All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.Pact.2024.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,820 --> 00:01:41,030 [Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:02:28,220 --> 00:02:30,890 Tushan was originally deserted. 4 00:02:32,070 --> 00:02:33,070 Millennia ago, 5 00:02:33,600 --> 00:02:36,640 a seed absorbed the spiritual energy of heaven and earth 6 00:02:36,640 --> 00:02:39,150 and sprouted into a towering Grief Tree, 7 00:02:39,509 --> 00:02:41,950 attracting the fox clan to live here. 8 00:02:44,870 --> 00:02:46,030 700 years ago, 9 00:02:46,380 --> 00:02:49,380 Tushan's chief Shi Ji led a group of spirits 10 00:02:49,960 --> 00:02:52,600 to invade the human race to dominate the six realms. 11 00:02:52,600 --> 00:02:55,860 Humans fought hard under the leadership of Yiqi Alliance. 12 00:02:56,310 --> 00:02:58,520 The war lasted 300 years. 13 00:02:58,640 --> 00:03:01,050 Both sides suffered countless casualties. 14 00:03:01,050 --> 00:03:04,010 Until Tushan Honghong stepped forward to kill Shi Ji, 15 00:03:04,010 --> 00:03:05,900 putting an end to the war. 16 00:03:22,070 --> 00:03:22,720 Shi Ji. 17 00:03:23,730 --> 00:03:24,520 Quit here. 18 00:03:25,860 --> 00:03:26,660 What? 19 00:03:27,310 --> 00:03:28,350 Tushan Honghong. 20 00:03:29,910 --> 00:03:31,590 Are you going to betray me? 21 00:03:32,500 --> 00:03:33,900 I want to protect Tushan. 22 00:03:34,740 --> 00:03:35,800 Humans and spirits 23 00:03:36,410 --> 00:03:38,470 can't continue this endless battle! 24 00:04:40,940 --> 00:04:43,940 Tushan Honghong became the new chief. 25 00:04:44,900 --> 00:04:47,100 With the help of two fox spirit sisters, 26 00:04:47,380 --> 00:04:50,560 she led the fox clan out of this conflict. 27 00:04:58,370 --> 00:04:59,030 After that, 28 00:04:59,940 --> 00:05:02,940 Tushan Honghong came to understand worldly emotions 29 00:05:03,210 --> 00:05:04,980 through the Grief Tree 30 00:05:05,270 --> 00:05:07,070 and became a spirit matchmaker. 31 00:05:08,060 --> 00:05:10,380 The love produced by lovers 32 00:05:10,570 --> 00:05:12,720 nourishes the Grief Tree in turn, 33 00:05:13,250 --> 00:05:14,610 allowing the cycle 34 00:05:15,010 --> 00:05:16,770 to go on forever. 35 00:05:39,920 --> 00:05:43,130 This matchmaking mission was a success. 36 00:05:43,570 --> 00:05:45,700 Tushan will help remove all obstacles 37 00:05:46,130 --> 00:05:47,810 you may encounter, 38 00:05:48,720 --> 00:05:50,200 so that you stay together. 39 00:05:50,940 --> 00:05:52,770 Thank you, Chief. 40 00:05:52,770 --> 00:05:54,380 With the Grief Tree, 41 00:05:54,450 --> 00:05:56,450 Tushan will become a peaceful place 42 00:05:56,690 --> 00:05:58,020 and a holy land for love. 43 00:05:59,370 --> 00:06:00,300 Since then, 44 00:06:00,620 --> 00:06:03,210 under the protection of Tushan Honghong, 45 00:06:03,210 --> 00:06:04,870 Tushan's stayed away from war 46 00:06:05,180 --> 00:06:06,540 and set the rule 47 00:06:07,060 --> 00:06:10,060 that humans are barred from Tushan. 48 00:06:31,230 --> 00:06:35,410 [Episode 1] 49 00:06:36,100 --> 00:06:38,210 They'll take my blood upon arrest. 50 00:06:38,770 --> 00:06:40,900 I might as well take a chance in Tushan. 51 00:06:44,010 --> 00:06:44,620 Oh no. 52 00:06:44,620 --> 00:06:45,820 -Let’s go. -Let’s go. 53 00:06:55,940 --> 00:06:57,620 Brat, stop right there! 54 00:07:02,690 --> 00:07:04,290 [Tushan] 55 00:07:02,690 --> 00:07:04,290 [Tushan's boundary marker] 56 00:07:03,730 --> 00:07:04,680 Oh no. 57 00:07:04,750 --> 00:07:06,480 It's the territory of Tushan ahead. 58 00:07:05,590 --> 00:07:06,909 [Crane immortal] 59 00:07:08,630 --> 00:07:10,790 Brat, come out now! 60 00:07:11,040 --> 00:07:12,150 If I get you, 61 00:07:11,810 --> 00:07:14,180 [Tiger immortal] 62 00:07:12,580 --> 00:07:14,310 I'll break both your legs! 63 00:07:15,270 --> 00:07:16,430 Go ahead then. 64 00:07:15,409 --> 00:07:18,260 [Dongfang Yuechu] 65 00:07:17,240 --> 00:07:19,650 I don't have the strength to run anymore. 66 00:07:19,870 --> 00:07:21,760 If you dare step into this area, 67 00:07:21,880 --> 00:07:24,340 I'll give you my spiritual blood right away. 68 00:07:25,650 --> 00:07:27,490 But this is Tushan. 69 00:07:27,560 --> 00:07:30,160 You two had better think it through. 70 00:07:31,270 --> 00:07:32,070 Tiger. 71 00:07:32,570 --> 00:07:34,430 Why don't you go and bring him out? 72 00:07:35,910 --> 00:07:38,100 No, Crane. 73 00:07:38,390 --> 00:07:40,390 I think you're good at flying. 74 00:07:40,650 --> 00:07:41,970 You should go. 75 00:07:42,770 --> 00:07:43,130 Wait. 76 00:07:43,150 --> 00:07:44,550 Are you done discussing? 77 00:07:45,040 --> 00:07:46,750 Will you arrest me 78 00:07:47,120 --> 00:07:48,710 or are you scared 79 00:07:49,120 --> 00:07:50,560 to come over? 80 00:07:51,270 --> 00:07:51,860 You... 81 00:07:51,980 --> 00:07:52,970 Little imp. 82 00:07:53,350 --> 00:07:54,550 Crane, let's go! 83 00:08:14,680 --> 00:08:15,530 Tushan 84 00:08:16,120 --> 00:08:17,020 is my turf. 85 00:08:17,320 --> 00:08:19,300 [Tushan's chief: Tushan Honghong] 86 00:08:18,430 --> 00:08:19,040 Got it? 87 00:08:22,190 --> 00:08:23,480 It’s the chief! 