All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,789 --> 00:01:40,960 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,390 --> 00:01:45,830 [Episode 26] 4 00:02:35,550 --> 00:02:36,750 Are you making a wish? 5 00:02:39,090 --> 00:02:39,900 A wish for you. 6 00:02:41,200 --> 00:02:42,930 For the peace of the six realms. 7 00:02:43,040 --> 00:02:45,040 For understanding between humans and spirits, 8 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 lesser disputes, 9 00:02:46,510 --> 00:02:47,570 and eternal peace. 10 00:02:54,270 --> 00:02:55,390 How's your wound 11 00:02:57,110 --> 00:02:58,020 recovering? 12 00:03:00,129 --> 00:03:01,860 Do you want the truth or the lie? 13 00:03:02,600 --> 00:03:03,710 The truth first. 14 00:03:05,550 --> 00:03:07,870 The truth is I hope it'll never heal. 15 00:03:08,550 --> 00:03:09,280 Then I can... 16 00:03:10,320 --> 00:03:12,110 stay by your side forever. 17 00:03:14,640 --> 00:03:15,300 And the lie? 18 00:03:15,950 --> 00:03:16,880 It's not healed. 19 00:03:18,870 --> 00:03:20,750 You're in the mood to be cheeky. 20 00:03:21,360 --> 00:03:22,080 It means 21 00:03:22,640 --> 00:03:24,040 Dongfang Luo's medicine 22 00:03:24,040 --> 00:03:25,170 is quite effective. 23 00:03:27,480 --> 00:03:28,080 By the way, 24 00:03:28,860 --> 00:03:30,290 how's the investigation of the one 25 00:03:30,290 --> 00:03:31,510 who imitated the Claw of Insulation 26 00:03:31,510 --> 00:03:32,570 and killed Chi Shan 27 00:03:33,100 --> 00:03:34,100 at Spirit Market? 28 00:03:35,550 --> 00:03:36,600 There's still 29 00:03:36,950 --> 00:03:37,879 no progress yet. 30 00:03:40,570 --> 00:03:41,770 Have you ever thought 31 00:03:42,820 --> 00:03:44,220 he might be close to you? 32 00:03:46,430 --> 00:03:47,480 I mean, 33 00:03:48,100 --> 00:03:50,300 he must be familiar with your schedule. 34 00:03:50,710 --> 00:03:52,310 That's why he knew to trap you 35 00:03:52,590 --> 00:03:54,320 while you went to the pharmacy. 36 00:03:56,510 --> 00:03:57,600 What's your point? 37 00:03:59,990 --> 00:04:00,920 If it's someone 38 00:04:00,920 --> 00:04:03,350 you trust and care a lot, 39 00:04:03,780 --> 00:04:04,780 what would you do? 40 00:04:10,040 --> 00:04:11,770 I once did something regretful 41 00:04:12,160 --> 00:04:14,160 because I didn't trust you. 42 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 I won't make 43 00:04:17,040 --> 00:04:18,370 the same mistake again. 44 00:04:20,270 --> 00:04:20,840 Wait. 45 00:04:23,600 --> 00:04:24,870 Would you believe 46 00:04:25,750 --> 00:04:26,560 what I say? 47 00:04:28,400 --> 00:04:30,660 Why would I? We aren't longtime friends. 48 00:04:44,810 --> 00:04:45,940 Good wine indeed. 49 00:04:50,160 --> 00:04:52,280 You haven't recovered yet, 50 00:04:52,840 --> 00:04:55,290 and you invited me for drinks without talking. 51 00:04:55,290 --> 00:04:56,080 What's up? 52 00:04:58,230 --> 00:04:58,840 Lai. 53 00:04:59,800 --> 00:05:00,990 Tell me the truth. 54 00:05:01,920 --> 00:05:03,250 Did Honghong forget me? 55 00:05:06,480 --> 00:05:07,740 I'd better just drink. 56 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 I knew it. 57 00:05:11,600 --> 00:05:12,520 No wonder... 58 00:05:15,280 --> 00:05:17,960 Did someone do something to Honghong 59 00:05:19,290 --> 00:05:20,550 and made her forget me? 60 00:05:21,770 --> 00:05:23,090 It must be that spy. 61 00:05:23,960 --> 00:05:25,190 Haven't you been looking for 62 00:05:25,190 --> 00:05:26,110 Shi Ji's spy? 63 00:05:26,630 --> 00:05:27,630 Stop with your 64 00:05:28,070 --> 00:05:29,400 far-fetched theories. 65 00:05:31,060 --> 00:05:32,340 But I can promise you 66 00:05:32,630 --> 00:05:33,800 one thing. 67 00:05:34,600 --> 00:05:36,250 No one did anything to Chief. 68 00:05:36,930 --> 00:05:39,530 Or else, she wouldn’t have just forgotten you. 69 00:05:40,760 --> 00:05:42,490 Then why did she only forget me? 70 00:05:43,130 --> 00:05:44,930 That's the crux of the question. 71 00:05:46,720 --> 00:05:48,040 But in my opinion, 72 00:05:48,990 --> 00:05:50,600 if she'd only forgotten you, 73 00:05:51,040 --> 00:05:52,570 it must be a choice she made. 74 00:05:53,270 --> 00:05:55,040 Why else would she still remember 75 00:05:55,040 --> 00:05:55,920 others like me, 76 00:05:55,990 --> 00:05:56,790 Yaya, 77 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 and Dongfang Luo? 78 00:05:59,950 --> 00:06:01,070 You mean 79 00:06:01,800 --> 00:06:02,870 she's choosing 80 00:06:03,800 --> 00:06:05,490 not to remember me? 81 00:06:08,560 --> 00:06:09,250 No way. 82 00:06:10,840 --> 00:06:12,100 You have to believe it. 83 00:06:12,490 --> 00:06:14,420 Learn to accept facts. 84 00:06:14,620 --> 00:06:16,410 Don't humans always say 85 00:06:16,520 --> 00:06:18,290 there are plenty more fish in the sea? 86 00:06:18,290 --> 00:06:19,840 But I just love one fish. 87 00:06:25,590 --> 00:06:27,320 We humans have another saying: 88 00:06:27,480 --> 00:06:29,720 "At most, I'll just start all over again." 89 00:06:29,720 --> 00:06:30,800 So what if 90 00:06:31,190 --> 00:06:32,440 Honghong's forgotten me 91 00:06:32,440 --> 00:06:33,190 and our past? 92 00:06:33,570 --> 00:06:35,180 I have plenty of time 93 00:06:35,210 --> 00:06:36,800 to make new memories with her. 94 00:06:36,800 --> 00:06:37,450 Brat. 95 00:06:37,480 --> 00:06:38,890 I'm speechless. 