Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,789 --> 00:01:40,960
[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact]
3
00:01:41,390 --> 00:01:45,830
[Episode 26]
4
00:02:35,550 --> 00:02:36,750
Are you making a wish?
5
00:02:39,090 --> 00:02:39,900
A wish for you.
6
00:02:41,200 --> 00:02:42,930
For the peace of the six realms.
7
00:02:43,040 --> 00:02:45,040
For understanding between humans and spirits,
8
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
lesser disputes,
9
00:02:46,510 --> 00:02:47,570
and eternal peace.
10
00:02:54,270 --> 00:02:55,390
How's your wound
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,020
recovering?
12
00:03:00,129 --> 00:03:01,860
Do you want the truth or the lie?
13
00:03:02,600 --> 00:03:03,710
The truth first.
14
00:03:05,550 --> 00:03:07,870
The truth is I hope it'll never heal.
15
00:03:08,550 --> 00:03:09,280
Then I can...
16
00:03:10,320 --> 00:03:12,110
stay by your side forever.
17
00:03:14,640 --> 00:03:15,300
And the lie?
18
00:03:15,950 --> 00:03:16,880
It's not healed.
19
00:03:18,870 --> 00:03:20,750
You're in the mood to be cheeky.
20
00:03:21,360 --> 00:03:22,080
It means
21
00:03:22,640 --> 00:03:24,040
Dongfang Luo's medicine
22
00:03:24,040 --> 00:03:25,170
is quite effective.
23
00:03:27,480 --> 00:03:28,080
By the way,
24
00:03:28,860 --> 00:03:30,290
how's the investigation of the one
25
00:03:30,290 --> 00:03:31,510
who imitated the Claw of Insulation
26
00:03:31,510 --> 00:03:32,570
and killed Chi Shan
27
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
at Spirit Market?
28
00:03:35,550 --> 00:03:36,600
There's still
29
00:03:36,950 --> 00:03:37,879
no progress yet.
30
00:03:40,570 --> 00:03:41,770
Have you ever thought
31
00:03:42,820 --> 00:03:44,220
he might be close to you?
32
00:03:46,430 --> 00:03:47,480
I mean,
33
00:03:48,100 --> 00:03:50,300
he must be familiar with your schedule.
34
00:03:50,710 --> 00:03:52,310
That's why he knew to trap you
35
00:03:52,590 --> 00:03:54,320
while you went to the pharmacy.
36
00:03:56,510 --> 00:03:57,600
What's your point?
37
00:03:59,990 --> 00:04:00,920
If it's someone
38
00:04:00,920 --> 00:04:03,350
you trust and care a lot,
39
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
what would you do?
40
00:04:10,040 --> 00:04:11,770
I once did something regretful
41
00:04:12,160 --> 00:04:14,160
because I didn't trust you.
42
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
I won't make
43
00:04:17,040 --> 00:04:18,370
the same mistake again.
44
00:04:20,270 --> 00:04:20,840
Wait.
45
00:04:23,600 --> 00:04:24,870
Would you believe
46
00:04:25,750 --> 00:04:26,560
what I say?
47
00:04:28,400 --> 00:04:30,660
Why would I? We aren't longtime friends.
48
00:04:44,810 --> 00:04:45,940
Good wine indeed.
49
00:04:50,160 --> 00:04:52,280
You haven't recovered yet,
50
00:04:52,840 --> 00:04:55,290
and you invited me for drinks without talking.
51
00:04:55,290 --> 00:04:56,080
What's up?
52
00:04:58,230 --> 00:04:58,840
Lai.
53
00:04:59,800 --> 00:05:00,990
Tell me the truth.
54
00:05:01,920 --> 00:05:03,250
Did Honghong forget me?
55
00:05:06,480 --> 00:05:07,740
I'd better just drink.
56
00:05:09,310 --> 00:05:10,310
I knew it.
57
00:05:11,600 --> 00:05:12,520
No wonder...
58
00:05:15,280 --> 00:05:17,960
Did someone do something to Honghong
59
00:05:19,290 --> 00:05:20,550
and made her forget me?
60
00:05:21,770 --> 00:05:23,090
It must be that spy.
61
00:05:23,960 --> 00:05:25,190
Haven't you been looking for
62
00:05:25,190 --> 00:05:26,110
Shi Ji's spy?
63
00:05:26,630 --> 00:05:27,630
Stop with your
64
00:05:28,070 --> 00:05:29,400
far-fetched theories.
65
00:05:31,060 --> 00:05:32,340
But I can promise you
66
00:05:32,630 --> 00:05:33,800
one thing.
67
00:05:34,600 --> 00:05:36,250
No one did anything to Chief.
68
00:05:36,930 --> 00:05:39,530
Or else, she wouldn’t have just forgotten you.
69
00:05:40,760 --> 00:05:42,490
Then why did she only forget me?
70
00:05:43,130 --> 00:05:44,930
That's the crux of the question.
71
00:05:46,720 --> 00:05:48,040
But in my opinion,
72
00:05:48,990 --> 00:05:50,600
if she'd only forgotten you,
73
00:05:51,040 --> 00:05:52,570
it must be a choice she made.
74
00:05:53,270 --> 00:05:55,040
Why else would she still remember
75
00:05:55,040 --> 00:05:55,920
others like me,
76
00:05:55,990 --> 00:05:56,790
Yaya,
77
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
and Dongfang Luo?
78
00:05:59,950 --> 00:06:01,070
You mean
79
00:06:01,800 --> 00:06:02,870
she's choosing
80
00:06:03,800 --> 00:06:05,490
not to remember me?
81
00:06:08,560 --> 00:06:09,250
No way.
82
00:06:10,840 --> 00:06:12,100
You have to believe it.
83
00:06:12,490 --> 00:06:14,420
Learn to accept facts.
84
00:06:14,620 --> 00:06:16,410
Don't humans always say
85
00:06:16,520 --> 00:06:18,290
there are plenty more fish in the sea?
86
00:06:18,290 --> 00:06:19,840
But I just love one fish.
87
00:06:25,590 --> 00:06:27,320
We humans have another saying:
88
00:06:27,480 --> 00:06:29,720
"At most, I'll just start all over again."
89
00:06:29,720 --> 00:06:30,800
So what if
90
00:06:31,190 --> 00:06:32,440
Honghong's forgotten me
91
00:06:32,440 --> 00:06:33,190
and our past?
92
00:06:33,570 --> 00:06:35,180
I have plenty of time
93
00:06:35,210 --> 00:06:36,800
to make new memories with her.
94
00:06:36,800 --> 00:06:37,450
Brat.
95
00:06:37,480 --> 00:06:38,890
I'm speechless.
96
00:06:39,340 --> 00:06:40,270
No matter what,
97
00:06:41,459 --> 00:06:43,520
I won't give up on pursuing Honghong.
98
00:06:44,690 --> 00:06:46,750
I'll go back if there's nothing else.