88 00:08:24,240 --> 00:08:25,030 This time, 89 00:08:25,310 --> 00:08:26,670 we two 90 00:08:26,780 --> 00:08:28,540 didn't step into Tushan. 91 00:08:28,560 --> 00:08:30,670 So can you pretend 92 00:08:30,980 --> 00:08:32,710 we never came here? 93 00:08:32,740 --> 00:08:34,380 Yes, we haven't. 94 00:08:36,760 --> 00:08:38,160 How dare those two minions 95 00:08:38,160 --> 00:08:40,320 embarrass themselves in front of you? 96 00:08:38,990 --> 00:08:40,210 [Tushan's third-ranking chief: Tushan Rongrong] 97 00:08:40,840 --> 00:08:42,520 Where did you come from? 98 00:08:42,520 --> 00:08:44,610 We’re discussing with the chief. 99 00:08:44,610 --> 00:08:46,070 Don't you dare interfere. 100 00:08:56,840 --> 00:08:58,250 I'm the majestic, 101 00:08:58,250 --> 00:08:59,690 omnipotent, 102 00:08:59,690 --> 00:09:00,660 undefeatable, 103 00:08:59,920 --> 00:09:02,600 [Tushan's deputy chief: Tushan Yaya] 104 00:09:00,680 --> 00:09:03,530 and invincible deputy chief, Tushan Yaya. 105 00:09:03,970 --> 00:09:06,850 It's not your turn to blabber nonsense. 106 00:09:07,700 --> 00:09:08,970 Spare us! 107 00:09:09,159 --> 00:09:11,179 Honghong, you don't have personally 108 00:09:11,179 --> 00:09:12,440 deal with such losers. 109 00:09:12,559 --> 00:09:13,400 Chief. 110 00:09:13,970 --> 00:09:15,320 That kid 111 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 is a human. 112 00:09:17,010 --> 00:09:18,040 He crossed the border too. 113 00:09:18,040 --> 00:09:20,160 I was helping you to teach him a lesson. 114 00:09:20,160 --> 00:09:21,150 That's right. 115 00:09:21,330 --> 00:09:22,160 So, 116 00:09:23,130 --> 00:09:24,440 I should thank you? 117 00:09:25,320 --> 00:09:26,890 That's not necessary. 118 00:09:27,140 --> 00:09:28,830 It's our pleasure. 119 00:09:32,920 --> 00:09:34,760 You still have a debt to repay. 120 00:09:37,080 --> 00:09:38,010 You two brothers 121 00:09:38,030 --> 00:09:39,780 each owe us 500 and 300 taels. 122 00:09:39,890 --> 00:09:41,700 You're obviously robbing us. 123 00:09:43,490 --> 00:09:44,730 Make the most 124 00:09:45,160 --> 00:09:46,290 of every situation. 125 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 It's my rule. 126 00:09:49,280 --> 00:09:49,960 Got it? 127 00:09:49,990 --> 00:09:51,540 I understand. 128 00:09:51,560 --> 00:09:52,680 But Chief, 129 00:09:53,210 --> 00:09:55,680 we didn’t bring money with us. 130 00:09:55,680 --> 00:09:56,490 Yes. 131 00:09:56,640 --> 00:09:57,760 So you wanna 132 00:09:58,550 --> 00:09:59,980 have it your way? 133 00:10:00,730 --> 00:10:03,130 Give me the valuable things you have on you. 134 00:10:07,010 --> 00:10:08,010 This is all. 135 00:10:10,190 --> 00:10:11,580 Refined Crane Hook 136 00:10:12,490 --> 00:10:13,690 is worth 1,000 taels. 137 00:10:15,090 --> 00:10:16,730 Tiger Soul Pearl 138 00:10:17,490 --> 00:10:18,690 is worth 1,200 taels. 139 00:10:19,370 --> 00:10:21,230 It exceeds the trespassing fine. 140 00:10:21,640 --> 00:10:23,310 Why don't you come to Tushan with us 141 00:10:23,310 --> 00:10:24,970 to spend the rest of the money? 142 00:10:24,970 --> 00:10:25,920 No, no, no. 143 00:10:25,920 --> 00:10:27,160 Keep the change. 144 00:10:27,160 --> 00:10:27,760 We're leaving. 145 00:10:27,760 --> 00:10:28,730 Keep the change. 146 00:10:32,610 --> 00:10:33,640 Lady Fairy. 147 00:10:34,370 --> 00:10:36,090 Fox spirits are so powerful. 148 00:10:36,760 --> 00:10:38,620 Brat, enough with the cozying up. 149 00:10:40,080 --> 00:10:42,080 Honghong, who's this brat? 150 00:10:43,190 --> 00:10:44,320 Why did you save him? 151 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 An orphan. 152 00:10:47,130 --> 00:10:49,610 Then how should we deal with him? 153 00:10:51,350 --> 00:10:52,680 Take him back to Tushan. 154 00:10:57,730 --> 00:11:00,210 I was caught sneaking out of Tushan last month 155 00:10:58,220 --> 00:10:59,110 [Huguang Pavilion] 156 00:11:00,640 --> 00:11:01,730 before even coming close 157 00:11:01,730 --> 00:11:02,890 to the human realm 158 00:11:02,890 --> 00:11:04,090 and was punished severely. 159 00:11:04,090 --> 00:11:05,160 But now, 160 00:11:05,000 --> 00:11:07,250 [Tushan fox spirit: Jiushuang] 161 00:11:05,000 --> 00:11:07,250 [Tushan fox spirit: Liushang] 162 00:11:05,000 --> 00:11:07,250 [Tushan fox spirit: Wuli] 163 00:11:05,680 --> 00:11:07,640 she actually brought back a human. 164 00:11:08,850 --> 00:11:10,160 I don't get it either. 165 00:11:10,160 --> 00:11:12,090 Humans are our enemies. 166 00:11:12,160 --> 00:11:13,620 What's Chief trying to do? 167 00:11:13,710 --> 00:11:14,380 Yeah. 168 00:11:21,440 --> 00:11:24,680 Honghong, humans and spirits are enemies. 169 00:11:24,680 --> 00:11:25,760 For centuries, 170 00:11:25,760 --> 00:11:27,850 Tushan's never allowed humans in. 171 00:11:28,280 --> 00:11:29,250 Have you forgotten 172 00:11:29,250 --> 00:11:31,300 how the human race treated us? 173 00:11:33,130 --> 00:11:34,060 I didn't forget. 174 00:11:34,760 --> 00:11:36,820 Then why do you insist on keeping him? 175 00:11:36,970 --> 00:11:38,280 He's a human kid with 176 00:11:38,560 --> 00:11:39,330 weak shoulders 177 00:11:39,330 --> 00:11:40,330 and hands. 