96 00:06:39,340 --> 00:06:40,270 No matter what, 97 00:06:41,459 --> 00:06:43,520 I won't give up on pursuing Honghong. 98 00:06:44,690 --> 00:06:46,750 I'll go back if there's nothing else. 99 00:06:47,350 --> 00:06:49,010 The spy you're looking for... 100 00:06:49,980 --> 00:06:50,910 is Dongfang Luo. 101 00:06:52,910 --> 00:06:53,930 Lyu Jianwen smelled 102 00:06:53,930 --> 00:06:55,410 Chi Shan's blood on him. 103 00:06:56,310 --> 00:06:58,640 Luo has a special place in Honghong's heart. 104 00:06:58,640 --> 00:07:00,320 Before we have more evidence, 105 00:07:01,070 --> 00:07:02,600 she might not believe this. 106 00:07:03,950 --> 00:07:05,160 But I'm afraid Luo 107 00:07:05,160 --> 00:07:06,290 will harm Honghong. 108 00:07:06,630 --> 00:07:07,310 So, 109 00:07:08,480 --> 00:07:10,210 please keep an eye on him for me. 110 00:07:11,490 --> 00:07:15,910 [Wangquan Villa] 111 00:07:21,870 --> 00:07:22,730 Constable Lyu. 112 00:07:24,480 --> 00:07:25,230 Butler Fei. 113 00:07:35,840 --> 00:07:36,670 Sixty years? 114 00:07:38,630 --> 00:07:40,890 Although Yan Rushan didn't kill anyone, 115 00:07:40,990 --> 00:07:42,850 all the women who were duped by him 116 00:07:42,900 --> 00:07:44,240 complained he used spiritual spells 117 00:07:44,240 --> 00:07:45,840 to play with their feelings. 118 00:07:46,620 --> 00:07:47,950 By Yiqi Alliance's law, 119 00:07:47,970 --> 00:07:48,830 it's a sentence 120 00:07:48,930 --> 00:07:50,660 of 100 years in Huntian Prison. 121 00:07:51,740 --> 00:07:52,650 Prior to this, 122 00:07:52,750 --> 00:07:54,880 you defended him in front of Director, 123 00:07:55,170 --> 00:07:57,570 saying he helped you capture evil spirits. 124 00:07:57,910 --> 00:08:00,440 After weighing his merits against demerits, 125 00:08:00,670 --> 00:08:02,260 it was reduced to 60 years. 126 00:08:09,470 --> 00:08:10,670 Are you dissatisfied 127 00:08:11,050 --> 00:08:12,250 with the verdict? 128 00:08:15,310 --> 00:08:16,220 I dare not. 129 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 Director is wise. 130 00:08:18,990 --> 00:08:20,920 Since Yan Rushan violated the law, 131 00:08:20,990 --> 00:08:23,050 he should be held responsible for it. 132 00:08:25,200 --> 00:08:27,000 This evil spirits' prison break 133 00:08:27,160 --> 00:08:28,690 could've been disastrous. 134 00:08:29,400 --> 00:08:30,730 Director's ordered for 135 00:08:30,790 --> 00:08:32,520 all evil spirits who escape 136 00:08:32,570 --> 00:08:33,900 to be sentenced to death 137 00:08:34,230 --> 00:08:35,040 and have the penalty 138 00:08:35,040 --> 00:08:36,700 of other crimes intensified. 139 00:08:36,930 --> 00:08:37,990 I'll leave the rest 140 00:08:38,709 --> 00:08:39,920 to you. 141 00:08:41,290 --> 00:08:41,839 Yes. 142 00:08:45,020 --> 00:08:47,400 [Zhizheng Hall] 143 00:08:48,400 --> 00:08:49,020 Boss. 144 00:08:49,070 --> 00:08:50,800 Did you not sleep well last night? 145 00:08:50,800 --> 00:08:52,390 Look at your dark circles. 146 00:08:52,420 --> 00:08:53,070 Is that so? 147 00:08:55,040 --> 00:08:55,660 Fu Feng. 148 00:08:55,950 --> 00:08:57,310 I can go alone here. 149 00:08:57,670 --> 00:08:58,520 Go check 150 00:08:58,540 --> 00:08:59,940 if the carriage is ready. 151 00:09:00,670 --> 00:09:01,930 The carriage's long ready. 152 00:09:01,930 --> 00:09:02,660 Don't worry. 153 00:09:03,490 --> 00:09:04,160 Boss. 154 00:09:04,430 --> 00:09:06,620 When did you become so cautious? 155 00:09:09,920 --> 00:09:10,520 Okay. 156 00:09:10,800 --> 00:09:11,930 I'll check it again. 157 00:09:33,800 --> 00:09:34,730 Long time no see. 158 00:09:37,880 --> 00:09:38,830 Long time no see. 159 00:09:45,210 --> 00:09:46,610 I heard you got promoted. 160 00:09:48,070 --> 00:09:49,130 Congratulations. 161 00:09:51,150 --> 00:09:51,750 Thank you. 162 00:10:03,590 --> 00:10:05,590 I heard you also went on a blind date. 163 00:10:06,040 --> 00:10:07,440 I guess good news is soon. 164 00:10:09,280 --> 00:10:10,340 We're acquainted. 165 00:10:10,990 --> 00:10:12,790 I don't have anything valuable. 166 00:10:14,050 --> 00:10:15,380 I hope you don't mind... 167 00:10:17,040 --> 00:10:18,120 this tiny gift. 168 00:10:41,400 --> 00:10:42,330 Long time no see. 169 00:10:44,120 --> 00:10:45,050 Long time no see. 170 00:10:55,920 --> 00:10:57,780 This is the horn on your forehead. 171 00:11:00,010 --> 00:11:02,240 It's useless keeping it anyway. 172 00:11:03,410 --> 00:11:05,010 I might as well give it to you. 173 00:11:05,070 --> 00:11:06,870 Consider it my plastic surgery. 174 00:11:14,410 --> 00:11:15,050 Thank you. 175 00:11:20,680 --> 00:11:21,210 Let's go. 176 00:11:40,670 --> 00:11:42,630 Our boss is very professional. 177 00:11:43,130 --> 00:11:44,660 Even if you give her gifts 178 00:11:44,930 --> 00:11:46,730 and ask me to buy yogurt for her, 179 00:11:46,760 --> 00:11:49,220 she won't lessen your jailtime by even a day. 180 00:11:51,870 --> 00:11:53,070 Sixty years is both 181 00:11:53,110 --> 00:11:55,040 long and short. 182 00:11:55,200 --> 00:11:56,470 When you're released, 183 00:11:56,550 --> 00:11:58,120 I'll be in my seventies. 