All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP34.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,720 --> 00:01:41,039 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,330 --> 00:01:45,580 [Episode 34] 4 00:02:13,520 --> 00:02:15,770 Tushan has nothing to do with you now. 5 00:02:16,600 --> 00:02:18,730 Have you barged in without permission 6 00:02:20,550 --> 00:02:22,400 because you have a death wish? 7 00:02:25,730 --> 00:02:28,010 Back then, what deal 8 00:02:28,710 --> 00:02:30,270 did you make with my mom? 9 00:02:30,750 --> 00:02:31,790 Did you save me 10 00:02:32,330 --> 00:02:33,800 out of pity 11 00:02:35,190 --> 00:02:37,590 or because you wanted to use Dongfang Blood 12 00:02:37,660 --> 00:02:38,920 to save the Grief Tree? 13 00:02:39,710 --> 00:02:41,310 I'll just be honest with you. 14 00:02:43,550 --> 00:02:46,710 I made a deal with Dongfang Qinlan back then. 15 00:02:47,360 --> 00:02:48,820 Tushan would protect her, 16 00:02:49,800 --> 00:02:52,860 and she'd give her spiritual blood to Tushan in return. 17 00:02:53,670 --> 00:02:54,950 Now that she's dead, 18 00:02:56,990 --> 00:03:00,520 you, as her son, should keep the deal for her. 19 00:03:01,410 --> 00:03:04,340 So the Heaven & Earth Thread isn't for protecting me. 20 00:03:06,030 --> 00:03:07,360 You're worried that I'll run away 21 00:03:07,360 --> 00:03:10,290 and can't be sacrificed when it's necessary, right? 22 00:03:10,650 --> 00:03:13,000 That deal was made with mutual consent. 23 00:03:14,310 --> 00:03:15,560 All this time, 24 00:03:16,270 --> 00:03:18,670 Tushan has never forced you to do anything. 25 00:03:18,950 --> 00:03:22,080 Then why did you save me when Elder tried to sacrifice me? 26 00:03:22,150 --> 00:03:23,340 At this point, 27 00:03:24,170 --> 00:03:25,830 do you still think I saved you? 28 00:03:27,590 --> 00:03:29,120 After all that's happened, 29 00:03:30,650 --> 00:03:32,910 I really regret stopping Elder that day. 30 00:03:37,620 --> 00:03:38,350 It turns out… 31 00:03:40,550 --> 00:03:43,210 It turns out I was wrong from the very beginning. 32 00:03:43,240 --> 00:03:44,380 I was so wrong. 33 00:03:49,650 --> 00:03:51,110 With the surname Dongfang 34 00:03:52,250 --> 00:03:53,740 comes a price. 35 00:03:57,120 --> 00:03:58,250 Why did you lie to me? 36 00:04:00,830 --> 00:04:02,630 I've got used to them coming at me 37 00:04:03,010 --> 00:04:04,350 and trying to kill me, 38 00:04:05,640 --> 00:04:06,900 but I've never thought 39 00:04:08,370 --> 00:04:10,410 all you want is just my blood too. 40 00:04:21,150 --> 00:04:21,990 In this world, 41 00:04:23,360 --> 00:04:24,960 everyone is wearing a mask. 42 00:04:26,240 --> 00:04:28,570 It's ridiculous of you to tear the mask off 43 00:04:29,590 --> 00:04:31,730 and ask people if they really care. 44 00:04:32,560 --> 00:04:33,489 Don't you get it? 45 00:04:33,960 --> 00:04:35,790 We all live for ourselves. 46 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Don't 47 00:04:38,049 --> 00:04:38,940 love me. 48 00:04:41,270 --> 00:04:42,530 I don't want your love. 49 00:05:18,270 --> 00:05:18,930 From now on, 50 00:05:21,700 --> 00:05:23,500 the Yuechu who loved you is dead. 51 00:05:24,330 --> 00:05:25,730 You buried him yourself. 52 00:05:26,600 --> 00:05:27,630 From here on out, 53 00:05:28,760 --> 00:05:30,750 we're just strangers. 54 00:05:31,210 --> 00:05:34,070 Dongfang Yuechu, who truly loved Tushan Honghong, 55 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 died today. 56 00:06:06,080 --> 00:06:08,809 Thank you for saving me with your heart back then. 57 00:06:10,270 --> 00:06:11,790 I've sealed the remaining half 58 00:06:11,790 --> 00:06:12,860 of your heart. 