178 00:11:40,330 --> 00:11:41,330 All things aside, 179 00:11:41,550 --> 00:11:42,790 just his existence 180 00:11:42,810 --> 00:11:44,100 would cost a hefty sum. 181 00:11:44,850 --> 00:11:45,450 Rongrong. 182 00:11:45,490 --> 00:11:46,690 Do the calculations. 183 00:11:46,810 --> 00:11:49,410 Tell her how much it'd cost to raise a human kid. 184 00:11:49,680 --> 00:11:51,370 With the accommodation, 185 00:11:51,370 --> 00:11:52,280 education, food, 186 00:11:52,280 --> 00:11:53,730 yearly seasonal clothing, 187 00:11:53,730 --> 00:11:54,890 shoes and socks, 188 00:11:54,890 --> 00:11:56,620 and other possible accidents, 189 00:11:57,540 --> 00:11:59,510 it'd cost about 786 silver taels 190 00:11:59,820 --> 00:12:01,820 to raise him to an adult. 191 00:12:03,490 --> 00:12:05,010 So much? 192 00:12:05,370 --> 00:12:06,730 Just send him away. 193 00:12:09,560 --> 00:12:11,220 Since you can't tolerate him, 194 00:12:11,970 --> 00:12:13,570 why don't you drive him away? 195 00:12:13,860 --> 00:12:14,650 Me? 196 00:12:14,970 --> 00:12:18,250 Yaya, he's an orphan without parents 197 00:12:18,250 --> 00:12:19,500 and magic powers. 198 00:12:19,610 --> 00:12:20,760 It should be easy 199 00:12:20,760 --> 00:12:21,730 to kick him out. 200 00:12:22,280 --> 00:12:24,210 He has no powers? 201 00:12:26,520 --> 00:12:27,640 If I send him away, 202 00:12:27,670 --> 00:12:29,390 will he die? 203 00:12:30,350 --> 00:12:33,030 Forget it then. 204 00:12:33,770 --> 00:12:35,960 Chief! 205 00:12:37,370 --> 00:12:38,210 What is it? 206 00:12:38,210 --> 00:12:39,250 Chief. 207 00:12:39,450 --> 00:12:41,930 That human can't stay in Tushan. 208 00:12:42,210 --> 00:12:43,120 He's not from our clan. 209 00:12:42,830 --> 00:12:44,560 [Tushan's elder: Tushan Buzui] 210 00:12:43,520 --> 00:12:45,160 He must have other intentions. 211 00:12:45,160 --> 00:12:47,700 Moreover, humans are evil and cunning. 212 00:12:48,040 --> 00:12:50,060 Raising a human kid in Tushan 213 00:12:50,090 --> 00:12:52,290 would be raising a wolf among the sheep. 214 00:12:52,520 --> 00:12:55,030 Even if I'd risk angering you, 215 00:12:55,320 --> 00:12:56,920 I've to do my duty as an elder. 216 00:12:57,420 --> 00:12:59,610 We can't keep that brat. 217 00:13:00,160 --> 00:13:02,830 So you're forcing me to give you an explanation? 218 00:13:04,090 --> 00:13:04,890 That’s right. 219 00:13:05,560 --> 00:13:07,920 If you don't give me or Tushan 220 00:13:08,050 --> 00:13:09,540 an explanation, 221 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 I will... 222 00:13:11,580 --> 00:13:13,980 I won't leave Huguang Pavilion. 223 00:13:15,710 --> 00:13:16,390 No, no, no. 224 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 Say it again. 225 00:13:18,040 --> 00:13:18,890 Chief, calm... 226 00:13:18,890 --> 00:13:20,650 calm down. 227 00:13:21,030 --> 00:13:23,120 What I mean is 228 00:13:23,210 --> 00:13:24,440 either way, 229 00:13:24,440 --> 00:13:26,230 we've to be fully prepared. 230 00:13:26,420 --> 00:13:28,280 After all, humans are dangerous. 231 00:13:28,500 --> 00:13:30,030 We can't let our guard down. 232 00:13:30,720 --> 00:13:31,900 That's more like it. 233 00:13:34,440 --> 00:13:35,700 Why are you still here? 234 00:13:38,280 --> 00:13:39,180 Yes. 235 00:13:39,510 --> 00:13:41,820 I'll take my leave. 236 00:13:44,700 --> 00:13:45,950 What a bad temper. 237 00:13:46,520 --> 00:13:47,980 No wonder a beauty like you 238 00:13:48,040 --> 00:13:48,680 has no suitors 239 00:13:48,680 --> 00:13:50,330 over centuries. 240 00:14:12,210 --> 00:14:14,770 [Tushan's back mountain] 241 00:14:15,800 --> 00:14:16,890 Dongfang Qinlan. 242 00:14:17,610 --> 00:14:19,190 Tushan will protect you. 243 00:14:19,580 --> 00:14:21,860 But if Tushan needs you one day, 244 00:14:22,600 --> 00:14:24,980 you have to sacrifice your spiritual blood 245 00:14:24,980 --> 00:14:26,490 to the Grief Tree. 246 00:14:27,140 --> 00:14:29,000 I, Dongfang Qinlan, hereby swear 247 00:14:29,250 --> 00:14:31,460 to make a contract with Tushan. 248 00:14:31,930 --> 00:14:33,460 If the unexpected happens, 249 00:14:33,620 --> 00:14:37,190 your descendants will carry on this contract. 250 00:14:37,220 --> 00:14:38,530 Father! 251 00:14:38,810 --> 00:14:39,950 Mother! 252 00:14:41,300 --> 00:14:44,240 [Divine Flame Villa's second daughter: Dongfang Qinlan] 253 00:14:45,880 --> 00:14:47,080 [Dongfang Qinlan's husband: Bai Lou] 254 00:15:03,330 --> 00:15:04,440 Twenty years ago, 255 00:15:04,810 --> 00:15:06,720 Grief Tree was invaded by an unknown force, 256 00:15:05,280 --> 00:15:08,270 [Under Tushan's Grief Tree] 257 00:15:06,720 --> 00:15:09,440 hurting the production of Marriage Herb that enhances Matchmaking Power. 258 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Grief Tree issued the divine decree 259 00:15:10,920 --> 00:15:12,440 that Dongfang Spiritual Blood 260 00:15:12,440 --> 00:15:13,970 would solve this disaster. 261 00:15:14,490 --> 00:15:16,530 You couldn't bear to hurt the innocent, 262 00:15:16,530 --> 00:15:18,530 so you protected Qinlan for so long. 263 00:15:19,540 --> 00:15:20,350 Now, 264 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 that kid is 265 00:15:23,040 --> 00:15:23,750 the only one 266 00:15:23,770 --> 00:15:26,180 in this world with pure Dongfang Blood. 