.
293
00:31:06,234 --> 00:31:08,200
Have some sympathy for her.
294
00:31:12,482 --> 00:31:18,039
Does she really need to eat, sleep,
and work in her boss's room all day?
295
00:31:22,736 --> 00:31:27,236
Honey, don't overthink it.
296
00:31:27,236 --> 00:31:29,600
You're the only one for me.
297
00:31:29,600 --> 00:31:31,780
Everyone else is just an employee.
298
00:31:31,780 --> 00:31:36,347
I don't see them as anything more than that.
299
00:31:40,828 --> 00:31:42,694
Babe…
300
00:31:48,522 --> 00:31:50,740
I miss you so much.
301
00:31:50,740 --> 00:31:54,649
If you miss me so much,
why don't you just leave that Auntie already?
302
00:31:54,649 --> 00:31:58,032
How long do you want me to wait? Huh?
303
00:31:58,032 --> 00:32:01,020
Babe, you know that I still need her money.
304
00:32:01,020 --> 00:32:03,177
I don't care.
305
00:32:03,177 --> 00:32:06,600
Just break up with her.
Even if we starve, I won't care.
306
00:32:08,090 --> 00:32:10,026
I'll break up with her,
307
00:32:10,026 --> 00:32:12,306
but please wait a little longer.
308
00:32:14,142 --> 00:32:16,220
Trust me, okay?
309
00:32:16,220 --> 00:32:17,810
Okay.
310
00:32:19,104 --> 00:32:22,818
But you must break up with that Auntie
for real.
311
00:32:34,497 --> 00:32:36,197
Where have you been?
312
00:32:39,483 --> 00:32:42,695
I went out for some fresh air.
313
00:32:46,862 --> 00:32:49,962
You don't tell me
where you're going anymore.
314
00:32:55,837 --> 00:32:59,360
I won't go anywhere.
315
00:33:01,617 --> 00:33:04,810
Don't be mad at me, okay?
316
00:33:18,899 --> 00:33:20,499
Here you go.
317
00:33:20,499 --> 00:33:22,330
Thank you.
318
00:33:31,466 --> 00:33:34,100
These are all of Miss Run's test results.
319
00:33:34,100 --> 00:33:36,595
There's nothing unusual.
320
00:33:49,055 --> 00:33:50,966
Here we go…
321
00:33:51,964 --> 00:33:54,006
Wow…
322
00:33:54,006 --> 00:33:56,043
Whoa,
323
00:33:56,043 --> 00:33:58,585
how long will this take to finish, Yayee?
324
00:34:00,156 --> 00:34:01,671
Help me put these together.
325
00:34:01,671 --> 00:34:03,173
Okay.
326
00:34:16,428 --> 00:34:19,843
Yayee… Your mom is calling.
327
00:34:21,333 --> 00:34:22,655
Mommy!
328
00:34:22,655 --> 00:34:27,039
Yayee, I heard the news about the condo.
It must be very chaotic, right?
329
00:34:27,039 --> 00:34:28,519
Come back soon, Mommy.
330
00:34:28,519 --> 00:34:32,116
Stay with Run for now, sweetie.
Don't be naughty, okay?
331
00:34:32,788 --> 00:34:34,820
Where are you, Mommy?
332
00:34:34,820 --> 00:34:37,987
They've closed off the condo.
No one can enter or leave.
333
00:34:37,987 --> 00:34:41,860
If I could get in,
I would go to you right away, sweetie.
334
00:34:44,801 --> 00:34:46,751
Mommy…
335
00:34:53,724 --> 00:34:56,213
Mommy loves you, Yayee.
336
00:35:10,811 --> 00:35:15,707
I miss Mommy.
Please bring her back to me.
337
00:35:24,350 --> 00:35:26,540
I'll bring her back to you.
338
00:35:34,912 --> 00:35:36,797
Come on. Keep playing.
339
00:35:52,376 --> 00:35:54,783
It's okay. I'll take care of it.
340
00:36:08,754 --> 00:36:11,171
You and our child will get better.
341
00:36:11,992 --> 00:36:14,159
I'm close to finding the solution.
342
00:36:20,464 --> 00:36:22,902
You and our child will be okay.
343
00:36:43,530 --> 00:36:47,391
Run, did my mom call again?
344
00:36:48,683 --> 00:36:50,934
Let me check.
345
00:36:54,536 --> 00:36:57,189
Yayee, your mom hasn't called yet.
346
00:36:57,189 --> 00:37:00,066
She's probably trying to find a way to get in.
347
00:37:11,462 --> 00:37:15,240
Should I try calling her again?
348
00:37:15,240 --> 00:37:16,684
Okay.
349
00:37:30,394 --> 00:37:32,194
Hello?
350
00:37:32,194 --> 00:37:33,550
Hi, Dad.
351
00:37:33,550 --> 00:37:36,149
Oh, Run? How are you?
352
00:37:36,149 --> 00:37:38,900
I'm going on an official trip
to another province.
353
00:37:38,900 --> 00:37:41,492
You might not see me for a while.