59 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 After all, 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,320 it's not time for you to die yet. 61 00:06:45,590 --> 00:06:46,620 No matter what, 62 00:06:48,360 --> 00:06:50,090 I have to protect the six realms 63 00:06:51,490 --> 00:06:52,800 and protect him. 64 00:07:08,820 --> 00:07:09,420 Director… 65 00:07:09,980 --> 00:07:11,110 Director Dongfang? 66 00:07:12,650 --> 00:07:13,500 Hu Weisheng. 67 00:07:13,760 --> 00:07:14,890 Where are you going? 68 00:07:17,120 --> 00:07:19,120 We agreed to go to the Grief Tree for its blessing today. 69 00:07:19,120 --> 00:07:20,790 Are you having second thoughts? 70 00:07:20,790 --> 00:07:22,340 No, I'm not. 71 00:07:22,590 --> 00:07:23,350 Really? 72 00:07:23,880 --> 00:07:26,880 Then why did you try to chase after Director Dongfang? 73 00:07:26,880 --> 00:07:28,030 You got me wrong. 74 00:07:28,270 --> 00:07:29,960 I just wanted to tell him 75 00:07:30,490 --> 00:07:33,100 it was indeed the Ximen family who stole the Seven-Treasures Bark 76 00:07:33,100 --> 00:07:35,760 and caused you tree spirits to lose your magic tool. 77 00:07:35,760 --> 00:07:36,430 The Yiqi Alliance 78 00:07:36,430 --> 00:07:38,290 is obliged to retrieve it for you. 79 00:07:40,150 --> 00:07:41,080 So, 80 00:07:42,370 --> 00:07:44,420 it was for me? 81 00:07:49,030 --> 00:07:50,150 Not entirely. 82 00:07:51,170 --> 00:07:52,870 I need to tell him the truth 83 00:07:53,030 --> 00:07:55,150 to clear the air as well. 84 00:07:56,200 --> 00:07:59,059 Aren't you afraid that he'll hold you accountable? 85 00:08:02,490 --> 00:08:04,150 Well, I… 86 00:08:05,720 --> 00:08:07,640 Silly, he won't. 87 00:08:08,520 --> 00:08:09,280 But 88 00:08:09,400 --> 00:08:11,200 getting the blessing is more important. 89 00:08:11,200 --> 00:08:12,930 We can tell the director later. 90 00:08:15,200 --> 00:08:16,000 You're right. 91 00:08:16,910 --> 00:08:17,400 Here. 92 00:08:19,850 --> 00:08:23,400 [Divine Flame Villa] 93 00:08:49,449 --> 00:08:50,439 [Emptiness Magic] 94 00:09:11,840 --> 00:09:13,030 After today, 95 00:09:13,810 --> 00:09:15,940 Emptiness Magic won't exist anymore. 96 00:09:17,280 --> 00:09:20,010 You don't have to protect me with your life again. 97 00:09:47,210 --> 00:09:48,810 Where is that hatred from? 98 00:09:50,270 --> 00:09:51,360 It's so intense. 99 00:10:01,070 --> 00:10:02,360 Tushan Honghong? 100 00:10:03,640 --> 00:10:05,630 You've let hatred into your body? 101 00:10:07,350 --> 00:10:10,050 It was you who told Yuechu that Dongfang Blood 102 00:10:11,280 --> 00:10:12,560 could save the tree? 103 00:10:13,400 --> 00:10:15,210 No wonder you have hatred in you. 104 00:10:16,410 --> 00:10:18,550 It seems that Dongfang Yuechu has fallen out with you 105 00:10:18,550 --> 00:10:19,950 after knowing the truth. 106 00:10:20,910 --> 00:10:22,120 Tushan Honghong, 107 00:10:23,190 --> 00:10:26,590 being hated by someone who loved you feels awful, doesn't it? 108 00:10:28,280 --> 00:10:29,080 You're wrong. 109 00:10:30,260 --> 00:10:31,670 I let hatred into my body 110 00:10:32,450 --> 00:10:33,990 to control Black Foxes. 111 00:10:35,670 --> 00:10:38,850 By then, both you and I will be Black Fox Empress's right-hand women. 112 00:10:38,850 --> 00:10:40,250 Between you and me, 113 00:10:41,790 --> 00:10:43,520 who do you think she'll choose? 114 00:10:45,790 --> 00:10:48,470 You've joined hands with Black Fox Empress? 115 00:10:57,880 --> 00:10:58,910 Tushan Honghong, 116 00:10:59,270 --> 00:11:01,730 Dongfang Yuechu has turned against Tushan. 