184 00:11:59,540 --> 00:12:01,200 I wonder if you'd recognize me 185 00:12:01,420 --> 00:12:03,150 when we meet then. 186 00:12:06,560 --> 00:12:07,290 Stop here. 187 00:12:08,410 --> 00:12:09,540 What's wrong, Boss? 188 00:12:11,050 --> 00:12:12,580 I have something to ask him. 189 00:12:13,250 --> 00:12:13,990 Yes, Boss. 190 00:12:24,920 --> 00:12:25,590 You... 191 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 Why are you here? 192 00:12:28,190 --> 00:12:29,280 Just answer 193 00:12:29,830 --> 00:12:31,530 my questions. 194 00:12:32,260 --> 00:12:34,590 Don't say anything else. 195 00:12:35,710 --> 00:12:36,710 Just answer them. 196 00:12:37,310 --> 00:12:38,120 Okay. 197 00:12:39,050 --> 00:12:40,070 I'll start now. 198 00:12:45,410 --> 00:12:49,290 Who else is in the carriage other than me, 199 00:12:49,350 --> 00:12:50,400 Lyu Jianwen? 200 00:12:52,350 --> 00:12:52,920 Me, 201 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 Yan Rushan. 202 00:13:00,700 --> 00:13:02,610 Are you willing to accept 203 00:13:02,640 --> 00:13:05,240 Yiqi Alliance's verdict according to the law? 204 00:13:05,630 --> 00:13:06,440 Yes. 205 00:13:08,510 --> 00:13:11,440 Do you swear not to play with women's feelings again? 206 00:13:17,570 --> 00:13:18,210 I swear. 207 00:13:22,200 --> 00:13:25,800 Who are you with now? 208 00:13:27,340 --> 00:13:28,430 Lyu Jianwen. 209 00:13:34,190 --> 00:13:35,950 When fish are in trouble, 210 00:13:36,400 --> 00:13:37,550 in order to survive, 211 00:13:37,760 --> 00:13:40,400 they use saliva 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,430 to wet each other's body. 213 00:13:44,130 --> 00:13:46,530 What's the idiom for this? 214 00:13:49,350 --> 00:13:52,040 Sharing weal and woe. 215 00:13:57,040 --> 00:13:58,610 How long will you spend 216 00:13:58,640 --> 00:14:00,370 atoning for your sins? 217 00:14:04,580 --> 00:14:05,580 For life. 218 00:14:09,070 --> 00:14:11,590 You captured Chi Sha Bandits' evil spirits 219 00:14:12,400 --> 00:14:14,830 at the cost of your freedom. 220 00:14:15,320 --> 00:14:16,470 Do you regret it? 221 00:14:23,390 --> 00:14:24,160 Answer me. 222 00:14:30,040 --> 00:14:30,760 No regrets. 223 00:14:32,100 --> 00:14:37,220 ♫When the moon recedes into the horizon♫ 224 00:14:38,320 --> 00:14:44,110 ♫Looking up from afar, the stars connect into lines♫ 225 00:14:45,830 --> 00:14:49,100 ♫Connecting into your eyes and brows♫ 226 00:14:49,620 --> 00:14:52,610 ♫Connecting into your smiling face♫ 227 00:14:52,900 --> 00:14:59,150 ♫How can I forget it?♫ 228 00:14:57,280 --> 00:14:57,950 I, 229 00:14:58,710 --> 00:14:59,640 Yan Rushan, 230 00:15:00,620 --> 00:15:01,110 swear to 231 00:15:00,680 --> 00:15:02,620 ♫Who can hear my gaze♫ 232 00:15:01,140 --> 00:15:01,780 share 233 00:15:02,650 --> 00:15:04,650 ♫Speaking about love♫ 234 00:15:03,670 --> 00:15:04,670 weal and woe 235 00:15:04,670 --> 00:15:07,360 ♫Silently yearning♫ 236 00:15:05,490 --> 00:15:06,850 with Lyu Jianwen 237 00:15:07,850 --> 00:15:08,970 for life 238 00:15:07,930 --> 00:15:10,110 ♫Who can hear my world♫ 239 00:15:10,130 --> 00:15:15,110 ♫The world has collapsed♫ 240 00:15:10,210 --> 00:15:11,140 with no regrets. 241 00:15:15,490 --> 00:15:19,350 ♫That's my troubles roaring like thunder♫ 242 00:15:17,630 --> 00:15:18,560 From 243 00:15:19,680 --> 00:15:22,740 ♫As I run towards you♫ 244 00:15:19,760 --> 00:15:21,090 the first time I saw you, 245 00:15:22,820 --> 00:15:24,730 I already knew 246 00:15:23,400 --> 00:15:29,180 ♫I missed you silently for a moment♫ 247 00:15:25,780 --> 00:15:27,660 you were a kind spirit. 248 00:15:29,530 --> 00:15:30,720 You just didn't know 249 00:15:29,780 --> 00:15:32,980 ♫Listen, the wind is blowing, and it's raining lovesickness♫ 250 00:15:31,190 --> 00:15:32,830 the rules of the human race, 251 00:15:33,000 --> 00:15:37,520 ♫As memories pour from the sky♫ 252 00:15:33,060 --> 00:15:34,660 so you made so many mistakes. 253 00:15:36,960 --> 00:15:38,720 But you've been trying to correct yourself 254 00:15:37,670 --> 00:15:40,230 ♫It's an inch of my life, an inch of my heart♫ 255 00:15:39,320 --> 00:15:40,490 and adapt proactively. 256 00:15:40,250 --> 00:15:44,420 ♫It's my unresolved woe♫ 257 00:15:42,160 --> 00:15:43,350 Several times, 258 00:15:44,410 --> 00:15:45,810 you even risked your life for me. 259 00:15:44,840 --> 00:15:45,870 ♫Listen♫ 260 00:15:45,900 --> 00:15:47,370 ♫The wind blows and makes my heart flutter♫ 261 00:15:47,400 --> 00:15:52,400 ♫But it's using falling leaves to prepare for this life's parting♫ 262 00:15:47,680 --> 00:15:49,010 No matter how many years 263 00:15:49,770 --> 00:15:51,490 you'll spend in jail, 264 00:15:52,440 --> 00:15:55,060 ♫Love and hate are related to you♫ 265 00:15:52,790 --> 00:15:53,790 I will... 266 00:15:55,100 --> 00:15:58,920 ♫Our meeting was not in vain♫ 267 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 I'll wait for you. 268 00:16:05,490 --> 00:16:07,440 What a stubborn and smart girl. 269 00:16:10,120 --> 00:16:11,280 Grief Tree. 270 00:16:12,070 --> 00:16:13,930 Did you hear my disciple's oath? 271 00:16:19,580 --> 00:16:20,390 Will Rushan 272 00:16:21,300 --> 00:16:23,300 realize Jianwen's efforts? 273 00:16:26,700 --> 00:16:27,960 With his personality, 274 00:16:28,310 --> 00:16:30,020 it might be hard for him 275 00:16:30,380 --> 00:16:31,840 to read between the lines. 