267 00:15:26,860 --> 00:15:28,310 He must be kept safe. 268 00:15:34,200 --> 00:15:37,340 [Divine Flame Villa] 269 00:15:36,730 --> 00:15:39,730 I found him after scrambling around 270 00:15:40,560 --> 00:15:42,090 and searching everywhere, 271 00:15:42,810 --> 00:15:44,210 yet you failed to get him. 272 00:15:44,440 --> 00:15:47,420 Master, spare us a little more time 273 00:15:45,430 --> 00:15:47,550 [Divine Flame Villa's master: Jin Renfeng] 274 00:15:47,750 --> 00:15:49,870 and we'll come up with a surefire plan 275 00:15:50,210 --> 00:15:52,570 to catch him! 276 00:15:53,850 --> 00:15:55,980 You’d better not fail again. 277 00:15:56,850 --> 00:15:58,680 My patience is limited. 278 00:15:59,250 --> 00:16:00,040 -Yes. -Yes. 279 00:16:02,130 --> 00:16:04,490 [Tushan] 280 00:16:38,440 --> 00:16:39,610 Mini pavilion? 281 00:16:40,250 --> 00:16:40,970 Yup. 282 00:16:41,250 --> 00:16:42,440 From now on, 283 00:16:42,440 --> 00:16:44,560 you'll live in this mini pavilion. 284 00:17:02,250 --> 00:17:03,330 It's so tiny. 285 00:17:03,560 --> 00:17:06,180 Rongrong, can I live elsewhere? 286 00:17:06,440 --> 00:17:08,370 All the pavilions we saw on the way, 287 00:17:08,370 --> 00:17:10,040 like Qingfeng and Wangyue Pavilion, 288 00:17:10,040 --> 00:17:12,330 seemed better than this one. 289 00:17:12,330 --> 00:17:13,280 Sure. 290 00:17:14,390 --> 00:17:15,500 But do you have 291 00:17:16,760 --> 00:17:17,800 any money? 292 00:17:19,730 --> 00:17:21,500 Then this is your only choice. 293 00:17:21,680 --> 00:17:24,930 Because accommodation is cheapest here. 294 00:17:26,370 --> 00:17:28,030 This is your expense account. 295 00:17:28,330 --> 00:17:28,970 I've also 296 00:17:28,970 --> 00:17:30,660 recorded the cost of the paper and ink 297 00:17:30,660 --> 00:17:31,860 used to make it. 298 00:17:32,680 --> 00:17:33,760 Those too? 299 00:17:33,760 --> 00:17:34,569 Rongrong. 300 00:17:34,890 --> 00:17:36,480 I'm just a child. 301 00:17:36,480 --> 00:17:38,290 How'd I get money to pay my debts? 302 00:17:38,569 --> 00:17:40,000 I've thought it through for you. 303 00:17:40,000 --> 00:17:41,150 When you have time, 304 00:17:41,440 --> 00:17:43,240 you can do odd jobs around Tushan 305 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 for some measly wages 306 00:17:45,000 --> 00:17:46,260 to cover the expenses. 307 00:17:51,960 --> 00:17:53,089 500 taels? 308 00:17:53,810 --> 00:17:56,119 Rongrong! 309 00:17:59,400 --> 00:18:02,060 It's been a day and I'm already in such huge debt. 310 00:18:02,540 --> 00:18:04,700 It'll take forever to repay. 311 00:18:06,890 --> 00:18:07,680 Nevermind. 312 00:18:08,900 --> 00:18:10,890 Mother always said to endure hardships. 313 00:18:10,890 --> 00:18:12,420 At least there's a bed here. 314 00:18:13,080 --> 00:18:14,450 I'd better settle down 315 00:18:14,470 --> 00:18:15,530 and cultivate well 316 00:18:15,530 --> 00:18:17,370 to avenge my parents. 317 00:18:20,560 --> 00:18:21,640 Mother! 318 00:18:26,770 --> 00:18:27,570 Father! 319 00:18:29,640 --> 00:18:30,370 Mother! 320 00:18:31,290 --> 00:18:32,050 Mother! 321 00:18:33,000 --> 00:18:34,300 Mother! 322 00:18:34,320 --> 00:18:35,130 Yuechu. 323 00:18:36,610 --> 00:18:37,440 Remember, 324 00:18:38,480 --> 00:18:39,680 don't avenge me. 325 00:18:40,770 --> 00:18:42,000 Live well. 326 00:18:42,810 --> 00:18:44,050 Mother! 327 00:18:47,570 --> 00:18:48,370 Mother! 328 00:18:49,290 --> 00:18:50,040 Run! 329 00:18:50,180 --> 00:18:51,250 Run, Yuechu! 330 00:18:51,480 --> 00:18:52,330 Run! 331 00:18:52,330 --> 00:18:53,000 Mother. 332 00:18:53,610 --> 00:18:54,770 Dongfang Qinlan. 333 00:18:55,300 --> 00:18:56,500 Have you forgotten 334 00:18:57,120 --> 00:18:58,690 our promise? 335 00:18:58,810 --> 00:19:00,580 -Run! -Mother! 336 00:19:05,810 --> 00:19:06,610 Mother! 337 00:19:07,570 --> 00:19:09,000 Mother! 338 00:19:15,330 --> 00:19:16,130 Honghong. 339 00:19:18,740 --> 00:19:20,980 The kid's been settled down. 340 00:19:22,800 --> 00:19:25,130 Yaya doesn't know Grief Tree was invaded. 341 00:19:25,330 --> 00:19:26,900 But why are you hiding it 342 00:19:27,200 --> 00:19:28,530 from the elder too? 343 00:19:31,290 --> 00:19:32,770 I don't mean to hide it. 344 00:19:33,460 --> 00:19:35,460 But with his temper, 345 00:19:35,770 --> 00:19:37,000 if he found out, 346 00:19:37,530 --> 00:19:38,850 he'd rack his brains 347 00:19:38,960 --> 00:19:40,640 to make me sacrifice the kid. 348 00:19:42,050 --> 00:19:44,440 It'll be more troublesome then. 349 00:19:45,190 --> 00:19:47,590 Thankfully, Grief Tree's stabilized now. 350 00:19:47,680 --> 00:19:49,480 It doesn’t need that kid for now. 351 00:19:52,620 --> 00:19:54,580 [Tushan's mini pavilion] 352 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Lady Fairy. 353 00:20:23,610 --> 00:20:24,400 Do you know 354 00:20:26,380 --> 00:20:28,230 how many fox spirits in Tushan 355 00:20:29,130 --> 00:20:30,730 died under the Divine Flame? 