117 00:11:01,990 --> 00:11:03,460 Your days are numbered! 118 00:11:06,510 --> 00:11:07,180 Shi Ji. 119 00:11:08,020 --> 00:11:08,830 This time, 120 00:11:09,830 --> 00:11:12,630 I won't let you wreak havoc on the six realms again. 121 00:11:34,920 --> 00:11:35,720 Come to me. 122 00:11:38,340 --> 00:11:39,180 Come to me. 123 00:12:04,530 --> 00:12:05,130 Honghong. 124 00:12:09,640 --> 00:12:10,240 Honghong. 125 00:12:10,670 --> 00:12:12,440 Yueti Xia, the daughter of the chief of the Tree Spirit Clan, 126 00:12:12,440 --> 00:12:13,820 has come to Tushan with a human called Weisheng 127 00:12:13,820 --> 00:12:14,980 for matchmaking. 128 00:12:15,800 --> 00:12:16,960 At this time? 129 00:12:17,510 --> 00:12:18,100 Yeah. 130 00:12:18,680 --> 00:12:21,150 I've told them in detail how matchmaking works. 131 00:12:21,150 --> 00:12:22,420 They're now waiting for you 132 00:12:22,420 --> 00:12:24,150 to perform the ritual for them. 133 00:12:24,440 --> 00:12:25,070 I see. 134 00:12:26,770 --> 00:12:28,330 When I walked in, 135 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 I saw black energy enter the Huguang Pavilion. 136 00:12:31,880 --> 00:12:32,480 Honghong, 137 00:12:33,310 --> 00:12:34,310 are you… 138 00:12:34,480 --> 00:12:35,370 I'm fine. 139 00:12:36,270 --> 00:12:36,790 But… 140 00:12:36,820 --> 00:12:38,790 The black energy is none of your business. 141 00:12:38,790 --> 00:12:40,640 Your duty is to protect Tushan. 142 00:12:45,560 --> 00:12:46,600 My mom said 143 00:12:46,950 --> 00:12:48,690 if a couple is truly in love, 144 00:12:49,030 --> 00:12:52,490 the Grief Tree will give them Feathered Flowers as a blessing. 145 00:12:52,870 --> 00:12:53,590 But 146 00:12:53,620 --> 00:12:55,400 if a human and a spirit are in love, 147 00:12:55,400 --> 00:12:57,070 will they get Feathered Flowers too? 148 00:12:57,070 --> 00:12:58,560 I don't know. 149 00:12:58,950 --> 00:13:00,790 But we'll just follow the third-ranking chief's instructions 150 00:13:00,790 --> 00:13:01,920 and pray earnestly. 151 00:13:02,490 --> 00:13:05,340 The Grief Tree will definitely bless us. 152 00:13:07,360 --> 00:13:08,270 Let's pray. 153 00:13:09,910 --> 00:13:12,070 But Chief is not here yet. 154 00:13:12,530 --> 00:13:13,930 Let's do a rehearsal. 155 00:13:18,670 --> 00:13:19,480 I, 156 00:13:20,000 --> 00:13:20,880 Yueti Xia, 157 00:13:21,640 --> 00:13:23,430 swear on 10% of my spirit power… 158 00:13:24,880 --> 00:13:26,190 10% seems too little. 159 00:13:27,590 --> 00:13:28,560 How about 160 00:13:28,640 --> 00:13:29,320 20%? 161 00:13:32,640 --> 00:13:34,310 I swear on 20% of my spirit power 162 00:13:34,310 --> 00:13:37,070 that I love Hu Weisheng wholeheartedly. 163 00:13:37,660 --> 00:13:38,890 I promise to love him 164 00:13:39,430 --> 00:13:40,690 until death do us part. 165 00:13:43,070 --> 00:13:45,320 I, Hu Weisheng, swear on… 166 00:13:54,840 --> 00:13:55,910 On my… 167 00:14:02,720 --> 00:14:04,430 I swear on everything I have 168 00:14:04,830 --> 00:14:07,000 that I love Yueti Xia wholeheartedly. 169 00:14:07,360 --> 00:14:08,600 I'll always love her 170 00:14:09,460 --> 00:14:10,370 and protect her 171 00:14:11,350 --> 00:14:12,610 until death do us part. 172 00:14:24,950 --> 00:14:26,070 Grief Tree, 173 00:14:26,550 --> 00:14:28,360 please give us Feathered Flowers 174 00:14:28,360 --> 00:14:29,090 and bless us. 175 00:15:22,280 --> 00:15:24,190 How touching! 176 00:15:24,530 --> 00:15:28,080 Unfortunately, this Grief Tree can't bless you. 177 00:15:35,910 --> 00:15:36,840 Are you alright? 