276 00:16:32,470 --> 00:16:33,520 Anyway, 277 00:16:34,110 --> 00:16:37,160 I hope this is a good start for them. 278 00:16:50,000 --> 00:16:51,310 Making a wish under Grief Tree 279 00:16:51,310 --> 00:16:52,280 is no joke. 280 00:16:52,880 --> 00:16:54,410 Rushan's sentence is long. 281 00:16:54,690 --> 00:16:55,560 Will you regret 282 00:16:56,400 --> 00:16:57,220 doing this? 283 00:17:01,820 --> 00:17:03,300 I'm just worried this tree 284 00:17:03,880 --> 00:17:05,880 only protects love between spirits 285 00:17:06,160 --> 00:17:07,360 and won't sympathize 286 00:17:07,590 --> 00:17:09,850 with a human like me who fell for a spirit. 287 00:17:11,629 --> 00:17:13,030 As long as it's true love, 288 00:17:14,040 --> 00:17:15,570 Grief Tree will feel it. 289 00:17:16,919 --> 00:17:18,119 Hopefully 290 00:17:18,800 --> 00:17:19,869 that's the case. 291 00:17:20,520 --> 00:17:21,200 However, 292 00:17:21,629 --> 00:17:24,220 even if we can't be together in this life, 293 00:17:24,879 --> 00:17:25,730 I believe 294 00:17:25,760 --> 00:17:27,419 we'll reunite in another way. 295 00:17:28,340 --> 00:17:29,200 Constable Lyu. 296 00:17:29,270 --> 00:17:30,470 With all due respect, 297 00:17:30,860 --> 00:17:32,399 since you love him so much, 298 00:17:33,560 --> 00:17:34,590 why don't you 299 00:17:35,550 --> 00:17:37,390 confess your love to him? 300 00:17:39,510 --> 00:17:41,030 You don't want Rushan 301 00:17:41,530 --> 00:17:43,390 to know you're suffering for him? 302 00:17:45,380 --> 00:17:46,510 It's not suffering. 303 00:17:48,350 --> 00:17:49,110 It's sweet. 304 00:17:50,540 --> 00:17:51,650 Loving someone 305 00:17:52,540 --> 00:17:53,800 is a kind of happiness. 306 00:18:20,090 --> 00:18:20,940 How is 307 00:18:20,970 --> 00:18:21,970 his injury? 308 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 I just checked on him. 309 00:18:24,560 --> 00:18:25,350 In a few days, 310 00:18:25,810 --> 00:18:27,070 he'll be fully healed. 311 00:18:27,380 --> 00:18:28,250 Then 312 00:18:28,280 --> 00:18:30,010 he can return to Yiqi Alliance. 313 00:18:30,870 --> 00:18:32,040 Have you forgotten 314 00:18:32,480 --> 00:18:34,080 he was sent by Yiqi Alliance? 315 00:18:37,610 --> 00:18:38,850 How could I forget? 316 00:18:42,680 --> 00:18:44,940 You said you haven't been sleeping well. 317 00:18:44,960 --> 00:18:45,640 This 318 00:18:45,730 --> 00:18:46,730 calming incense 319 00:18:47,400 --> 00:18:48,660 can help you rest well. 320 00:18:53,550 --> 00:18:54,520 Find a chance 321 00:18:55,200 --> 00:18:56,860 to bring Tushan Honghong out. 322 00:19:04,050 --> 00:19:06,050 Mr. Luo has the upper hand. 323 00:19:06,440 --> 00:19:08,330 The market is so far from Huguang Pavilion. 324 00:19:08,330 --> 00:19:10,390 Yuechu will probably lose this time. 325 00:19:11,390 --> 00:19:12,200 Yes. 326 00:19:12,830 --> 00:19:14,590 Mr. Luo is so nice to Chief, 327 00:19:14,960 --> 00:19:16,760 visiting her at such a late hour. 328 00:19:53,190 --> 00:19:54,060 Before this, 329 00:19:54,960 --> 00:19:56,730 I was trapped in the darkness. 330 00:19:58,120 --> 00:19:58,770 Only you 331 00:20:00,590 --> 00:20:02,190 came to see me again and again 332 00:20:02,970 --> 00:20:04,000 and talked to me. 333 00:20:04,630 --> 00:20:06,290 So I could endure that period. 334 00:20:07,550 --> 00:20:08,680 You are my only one. 335 00:20:10,390 --> 00:20:11,240 But... 336 00:20:12,870 --> 00:20:14,800 if it weren't for Dongfang Yuechu, 337 00:20:16,480 --> 00:20:17,880 I'd also be your only one. 338 00:20:18,860 --> 00:20:19,500 Yuechu! 339 00:20:28,610 --> 00:20:29,760 Dongfang Luo. 340 00:20:30,680 --> 00:20:32,510 Who are you? 341 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 It doesn't matter who I am. 342 00:20:37,290 --> 00:20:38,770 What matters is 343 00:20:39,090 --> 00:20:41,550 I can help you get Tushan Honghong. 344 00:20:42,160 --> 00:20:44,540 I'll give you longevity 345 00:20:45,440 --> 00:20:47,830 and let you be together forever. 346 00:20:53,980 --> 00:20:56,380 When Spirit Lord takes over the six realms, 347 00:20:58,030 --> 00:20:59,310 our souls will always 348 00:20:59,850 --> 00:21:01,440 be in the dark together. 349 00:21:03,350 --> 00:21:04,100 Then 350 00:21:05,290 --> 00:21:06,610 we won't be lonely. 351 00:21:10,960 --> 00:21:11,760 But... 352 00:21:13,980 --> 00:21:15,420 will you hate me? 353 00:21:15,560 --> 00:21:16,150 Chief. 354 00:21:18,960 --> 00:21:19,600 Come in. 355 00:21:22,110 --> 00:21:22,910 Luo, you're here 356 00:21:22,910 --> 00:21:23,780 at this hour? 357 00:21:24,440 --> 00:21:25,200 Prince Lai. 358 00:21:26,470 --> 00:21:27,560 What's with Chief? 359 00:21:28,550 --> 00:21:30,080 It’s just a calming incense 360 00:21:30,240 --> 00:21:31,490 for her to rest well. 361 00:21:31,660 --> 00:21:33,260 She's been too tired lately. 362 00:21:35,060 --> 00:21:35,890 You can even 363 00:21:36,200 --> 00:21:37,240 make incense? 364 00:21:48,280 --> 00:21:49,350 It does smell good. 365 00:21:50,400 --> 00:21:51,730 Thank you for your care. 366 00:21:52,720 --> 00:21:54,380 I’ve known Honghong for long. 367 00:21:54,660 --> 00:21:55,230 Now, 368 00:21:55,420 --> 00:21:57,450 she is my only tie in this world. 