99
00:06:47,350 --> 00:06:49,010
The spy you're looking for...
100
00:06:49,980 --> 00:06:50,910
is Dongfang Luo.
101
00:06:52,910 --> 00:06:53,930
Lyu Jianwen smelled
102
00:06:53,930 --> 00:06:55,410
Chi Shan's blood on him.
103
00:06:56,310 --> 00:06:58,640
Luo has a special place in Honghong's heart.
104
00:06:58,640 --> 00:07:00,320
Before we have more evidence,
105
00:07:01,070 --> 00:07:02,600
she might not believe this.
106
00:07:03,950 --> 00:07:05,160
But I'm afraid Luo
107
00:07:05,160 --> 00:07:06,290
will harm Honghong.
108
00:07:06,630 --> 00:07:07,310
So,
109
00:07:08,480 --> 00:07:10,210
please keep an eye on him for me.
110
00:07:11,490 --> 00:07:15,910
[Wangquan Villa]
111
00:07:21,870 --> 00:07:22,730
Constable Lyu.
112
00:07:24,480 --> 00:07:25,230
Butler Fei.
113
00:07:35,840 --> 00:07:36,670
Sixty years?
114
00:07:38,630 --> 00:07:40,890
Although Yan Rushan didn't kill anyone,
115
00:07:40,990 --> 00:07:42,850
all the women who were duped by him
116
00:07:42,900 --> 00:07:44,240
complained he used spiritual spells
117
00:07:44,240 --> 00:07:45,840
to play with their feelings.
118
00:07:46,620 --> 00:07:47,950
By Yiqi Alliance's law,
119
00:07:47,970 --> 00:07:48,830
it's a sentence
120
00:07:48,930 --> 00:07:50,660
of 100 years in Huntian Prison.
121
00:07:51,740 --> 00:07:52,650
Prior to this,
122
00:07:52,750 --> 00:07:54,880
you defended him in front of Director,
123
00:07:55,170 --> 00:07:57,570
saying he helped you capture evil spirits.
124
00:07:57,910 --> 00:08:00,440
After weighing his merits against demerits,
125
00:08:00,670 --> 00:08:02,260
it was reduced to 60 years.
126
00:08:09,470 --> 00:08:10,670
Are you dissatisfied
127
00:08:11,050 --> 00:08:12,250
with the verdict?
128
00:08:15,310 --> 00:08:16,220
I dare not.
129
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
Director is wise.
130
00:08:18,990 --> 00:08:20,920
Since Yan Rushan violated the law,
131
00:08:20,990 --> 00:08:23,050
he should be held responsible for it.
132
00:08:25,200 --> 00:08:27,000
This evil spirits' prison break
133
00:08:27,160 --> 00:08:28,690
could've been disastrous.
134
00:08:29,400 --> 00:08:30,730
Director's ordered for
135
00:08:30,790 --> 00:08:32,520
all evil spirits who escape
136
00:08:32,570 --> 00:08:33,900
to be sentenced to death
137
00:08:34,230 --> 00:08:35,040
and have the penalty
138
00:08:35,040 --> 00:08:36,700
of other crimes intensified.
139
00:08:36,930 --> 00:08:37,990
I'll leave the rest
140
00:08:38,709 --> 00:08:39,920
to you.
141
00:08:41,290 --> 00:08:41,839
Yes.
142
00:08:45,020 --> 00:08:47,400
[Zhizheng Hall]
143
00:08:48,400 --> 00:08:49,020
Boss.
144
00:08:49,070 --> 00:08:50,800
Did you not sleep well last night?
145
00:08:50,800 --> 00:08:52,390
Look at your dark circles.
146
00:08:52,420 --> 00:08:53,070
Is that so?
147
00:08:55,040 --> 00:08:55,660
Fu Feng.
148
00:08:55,950 --> 00:08:57,310
I can go alone here.
149
00:08:57,670 --> 00:08:58,520
Go check
150
00:08:58,540 --> 00:08:59,940
if the carriage is ready.
151
00:09:00,670 --> 00:09:01,930
The carriage's long ready.
152
00:09:01,930 --> 00:09:02,660
Don't worry.
153
00:09:03,490 --> 00:09:04,160
Boss.
154
00:09:04,430 --> 00:09:06,620
When did you become so cautious?
155
00:09:09,920 --> 00:09:10,520
Okay.
156
00:09:10,800 --> 00:09:11,930
I'll check it again.
157
00:09:33,800 --> 00:09:34,730
Long time no see.
158
00:09:37,880 --> 00:09:38,830
Long time no see.
159
00:09:45,210 --> 00:09:46,610
I heard you got promoted.
160
00:09:48,070 --> 00:09:49,130
Congratulations.
161
00:09:51,150 --> 00:09:51,750
Thank you.
162
00:10:03,590 --> 00:10:05,590
I heard you also went on a blind date.
163
00:10:06,040 --> 00:10:07,440
I guess good news is soon.
164
00:10:09,280 --> 00:10:10,340
We're acquainted.
165
00:10:10,990 --> 00:10:12,790
I don't have anything valuable.
166
00:10:14,050 --> 00:10:15,380
I hope you don't mind...
167
00:10:17,040 --> 00:10:18,120
this tiny gift.
168
00:10:41,400 --> 00:10:42,330
Long time no see.
169
00:10:44,120 --> 00:10:45,050
Long time no see.
170
00:10:55,920 --> 00:10:57,780
This is the horn on your forehead.
171
00:11:00,010 --> 00:11:02,240
It's useless keeping it anyway.
172
00:11:03,410 --> 00:11:05,010
I might as well give it to you.
173
00:11:05,070 --> 00:11:06,870
Consider it my plastic surgery.
174
00:11:14,410 --> 00:11:15,050
Thank you.
175
00:11:20,680 --> 00:11:21,210
Let's go.
176
00:11:40,670 --> 00:11:42,630
Our boss is very professional.
177
00:11:43,130 --> 00:11:44,660
Even if you give her gifts
178
00:11:44,930 --> 00:11:46,730
and ask me to buy yogurt for her,
179
00:11:46,760 --> 00:11:49,220
she won't lessen your jailtime by even a day.
180
00:11:51,870 --> 00:11:53,070
Sixty years is both
181
00:11:53,110 --> 00:11:55,040
long and short.
182
00:11:55,200 --> 00:11:56,470
When you're released,
183
00:11:56,550 --> 00:11:58,120
I'll be in my seventies.
184
00:11:59,540 --> 00:12:01,200
I wonder if you'd recognize me
185
00:12:01,420 --> 00:12:03,150
when we meet then.
186
00:12:06,560 --> 00:12:07,290
Stop here.
187
00:12:08,410 --> 00:12:09,540
What's wrong, Boss?
188
00:12:11,050 --> 00:12:12,580
I have something to ask him.