356 00:20:31,530 --> 00:20:33,570 If they see you cultivating here 357 00:20:34,000 --> 00:20:35,440 and find out who you are, 358 00:20:36,010 --> 00:20:38,010 what do you think will happen to you? 359 00:20:38,850 --> 00:20:41,160 I just want to get stronger quickly. 360 00:20:42,480 --> 00:20:43,160 Follow me. 361 00:20:54,850 --> 00:20:55,850 What's going on? 362 00:20:56,600 --> 00:20:58,330 Why can't I gather my power 363 00:20:58,690 --> 00:21:00,370 under this tree? 364 00:21:02,390 --> 00:21:03,960 The Grief Tree's powerful. 365 00:21:04,400 --> 00:21:06,460 It can suppress the power of the weak. 366 00:21:06,510 --> 00:21:07,360 When you can 367 00:21:07,380 --> 00:21:09,380 gather your powers under this tree, 368 00:21:10,160 --> 00:21:11,530 it means you're strong. 369 00:21:43,510 --> 00:21:46,290 ♫Like ice-cold moonlight on the water♫ 370 00:21:46,970 --> 00:21:49,580 ♫Like fog dormant on the hills♫ 371 00:21:50,620 --> 00:21:54,370 ♫Like holding it in my palms but letting it go gently♫ 372 00:21:57,780 --> 00:22:00,520 ♫Like wind surging with the waves♫ 373 00:22:01,440 --> 00:22:04,420 ♫Like light refracting illusions♫ 374 00:22:02,600 --> 00:22:04,950 Brat, do you have a wish? 375 00:22:05,090 --> 00:22:09,500 ♫Like shadows reflecting the young self♫ 376 00:22:05,400 --> 00:22:07,450 I just want our family to be peaceful. 377 00:22:07,450 --> 00:22:08,980 You two will live a long life 378 00:22:09,370 --> 00:22:12,160 and I'll protect my family like my father. 379 00:22:10,630 --> 00:22:16,970 ♫The old days are like a dream♫ 380 00:22:12,570 --> 00:22:13,440 That's easy. 381 00:22:13,770 --> 00:22:14,640 Let's ask 382 00:22:14,640 --> 00:22:16,640 the Tree God to bless our family now. 383 00:22:17,840 --> 00:22:21,180 ♫Hiding my delusions in the dark♫ 384 00:22:22,050 --> 00:22:25,090 ♫To guard the Grief Tree♫ 385 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 ♫Do you know I've been hesistant because of love?♫ 386 00:22:29,590 --> 00:22:33,240 ♫Do you know I've been lost because of hatred?♫ 387 00:22:33,270 --> 00:22:35,940 ♫The impermanence of life♫ 388 00:22:36,480 --> 00:22:43,000 ♫Looking into the dreamland, in the direction you went♫ 389 00:22:38,570 --> 00:22:41,160 At this time, my father would have a hot water bath ready, 390 00:22:41,160 --> 00:22:43,810 chasing me all over the yard with a lantern in his hand. 391 00:22:43,810 --> 00:22:46,380 Mother might've sneaked into the kitchen 392 00:22:46,850 --> 00:22:48,150 to secretly have some food 393 00:22:48,150 --> 00:22:49,540 while I'd cover for her. 394 00:22:52,370 --> 00:22:55,150 All these can only be memories 395 00:22:55,170 --> 00:22:56,760 in your mind. 396 00:22:56,890 --> 00:22:58,240 It won't happen again. 397 00:23:00,240 --> 00:23:02,050 I thought you were a good spirit. 398 00:23:02,890 --> 00:23:04,690 Turns out you're cold and harsh. 399 00:23:20,610 --> 00:23:21,200 You... 400 00:23:21,330 --> 00:23:22,680 What did you do to me? 401 00:23:22,960 --> 00:23:24,820 This is the Heaven & Earth Thread. 402 00:23:24,920 --> 00:23:26,330 No matter where you go, 403 00:23:26,810 --> 00:23:28,680 I can find you instantly. 404 00:23:27,600 --> 00:23:30,170 ♫Like dew dripping away with time♫ 405 00:23:30,500 --> 00:23:31,590 What Heaven & Earth Thread? 406 00:23:31,200 --> 00:23:33,870 ♫Like lightning disrupting a good night♫ 407 00:23:32,220 --> 00:23:33,080 I don't want it. 408 00:23:33,330 --> 00:23:34,440 Remove it for me! 409 00:23:34,570 --> 00:23:38,860 ♫Like flowers blooming; now a thing of the past♫ 410 00:23:39,630 --> 00:23:41,080 It must be a lie. 411 00:23:40,040 --> 00:23:46,480 ♫The old days are like a dream♫ 412 00:23:47,270 --> 00:23:50,670 ♫Hiding my delusions in the dark♫ 413 00:23:51,590 --> 00:23:55,160 ♫To guard the Grief Tree♫ 414 00:23:55,630 --> 00:23:59,040 ♫Do you know I've been hesistant because of love?♫ 415 00:23:59,210 --> 00:24:02,630 ♫Do you know I've been lost because of hatred?♫ 416 00:24:03,120 --> 00:24:05,620 ♫The impermanence of life♫ 417 00:24:06,210 --> 00:24:09,670 ♫When I look back, your hair's already gray♫ 418 00:24:10,130 --> 00:24:13,500 ♫Can you go to the battlefield of fate with me again?♫ 419 00:24:13,830 --> 00:24:17,350 ♫Can I play you a farewell song again?♫ 420 00:24:17,370 --> 00:24:20,210 ♫Where do the different paths lead to?♫ 421 00:24:20,240 --> 00:24:27,870 ♫Looking into the dreamland, in the direction you went♫ 422 00:24:34,440 --> 00:24:37,330 [Dongfang Yuechu] 423 00:25:05,560 --> 00:25:07,890 [Tushan] 424 00:25:19,480 --> 00:25:21,000 After all these years, 425 00:25:21,370 --> 00:25:23,900 you still look just as beautiful, Lady Fairy. 426 00:25:23,960 --> 00:25:25,400 I envy you. 427 00:25:29,520 --> 00:25:31,690 Don't bring those pretentious human antics 428 00:25:31,690 --> 00:25:32,510 to Tushan. 429 00:25:33,650 --> 00:25:34,340 Lady Fairy. 430 00:25:34,370 --> 00:25:36,340 Can't I even praise your beauty? 431 00:25:39,130 --> 00:25:40,790 If you eat three humans daily, 432 00:25:40,890 --> 00:25:42,630 you can maintain your beauty too. 433 00:25:42,630 --> 00:25:43,990 You're bluffing again. 434 00:25:44,130 --> 00:25:46,240 I've lived here for so long. 435 00:25:46,640 --> 00:25:48,680 All Tushan fox spirits 436 00:25:48,680 --> 00:25:50,480 follow the rules. 