178 00:15:38,910 --> 00:15:39,870 Who on earth are you? 179 00:15:39,870 --> 00:15:41,070 Why did you attack us? 180 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 What a fool. 181 00:15:44,070 --> 00:15:46,040 How haven't you come around yet? 182 00:15:46,610 --> 00:15:48,640 The tree spirit beside you 183 00:15:48,670 --> 00:15:50,350 just wants 184 00:15:50,430 --> 00:15:53,910 the Seven-Treasures Bark on you. 185 00:15:55,060 --> 00:15:57,060 It's the tree spirits' magic tool, 186 00:15:57,080 --> 00:15:58,840 and it has acknowledged you, 187 00:15:59,050 --> 00:16:01,400 Hu Weisheng, as its master. 188 00:16:01,670 --> 00:16:03,760 It's right on your back. 189 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 She's brought you here 190 00:16:07,000 --> 00:16:08,880 because she can't take it by force 191 00:16:09,250 --> 00:16:11,180 and has to trick you into loving her 192 00:16:11,380 --> 00:16:15,070 so that you'll give it to her willingly. 193 00:16:17,910 --> 00:16:19,190 Is what he said true? 194 00:16:20,310 --> 00:16:21,310 I have 195 00:16:22,050 --> 00:16:23,850 the Seven-Treasures Bark on me? 196 00:16:35,780 --> 00:16:38,780 It's all because of the Seven-Treasures Bark, right? 197 00:16:45,760 --> 00:16:46,600 That's not true. 198 00:16:46,600 --> 00:16:47,670 Let me explain. 199 00:17:04,880 --> 00:17:05,570 Yueti Xia. 200 00:17:09,040 --> 00:17:10,280 Weisheng. 201 00:17:15,600 --> 00:17:17,000 What have you done to her? 202 00:17:18,110 --> 00:17:20,300 I just used some rootless water 203 00:17:20,440 --> 00:17:22,050 to make her show her true form 204 00:17:22,080 --> 00:17:24,210 and become unable to turn human again. 205 00:17:24,269 --> 00:17:26,420 This scheming woman approached you 206 00:17:26,440 --> 00:17:28,239 to make you fall in love with her. 207 00:17:28,749 --> 00:17:30,190 Only when you're in love with her 208 00:17:30,190 --> 00:17:32,960 will the Seven-Treasures Bark fall off you 209 00:17:32,989 --> 00:17:34,790 and acknowledge her as its master. 210 00:17:34,790 --> 00:17:36,310 You hate her guts, don't you? 211 00:17:36,310 --> 00:17:40,140 How about I avenge you? 212 00:17:58,690 --> 00:17:59,530 No! 213 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 It's useless. 214 00:18:05,510 --> 00:18:08,070 The Seven-Treasures Bark on your back will protect you 215 00:18:08,070 --> 00:18:09,730 from the heavenly lightning. 216 00:18:10,090 --> 00:18:11,740 You can't protect her. 217 00:18:11,800 --> 00:18:12,790 You fool. 218 00:18:13,670 --> 00:18:14,800 Back off. 219 00:18:20,910 --> 00:18:21,760 Impossible. 220 00:18:22,660 --> 00:18:25,460 I said I'll protect her. 221 00:18:25,870 --> 00:18:27,960 Okay. Then give it a try. 222 00:18:31,530 --> 00:18:32,530 No! 223 00:18:35,930 --> 00:18:36,890 No. 224 00:18:39,590 --> 00:18:41,020 The Seven-Treasures Bark. 225 00:18:41,020 --> 00:18:42,550 The Seven-Treasures Bark. 226 00:18:44,120 --> 00:18:45,770 You want the Seven-Treasures Bark, right? 227 00:18:45,770 --> 00:18:47,330 I'll give it to you. Take it. 228 00:18:48,990 --> 00:18:49,840 No. 229 00:18:50,910 --> 00:18:51,640 Go! 230 00:18:52,230 --> 00:18:53,280 Go! 231 00:18:55,280 --> 00:18:56,110 Tell me. 232 00:18:56,670 --> 00:18:59,130 How can I give her the Seven-Treasures Bark? 233 00:18:59,190 --> 00:19:00,700 Think it over. 234 00:19:00,860 --> 00:19:03,120 There's only one Seven-Treasures Bark. 235 00:19:03,150 --> 00:19:05,640 You have to die if you give it to her. 236 00:19:06,280 --> 00:19:08,790 Are you really willing to die 237 00:19:08,860 --> 00:19:11,240 for such a hypocritical liar? 238 00:19:13,400 --> 00:19:14,190 No. 239 00:19:22,520 --> 00:19:23,910 No matter what, 240 00:19:25,200 --> 00:19:26,910 I can't let her die! 241 00:19:27,640 --> 00:19:28,280 Okay. 242 00:19:29,080 --> 00:19:30,060 I'll tell you. 243 00:19:30,570 --> 00:19:31,840 You have to love her. 244 00:19:32,420 --> 00:19:33,490 You have to love her 245 00:19:33,600 --> 00:19:36,250 to make the Seven-Treasures Bark fall off you 246 00:19:36,270 --> 00:19:38,200 and acknowledge her as its master. 