189
00:12:13,250 --> 00:12:13,990
Yes, Boss.
190
00:12:24,920 --> 00:12:25,590
You...
191
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Why are you here?
192
00:12:28,190 --> 00:12:29,280
Just answer
193
00:12:29,830 --> 00:12:31,530
my questions.
194
00:12:32,260 --> 00:12:34,590
Don't say anything else.
195
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
Just answer them.
196
00:12:37,310 --> 00:12:38,120
Okay.
197
00:12:39,050 --> 00:12:40,070
I'll start now.
198
00:12:45,410 --> 00:12:49,290
Who else is in the carriage other than me,
199
00:12:49,350 --> 00:12:50,400
Lyu Jianwen?
200
00:12:52,350 --> 00:12:52,920
Me,
201
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Yan Rushan.
202
00:13:00,700 --> 00:13:02,610
Are you willing to accept
203
00:13:02,640 --> 00:13:05,240
Yiqi Alliance's verdict according to the law?
204
00:13:05,630 --> 00:13:06,440
Yes.
205
00:13:08,510 --> 00:13:11,440
Do you swear not to play with women's feelings again?
206
00:13:17,570 --> 00:13:18,210
I swear.
207
00:13:22,200 --> 00:13:25,800
Who are you with now?
208
00:13:27,340 --> 00:13:28,430
Lyu Jianwen.
209
00:13:34,190 --> 00:13:35,950
When fish are in trouble,
210
00:13:36,400 --> 00:13:37,550
in order to survive,
211
00:13:37,760 --> 00:13:40,400
they use saliva
212
00:13:41,280 --> 00:13:43,430
to wet each other's body.
213
00:13:44,130 --> 00:13:46,530
What's the idiom for this?
214
00:13:49,350 --> 00:13:52,040
Sharing weal and woe.
215
00:13:57,040 --> 00:13:58,610
How long will you spend
216
00:13:58,640 --> 00:14:00,370
atoning for your sins?
217
00:14:04,580 --> 00:14:05,580
For life.
218
00:14:09,070 --> 00:14:11,590
You captured Chi Sha Bandits' evil spirits
219
00:14:12,400 --> 00:14:14,830
at the cost of your freedom.
220
00:14:15,320 --> 00:14:16,470
Do you regret it?
221
00:14:23,390 --> 00:14:24,160
Answer me.
222
00:14:30,040 --> 00:14:30,760
No regrets.
223
00:14:32,100 --> 00:14:37,220
♫When the moon recedes into the horizon♫
224
00:14:38,320 --> 00:14:44,110
♫Looking up from afar, the stars connect into lines♫
225
00:14:45,830 --> 00:14:49,100
♫Connecting into your eyes and brows♫
226
00:14:49,620 --> 00:14:52,610
♫Connecting into your smiling face♫
227
00:14:52,900 --> 00:14:59,150
♫How can I forget it?♫
228
00:14:57,280 --> 00:14:57,950
I,
229
00:14:58,710 --> 00:14:59,640
Yan Rushan,
230
00:15:00,620 --> 00:15:01,110
swear to
231
00:15:00,680 --> 00:15:02,620
♫Who can hear my gaze♫
232
00:15:01,140 --> 00:15:01,780
share
233
00:15:02,650 --> 00:15:04,650
♫Speaking about love♫
234
00:15:03,670 --> 00:15:04,670
weal and woe
235
00:15:04,670 --> 00:15:07,360
♫Silently yearning♫
236
00:15:05,490 --> 00:15:06,850
with Lyu Jianwen
237
00:15:07,850 --> 00:15:08,970
for life
238
00:15:07,930 --> 00:15:10,110
♫Who can hear my world♫
239
00:15:10,130 --> 00:15:15,110
♫The world has collapsed♫
240
00:15:10,210 --> 00:15:11,140
with no regrets.
241
00:15:15,490 --> 00:15:19,350
♫That's my troubles roaring like thunder♫
242
00:15:17,630 --> 00:15:18,560
From
243
00:15:19,680 --> 00:15:22,740
♫As I run towards you♫
244
00:15:19,760 --> 00:15:21,090
the first time I saw you,
245
00:15:22,820 --> 00:15:24,730
I already knew
246
00:15:23,400 --> 00:15:29,180
♫I missed you silently for a moment♫
247
00:15:25,780 --> 00:15:27,660
you were a kind spirit.
248
00:15:29,530 --> 00:15:30,720
You just didn't know
249
00:15:29,780 --> 00:15:32,980
♫Listen, the wind is blowing, and it's raining lovesickness♫
250
00:15:31,190 --> 00:15:32,830
the rules of the human race,
251
00:15:33,000 --> 00:15:37,520
♫As memories pour from the sky♫
252
00:15:33,060 --> 00:15:34,660
so you made so many mistakes.
253
00:15:36,960 --> 00:15:38,720
But you've been trying to correct yourself
254
00:15:37,670 --> 00:15:40,230
♫It's an inch of my life, an inch of my heart♫
255
00:15:39,320 --> 00:15:40,490
and adapt proactively.
256
00:15:40,250 --> 00:15:44,420
♫It's my unresolved woe♫
257
00:15:42,160 --> 00:15:43,350
Several times,
258
00:15:44,410 --> 00:15:45,810
you even risked your life for me.
259
00:15:44,840 --> 00:15:45,870
♫Listen♫
260
00:15:45,900 --> 00:15:47,370
♫The wind blows and makes my heart flutter♫
261
00:15:47,400 --> 00:15:52,400
♫But it's using falling leaves to prepare for this life's parting♫
262
00:15:47,680 --> 00:15:49,010
No matter how many years
263
00:15:49,770 --> 00:15:51,490
you'll spend in jail,
264
00:15:52,440 --> 00:15:55,060
♫Love and hate are related to you♫
265
00:15:52,790 --> 00:15:53,790
I will...
266
00:15:55,100 --> 00:15:58,920
♫Our meeting was not in vain♫
267
00:15:55,740 --> 00:15:56,740
I'll wait for you.
268
00:16:05,490 --> 00:16:07,440
What a stubborn and smart girl.
269
00:16:10,120 --> 00:16:11,280
Grief Tree.
270
00:16:12,070 --> 00:16:13,930
Did you hear my disciple's oath?
271
00:16:19,580 --> 00:16:20,390
Will Rushan
272
00:16:21,300 --> 00:16:23,300
realize Jianwen's efforts?
273
00:16:26,700 --> 00:16:27,960
With his personality,
274
00:16:28,310 --> 00:16:30,020
it might be hard for him
275
00:16:30,380 --> 00:16:31,840
to read between the lines.
276
00:16:32,470 --> 00:16:33,520
Anyway,
277
00:16:34,110 --> 00:16:37,160
I hope this is a good start for them.
278
00:16:50,000 --> 00:16:51,310
Making a wish under Grief Tree
279
00:16:51,310 --> 00:16:52,280
is no joke.