369 00:21:58,000 --> 00:21:59,960 It's natural for me to focus on her. 370 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 I see. 371 00:22:02,650 --> 00:22:04,120 Now that Chief is resting, 372 00:22:04,690 --> 00:22:05,170 I have 373 00:22:05,610 --> 00:22:07,000 some questions about 374 00:22:07,030 --> 00:22:07,960 making incense. 375 00:22:07,990 --> 00:22:09,990 Could you give me some guidance? 376 00:22:10,280 --> 00:22:10,940 Of course. 377 00:22:11,150 --> 00:22:11,610 Let's talk 378 00:22:11,610 --> 00:22:12,370 on the way. 379 00:22:12,480 --> 00:22:12,960 Please. 380 00:22:26,740 --> 00:22:29,070 Thyme, colorful birchleaf, and cypress. 381 00:22:29,260 --> 00:22:31,790 To think these can be used to make incense too. 382 00:22:32,380 --> 00:22:34,370 Luo, you sure are smart. 383 00:22:35,000 --> 00:22:36,360 You flatter me, Prince Lai. 384 00:22:36,360 --> 00:22:37,750 I just follow what I read 385 00:22:38,140 --> 00:22:39,590 in ancient books. 386 00:22:41,420 --> 00:22:42,500 It's getting late. 387 00:22:42,780 --> 00:22:44,650 You have to rush back to Twin Peaks. 388 00:22:44,650 --> 00:22:45,780 I won't send you off. 389 00:22:46,640 --> 00:22:47,170 Goodbye. 390 00:23:06,250 --> 00:23:07,120 Yuechu, buddy. 391 00:23:07,250 --> 00:23:08,780 Why are you still up so late? 392 00:23:10,970 --> 00:23:12,170 Aren't you staying up 393 00:23:12,170 --> 00:23:13,730 in Honghong's room? 394 00:23:14,830 --> 00:23:15,830 Did Lai tell you? 395 00:23:18,610 --> 00:23:20,270 I have many friends in Tushan. 396 00:23:20,530 --> 00:23:22,790 It's easy to get your news. 397 00:23:28,240 --> 00:23:30,040 Honghong doesn't like incense. 398 00:23:30,440 --> 00:23:32,440 She needs to stay sober at all times. 399 00:23:33,680 --> 00:23:34,440 Do you think 400 00:23:34,830 --> 00:23:36,160 you know Honghong well? 401 00:23:36,720 --> 00:23:37,450 Don't forget 402 00:23:37,930 --> 00:23:40,020 I've known her longer than you. 403 00:23:40,720 --> 00:23:41,590 For centuries, 404 00:23:41,780 --> 00:23:43,450 every time she was troubled, 405 00:23:43,650 --> 00:23:45,400 she'd come here and tell me. 406 00:23:45,740 --> 00:23:47,030 I know every moment 407 00:23:47,190 --> 00:23:49,230 of her fear and sorrow. 408 00:23:49,520 --> 00:23:50,360 So what? 409 00:23:51,440 --> 00:23:53,840 Do you know why your eyes are in front of you? 410 00:23:54,130 --> 00:23:55,530 Because looking forward 411 00:23:55,910 --> 00:23:57,630 is more important than the past. 412 00:23:57,630 --> 00:23:58,830 You should know best 413 00:23:59,550 --> 00:24:01,010 about Honghong's choice. 414 00:24:04,140 --> 00:24:06,030 That's because she hasn't seen 415 00:24:06,050 --> 00:24:07,190 your true colors. 416 00:24:08,110 --> 00:24:09,040 What do you mean? 417 00:24:09,960 --> 00:24:11,620 No matter how well you hide it, 418 00:24:11,770 --> 00:24:13,490 you'll be exposed one day. 419 00:24:19,670 --> 00:24:21,130 Since we can't be friends, 420 00:24:21,350 --> 00:24:22,410 let's not force it. 421 00:24:23,310 --> 00:24:25,550 Studying medical books requires silence. 422 00:24:25,550 --> 00:24:26,870 If there's nothing else, 423 00:24:26,870 --> 00:24:28,130 don't come here again. 424 00:24:29,710 --> 00:24:30,520 Dongfang Luo. 425 00:24:31,550 --> 00:24:33,680 Honghong trusts you unconditionally 426 00:24:34,110 --> 00:24:35,740 because of her guilt. 427 00:24:36,540 --> 00:24:38,590 I hope you'll get back on the right path. 428 00:24:38,590 --> 00:24:39,760 Don't let her down. 429 00:24:41,200 --> 00:24:42,120 Nothing counts 430 00:24:42,150 --> 00:24:43,210 without evidence. 431 00:24:43,600 --> 00:24:44,250 Evidence? 432 00:24:44,510 --> 00:24:45,440 I'll get it. 433 00:24:53,410 --> 00:24:54,760 When Chi Shan died, 434 00:24:55,130 --> 00:24:56,930 Dongfang Luo was in the pharmacy 435 00:24:56,990 --> 00:24:57,920 and never left? 436 00:24:59,200 --> 00:24:59,720 Yes. 437 00:25:00,200 --> 00:25:01,600 I'd been watching him here. 438 00:25:01,600 --> 00:25:03,430 He did get medicine here 439 00:25:03,460 --> 00:25:04,540 and never left. 440 00:25:05,870 --> 00:25:06,910 It can't be. 441 00:25:08,690 --> 00:25:09,320 Doctor. 442 00:25:09,370 --> 00:25:10,220 Coming. 443 00:25:14,430 --> 00:25:15,690 Here, have some water. 444 00:25:17,610 --> 00:25:19,270 Are you managing the pharmacy 445 00:25:19,630 --> 00:25:20,800 all by yourself? 446 00:25:21,210 --> 00:25:21,970 Yes. 447 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 In that case, 448 00:25:24,740 --> 00:25:25,670 you must be busy. 449 00:25:25,870 --> 00:25:26,590 Yes. 450 00:25:27,060 --> 00:25:29,740 I'm the only pharmacy in the market. 451 00:25:30,110 --> 00:25:31,600 I've to tend to 452 00:25:31,760 --> 00:25:33,310 all the customers. 453 00:25:34,390 --> 00:25:35,310 In that case, 454 00:25:36,360 --> 00:25:37,690 how did you have time 455 00:25:37,720 --> 00:25:39,520 to accompany Dongfang Luo then? 456 00:25:42,240 --> 00:25:43,000 Well... 457 00:25:43,630 --> 00:25:44,880 I can't remember. 458 00:25:45,200 --> 00:25:46,460 It doesn't make sense. 459 00:25:46,830 --> 00:25:47,720 Maybe that day 460 00:25:48,070 --> 00:25:49,330 was just an exception. 461 00:25:55,450 --> 00:25:56,710 It's not an exception. 462 00:25:56,800 --> 00:25:57,960 It's the fox spell 463 00:25:58,400 --> 00:26:00,930 that made the doctor think he was always here. 464 00:26:04,880 --> 00:26:05,680 Dongfang Luo. 465 00:26:06,170 --> 00:26:07,440 Don't you want evidence? 