247 00:19:48,700 --> 00:19:49,730 Don't love me. 248 00:19:51,190 --> 00:19:51,880 Don't. 249 00:19:53,130 --> 00:19:54,020 Sorry. 250 00:19:57,800 --> 00:20:00,000 I don't know how to give the Bark to you. 251 00:20:02,120 --> 00:20:02,950 No. 252 00:20:04,600 --> 00:20:05,320 So, 253 00:20:09,080 --> 00:20:10,710 don't lie ever again, okay? 254 00:20:20,720 --> 00:20:25,820 ♫A coincidental meeting is like a dragonfly touching water lightly♫ 255 00:20:28,110 --> 00:20:31,190 ♫Going through the shadows you left♫ 256 00:20:31,210 --> 00:20:34,740 ♫Tugging on the tide of what's on my mind♫ 257 00:20:35,620 --> 00:20:42,170 ♫My past is being displaced endlessly♫ 258 00:20:43,060 --> 00:20:45,990 ♫I see your traces in my eyes♫ 259 00:20:46,110 --> 00:20:50,250 ♫What's there to be afraid of the changes in fate?♫ 260 00:20:52,030 --> 00:20:54,330 ♫Wild flowers and the wind embrace♫ 261 00:20:54,350 --> 00:20:56,150 ♫Entangled with the world♫ 262 00:20:56,170 --> 00:20:59,170 ♫Not letting down anything I've met with in this lifetime♫ 263 00:20:59,980 --> 00:21:03,330 ♫Love in this vast world is fire♫ 264 00:21:03,380 --> 00:21:06,510 ♫Burning endlessly for each other♫ 265 00:21:07,270 --> 00:21:08,660 ♫The moon and the sea embrace♫ 266 00:21:08,680 --> 00:21:10,940 ♫Reflecting each other's loneliness♫ 267 00:21:11,140 --> 00:21:14,190 ♫Entangled till the end of the world♫ 268 00:21:14,510 --> 00:21:17,720 ♫Travel through the obstruction of the clouds♫ 269 00:21:17,760 --> 00:21:23,720 ♫To return to your embrace♫ 270 00:21:21,080 --> 00:21:21,950 Hu Weisheng. 271 00:21:34,840 --> 00:21:36,830 So it's true that love doesn't need a reason. 272 00:21:36,630 --> 00:21:38,930 ♫Wild flowers and the wind embrace♫ 273 00:21:38,950 --> 00:21:40,750 ♫Entangled with the world♫ 274 00:21:40,770 --> 00:21:43,770 ♫Not letting down anything I've met with in this lifetime♫ 275 00:21:42,430 --> 00:21:44,320 I really love you. 276 00:21:44,580 --> 00:21:47,930 ♫Love in this vast world is fire♫ 277 00:21:46,210 --> 00:21:47,690 Do you hear me? 278 00:21:47,950 --> 00:21:51,080 ♫Burning endlessly for each other♫ 279 00:21:50,880 --> 00:21:52,150 Do you hear me? 280 00:21:51,870 --> 00:21:53,260 ♫The moon and the sea embrace♫ 281 00:21:53,280 --> 00:21:55,540 ♫Reflecting each other's loneliness♫ 282 00:21:53,390 --> 00:21:56,260 I've really fallen in love with the fool you are. 283 00:21:55,740 --> 00:21:58,800 ♫Entangled till the end of the world♫ 284 00:21:56,290 --> 00:21:58,140 Do you hear me? 285 00:21:59,230 --> 00:22:02,410 ♫Travel through the obstruction of the clouds♫ 286 00:22:02,540 --> 00:22:09,970 ♫To return to your embrace♫ 287 00:22:14,140 --> 00:22:16,890 Outside the circle, there's only hate but no love. 288 00:22:16,890 --> 00:22:17,690 Is this love 289 00:22:17,720 --> 00:22:20,150 that only exists in the circle? 290 00:22:20,390 --> 00:22:23,080 It actually gave a coward the courage 291 00:22:23,510 --> 00:22:25,910 to sacrifice his life. 292 00:22:38,670 --> 00:22:39,560 Chief. 293 00:22:40,120 --> 00:22:40,950 Chief. 