280
00:16:52,880 --> 00:16:54,410
Rushan's sentence is long.
281
00:16:54,690 --> 00:16:55,560
Will you regret
282
00:16:56,400 --> 00:16:57,220
doing this?
283
00:17:01,820 --> 00:17:03,300
I'm just worried this tree
284
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
only protects love between spirits
285
00:17:06,160 --> 00:17:07,360
and won't sympathize
286
00:17:07,590 --> 00:17:09,850
with a human like me who fell for a spirit.
287
00:17:11,629 --> 00:17:13,030
As long as it's true love,
288
00:17:14,040 --> 00:17:15,570
Grief Tree will feel it.
289
00:17:16,919 --> 00:17:18,119
Hopefully
290
00:17:18,800 --> 00:17:19,869
that's the case.
291
00:17:20,520 --> 00:17:21,200
However,
292
00:17:21,629 --> 00:17:24,220
even if we can't be together in this life,
293
00:17:24,879 --> 00:17:25,730
I believe
294
00:17:25,760 --> 00:17:27,419
we'll reunite in another way.
295
00:17:28,340 --> 00:17:29,200
Constable Lyu.
296
00:17:29,270 --> 00:17:30,470
With all due respect,
297
00:17:30,860 --> 00:17:32,399
since you love him so much,
298
00:17:33,560 --> 00:17:34,590
why don't you
299
00:17:35,550 --> 00:17:37,390
confess your love to him?
300
00:17:39,510 --> 00:17:41,030
You don't want Rushan
301
00:17:41,530 --> 00:17:43,390
to know you're suffering for him?
302
00:17:45,380 --> 00:17:46,510
It's not suffering.
303
00:17:48,350 --> 00:17:49,110
It's sweet.
304
00:17:50,540 --> 00:17:51,650
Loving someone
305
00:17:52,540 --> 00:17:53,800
is a kind of happiness.
306
00:18:20,090 --> 00:18:20,940
How is
307
00:18:20,970 --> 00:18:21,970
his injury?
308
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
I just checked on him.
309
00:18:24,560 --> 00:18:25,350
In a few days,
310
00:18:25,810 --> 00:18:27,070
he'll be fully healed.
311
00:18:27,380 --> 00:18:28,250
Then
312
00:18:28,280 --> 00:18:30,010
he can return to Yiqi Alliance.
313
00:18:30,870 --> 00:18:32,040
Have you forgotten
314
00:18:32,480 --> 00:18:34,080
he was sent by Yiqi Alliance?
315
00:18:37,610 --> 00:18:38,850
How could I forget?
316
00:18:42,680 --> 00:18:44,940
You said you haven't been sleeping well.
317
00:18:44,960 --> 00:18:45,640
This
318
00:18:45,730 --> 00:18:46,730
calming incense
319
00:18:47,400 --> 00:18:48,660
can help you rest well.
320
00:18:53,550 --> 00:18:54,520
Find a chance
321
00:18:55,200 --> 00:18:56,860
to bring Tushan Honghong out.
322
00:19:04,050 --> 00:19:06,050
Mr. Luo has the upper hand.
323
00:19:06,440 --> 00:19:08,330
The market is so far from Huguang Pavilion.
324
00:19:08,330 --> 00:19:10,390
Yuechu will probably lose this time.
325
00:19:11,390 --> 00:19:12,200
Yes.
326
00:19:12,830 --> 00:19:14,590
Mr. Luo is so nice to Chief,
327
00:19:14,960 --> 00:19:16,760
visiting her at such a late hour.
328
00:19:53,190 --> 00:19:54,060
Before this,
329
00:19:54,960 --> 00:19:56,730
I was trapped in the darkness.
330
00:19:58,120 --> 00:19:58,770
Only you
331
00:20:00,590 --> 00:20:02,190
came to see me again and again
332
00:20:02,970 --> 00:20:04,000
and talked to me.
333
00:20:04,630 --> 00:20:06,290
So I could endure that period.
334
00:20:07,550 --> 00:20:08,680
You are my only one.
335
00:20:10,390 --> 00:20:11,240
But...
336
00:20:12,870 --> 00:20:14,800
if it weren't for Dongfang Yuechu,
337
00:20:16,480 --> 00:20:17,880
I'd also be your only one.
338
00:20:18,860 --> 00:20:19,500
Yuechu!
339
00:20:28,610 --> 00:20:29,760
Dongfang Luo.
340
00:20:30,680 --> 00:20:32,510
Who are you?
341
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
It doesn't matter who I am.
342
00:20:37,290 --> 00:20:38,770
What matters is
343
00:20:39,090 --> 00:20:41,550
I can help you get Tushan Honghong.
344
00:20:42,160 --> 00:20:44,540
I'll give you longevity
345
00:20:45,440 --> 00:20:47,830
and let you be together forever.
346
00:20:53,980 --> 00:20:56,380
When Spirit Lord takes over the six realms,
347
00:20:58,030 --> 00:20:59,310
our souls will always
348
00:20:59,850 --> 00:21:01,440
be in the dark together.
349
00:21:03,350 --> 00:21:04,100
Then
350
00:21:05,290 --> 00:21:06,610
we won't be lonely.
351
00:21:10,960 --> 00:21:11,760
But...
352
00:21:13,980 --> 00:21:15,420
will you hate me?
353
00:21:15,560 --> 00:21:16,150
Chief.
354
00:21:18,960 --> 00:21:19,600
Come in.
355
00:21:22,110 --> 00:21:22,910
Luo, you're here
356
00:21:22,910 --> 00:21:23,780
at this hour?
357
00:21:24,440 --> 00:21:25,200
Prince Lai.
358
00:21:26,470 --> 00:21:27,560
What's with Chief?
359
00:21:28,550 --> 00:21:30,080
It’s just a calming incense
360
00:21:30,240 --> 00:21:31,490
for her to rest well.
361
00:21:31,660 --> 00:21:33,260
She's been too tired lately.
362
00:21:35,060 --> 00:21:35,890
You can even
363
00:21:36,200 --> 00:21:37,240
make incense?
364
00:21:48,280 --> 00:21:49,350
It does smell good.
365
00:21:50,400 --> 00:21:51,730
Thank you for your care.
366
00:21:52,720 --> 00:21:54,380
I’ve known Honghong for long.
367
00:21:54,660 --> 00:21:55,230
Now,
368
00:21:55,420 --> 00:21:57,450
she is my only tie in this world.
369
00:21:58,000 --> 00:21:59,960
It's natural for me to focus on her.
370
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
I see.
371
00:22:02,650 --> 00:22:04,120
Now that Chief is resting,
372
00:22:04,690 --> 00:22:05,170
I have
373
00:22:05,610 --> 00:22:07,000
some questions about
374
00:22:07,030 --> 00:22:07,960
making incense.