466 00:26:07,440 --> 00:26:08,040 Come out! 467 00:26:08,330 --> 00:26:09,590 I'll show it to you now. 468 00:26:09,920 --> 00:26:10,720 Dongfang Luo! 469 00:26:12,270 --> 00:26:13,060 Come out! 470 00:26:14,130 --> 00:26:15,130 Come out! 471 00:26:15,910 --> 00:26:17,370 What evidence do you have? 472 00:26:25,190 --> 00:26:25,950 Honghong. 473 00:26:27,230 --> 00:26:28,610 I know you trust Luo. 474 00:26:29,390 --> 00:26:30,520 But under scrutiny, 475 00:26:31,270 --> 00:26:33,330 something's off with his awakening. 476 00:26:33,770 --> 00:26:34,890 Don't you suspect him? 477 00:26:34,890 --> 00:26:35,600 No. 478 00:26:36,610 --> 00:26:38,410 I've been with him for centuries 479 00:26:38,480 --> 00:26:39,800 just for him to wake up. 480 00:26:41,790 --> 00:26:42,790 Even so, 481 00:26:43,520 --> 00:26:45,180 everyone advised you not to go 482 00:26:45,200 --> 00:26:46,730 to Fire Dragon Valley then. 483 00:26:46,790 --> 00:26:49,040 But he developed the antidote right on time 484 00:26:49,040 --> 00:26:50,570 such that you were in danger 485 00:26:50,590 --> 00:26:52,120 and almost killed by Shi Ji. 486 00:26:52,270 --> 00:26:53,480 Spirit and Yiqi Alliances 487 00:26:53,480 --> 00:26:54,680 planned to join hands 488 00:26:54,770 --> 00:26:56,650 to catch spirits in Fire Dragon Valley. 489 00:26:56,650 --> 00:26:57,720 I was going anyway. 490 00:26:58,030 --> 00:26:59,370 Why get him involved? 491 00:27:00,370 --> 00:27:02,230 How do you explain Jianwen smelling 492 00:27:02,230 --> 00:27:03,560 Chi Shan's blood on him? 493 00:27:06,520 --> 00:27:07,310 That day, 494 00:27:07,580 --> 00:27:09,110 Dongfang Luo and I examined 495 00:27:09,410 --> 00:27:11,010 Chi Shan's corpse together. 496 00:27:11,110 --> 00:27:12,570 Maybe it was stained then. 497 00:27:12,820 --> 00:27:14,150 But why isn't it on you? 498 00:27:14,630 --> 00:27:16,160 It's all just your guess. 499 00:27:20,270 --> 00:27:22,330 Why are you so sure he's the murderer? 500 00:27:26,760 --> 00:27:28,250 You haven't known Luo for long. 501 00:27:28,250 --> 00:27:29,580 You don’t know him well. 502 00:27:30,050 --> 00:27:32,320 When I met him centuries ago, 503 00:27:32,990 --> 00:27:36,190 spirits and humans were at war. 504 00:27:36,470 --> 00:27:37,230 Only he 505 00:27:37,930 --> 00:27:40,690 believed in peace between humans and spirits. 506 00:27:41,170 --> 00:27:42,430 How could such a person 507 00:27:43,150 --> 00:27:44,200 harm anyone? 508 00:27:48,220 --> 00:27:48,740 Yes. 509 00:27:50,000 --> 00:27:51,810 Maybe he was so centuries ago. 510 00:27:52,400 --> 00:27:53,460 But what about now? 511 00:27:54,490 --> 00:27:56,330 Have you ever thought 512 00:27:56,730 --> 00:27:57,860 that you're blinded 513 00:27:58,480 --> 00:28:00,280 not by your trust 514 00:28:01,450 --> 00:28:02,910 but your feelings for him? 515 00:28:04,110 --> 00:28:04,930 You're right. 516 00:28:06,130 --> 00:28:07,760 I've never suspected him. 517 00:28:09,280 --> 00:28:10,000 But... 518 00:28:10,350 --> 00:28:10,960 Enough. 519 00:28:12,070 --> 00:28:13,550 I know your feelings for him. 520 00:28:13,550 --> 00:28:14,560 Don't repeat it. 521 00:28:15,590 --> 00:28:16,390 At this point, 522 00:28:16,850 --> 00:28:18,200 it's up to you 523 00:28:18,570 --> 00:28:19,690 to be wary of Luo. 524 00:28:20,860 --> 00:28:21,510 Bye. 525 00:28:49,740 --> 00:28:50,340 Honghong. 526 00:28:51,200 --> 00:28:52,130 Why are you here? 527 00:28:52,870 --> 00:28:53,800 I came to see you. 528 00:28:54,420 --> 00:28:56,550 Why are you studying outside the cave? 529 00:28:59,480 --> 00:29:00,270 It's funny. 530 00:29:01,040 --> 00:29:01,940 Countless foxes 531 00:29:01,940 --> 00:29:04,220 come to me for guidance every day. 532 00:29:04,390 --> 00:29:05,630 I couldn't stand it. 533 00:29:05,630 --> 00:29:06,960 So I changed locations. 534 00:29:07,160 --> 00:29:08,140 I was careless. 535 00:29:08,950 --> 00:29:10,130 I'll order them 536 00:29:10,300 --> 00:29:11,690 to stop bothering you. 537 00:29:11,860 --> 00:29:12,320 No need. 538 00:29:13,610 --> 00:29:15,410 Although the foxes are naughty, 539 00:29:15,730 --> 00:29:17,460 they're diligent in learning. 540 00:29:18,280 --> 00:29:19,520 When I woke up, 541 00:29:19,640 --> 00:29:21,100 centuries had passed. 542 00:29:21,550 --> 00:29:22,950 Thanks to their company, 543 00:29:23,550 --> 00:29:24,510 I don't feel 544 00:29:25,000 --> 00:29:26,040 redundant. 545 00:29:41,760 --> 00:29:42,820 If you're worried, 546 00:29:42,940 --> 00:29:44,210 why must you leave? 547 00:29:46,240 --> 00:29:47,770 I can't persuade Honghong, 548 00:29:47,870 --> 00:29:49,400 so I've to find another way. 549 00:29:49,870 --> 00:29:51,800 Fortunately, Fu Cheng's woken up. 550 00:29:52,270 --> 00:29:53,580 I can start from her 551 00:29:54,240 --> 00:29:55,410 to figure out 552 00:29:55,870 --> 00:29:57,240 these conspiracies. 553 00:29:58,940 --> 00:29:59,870 That's good too. 554 00:30:01,310 --> 00:30:01,910 By the way, 555 00:30:03,500 --> 00:30:04,360 Dongfang Luo 556 00:30:05,440 --> 00:30:07,160 gave me this cultivation manual. 557 00:30:06,250 --> 00:30:09,840 [Emptiness Magic] 558 00:30:07,480 --> 00:30:10,460 He claims it's a long-lost secret technique of the Dongfangs. 559 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 Emptiness Magic? 