437 00:25:50,510 --> 00:25:51,770 But none hurts humans. 438 00:25:58,330 --> 00:26:00,240 Are you blaming me for not eating you? 439 00:26:00,240 --> 00:26:00,890 You... 440 00:26:01,680 --> 00:26:03,400 Did you keep me in Tushan 441 00:26:03,680 --> 00:26:04,850 because I was too small 442 00:26:04,850 --> 00:26:06,610 with no meat to eat? 443 00:26:07,240 --> 00:26:08,290 You're smart. 444 00:26:08,400 --> 00:26:09,270 Don't! 445 00:26:09,290 --> 00:26:10,800 I'm thin and don't like bathing. 446 00:26:10,800 --> 00:26:11,960 Let alone eating me, 447 00:26:11,960 --> 00:26:12,610 even just 448 00:26:13,330 --> 00:26:15,530 my smell is repulsive. 449 00:26:19,240 --> 00:26:20,290 All is fair in war. 450 00:26:20,340 --> 00:26:21,140 Lady Fairy. 451 00:26:21,650 --> 00:26:22,800 You taught me that. 452 00:26:28,030 --> 00:26:30,280 Lady Fairy, I was wrong. 453 00:26:30,420 --> 00:26:32,200 I realize my mistake. 454 00:26:32,590 --> 00:26:33,960 How did it go today? 455 00:26:36,020 --> 00:26:37,300 Impeccably cooked 456 00:26:37,640 --> 00:26:39,070 on perfect heat. 457 00:26:39,440 --> 00:26:40,300 Good job. 458 00:26:41,810 --> 00:26:43,740 On top of the chicken feet and hips, 459 00:26:43,760 --> 00:26:45,420 you can have the head too. 460 00:26:47,290 --> 00:26:48,690 Do you have to be so cruel? 461 00:26:49,650 --> 00:26:51,650 When can I have chicken drumsticks? 462 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 [In the Grief Tree] 463 00:27:05,530 --> 00:27:06,440 Lady Fairy. 464 00:27:08,440 --> 00:27:09,700 Enjoying the scenery? 465 00:27:15,290 --> 00:27:16,820 The weather's great today. 466 00:27:21,530 --> 00:27:22,440 Lady Fairy. 467 00:27:23,370 --> 00:27:24,850 If you aren't busy, 468 00:27:25,260 --> 00:27:28,870 can you remove the Heaven & Earth Thread 469 00:27:28,900 --> 00:27:29,690 in my body? 470 00:27:33,920 --> 00:27:35,320 You want to leave Tushan? 471 00:27:35,570 --> 00:27:36,330 No. 472 00:27:39,400 --> 00:27:40,860 Isn't life good in Tushan? 473 00:27:41,020 --> 00:27:41,910 It's great. 474 00:27:41,940 --> 00:27:42,810 Of course. 475 00:27:44,170 --> 00:27:45,140 But 476 00:27:46,310 --> 00:27:47,850 it's weird and uncomfortable 477 00:27:47,850 --> 00:27:50,130 having this thread in my body. 478 00:27:50,960 --> 00:27:54,330 Unless you sneak out and get caught by me 479 00:27:54,330 --> 00:27:55,570 like when you were little, 480 00:27:55,570 --> 00:27:56,440 the Heaven & Earth Thread 481 00:27:56,440 --> 00:27:57,920 won't affect you at all. 482 00:28:00,130 --> 00:28:02,530 I just wanna go down the mountain for a look. 483 00:28:02,530 --> 00:28:03,550 Can't I? 484 00:28:03,590 --> 00:28:04,170 Sure. 485 00:28:05,680 --> 00:28:06,610 Try it. 486 00:28:08,530 --> 00:28:09,890 If I roast you, 487 00:28:10,330 --> 00:28:12,890 you might taste better than chicken. 488 00:28:15,200 --> 00:28:15,890 Remember, 489 00:28:16,000 --> 00:28:17,600 I've raised you for 16 years. 490 00:28:17,950 --> 00:28:19,090 Your life is Tushan's, 491 00:28:19,090 --> 00:28:19,940 not yours. 492 00:28:21,920 --> 00:28:23,250 Without my permission, 493 00:28:23,570 --> 00:28:24,500 you can't leave. 494 00:28:26,160 --> 00:28:26,960 Well... 495 00:29:09,450 --> 00:29:11,310 I'm exhausted from collecting rent 496 00:29:11,310 --> 00:29:12,480 all day. 497 00:29:20,100 --> 00:29:22,990 [Wolf spirit] 498 00:29:29,290 --> 00:29:31,220 I'm a little spirit living nearby. 499 00:29:31,290 --> 00:29:33,620 I wanted to do some business in the market. 500 00:29:33,640 --> 00:29:35,400 I didn't expect to get lost 501 00:29:35,570 --> 00:29:36,700 in this foggy night. 502 00:29:37,920 --> 00:29:39,290 If you don't mind, 503 00:29:39,570 --> 00:29:40,850 can you give me a ride? 504 00:30:03,050 --> 00:30:05,480 You mean there's a human living in Tushan? 505 00:30:06,320 --> 00:30:07,280 No way. 506 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 As far as I know, 507 00:30:09,440 --> 00:30:11,680 humans are barred from Tushan. 508 00:30:11,920 --> 00:30:13,890 Tushan hid him well. 509 00:30:13,890 --> 00:30:15,260 I've been going to and from 510 00:30:15,260 --> 00:30:17,050 Tushan and the market for years, 511 00:30:17,050 --> 00:30:18,480 but I didn't realize it either. 512 00:30:18,480 --> 00:30:19,960 Until I accidentally ran into him 513 00:30:19,960 --> 00:30:21,480 a few days ago. 514 00:30:21,540 --> 00:30:22,700 Tell no one. 515 00:30:23,890 --> 00:30:24,810 Sir, don't worry. 516 00:30:24,810 --> 00:30:26,090 I won't tell anyone. 517 00:30:27,330 --> 00:30:30,960 But I want to know what kind of human he is 518 00:30:31,370 --> 00:30:33,200 for Tushan to hide him. 519 00:30:34,970 --> 00:30:37,690 He looks like a normal human man. 520 00:30:37,710 --> 00:30:39,110 Apart from being pretty, 521 00:30:39,570 --> 00:30:40,700 nothing's special. 522 00:30:41,200 --> 00:30:42,330 What was he called? 523 00:30:42,920 --> 00:30:44,130 Yue... 524 00:30:45,050 --> 00:30:45,870 Yuechu. 525 00:30:49,460 --> 00:30:51,000 Forget about the human. 526 00:30:51,030 --> 00:30:52,570 It's cold in the middle of the night. 