375
00:22:07,990 --> 00:22:09,990
Could you give me some guidance?
376
00:22:10,280 --> 00:22:10,940
Of course.
377
00:22:11,150 --> 00:22:11,610
Let's talk
378
00:22:11,610 --> 00:22:12,370
on the way.
379
00:22:12,480 --> 00:22:12,960
Please.
380
00:22:26,740 --> 00:22:29,070
Thyme, colorful birchleaf, and cypress.
381
00:22:29,260 --> 00:22:31,790
To think these can be used to make incense too.
382
00:22:32,380 --> 00:22:34,370
Luo, you sure are smart.
383
00:22:35,000 --> 00:22:36,360
You flatter me, Prince Lai.
384
00:22:36,360 --> 00:22:37,750
I just follow what I read
385
00:22:38,140 --> 00:22:39,590
in ancient books.
386
00:22:41,420 --> 00:22:42,500
It's getting late.
387
00:22:42,780 --> 00:22:44,650
You have to rush back to Twin Peaks.
388
00:22:44,650 --> 00:22:45,780
I won't send you off.
389
00:22:46,640 --> 00:22:47,170
Goodbye.
390
00:23:06,250 --> 00:23:07,120
Yuechu, buddy.
391
00:23:07,250 --> 00:23:08,780
Why are you still up so late?
392
00:23:10,970 --> 00:23:12,170
Aren't you staying up
393
00:23:12,170 --> 00:23:13,730
in Honghong's room?
394
00:23:14,830 --> 00:23:15,830
Did Lai tell you?
395
00:23:18,610 --> 00:23:20,270
I have many friends in Tushan.
396
00:23:20,530 --> 00:23:22,790
It's easy to get your news.
397
00:23:28,240 --> 00:23:30,040
Honghong doesn't like incense.
398
00:23:30,440 --> 00:23:32,440
She needs to stay sober at all times.
399
00:23:33,680 --> 00:23:34,440
Do you think
400
00:23:34,830 --> 00:23:36,160
you know Honghong well?
401
00:23:36,720 --> 00:23:37,450
Don't forget
402
00:23:37,930 --> 00:23:40,020
I've known her longer than you.
403
00:23:40,720 --> 00:23:41,590
For centuries,
404
00:23:41,780 --> 00:23:43,450
every time she was troubled,
405
00:23:43,650 --> 00:23:45,400
she'd come here and tell me.
406
00:23:45,740 --> 00:23:47,030
I know every moment
407
00:23:47,190 --> 00:23:49,230
of her fear and sorrow.
408
00:23:49,520 --> 00:23:50,360
So what?
409
00:23:51,440 --> 00:23:53,840
Do you know why your eyes are in front of you?
410
00:23:54,130 --> 00:23:55,530
Because looking forward
411
00:23:55,910 --> 00:23:57,630
is more important than the past.
412
00:23:57,630 --> 00:23:58,830
You should know best
413
00:23:59,550 --> 00:24:01,010
about Honghong's choice.
414
00:24:04,140 --> 00:24:06,030
That's because she hasn't seen
415
00:24:06,050 --> 00:24:07,190
your true colors.
416
00:24:08,110 --> 00:24:09,040
What do you mean?
417
00:24:09,960 --> 00:24:11,620
No matter how well you hide it,
418
00:24:11,770 --> 00:24:13,490
you'll be exposed one day.
419
00:24:19,670 --> 00:24:21,130
Since we can't be friends,
420
00:24:21,350 --> 00:24:22,410
let's not force it.
421
00:24:23,310 --> 00:24:25,550
Studying medical books requires silence.
422
00:24:25,550 --> 00:24:26,870
If there's nothing else,
423
00:24:26,870 --> 00:24:28,130
don't come here again.
424
00:24:29,710 --> 00:24:30,520
Dongfang Luo.
425
00:24:31,550 --> 00:24:33,680
Honghong trusts you unconditionally
426
00:24:34,110 --> 00:24:35,740
because of her guilt.
427
00:24:36,540 --> 00:24:38,590
I hope you'll get back on the right path.
428
00:24:38,590 --> 00:24:39,760
Don't let her down.
429
00:24:41,200 --> 00:24:42,120
Nothing counts
430
00:24:42,150 --> 00:24:43,210
without evidence.
431
00:24:43,600 --> 00:24:44,250
Evidence?
432
00:24:44,510 --> 00:24:45,440
I'll get it.
433
00:24:53,410 --> 00:24:54,760
When Chi Shan died,
434
00:24:55,130 --> 00:24:56,930
Dongfang Luo was in the pharmacy
435
00:24:56,990 --> 00:24:57,920
and never left?
436
00:24:59,200 --> 00:24:59,720
Yes.
437
00:25:00,200 --> 00:25:01,600
I'd been watching him here.
438
00:25:01,600 --> 00:25:03,430
He did get medicine here
439
00:25:03,460 --> 00:25:04,540
and never left.
440
00:25:05,870 --> 00:25:06,910
It can't be.
441
00:25:08,690 --> 00:25:09,320
Doctor.
442
00:25:09,370 --> 00:25:10,220
Coming.
443
00:25:14,430 --> 00:25:15,690
Here, have some water.
444
00:25:17,610 --> 00:25:19,270
Are you managing the pharmacy
445
00:25:19,630 --> 00:25:20,800
all by yourself?
446
00:25:21,210 --> 00:25:21,970
Yes.
447
00:25:23,240 --> 00:25:24,240
In that case,
448
00:25:24,740 --> 00:25:25,670
you must be busy.
449
00:25:25,870 --> 00:25:26,590
Yes.
450
00:25:27,060 --> 00:25:29,740
I'm the only pharmacy in the market.
451
00:25:30,110 --> 00:25:31,600
I've to tend to
452
00:25:31,760 --> 00:25:33,310
all the customers.
453
00:25:34,390 --> 00:25:35,310
In that case,
454
00:25:36,360 --> 00:25:37,690
how did you have time
455
00:25:37,720 --> 00:25:39,520
to accompany Dongfang Luo then?
456
00:25:42,240 --> 00:25:43,000
Well...
457
00:25:43,630 --> 00:25:44,880
I can't remember.
458
00:25:45,200 --> 00:25:46,460
It doesn't make sense.
459
00:25:46,830 --> 00:25:47,720
Maybe that day
460
00:25:48,070 --> 00:25:49,330
was just an exception.
461
00:25:55,450 --> 00:25:56,710
It's not an exception.
462
00:25:56,800 --> 00:25:57,960
It's the fox spell
463
00:25:58,400 --> 00:26:00,930
that made the doctor think he was always here.
464
00:26:04,880 --> 00:26:05,680
Dongfang Luo.
465
00:26:06,170 --> 00:26:07,440
Don't you want evidence?
466
00:26:07,440 --> 00:26:08,040
Come out!
467
00:26:08,330 --> 00:26:09,590
I'll show it to you now.