560 00:30:13,280 --> 00:30:14,830 I've read it many times, 561 00:30:14,850 --> 00:30:16,710 but I didn't find anything wrong. 562 00:30:17,310 --> 00:30:19,040 Why do they want me to cultivate 563 00:30:19,040 --> 00:30:20,170 this skill? 564 00:30:20,720 --> 00:30:22,130 I understand what you mean. 565 00:30:22,130 --> 00:30:23,480 I'll go back and study it. 566 00:30:23,480 --> 00:30:24,340 I'll inform you 567 00:30:24,360 --> 00:30:25,420 if I have anything. 568 00:30:25,760 --> 00:30:26,310 Okay. 569 00:30:27,490 --> 00:30:28,380 After I leave, 570 00:30:28,870 --> 00:30:30,870 please watch Dongfang Luo. 571 00:30:31,020 --> 00:30:32,830 Don't let Honghong get hurt. 572 00:30:33,240 --> 00:30:33,970 Don't worry. 573 00:30:35,590 --> 00:30:36,070 Bye. 574 00:31:10,320 --> 00:31:11,920 After days of non-stop rain, 575 00:31:12,820 --> 00:31:13,950 it's finally sunny. 576 00:31:15,910 --> 00:31:16,840 Why are you here? 577 00:31:17,680 --> 00:31:18,240 Fu Feng 578 00:31:18,850 --> 00:31:20,090 was always on duty. 579 00:31:21,130 --> 00:31:22,480 It seems you'd rather 580 00:31:23,950 --> 00:31:25,280 see Fu Feng than me. 581 00:31:28,900 --> 00:31:29,700 Of course not. 582 00:31:35,530 --> 00:31:37,530 I haven't given you a thank you gift. 583 00:31:38,630 --> 00:31:40,090 I've asked the director 584 00:31:40,730 --> 00:31:41,970 to let me come here 585 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 every five days. 586 00:31:44,440 --> 00:31:44,960 Why? 587 00:31:48,310 --> 00:31:50,240 Yiqi Alliance has changed the law. 588 00:31:50,730 --> 00:31:52,390 Jailbreakers will be killed. 589 00:31:54,390 --> 00:31:55,150 Yan Rushan. 590 00:31:55,660 --> 00:31:56,910 Can you promise me 591 00:31:57,390 --> 00:31:58,920 to reflect properly in here 592 00:31:59,360 --> 00:32:00,960 until your sentence is over? 593 00:32:03,170 --> 00:32:04,500 Why are you so concerned 594 00:32:04,890 --> 00:32:05,650 about me? 595 00:32:05,890 --> 00:32:07,070 Do you agree or not? 596 00:32:07,410 --> 00:32:08,210 I promise you. 597 00:32:09,270 --> 00:32:11,730 I'll be good and receive my punishment here. 598 00:32:12,050 --> 00:32:14,000 I won't escape prison and hurt others 599 00:32:14,000 --> 00:32:14,880 like Chi Lei. 600 00:32:15,910 --> 00:32:16,870 It's a deal. 601 00:32:42,000 --> 00:32:47,310 [Zhilan Garden] 602 00:32:52,480 --> 00:32:53,650 Are you in a bad mood? 603 00:32:54,310 --> 00:32:56,360 Did you hit a wall with Honghong? 604 00:32:58,630 --> 00:32:59,830 What are you on about? 605 00:33:00,910 --> 00:33:02,060 Si Xi said 606 00:33:02,150 --> 00:33:03,200 when he was around, 607 00:33:03,200 --> 00:33:06,020 you always racked your brains to look for Honghong. 608 00:33:06,020 --> 00:33:07,260 With your temper, 609 00:33:07,480 --> 00:33:08,820 if she didn't kick you out, 610 00:33:08,820 --> 00:33:10,350 how could you've come back? 611 00:33:13,870 --> 00:33:14,870 Lai said 612 00:33:14,870 --> 00:33:15,900 to drink your medicine 613 00:33:15,900 --> 00:33:16,950 while it's hot. 614 00:33:17,460 --> 00:33:18,190 Drink it. 615 00:33:18,570 --> 00:33:19,830 Stop thinking so much. 616 00:33:26,200 --> 00:33:27,060 It's so bitter. 617 00:33:27,650 --> 00:33:28,540 So bitter? 618 00:33:32,500 --> 00:33:33,470 Look at you. 619 00:33:33,910 --> 00:33:35,240 You've suffered so much 620 00:33:35,360 --> 00:33:36,630 mentally and physically, 621 00:33:36,630 --> 00:33:38,290 but you've never complained. 622 00:33:38,310 --> 00:33:40,170 Now, even medicine's too bitter? 623 00:33:40,280 --> 00:33:41,160 It's up to me. 624 00:33:45,130 --> 00:33:45,650 Candy? 625 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Look at how fierce 626 00:33:53,390 --> 00:33:54,850 and unreasonable you are. 627 00:33:56,150 --> 00:33:57,900 Planning to stay in Divine Flame Villa 628 00:33:57,900 --> 00:33:59,900 just because you can't get married? 629 00:34:05,080 --> 00:34:06,740 Who said I'm getting married? 630 00:34:08,590 --> 00:34:09,040 Right. 631 00:34:09,720 --> 00:34:10,970 A matrilocal husband's fine too. 632 00:34:10,970 --> 00:34:13,210 Aunt Yu Ping and I can watch you. 633 00:34:13,630 --> 00:34:15,830 Then you won't scare that husband away. 634 00:34:16,670 --> 00:34:18,130 What's with this nonsense? 635 00:34:18,130 --> 00:34:20,130 Alright, I'll stop teasing you. 636 00:34:20,430 --> 00:34:21,360 The priority now 637 00:34:21,680 --> 00:34:24,060 is to find out who abducted you 638 00:34:24,080 --> 00:34:24,830 back then. 639 00:34:25,769 --> 00:34:26,630 I see. 640 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 That's why you came back. 641 00:34:30,110 --> 00:34:31,220 Not only me. 642 00:34:31,689 --> 00:34:33,420 As a disciple of Yiqi Alliance, 643 00:34:33,630 --> 00:34:34,650 you have the responsibility 644 00:34:34,650 --> 00:34:36,180 to figure this out quickly. 645 00:35:13,200 --> 00:35:15,640 It seems Lyu Jianwen and Yan Rushan 646 00:35:16,680 --> 00:35:18,260 truly love each other. 647 00:35:19,110 --> 00:35:19,900 But 648 00:35:20,490 --> 00:35:22,360 Rushan's now in Huntian Prison. 649 00:35:23,060 --> 00:35:24,220 Jianwen also doesn't want him 650 00:35:24,220 --> 00:35:25,420 to know her feelings. 651 00:35:25,680 --> 00:35:26,410 This task 652 00:35:26,680 --> 00:35:27,980 will be tricky. 