294 00:22:42,740 --> 00:22:43,790 Please save him. 295 00:22:44,120 --> 00:22:45,120 Please save him. 296 00:22:46,390 --> 00:22:47,850 Save him, will you? 297 00:22:52,260 --> 00:22:55,720 The Black Fox called down the heavenly lightning with hatred. 298 00:22:56,300 --> 00:22:57,260 I can't save him. 299 00:23:32,200 --> 00:23:32,630 You… 300 00:23:32,710 --> 00:23:34,040 -Don't go. -Let go of me! 301 00:23:56,900 --> 00:23:58,030 Feathered Flowers. 302 00:24:02,150 --> 00:24:03,900 Feathered Flowers are blooming. 303 00:24:03,900 --> 00:24:06,040 Has the Grief Tree sensed their love? 304 00:24:10,080 --> 00:24:10,840 Yueti Xia. 305 00:24:11,430 --> 00:24:12,230 Hu Weisheng. 306 00:24:13,250 --> 00:24:16,160 The Grief Tree has seen true love in you. 307 00:24:17,680 --> 00:24:19,080 You two are attached now. 308 00:24:20,840 --> 00:24:22,010 So what? 309 00:24:25,150 --> 00:24:26,840 He'll never wake up. 310 00:24:29,150 --> 00:24:31,600 He'll never know how much I love him. 311 00:24:34,000 --> 00:24:36,670 The Grief Tree will make your story resume. 312 00:24:37,870 --> 00:24:40,520 You'll meet him again. 313 00:24:49,990 --> 00:24:51,080 Really? 314 00:24:52,670 --> 00:24:53,950 Trust the Grief Tree. 315 00:24:54,560 --> 00:24:55,870 Believe in love. 316 00:25:21,540 --> 00:25:22,460 I have to 317 00:25:23,210 --> 00:25:25,270 put an end to this as soon as possible. 318 00:25:26,360 --> 00:25:27,990 No one should get hurt again. 319 00:26:00,150 --> 00:26:01,390 Your plan failed? 320 00:26:02,730 --> 00:26:05,270 Hu Weisheng died for Yueti Xia. 321 00:26:08,070 --> 00:26:11,280 Can't believe the Black Fox henchman is fallible too. 322 00:26:13,020 --> 00:26:15,060 That human loved that tree spirit 323 00:26:15,960 --> 00:26:19,760 and protected her from the heavenly lightning called down by hatred. 324 00:26:19,760 --> 00:26:21,760 There's no love outside the circle. 325 00:26:22,840 --> 00:26:24,440 You once lived in the circle. 326 00:26:25,180 --> 00:26:26,180 Do you know 327 00:26:26,400 --> 00:26:27,600 what on earth love is? 328 00:26:28,320 --> 00:26:28,930 Can love 329 00:26:29,120 --> 00:26:31,710 really defend against the heavenly lightning? 330 00:26:31,710 --> 00:26:32,410 For love, 331 00:26:34,240 --> 00:26:35,150 it's hard. 332 00:26:36,040 --> 00:26:38,280 But for hatred, it's so easy. 333 00:26:39,910 --> 00:26:42,520 In people's blood run selfishness, 334 00:26:42,880 --> 00:26:43,950 greed, 335 00:26:44,550 --> 00:26:45,510 and resentment. 336 00:26:46,540 --> 00:26:50,190 Every one of them is enough to arouse hatred. 337 00:26:52,230 --> 00:26:53,510 In this world, 338 00:26:54,250 --> 00:26:55,660 hatred 339 00:26:57,820 --> 00:26:59,570 is the most powerful. 340 00:27:05,840 --> 00:27:07,950 How is Tushan Honghong absorbing 341 00:27:07,950 --> 00:27:09,280 the hatred in her body? 342 00:27:10,800 --> 00:27:13,060 How do you know Black Fox Empress's plan? 343 00:27:14,840 --> 00:27:17,290 I've been working with her for a long time. 344 00:27:17,800 --> 00:27:20,660 Since we're partners, how would she hide it from me? 345 00:27:25,530 --> 00:27:28,310 Hatred is increasing rapidly in Tushan Honghong. 346 00:27:28,310 --> 00:27:30,040 After she's consumed by hatred 347 00:27:30,800 --> 00:27:33,050 and has black Feathered Flowers all over her body, 348 00:27:33,050 --> 00:27:34,910 she'll completely lose herself. 349 00:27:35,230 --> 00:27:36,150 By then, 350 00:27:36,400 --> 00:27:38,660 the Empress can get through the barriers 351 00:27:38,710 --> 00:27:40,150 and come into the circle. 352 00:27:53,050 --> 00:27:55,650 Black energy came out of the Huguang Pavilion? 