468
00:26:09,920 --> 00:26:10,720
Dongfang Luo!
469
00:26:12,270 --> 00:26:13,060
Come out!
470
00:26:14,130 --> 00:26:15,130
Come out!
471
00:26:15,910 --> 00:26:17,370
What evidence do you have?
472
00:26:25,190 --> 00:26:25,950
Honghong.
473
00:26:27,230 --> 00:26:28,610
I know you trust Luo.
474
00:26:29,390 --> 00:26:30,520
But under scrutiny,
475
00:26:31,270 --> 00:26:33,330
something's off with his awakening.
476
00:26:33,770 --> 00:26:34,890
Don't you suspect him?
477
00:26:34,890 --> 00:26:35,600
No.
478
00:26:36,610 --> 00:26:38,410
I've been with him for centuries
479
00:26:38,480 --> 00:26:39,800
just for him to wake up.
480
00:26:41,790 --> 00:26:42,790
Even so,
481
00:26:43,520 --> 00:26:45,180
everyone advised you not to go
482
00:26:45,200 --> 00:26:46,730
to Fire Dragon Valley then.
483
00:26:46,790 --> 00:26:49,040
But he developed the antidote right on time
484
00:26:49,040 --> 00:26:50,570
such that you were in danger
485
00:26:50,590 --> 00:26:52,120
and almost killed by Shi Ji.
486
00:26:52,270 --> 00:26:53,480
Spirit and Yiqi Alliances
487
00:26:53,480 --> 00:26:54,680
planned to join hands
488
00:26:54,770 --> 00:26:56,650
to catch spirits in Fire Dragon Valley.
489
00:26:56,650 --> 00:26:57,720
I was going anyway.
490
00:26:58,030 --> 00:26:59,370
Why get him involved?
491
00:27:00,370 --> 00:27:02,230
How do you explain Jianwen smelling
492
00:27:02,230 --> 00:27:03,560
Chi Shan's blood on him?
493
00:27:06,520 --> 00:27:07,310
That day,
494
00:27:07,580 --> 00:27:09,110
Dongfang Luo and I examined
495
00:27:09,410 --> 00:27:11,010
Chi Shan's corpse together.
496
00:27:11,110 --> 00:27:12,570
Maybe it was stained then.
497
00:27:12,820 --> 00:27:14,150
But why isn't it on you?
498
00:27:14,630 --> 00:27:16,160
It's all just your guess.
499
00:27:20,270 --> 00:27:22,330
Why are you so sure he's the murderer?
500
00:27:26,760 --> 00:27:28,250
You haven't known Luo for long.
501
00:27:28,250 --> 00:27:29,580
You don’t know him well.
502
00:27:30,050 --> 00:27:32,320
When I met him centuries ago,
503
00:27:32,990 --> 00:27:36,190
spirits and humans were at war.
504
00:27:36,470 --> 00:27:37,230
Only he
505
00:27:37,930 --> 00:27:40,690
believed in peace between humans and spirits.
506
00:27:41,170 --> 00:27:42,430
How could such a person
507
00:27:43,150 --> 00:27:44,200
harm anyone?
508
00:27:48,220 --> 00:27:48,740
Yes.
509
00:27:50,000 --> 00:27:51,810
Maybe he was so centuries ago.
510
00:27:52,400 --> 00:27:53,460
But what about now?
511
00:27:54,490 --> 00:27:56,330
Have you ever thought
512
00:27:56,730 --> 00:27:57,860
that you're blinded
513
00:27:58,480 --> 00:28:00,280
not by your trust
514
00:28:01,450 --> 00:28:02,910
but your feelings for him?
515
00:28:04,110 --> 00:28:04,930
You're right.
516
00:28:06,130 --> 00:28:07,760
I've never suspected him.
517
00:28:09,280 --> 00:28:10,000
But...
518
00:28:10,350 --> 00:28:10,960
Enough.
519
00:28:12,070 --> 00:28:13,550
I know your feelings for him.
520
00:28:13,550 --> 00:28:14,560
Don't repeat it.
521
00:28:15,590 --> 00:28:16,390
At this point,
522
00:28:16,850 --> 00:28:18,200
it's up to you
523
00:28:18,570 --> 00:28:19,690
to be wary of Luo.
524
00:28:20,860 --> 00:28:21,510
Bye.
525
00:28:49,740 --> 00:28:50,340
Honghong.
526
00:28:51,200 --> 00:28:52,130
Why are you here?
527
00:28:52,870 --> 00:28:53,800
I came to see you.
528
00:28:54,420 --> 00:28:56,550
Why are you studying outside the cave?
529
00:28:59,480 --> 00:29:00,270
It's funny.
530
00:29:01,040 --> 00:29:01,940
Countless foxes
531
00:29:01,940 --> 00:29:04,220
come to me for guidance every day.
532
00:29:04,390 --> 00:29:05,630
I couldn't stand it.
533
00:29:05,630 --> 00:29:06,960
So I changed locations.
534
00:29:07,160 --> 00:29:08,140
I was careless.
535
00:29:08,950 --> 00:29:10,130
I'll order them
536
00:29:10,300 --> 00:29:11,690
to stop bothering you.
537
00:29:11,860 --> 00:29:12,320
No need.
538
00:29:13,610 --> 00:29:15,410
Although the foxes are naughty,
539
00:29:15,730 --> 00:29:17,460
they're diligent in learning.
540
00:29:18,280 --> 00:29:19,520
When I woke up,
541
00:29:19,640 --> 00:29:21,100
centuries had passed.
542
00:29:21,550 --> 00:29:22,950
Thanks to their company,
543
00:29:23,550 --> 00:29:24,510
I don't feel
544
00:29:25,000 --> 00:29:26,040
redundant.
545
00:29:41,760 --> 00:29:42,820
If you're worried,
546
00:29:42,940 --> 00:29:44,210
why must you leave?
547
00:29:46,240 --> 00:29:47,770
I can't persuade Honghong,
548
00:29:47,870 --> 00:29:49,400
so I've to find another way.
549
00:29:49,870 --> 00:29:51,800
Fortunately, Fu Cheng's woken up.
550
00:29:52,270 --> 00:29:53,580
I can start from her
551
00:29:54,240 --> 00:29:55,410
to figure out
552
00:29:55,870 --> 00:29:57,240
these conspiracies.
553
00:29:58,940 --> 00:29:59,870
That's good too.
554
00:30:01,310 --> 00:30:01,910
By the way,
555
00:30:03,500 --> 00:30:04,360
Dongfang Luo
556
00:30:05,440 --> 00:30:07,160
gave me this cultivation manual.
557
00:30:06,250 --> 00:30:09,840
[Emptiness Magic]
558
00:30:07,480 --> 00:30:10,460
He claims it's a long-lost secret technique of the Dongfangs.
559
00:30:10,460 --> 00:30:11,460
Emptiness Magic?