653 00:35:29,450 --> 00:35:30,090 Honghong. 654 00:35:30,870 --> 00:35:31,850 One more thing. 655 00:35:33,030 --> 00:35:33,780 Yuechu 656 00:35:33,980 --> 00:35:35,780 returned to Divine Flame Villa. 657 00:35:48,090 --> 00:35:49,780 When will 658 00:35:49,870 --> 00:35:51,480 Yuechu come back again? 659 00:35:52,760 --> 00:35:54,080 He and Chief... 660 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 I'm worried for him. 661 00:36:03,180 --> 00:36:06,070 Worry about yourself first. 662 00:36:06,470 --> 00:36:07,000 Hey. 663 00:36:07,020 --> 00:36:07,760 Why's your salary 664 00:36:07,760 --> 00:36:08,990 lesser this month? 665 00:36:08,990 --> 00:36:09,560 In this way, 666 00:36:09,560 --> 00:36:12,090 it'll take forever to save up for our wedding. 667 00:36:12,550 --> 00:36:13,430 Well... 668 00:36:13,770 --> 00:36:15,120 When Yuechu came back, 669 00:36:15,320 --> 00:36:16,320 you told me 670 00:36:16,350 --> 00:36:17,870 to take care of him. 671 00:36:18,160 --> 00:36:20,930 You'd better have spent it on Yuechu. 672 00:36:21,310 --> 00:36:22,200 Otherwise, 673 00:36:22,450 --> 00:36:23,910 you're just asking for it! 674 00:36:26,080 --> 00:36:27,240 Jiushuang. 675 00:36:28,960 --> 00:36:30,640 I'm telling the truth. 676 00:36:31,160 --> 00:36:32,470 I'm not lying. 677 00:36:38,940 --> 00:36:42,710 She used to be gentle and lovely. 678 00:36:43,340 --> 00:36:44,900 Why did she become like this 679 00:36:45,240 --> 00:36:47,100 after we got into a relationship? 680 00:36:47,470 --> 00:36:49,030 What did you say? 681 00:36:50,560 --> 00:36:50,910 No... 682 00:36:51,990 --> 00:36:52,660 Nothing. 683 00:37:00,000 --> 00:37:00,660 Jiushuang. 684 00:37:00,870 --> 00:37:01,640 Look! 685 00:37:04,900 --> 00:37:06,350 So many meteors! 686 00:37:07,130 --> 00:37:10,030 Looks like Grief Tree's sent a divine mission. 687 00:37:10,430 --> 00:37:11,700 The tree must've acknowledged 688 00:37:11,700 --> 00:37:13,230 Rushan and Jianwen's love! 689 00:37:14,760 --> 00:37:15,880 I knew it. 690 00:37:16,300 --> 00:37:17,240 They're the only ones 691 00:37:17,240 --> 00:37:19,640 who came to Tushan to seek marriage lately. 692 00:37:19,720 --> 00:37:21,800 So the power of love is still strong. 693 00:37:21,820 --> 00:37:22,900 Of course. 694 00:37:24,860 --> 00:37:25,920 Look at that cloud. 695 00:37:26,170 --> 00:37:27,050 It's so pretty. 696 00:37:29,530 --> 00:37:30,200 Honghong. 697 00:37:30,600 --> 00:37:31,950 All spirits and humans at the market 698 00:37:31,950 --> 00:37:33,480 on the day of Chi Shan's murder 699 00:37:33,480 --> 00:37:34,650 are on this list. 700 00:37:35,800 --> 00:37:37,870 Does anyone else know about this? 701 00:37:38,280 --> 00:37:39,080 Don't worry. 702 00:37:39,360 --> 00:37:40,190 As you instructed, 703 00:37:40,190 --> 00:37:41,990 Lai and I investigated secretly 704 00:37:42,080 --> 00:37:43,540 without alerting others. 705 00:37:44,600 --> 00:37:45,430 Dongfang Luo? 706 00:37:46,430 --> 00:37:47,690 Dongfang Luo... 707 00:37:48,990 --> 00:37:50,180 He's the kindest. 708 00:37:50,430 --> 00:37:52,870 He saved Honghong and Rongrong's lives. 709 00:37:53,430 --> 00:37:54,560 He'd never 710 00:37:54,860 --> 00:37:55,660 kill anyone. 711 00:37:56,240 --> 00:37:58,680 Besides, Luo's a nerd. 712 00:37:59,030 --> 00:38:00,430 With his cultivation, 713 00:38:00,740 --> 00:38:01,740 he can't handle 714 00:38:01,770 --> 00:38:03,500 even three moves from Chi Shan. 715 00:38:03,720 --> 00:38:06,180 How could he imitate the Claw of Insulation? 716 00:38:14,090 --> 00:38:15,970 It's been so many days. 717 00:38:16,430 --> 00:38:18,360 How dare you report empty-handed? 718 00:38:19,640 --> 00:38:21,230 It seems you still can't 719 00:38:21,250 --> 00:38:23,060 make a move on Honghong. 720 00:38:23,090 --> 00:38:23,960 I dare not. 721 00:38:24,360 --> 00:38:26,100 Since returning from Fire Dragon Valley, 722 00:38:26,100 --> 00:38:27,700 Tushan's tightened security 723 00:38:27,700 --> 00:38:30,160 to investigate Chi Shan's murder secretly. 724 00:38:30,160 --> 00:38:31,760 Yuechu's also interfering. 725 00:38:32,220 --> 00:38:32,970 So, 726 00:38:33,080 --> 00:38:34,210 my several attempts 727 00:38:34,240 --> 00:38:35,240 have failed. 728 00:38:35,260 --> 00:38:37,390 If you can't make a move within Tushan, 729 00:38:37,870 --> 00:38:39,000 what about outside? 730 00:38:39,360 --> 00:38:40,230 Useless! 731 00:38:43,070 --> 00:38:43,930 How about this? 732 00:38:44,600 --> 00:38:45,490 In seven days, 733 00:38:45,880 --> 00:38:48,610 find a way to lure Honghong to Setting Moon River. 734 00:38:49,140 --> 00:38:50,140 Leave the rest 735 00:38:51,310 --> 00:38:52,640 to me. 736 00:38:53,120 --> 00:38:54,030 Seven days 737 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 is feasible. 738 00:38:56,100 --> 00:38:58,500 But I need your power, Spirit Lord. 739 00:38:58,530 --> 00:38:59,190 Spit it out! 740 00:38:59,640 --> 00:39:01,840 Honghong received a new divine mission 741 00:39:02,240 --> 00:39:04,970 to facilitate Rushan and Jianwen's relationship. 742 00:39:04,970 --> 00:39:05,630 We can use it 743 00:39:06,120 --> 00:39:07,680 to lure Honghong out. 744 00:39:10,710 --> 00:39:12,330 This is a way indeed. 45759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.