353 00:27:55,930 --> 00:27:56,890 Somehow, 354 00:27:57,560 --> 00:27:59,960 Honghong seems reluctant to talk about it. 355 00:28:01,080 --> 00:28:02,280 Besides, 356 00:28:03,670 --> 00:28:05,600 her temperament has changed a lot. 357 00:28:06,780 --> 00:28:08,640 No wonder I was always turned away 358 00:28:08,750 --> 00:28:10,480 when I went to see her recently. 359 00:28:11,840 --> 00:28:13,840 She must've accidentally fallen into Shi Ji's trap. 360 00:28:13,840 --> 00:28:15,100 We have to check on her. 361 00:28:15,550 --> 00:28:17,280 I advise you to leave her alone. 362 00:28:17,820 --> 00:28:18,650 Lai? 363 00:28:19,930 --> 00:28:21,660 You know something, don't you? 364 00:28:24,640 --> 00:28:25,690 Tell us, 365 00:28:25,800 --> 00:28:27,530 what's going on with Honghong? 366 00:28:28,720 --> 00:28:30,630 Chief is absorbing hatred. 367 00:28:31,810 --> 00:28:34,140 Only when she has enough hatred in her body 368 00:28:34,360 --> 00:28:35,900 can she give orders to Black Foxes 369 00:28:35,900 --> 00:28:37,630 and find a way to get rid of them. 370 00:28:38,300 --> 00:28:39,130 Will hatred 371 00:28:39,650 --> 00:28:41,220 affect her mind? 372 00:28:43,280 --> 00:28:43,880 Yes. 373 00:28:45,190 --> 00:28:47,040 When her hatred is intense enough, 374 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 her mind 375 00:28:48,400 --> 00:28:50,460 is very likely to be controlled by it. 376 00:28:51,210 --> 00:28:52,670 Since you already knew it, 377 00:28:52,750 --> 00:28:54,150 why didn't you stop her? 378 00:28:56,880 --> 00:28:58,540 Honghong has made up her mind. 379 00:28:59,300 --> 00:29:00,610 No one can stop her. 380 00:29:02,360 --> 00:29:04,090 I can't let her take such risks. 381 00:29:13,120 --> 00:29:14,250 Stop persuading me. 382 00:29:14,560 --> 00:29:15,310 Honghong. 383 00:29:15,640 --> 00:29:18,160 Hatred will consume your mind. It's very dangerous. 384 00:29:18,160 --> 00:29:19,560 Even if you don't care for yourself, 385 00:29:19,560 --> 00:29:21,720 you have to think about humans and spirits. 386 00:29:21,720 --> 00:29:22,950 Given how powerful you are, 387 00:29:22,950 --> 00:29:24,610 if you lose control in the end, 388 00:29:25,080 --> 00:29:27,340 the consequences will be unimaginable. 389 00:29:27,690 --> 00:29:28,800 As I said, 390 00:29:29,510 --> 00:29:30,960 just do your jobs. 391 00:29:31,470 --> 00:29:32,330 As for the rest, 392 00:29:32,990 --> 00:29:34,120 I'll take care of it. 393 00:29:34,800 --> 00:29:35,490 Honghong. 394 00:29:36,130 --> 00:29:38,120 Yaya and I have always listened to you, 395 00:29:38,120 --> 00:29:40,740 but too much is at stake this time. 396 00:29:41,530 --> 00:29:43,590 You have to tell us your plan honestly 397 00:29:43,800 --> 00:29:45,480 so that Yaya and I can help you. 398 00:29:49,600 --> 00:29:51,250 I'll tell you 399 00:29:52,420 --> 00:29:53,770 when it's time. 400 00:29:54,600 --> 00:29:54,990 Hong… 401 00:30:00,000 --> 00:30:01,380 You two think 402 00:30:02,330 --> 00:30:03,930 I'll be controlled by hatred 403 00:30:04,300 --> 00:30:05,960 and kill innocent creatures? 404 00:30:06,120 --> 00:30:06,690 No. 405 00:30:06,950 --> 00:30:08,620 I believe that you'll never hurt the innocent 406 00:30:08,620 --> 00:30:09,950 no matter what happens. 407 00:30:10,430 --> 00:30:11,690 Since that's the case, 408 00:30:12,120 --> 00:30:13,180 you should get out. 409 00:30:14,230 --> 00:30:14,830 Get out! 410 00:30:33,440 --> 00:30:36,350 [Divine Flame Villa] 411 00:30:39,840 --> 00:30:40,910 Show yourself. 