560
00:30:13,280 --> 00:30:14,830
I've read it many times,
561
00:30:14,850 --> 00:30:16,710
but I didn't find anything wrong.
562
00:30:17,310 --> 00:30:19,040
Why do they want me to cultivate
563
00:30:19,040 --> 00:30:20,170
this skill?
564
00:30:20,720 --> 00:30:22,130
I understand what you mean.
565
00:30:22,130 --> 00:30:23,480
I'll go back and study it.
566
00:30:23,480 --> 00:30:24,340
I'll inform you
567
00:30:24,360 --> 00:30:25,420
if I have anything.
568
00:30:25,760 --> 00:30:26,310
Okay.
569
00:30:27,490 --> 00:30:28,380
After I leave,
570
00:30:28,870 --> 00:30:30,870
please watch Dongfang Luo.
571
00:30:31,020 --> 00:30:32,830
Don't let Honghong get hurt.
572
00:30:33,240 --> 00:30:33,970
Don't worry.
573
00:30:35,590 --> 00:30:36,070
Bye.
574
00:31:10,320 --> 00:31:11,920
After days of non-stop rain,
575
00:31:12,820 --> 00:31:13,950
it's finally sunny.
576
00:31:15,910 --> 00:31:16,840
Why are you here?
577
00:31:17,680 --> 00:31:18,240
Fu Feng
578
00:31:18,850 --> 00:31:20,090
was always on duty.
579
00:31:21,130 --> 00:31:22,480
It seems you'd rather
580
00:31:23,950 --> 00:31:25,280
see Fu Feng than me.
581
00:31:28,900 --> 00:31:29,700
Of course not.
582
00:31:35,530 --> 00:31:37,530
I haven't given you a thank you gift.
583
00:31:38,630 --> 00:31:40,090
I've asked the director
584
00:31:40,730 --> 00:31:41,970
to let me come here
585
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
every five days.
586
00:31:44,440 --> 00:31:44,960
Why?
587
00:31:48,310 --> 00:31:50,240
Yiqi Alliance has changed the law.
588
00:31:50,730 --> 00:31:52,390
Jailbreakers will be killed.
589
00:31:54,390 --> 00:31:55,150
Yan Rushan.
590
00:31:55,660 --> 00:31:56,910
Can you promise me
591
00:31:57,390 --> 00:31:58,920
to reflect properly in here
592
00:31:59,360 --> 00:32:00,960
until your sentence is over?
593
00:32:03,170 --> 00:32:04,500
Why are you so concerned
594
00:32:04,890 --> 00:32:05,650
about me?
595
00:32:05,890 --> 00:32:07,070
Do you agree or not?
596
00:32:07,410 --> 00:32:08,210
I promise you.
597
00:32:09,270 --> 00:32:11,730
I'll be good and receive my punishment here.
598
00:32:12,050 --> 00:32:14,000
I won't escape prison and hurt others
599
00:32:14,000 --> 00:32:14,880
like Chi Lei.
600
00:32:15,910 --> 00:32:16,870
It's a deal.
601
00:32:42,000 --> 00:32:47,310
[Zhilan Garden]
602
00:32:52,480 --> 00:32:53,650
Are you in a bad mood?
603
00:32:54,310 --> 00:32:56,360
Did you hit a wall with Honghong?
604
00:32:58,630 --> 00:32:59,830
What are you on about?
605
00:33:00,910 --> 00:33:02,060
Si Xi said
606
00:33:02,150 --> 00:33:03,200
when he was around,
607
00:33:03,200 --> 00:33:06,020
you always racked your brains to look for Honghong.
608
00:33:06,020 --> 00:33:07,260
With your temper,
609
00:33:07,480 --> 00:33:08,820
if she didn't kick you out,
610
00:33:08,820 --> 00:33:10,350
how could you've come back?
611
00:33:13,870 --> 00:33:14,870
Lai said
612
00:33:14,870 --> 00:33:15,900
to drink your medicine
613
00:33:15,900 --> 00:33:16,950
while it's hot.
614
00:33:17,460 --> 00:33:18,190
Drink it.
615
00:33:18,570 --> 00:33:19,830
Stop thinking so much.
616
00:33:26,200 --> 00:33:27,060
It's so bitter.
617
00:33:27,650 --> 00:33:28,540
So bitter?
618
00:33:32,500 --> 00:33:33,470
Look at you.
619
00:33:33,910 --> 00:33:35,240
You've suffered so much
620
00:33:35,360 --> 00:33:36,630
mentally and physically,
621
00:33:36,630 --> 00:33:38,290
but you've never complained.
622
00:33:38,310 --> 00:33:40,170
Now, even medicine's too bitter?
623
00:33:40,280 --> 00:33:41,160
It's up to me.
624
00:33:45,130 --> 00:33:45,650
Candy?
625
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Look at how fierce
626
00:33:53,390 --> 00:33:54,850
and unreasonable you are.
627
00:33:56,150 --> 00:33:57,900
Planning to stay in Divine Flame Villa
628
00:33:57,900 --> 00:33:59,900
just because you can't get married?
629
00:34:05,080 --> 00:34:06,740
Who said I'm getting married?
630
00:34:08,590 --> 00:34:09,040
Right.
631
00:34:09,720 --> 00:34:10,970
A matrilocal husband's fine too.
632
00:34:10,970 --> 00:34:13,210
Aunt Yu Ping and I can watch you.
633
00:34:13,630 --> 00:34:15,830
Then you won't scare that husband away.
634
00:34:16,670 --> 00:34:18,130
What's with this nonsense?
635
00:34:18,130 --> 00:34:20,130
Alright, I'll stop teasing you.
636
00:34:20,430 --> 00:34:21,360
The priority now
637
00:34:21,680 --> 00:34:24,060
is to find out who abducted you
638
00:34:24,080 --> 00:34:24,830
back then.
639
00:34:25,769 --> 00:34:26,630
I see.
640
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
That's why you came back.
641
00:34:30,110 --> 00:34:31,220
Not only me.
642
00:34:31,689 --> 00:34:33,420
As a disciple of Yiqi Alliance,
643
00:34:33,630 --> 00:34:34,650
you have the responsibility
644
00:34:34,650 --> 00:34:36,180
to figure this out quickly.
645
00:35:13,200 --> 00:35:15,640
It seems Lyu Jianwen and Yan Rushan
646
00:35:16,680 --> 00:35:18,260
truly love each other.
647
00:35:19,110 --> 00:35:19,900
But
648
00:35:20,490 --> 00:35:22,360
Rushan's now in Huntian Prison.
649
00:35:23,060 --> 00:35:24,220
Jianwen also doesn't want him
650
00:35:24,220 --> 00:35:25,420
to know her feelings.
651
00:35:25,680 --> 00:35:26,410
This task
652
00:35:26,680 --> 00:35:27,980
will be tricky.