354
00:37:42,569 --> 00:37:43,441
Well,
355
00:37:43,441 --> 00:37:45,524
you always make your own decisions
356
00:37:45,524 --> 00:37:48,276
about where you want to go
and what you want to do.
357
00:37:51,269 --> 00:37:56,120
And if you need anything, just call me.
358
00:37:56,120 --> 00:37:57,845
If I can't answer, I'll call you back.
359
00:37:57,845 --> 00:37:59,880
Okay.
360
00:38:39,875 --> 00:38:41,275
Hey.
361
00:38:42,098 --> 00:38:43,598
Are you asleep yet?
362
00:38:46,713 --> 00:38:48,213
Hey.
363
00:38:56,459 --> 00:38:58,059
Hey.
364
00:39:09,736 --> 00:39:10,928
What?
365
00:39:10,928 --> 00:39:12,632
You can't sleep?
366
00:39:20,642 --> 00:39:22,342
Yeah.
367
00:39:27,642 --> 00:39:28,731
You see,
368
00:39:28,731 --> 00:39:34,500
the dream home I imagined
now seems to be out of reach.
369
00:39:35,411 --> 00:39:40,990
How about this?
Just think of it as a scout camp.
370
00:39:44,782 --> 00:39:47,086
With mentors guarding outside.
371
00:39:51,226 --> 00:39:53,498
That's not helping at all.
372
00:39:54,620 --> 00:39:58,400
Come on, we will get through it.
373
00:40:00,114 --> 00:40:03,308
Will we really get through this?
374
00:40:06,816 --> 00:40:11,496
Yeah, we'll get through this together.
375
00:40:13,927 --> 00:40:16,092
I'll protect you.
376
00:40:24,507 --> 00:40:28,212
That gave me goosebumps.
Go back to sleep.
377
00:40:53,501 --> 00:40:55,903
Miss Run's blood test results are back.
378
00:40:56,754 --> 00:40:59,806
Her blood only temporarily inhibits
the disease's progression.
379
00:40:59,806 --> 00:41:03,930
The lab needs more blood samples
to repeat the test and confirm.
380
00:41:05,973 --> 00:41:08,938
If you need it, then go get her.
381
00:41:08,938 --> 00:41:10,596
Yes, sir.
382
00:41:36,372 --> 00:41:38,614
Here it is.
383
00:41:38,614 --> 00:41:41,827
I've prepared the most delicious breakfast
in the world for you.
384
00:41:41,827 --> 00:41:44,320
The egg isn't burnt, I promise.
385
00:41:45,419 --> 00:41:47,444
Come on, Yayee…
386
00:41:49,880 --> 00:41:51,480
Yayee?
387
00:41:53,491 --> 00:41:56,828
Yayee, what's wrong?
388
00:41:56,828 --> 00:41:58,775
Yayee!
389
00:42:05,486 --> 00:42:08,078
My inhaler is out.
390
00:42:11,240 --> 00:42:13,906
You have asthma?
391
00:42:32,569 --> 00:42:34,761
We need to do another blood test.
392
00:42:34,761 --> 00:42:37,901
We've changed to new equipment,
which will give us more accurate results.
393
00:42:40,985 --> 00:42:43,037
Okay, I can do the test, but I can't be there.
394
00:42:43,037 --> 00:42:45,445
If you want to do the test,
you have to come here.
395
00:42:45,445 --> 00:42:49,924
Oh, and if you do come,
please bring 3-4 Ventolin inhalers.
396
00:42:49,924 --> 00:42:51,271
There's someone here with asthma.
397
00:42:53,026 --> 00:42:55,320
If my blood is so important,
then come right now.
398
00:42:59,413 --> 00:43:02,960
And another thing, find someone for me.
399
00:43:27,604 --> 00:43:28,604
Da…
400
00:43:30,486 --> 00:43:33,522
I'm sorry. I'm so sorry.
401
00:43:53,727 --> 00:43:54,727
Come in.
402
00:44:02,537 --> 00:44:06,700
Director, the lab team reported
on Miss Run's blood test.
403
00:44:06,700 --> 00:44:10,708
She might have antibodies in her blood.
There's a 10% chance.
404
00:44:18,942 --> 00:44:20,438
I'll take it, even with a 1% chance.
405
00:44:21,517 --> 00:44:22,669
Go get her here.
406
00:44:24,683 --> 00:44:26,122
She refused to come.
407
00:44:40,014 --> 00:44:41,704
Hello? Yeah…
408
00:44:42,422 --> 00:44:43,548
Yayee has asthma.
409
00:44:43,548 --> 00:44:44,414
What?
410
00:44:44,414 --> 00:44:45,803
But don't worry.
411
00:44:45,803 --> 00:44:47,340
I've already given her first aid.
412
00:44:47,887 --> 00:44:50,311
But I need you to look after her for a bit.
413
00:44:50,311 --> 00:44:51,471
I'll be back soon.
414
00:44:52,840 --> 00:44:54,053
Where are you now?
415
00:44:54,053 --> 00:44:55,591
I'm waiting for Joy.
416
00:44:55,591 --> 00:44:57,996
Joy? Who brought her in?
417
00:45:00,453 --> 00:45:01,641
I have to go.