412 00:30:47,230 --> 00:30:48,950 I have no patience 413 00:30:48,970 --> 00:30:50,310 for people I hate. 414 00:30:51,040 --> 00:30:52,300 Say what you got to say. 415 00:30:53,640 --> 00:30:54,470 Then get lost. 416 00:30:55,160 --> 00:30:58,420 You were hellbent on killing me whenever you met me before, 417 00:30:58,940 --> 00:31:01,140 but you just asked me to leave this time. 418 00:31:01,450 --> 00:31:04,770 It seems that you're grateful to me 419 00:31:05,040 --> 00:31:06,540 for tipping you off. 420 00:31:06,840 --> 00:31:08,760 No more crap, or I'll kill you. 421 00:31:10,800 --> 00:31:12,880 As the director of the Yiqi Alliance, 422 00:31:13,400 --> 00:31:15,050 aren't you curious about 423 00:31:15,640 --> 00:31:18,920 how these Black Foxes entered the circle? 424 00:31:19,640 --> 00:31:23,120 Don't you want to foil Tushan's plot? 425 00:31:26,420 --> 00:31:28,020 I can tell you the truth. 426 00:31:29,520 --> 00:31:31,110 Those Black Foxes before 427 00:31:31,560 --> 00:31:34,020 entered the circle through the heart 428 00:31:35,230 --> 00:31:36,630 of Tushan's Grief Tree. 429 00:31:38,710 --> 00:31:41,410 It's all the conspiracy of Tushan Honghong. 430 00:31:42,690 --> 00:31:43,630 She used you 431 00:31:44,530 --> 00:31:46,740 to establish the Spirit Alliance step by step 432 00:31:46,740 --> 00:31:48,270 and cooperate with humans. 433 00:31:48,750 --> 00:31:52,080 Then she let Black Foxes ruin the cooperation. 434 00:31:53,830 --> 00:31:55,630 It's because she's long coveted 435 00:31:56,320 --> 00:31:59,050 the hatred that can wreak havoc on the six realms. 436 00:32:04,750 --> 00:32:06,080 What are you getting at? 437 00:32:07,190 --> 00:32:08,400 Work with me. 438 00:32:09,100 --> 00:32:11,830 Let's get rid of Tushan and Black Foxes together. 439 00:32:12,430 --> 00:32:13,430 What do you think? 440 00:32:16,950 --> 00:32:19,010 You want to turn against Black Foxes? 441 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 Do you think 442 00:32:21,950 --> 00:32:25,150 I'll just watch Black Fox Empress rule inside the circle? 443 00:32:27,440 --> 00:32:29,370 I just want to unify the six realms. 444 00:32:29,610 --> 00:32:30,530 That's all. 445 00:32:33,720 --> 00:32:34,830 You said so much, 446 00:32:37,200 --> 00:32:38,810 but you just want to use me 447 00:32:38,840 --> 00:32:40,060 to deal with Tushan. 448 00:32:42,120 --> 00:32:43,640 Think whatever you want. 449 00:32:45,280 --> 00:32:46,670 But Tushan Honghong 450 00:32:46,670 --> 00:32:49,000 has joined forces with Black Fox Empress. 451 00:32:50,040 --> 00:32:51,910 As the director of the Yiqi Alliance, 452 00:32:51,910 --> 00:32:53,640 how can you stand idly by? 453 00:32:55,360 --> 00:32:57,450 Once they rule the six realms, 454 00:32:57,640 --> 00:32:59,500 humans will be under their thumb. 455 00:33:00,160 --> 00:33:01,920 It'll be too late then. 456 00:33:06,430 --> 00:33:07,670 So what? 457 00:33:09,120 --> 00:33:11,620 You've long sided with Black Fox Empress. 458 00:33:14,600 --> 00:33:17,400 You can do whatever it takes to rule the six realms. 459 00:33:18,260 --> 00:33:19,670 Why can't she? 460 00:33:25,810 --> 00:33:27,030 Director Dongfang, 461 00:33:27,960 --> 00:33:30,760 after loving Tushan Honghong for such a long time, 462 00:33:31,990 --> 00:33:33,990 you find it hard to accept it. 463 00:33:34,860 --> 00:33:36,490 I understand. 464 00:33:37,750 --> 00:33:38,800 It's fine. 465 00:33:39,650 --> 00:33:41,220 I'll give you three days. 466 00:33:42,510 --> 00:33:43,860 Think carefully. 467 00:33:45,860 --> 00:33:47,480 Who is your enemy, 468 00:33:48,910 --> 00:33:50,070 and who is your friend? 31050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.