653
00:35:29,450 --> 00:35:30,090
Honghong.
654
00:35:30,870 --> 00:35:31,850
One more thing.
655
00:35:33,030 --> 00:35:33,780
Yuechu
656
00:35:33,980 --> 00:35:35,780
returned to Divine Flame Villa.
657
00:35:48,090 --> 00:35:49,780
When will
658
00:35:49,870 --> 00:35:51,480
Yuechu come back again?
659
00:35:52,760 --> 00:35:54,080
He and Chief...
660
00:35:57,280 --> 00:35:59,280
I'm worried for him.
661
00:36:03,180 --> 00:36:06,070
Worry about yourself first.
662
00:36:06,470 --> 00:36:07,000
Hey.
663
00:36:07,020 --> 00:36:07,760
Why's your salary
664
00:36:07,760 --> 00:36:08,990
lesser this month?
665
00:36:08,990 --> 00:36:09,560
In this way,
666
00:36:09,560 --> 00:36:12,090
it'll take forever to save up for our wedding.
667
00:36:12,550 --> 00:36:13,430
Well...
668
00:36:13,770 --> 00:36:15,120
When Yuechu came back,
669
00:36:15,320 --> 00:36:16,320
you told me
670
00:36:16,350 --> 00:36:17,870
to take care of him.
671
00:36:18,160 --> 00:36:20,930
You'd better have spent it on Yuechu.
672
00:36:21,310 --> 00:36:22,200
Otherwise,
673
00:36:22,450 --> 00:36:23,910
you're just asking for it!
674
00:36:26,080 --> 00:36:27,240
Jiushuang.
675
00:36:28,960 --> 00:36:30,640
I'm telling the truth.
676
00:36:31,160 --> 00:36:32,470
I'm not lying.
677
00:36:38,940 --> 00:36:42,710
She used to be gentle and lovely.
678
00:36:43,340 --> 00:36:44,900
Why did she become like this
679
00:36:45,240 --> 00:36:47,100
after we got into a relationship?
680
00:36:47,470 --> 00:36:49,030
What did you say?
681
00:36:50,560 --> 00:36:50,910
No...
682
00:36:51,990 --> 00:36:52,660
Nothing.
683
00:37:00,000 --> 00:37:00,660
Jiushuang.
684
00:37:00,870 --> 00:37:01,640
Look!
685
00:37:04,900 --> 00:37:06,350
So many meteors!
686
00:37:07,130 --> 00:37:10,030
Looks like Grief Tree's sent a divine mission.
687
00:37:10,430 --> 00:37:11,700
The tree must've acknowledged
688
00:37:11,700 --> 00:37:13,230
Rushan and Jianwen's love!
689
00:37:14,760 --> 00:37:15,880
I knew it.
690
00:37:16,300 --> 00:37:17,240
They're the only ones
691
00:37:17,240 --> 00:37:19,640
who came to Tushan to seek marriage lately.
692
00:37:19,720 --> 00:37:21,800
So the power of love is still strong.
693
00:37:21,820 --> 00:37:22,900
Of course.
694
00:37:24,860 --> 00:37:25,920
Look at that cloud.
695
00:37:26,170 --> 00:37:27,050
It's so pretty.
696
00:37:29,530 --> 00:37:30,200
Honghong.
697
00:37:30,600 --> 00:37:31,950
All spirits and humans at the market
698
00:37:31,950 --> 00:37:33,480
on the day of Chi Shan's murder
699
00:37:33,480 --> 00:37:34,650
are on this list.
700
00:37:35,800 --> 00:37:37,870
Does anyone else know about this?
701
00:37:38,280 --> 00:37:39,080
Don't worry.
702
00:37:39,360 --> 00:37:40,190
As you instructed,
703
00:37:40,190 --> 00:37:41,990
Lai and I investigated secretly
704
00:37:42,080 --> 00:37:43,540
without alerting others.
705
00:37:44,600 --> 00:37:45,430
Dongfang Luo?
706
00:37:46,430 --> 00:37:47,690
Dongfang Luo...
707
00:37:48,990 --> 00:37:50,180
He's the kindest.
708
00:37:50,430 --> 00:37:52,870
He saved Honghong and Rongrong's lives.
709
00:37:53,430 --> 00:37:54,560
He'd never
710
00:37:54,860 --> 00:37:55,660
kill anyone.
711
00:37:56,240 --> 00:37:58,680
Besides, Luo's a nerd.
712
00:37:59,030 --> 00:38:00,430
With his cultivation,
713
00:38:00,740 --> 00:38:01,740
he can't handle
714
00:38:01,770 --> 00:38:03,500
even three moves from Chi Shan.
715
00:38:03,720 --> 00:38:06,180
How could he imitate the Claw of Insulation?
716
00:38:14,090 --> 00:38:15,970
It's been so many days.
717
00:38:16,430 --> 00:38:18,360
How dare you report empty-handed?
718
00:38:19,640 --> 00:38:21,230
It seems you still can't
719
00:38:21,250 --> 00:38:23,060
make a move on Honghong.
720
00:38:23,090 --> 00:38:23,960
I dare not.
721
00:38:24,360 --> 00:38:26,100
Since returning from Fire Dragon Valley,
722
00:38:26,100 --> 00:38:27,700
Tushan's tightened security
723
00:38:27,700 --> 00:38:30,160
to investigate Chi Shan's murder secretly.
724
00:38:30,160 --> 00:38:31,760
Yuechu's also interfering.
725
00:38:32,220 --> 00:38:32,970
So,
726
00:38:33,080 --> 00:38:34,210
my several attempts
727
00:38:34,240 --> 00:38:35,240
have failed.
728
00:38:35,260 --> 00:38:37,390
If you can't make a move within Tushan,
729
00:38:37,870 --> 00:38:39,000
what about outside?
730
00:38:39,360 --> 00:38:40,230
Useless!
731
00:38:43,070 --> 00:38:43,930
How about this?
732
00:38:44,600 --> 00:38:45,490
In seven days,
733
00:38:45,880 --> 00:38:48,610
find a way to lure Honghong to Setting Moon River.
734
00:38:49,140 --> 00:38:50,140
Leave the rest
735
00:38:51,310 --> 00:38:52,640
to me.
736
00:38:53,120 --> 00:38:54,030
Seven days
737
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
is feasible.
738
00:38:56,100 --> 00:38:58,500
But I need your power, Spirit Lord.
739
00:38:58,530 --> 00:38:59,190
Spit it out!
740
00:38:59,640 --> 00:39:01,840
Honghong received a new divine mission
741
00:39:02,240 --> 00:39:04,970
to facilitate Rushan and Jianwen's relationship.
742
00:39:04,970 --> 00:39:05,630
We can use it
743
00:39:06,120 --> 00:39:07,680
to lure Honghong out.
744
00:39:10,710 --> 00:39:12,330
This is a way indeed.
45759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.