527 00:30:52,570 --> 00:30:54,000 Let me warm your hands up. 528 00:31:02,770 --> 00:31:03,730 Lady Fairy. 529 00:31:16,160 --> 00:31:17,090 Why are you here? 530 00:31:20,090 --> 00:31:21,020 Lady Fairy. 531 00:31:21,240 --> 00:31:23,610 I made a new roasted chicken spice today. 532 00:31:23,610 --> 00:31:24,920 Please try it. 533 00:31:24,920 --> 00:31:25,720 Get out. 534 00:31:27,920 --> 00:31:29,580 Don't enter Huguang Pavilion 535 00:31:29,690 --> 00:31:31,490 without permission from now on. 536 00:31:32,810 --> 00:31:33,610 Why? 537 00:31:33,610 --> 00:31:36,150 I've been in and out of Huguang Pavilion 538 00:31:36,180 --> 00:31:37,240 -a lot... -Get out. 539 00:31:41,090 --> 00:31:42,200 Fine. 540 00:31:45,200 --> 00:31:47,640 Remember to eat the chicken while it's hot. 541 00:31:55,830 --> 00:32:03,060 [Tushan] 542 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Crane. 543 00:32:01,770 --> 00:32:03,370 It's been 16 years, 544 00:32:03,720 --> 00:32:06,400 yet I haven’t seen his shadow. 545 00:32:07,050 --> 00:32:10,050 Why don’t we go back to Master first? 546 00:32:10,050 --> 00:32:10,770 We spread 547 00:32:10,770 --> 00:32:12,890 fake news about that kid's death. 548 00:32:13,370 --> 00:32:15,290 If we go back now, we'll be dead. 549 00:32:16,250 --> 00:32:18,620 After we take his spiritual blood, 550 00:32:19,050 --> 00:32:20,380 even Jin Renfeng 551 00:32:20,610 --> 00:32:22,410 will be trampled under our feet. 552 00:32:22,920 --> 00:32:24,530 As long as he's alive, 553 00:32:25,530 --> 00:32:27,330 we'll find him one day. 554 00:32:31,760 --> 00:32:33,710 [Tushan's Huguang Pavilion] 555 00:32:36,610 --> 00:32:38,330 Honghong, how are you now? 556 00:32:39,370 --> 00:32:40,370 I'm fine now. 557 00:32:41,160 --> 00:32:43,560 I didn't expect the Grief Tree's Dark Force 558 00:32:43,770 --> 00:32:45,030 to be reawakened 559 00:32:45,200 --> 00:32:46,730 after a long period of calm. 560 00:32:48,190 --> 00:32:50,390 We're fox spirits born from Grief Tree. 561 00:32:50,850 --> 00:32:53,480 Grief Tree is now infected by the Dark Force. 562 00:32:54,480 --> 00:32:55,850 As the chief, 563 00:32:56,330 --> 00:32:57,990 you're as one with Grief Tree, 564 00:32:59,200 --> 00:33:01,530 so the Black Feathered Flowers grew on you. 565 00:33:01,530 --> 00:33:04,050 We can't go on like this. 566 00:33:06,920 --> 00:33:07,640 Let's go 567 00:33:08,370 --> 00:33:09,610 see the Grief Tree. 568 00:33:10,000 --> 00:33:10,530 Okay. 569 00:33:21,810 --> 00:33:24,810 That force's indeed strengthened. 570 00:33:47,240 --> 00:33:48,050 Honghong! 571 00:33:48,720 --> 00:33:49,530 I'm fine. 572 00:33:54,770 --> 00:33:57,440 Grief Tree was invaded by the Dark Force 573 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 and is on the wane. 574 00:33:59,160 --> 00:34:00,620 I couldn't find the source 575 00:34:00,810 --> 00:34:02,670 despite years of investigation. 576 00:34:03,580 --> 00:34:05,550 Who's plotting against Tushan? 577 00:34:06,700 --> 00:34:09,320 [Dark Grief Tree's heart] 578 00:34:19,370 --> 00:34:20,170 So powerful. 579 00:34:28,370 --> 00:34:31,200 The exorcism move doesn't require cold aura. 580 00:34:32,000 --> 00:34:34,460 Suppress the enemy with absolute strength. 581 00:34:34,630 --> 00:34:35,590 Use your mind 582 00:34:35,620 --> 00:34:38,200 to gather your spirit power in your fist. 583 00:34:38,200 --> 00:34:39,530 The greater your spirit power, 584 00:34:39,530 --> 00:34:40,860 the stronger your fist. 585 00:34:40,960 --> 00:34:42,960 Next, practice by yourselves. 586 00:34:56,000 --> 00:34:57,290 J-Jiushuang. 587 00:34:57,640 --> 00:35:00,050 Don't rush it. 588 00:35:00,050 --> 00:35:01,850 Your main duty as a female fox 589 00:35:01,850 --> 00:35:03,730 is to matchmake us spirits. 590 00:35:04,670 --> 00:35:05,310 Yaya. 591 00:35:06,050 --> 00:35:07,360 Sorry, Yaya. 592 00:35:08,170 --> 00:35:08,690 Yaya. 593 00:35:09,290 --> 00:35:10,820 I have something to ask you. 594 00:35:16,560 --> 00:35:19,620 The exorcism move can even transform with magic tools? 595 00:35:51,920 --> 00:35:53,500 You know the exorcism move? 596 00:35:53,820 --> 00:35:55,680 Still deny you didn't eavesdrop? 597 00:35:55,760 --> 00:35:57,840 Yaya, you misunderstood. 598 00:35:58,440 --> 00:36:00,210 I admire you for your superior 599 00:36:00,210 --> 00:36:01,120 spirit power, 600 00:36:01,320 --> 00:36:03,250 so I couldn't help but imitate you. 601 00:36:06,520 --> 00:36:08,850 All right, why are you looking for me? 602 00:36:10,330 --> 00:36:11,120 Yaya. 603 00:36:11,580 --> 00:36:14,240 I was supposed to take Lady Fairy's class today, 604 00:36:14,300 --> 00:36:15,700 but it became your class. 605 00:36:15,850 --> 00:36:16,810 Where did she go? 606 00:36:17,950 --> 00:36:18,910 You want to know? 607 00:36:20,710 --> 00:36:22,110 I won't tell you. 608 00:36:23,350 --> 00:36:26,500 Are you not telling me or do you not know? 609 00:36:26,520 --> 00:36:27,720 Trying to provoke me? 610 00:36:28,370 --> 00:36:29,600 I won't fall for that. 611 00:36:29,890 --> 00:36:30,480 Fine. 612 00:36:31,250 --> 00:36:33,120 Then don't blame me for being disloyal. 