418
00:45:01,641 --> 00:45:02,726
Yutthasak is here.
419
00:45:03,252 --> 00:45:04,402
Hey, Run. Wait--
420
00:45:11,012 --> 00:45:12,412
How are you doing, Yayee?
421
00:45:16,132 --> 00:45:18,473
Where did Run go?
422
00:45:20,093 --> 00:45:22,056
Run is doing a security check.
423
00:45:22,056 --> 00:45:24,360
Be strong, okay?
You'll feel better soon.
424
00:45:28,939 --> 00:45:29,995
Where is Joy?
425
00:45:32,432 --> 00:45:33,678
She's with us now.
426
00:45:34,205 --> 00:45:36,550
She's been with us
since before you asked for our help.
427
00:45:37,334 --> 00:45:38,797
What do you mean?
428
00:45:45,640 --> 00:45:47,360
Why are you doing this to me?
429
00:45:48,036 --> 00:45:50,320
How can I go back to my daughter now?
430
00:45:51,794 --> 00:45:53,398
Stay with Run for now, sweetie.
431
00:45:54,352 --> 00:45:57,019
Don't be naughty, okay?
Mommy loves you, Yayee.
432
00:45:57,019 --> 00:45:59,256
Yayee, you're my only happiness.
433
00:46:02,915 --> 00:46:04,491
So she's still alive?
434
00:46:05,617 --> 00:46:07,238
She's alive for now.
435
00:46:07,835 --> 00:46:10,880
And because of that, we need your help.
436
00:46:14,075 --> 00:46:15,762
We need you to give us more blood samples.
437
00:46:17,700 --> 00:46:19,289
[Prach]
438
00:46:22,604 --> 00:46:24,520
Alright. Now rest well.
439
00:46:29,810 --> 00:46:30,817
Run?
440
00:46:35,784 --> 00:46:37,023
We need you to give us more blood samples.
441
00:46:37,023 --> 00:46:38,842
But I said I needed two days, didn't I?
442
00:46:38,842 --> 00:46:41,700
But we don't have time.
You have to come with me now. Let's go.
443
00:46:41,700 --> 00:46:43,561
- Then let me call Prach first.
- Run…
444
00:46:43,561 --> 00:46:44,567
Okay.
445
00:46:45,095 --> 00:46:46,095
Hey!
446
00:46:47,327 --> 00:46:48,327
Run?
447
00:46:52,050 --> 00:46:53,050
Run!
448
00:47:27,668 --> 00:47:28,668
Run!
449
00:47:43,840 --> 00:47:45,527
We need you to give us more blood samples.
450
00:47:46,379 --> 00:47:47,880
Then let me call Prach first.
451
00:47:48,526 --> 00:47:49,527
Okay.
452
00:49:38,519 --> 00:49:39,519
Open the gate.
453
00:50:57,598 --> 00:50:58,777
Thank you.
454
00:51:54,693 --> 00:51:55,954
Hey!
455
00:51:55,954 --> 00:51:56,790
Just now…
456
00:51:56,790 --> 00:51:59,158
I found something covered in blood.
457
00:51:59,158 --> 00:52:01,435
Calm down and tell us.
What did you find in the condo?
458
00:52:01,435 --> 00:52:02,722
Is it a movie promotion?
459
00:52:03,301 --> 00:52:04,762
Open up!
460
00:52:04,762 --> 00:52:07,704
Just open the door for him.
He's making a big fuss right now.
461
00:52:07,704 --> 00:52:08,787
Help me! Help me!
462
00:52:08,787 --> 00:52:09,904
Back away!
463
00:52:09,904 --> 00:52:10,812
Just like what I saw.
464
00:52:10,812 --> 00:52:11,504
Monster!
465
00:52:11,504 --> 00:52:13,680
Even if they bring food tomorrow,
466
00:52:13,680 --> 00:52:16,435
who would dare go out and get it?
467
00:52:16,435 --> 00:52:17,804
I'll go.
468
00:52:17,804 --> 00:52:20,021
How much per person would be appropriate?
469
00:52:20,021 --> 00:52:21,421
Someone's desperate for money.
470
00:52:23,800 --> 00:52:25,344
We have to do something.
471
00:52:25,344 --> 00:52:26,346
They probably…
472
00:52:27,014 --> 00:52:29,491
have their own reasons for not announcing it.
473
00:52:29,491 --> 00:52:31,691
If they won't say anything, we have to.
474
00:52:38,002 --> 00:52:39,002
Clear everything out.
475
00:52:40,056 --> 00:52:41,131
Director,
476
00:52:41,131 --> 00:52:43,830
we found the trainer
who is suspected to be infected.
477
00:52:43,830 --> 00:52:44,837
He's dead.
478
00:52:46,038 --> 00:52:47,810
So you lied to us?
479
00:52:47,810 --> 00:52:49,402
I did not lie.
480
00:52:49,402 --> 00:52:52,145
I just didn't think you needed to know
481
00:52:52,145 --> 00:52:52,906
because even if you did,
482
00:52:52,906 --> 00:52:54,355
it won't be of any use.
35667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.