613 00:36:33,120 --> 00:36:34,300 Your Endless Wine Gourd 614 00:36:34,300 --> 00:36:36,250 is filled with Elder's Chunlin wine, yeah? 615 00:36:36,250 --> 00:36:38,730 I know he has a bad temper 616 00:36:38,730 --> 00:36:40,210 and nags a lot. 617 00:36:40,210 --> 00:36:43,040 If he knows you stole his wine, 618 00:36:43,040 --> 00:36:45,540 he'd nag in your ears 619 00:36:45,560 --> 00:36:46,520 till the end of time. 620 00:36:46,520 --> 00:36:47,400 Fine. 621 00:36:47,500 --> 00:36:49,380 I'll tell you, okay? 622 00:36:51,170 --> 00:36:53,750 The wolf spirit who collects debts in the market died. 623 00:36:53,750 --> 00:36:55,520 Honghong went to investigate with Rongrong. 624 00:36:55,520 --> 00:36:57,180 She doesn't have time for you. 625 00:36:59,330 --> 00:37:02,330 The wolf spirit who collects debts in the market died? 626 00:37:09,890 --> 00:37:11,220 The money's still here. 627 00:37:11,600 --> 00:37:12,890 So it's not for money. 628 00:37:13,650 --> 00:37:14,850 Could it be revenge? 629 00:37:16,410 --> 00:37:18,250 But when I was choosing the creditor, 630 00:37:18,250 --> 00:37:20,170 I investigated this wolf. 631 00:37:20,940 --> 00:37:22,530 He's always alone, 632 00:37:22,940 --> 00:37:24,770 without relatives or enemies. 633 00:37:25,650 --> 00:37:27,380 A revenge murder is unlikely. 634 00:37:28,330 --> 00:37:29,730 Look at his wound. 635 00:37:32,520 --> 00:37:33,320 A sword wound? 636 00:37:34,120 --> 00:37:35,770 The wound is smooth and even. 637 00:37:36,740 --> 00:37:38,220 I'm afraid you can't find 638 00:37:38,250 --> 00:37:39,900 such a sharp sword in Tushan. 639 00:37:40,030 --> 00:37:41,100 In that case, 640 00:37:41,850 --> 00:37:44,450 someone sneaked into Tushan? 641 00:37:56,770 --> 00:37:58,400 The wolf's hair is rough 642 00:37:58,400 --> 00:37:59,520 and grey. 643 00:37:59,920 --> 00:38:02,100 But this strand of hair is so soft 644 00:38:02,290 --> 00:38:03,370 and black. 645 00:38:03,890 --> 00:38:05,090 It's clearly not his. 646 00:38:10,850 --> 00:38:11,890 The Dark Force? 647 00:38:13,750 --> 00:38:15,340 This force's never left Grief Tree 648 00:38:15,340 --> 00:38:16,470 and gone elsewhere. 649 00:38:16,500 --> 00:38:18,620 How did this happen? 650 00:38:19,730 --> 00:38:20,560 You're right. 651 00:38:21,510 --> 00:38:22,450 It's the first time 652 00:38:22,450 --> 00:38:24,850 this force's appeared outside Grief Tree. 653 00:38:25,770 --> 00:38:27,700 Apart from going around in Tushan, 654 00:38:27,720 --> 00:38:30,400 the wolf is no different from the spirits in the market. 655 00:38:30,400 --> 00:38:32,960 Looks like their target is still Tushan. 656 00:38:36,880 --> 00:38:38,280 The boy's name is Yuechu? 657 00:38:38,910 --> 00:38:41,270 He appeared in Tushan many years ago? 658 00:38:41,730 --> 00:38:42,520 Yes. 659 00:38:42,540 --> 00:38:45,100 [Divine Flame Villa's disciple: Fu Cheng] 660 00:38:43,040 --> 00:38:45,170 Tushan forbids humans from entering, 661 00:38:45,250 --> 00:38:46,890 let alone taking them in. 662 00:38:47,520 --> 00:38:48,650 That boy 663 00:38:48,890 --> 00:38:50,520 must be Dongfang Yuechu. 664 00:38:52,290 --> 00:38:53,600 Congratulations, Master. 665 00:38:53,600 --> 00:38:56,600 You've finally located the source of Dongfang Blood. 666 00:38:59,370 --> 00:39:01,210 Are you congratulating me 667 00:39:02,250 --> 00:39:04,480 or celebrating for yourself? 668 00:39:06,400 --> 00:39:07,210 I dare not. 669 00:39:08,170 --> 00:39:09,770 Without the Dongfang Blood, 670 00:39:10,520 --> 00:39:12,560 I have to rely on a drug tester like you 671 00:39:12,560 --> 00:39:14,480 to purify my spiritual blood. 672 00:39:15,330 --> 00:39:18,290 It doesn’t feel good, does it? 673 00:39:20,600 --> 00:39:23,290 It’s my honor to serve you, Master. 674 00:39:58,030 --> 00:40:00,060 [Beginning of fate] 675 00:40:02,170 --> 00:40:02,810 Father! 676 00:40:03,730 --> 00:40:04,440 How are you? 677 00:40:08,120 --> 00:40:08,920 Watch out! 678 00:41:00,250 --> 00:41:01,770 Tushan Honghong? 679 00:41:03,960 --> 00:41:05,360 How dare a mere fox spirit 680 00:41:05,560 --> 00:41:07,690 covet the Dongfang Spiritual Blood? 681 00:41:52,770 --> 00:41:54,430 Your chicken's roasted well. 682 00:41:54,730 --> 00:41:56,260 Are you always following me 683 00:41:56,480 --> 00:41:58,290 for my Dongfang Blood? 684 00:41:59,650 --> 00:42:00,320 Wait. 685 00:42:00,690 --> 00:42:01,920 Then you wouldn't 686 00:42:01,920 --> 00:42:03,120 go to all this trouble 687 00:42:03,330 --> 00:42:04,860 and just killed me long ago. 688 00:42:06,810 --> 00:42:08,330 You never showed up 689 00:42:08,840 --> 00:42:10,590 until I was roasting chicken. 690 00:42:11,120 --> 00:42:12,290 Could it be... 691 00:42:14,120 --> 00:42:15,720 you like my roasted chicken? 692 00:42:19,560 --> 00:42:20,600 Don't come over. 693 00:42:21,770 --> 00:42:23,520 You have Dongfang Blood 694 00:42:23,520 --> 00:42:25,120 and dealt with Jin Renfeng. 695 00:42:26,250 --> 00:42:27,850 They won't let you go. 696 00:42:28,420 --> 00:42:30,120 Do you wanna stay with the humans 697 00:42:30,120 --> 00:42:31,490 or go to Tushan with me? 698 00:42:32,270 --> 00:42:33,080 It's up to you. 44562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.