All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker.Red.Moon.E06 [ .Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 2 00:01:34,789 --> 00:01:40,979 (خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ) 3 00:01:41,310 --> 00:01:45,670 (قسمت ششم) 4 00:01:46,710 --> 00:01:49,940 (شراب وصلت) 5 00:01:49,964 --> 00:01:51,964 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 6 00:02:00,630 --> 00:02:01,450 پری خانم 7 00:02:01,680 --> 00:02:05,680 میخوای استخوان معنوی خودتُ بیرون بیاری و قلب درخت اندوه رو بازسازی کنی 8 00:02:06,650 --> 00:02:07,370 من مخالفم 9 00:02:08,960 --> 00:02:10,690 به تو مربوط نیست 10 00:02:13,200 --> 00:02:14,750 چرا نیست؟ 11 00:02:18,030 --> 00:02:19,630 من مُریدتم 12 00:02:20,310 --> 00:02:22,240 نمیذارم زندگیتُ به خطر بندازی 13 00:02:23,590 --> 00:02:24,520 این بهونه رو 14 00:02:25,470 --> 00:02:28,470 وقتی بچه بودی آوردی تا توی توشان بمونی 15 00:02:28,840 --> 00:02:30,070 حالا که بزرگ شدی 16 00:02:30,690 --> 00:02:32,690 دیگه لازم نیست اینجا بمونی 17 00:02:33,070 --> 00:02:34,200 حالا هرچی، بازم مخالفم 18 00:02:34,430 --> 00:02:35,960 تو رئیس توشانی 19 00:02:36,190 --> 00:02:37,920 نباید خودتُ قربونی کنی 20 00:02:39,120 --> 00:02:40,360 اگه الان 21 00:02:41,240 --> 00:02:43,240 به 16 سال پیش و روستای هولو برگردی 22 00:02:43,240 --> 00:02:44,240 چیکار میکنی؟ 23 00:02:46,800 --> 00:02:49,140 تمام تلاشتُ میکنی تا از خانوادت 24 00:02:49,140 --> 00:02:50,140 و روستا محافظت کنی 25 00:02:50,710 --> 00:02:53,310 حتی اگه لازم باشه خودتُ فدا کنی 26 00:02:53,360 --> 00:02:54,890 برای منم همینطوریه 27 00:02:57,680 --> 00:02:58,960 توشان برای من 28 00:02:59,590 --> 00:03:01,320 فقط یه وظیفه نیست 29 00:03:02,870 --> 00:03:04,270 ارواح زیادی اینجا 30 00:03:04,470 --> 00:03:06,000 یه زندگی بی غل و غش دارن 31 00:03:06,870 --> 00:03:08,780 تموم خاطرات این سرزمین 32 00:03:09,580 --> 00:03:11,240 بخش جدانشدنیِ زندگی منه 33 00:03:12,080 --> 00:03:13,540 من حاضرم ازش محافظت‌ کنم 34 00:03:14,380 --> 00:03:15,710 مهم نیست به چه قیمتی 35 00:03:17,910 --> 00:03:20,630 بعدشم، بیرون آوردن استخوان معنویم 36 00:03:21,240 --> 00:03:22,370 برای بازسازیِ قلب درخت اندوه 37 00:03:22,430 --> 00:03:24,360 اونقدرام برام بد نمیشه 38 00:03:24,960 --> 00:03:26,630 در آینده 39 00:03:26,829 --> 00:03:28,890 هرچی عشاق بیشتری زیر درخت اندوه همدیگه رو ببین 40 00:03:28,890 --> 00:03:30,890 درخت اندوه زودتر احیا میشه 41 00:03:31,350 --> 00:03:33,150 و نیروی منم بیشتر میشه 42 00:03:34,150 --> 00:03:34,860 ولی الان 43 00:03:35,120 --> 00:03:37,960 قلب درخت اندوه توسط نیروی تاریک مسموم شده 44 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 وصلت یه زوج جدید آسون نیست 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 هرچیزی ممکنه 46 00:03:43,150 --> 00:03:44,280 من تصمیم خودمو گرفتم 47 00:03:44,550 --> 00:03:45,810 نمیتونی نظرمو عوض کنی 48 00:03:54,520 --> 00:03:55,360 رئیس 49 00:03:55,920 --> 00:03:57,250 برای بیرون آوردن استخوان معنوی 50 00:03:57,320 --> 00:03:59,420 اول باید نیروی معنوی خودتون رو خارج کنین 51 00:03:59,420 --> 00:04:00,960 دردش قابل تحمل نیست 52 00:04:02,130 --> 00:04:04,300 ...واقعا نمیتونم 53 00:04:04,320 --> 00:04:05,000 برو 54 00:04:05,640 --> 00:04:06,700 بذار رونگ رونگ انجامش بده 55 00:04:08,000 --> 00:04:08,600 من انجامش میدم 56 00:04:12,180 --> 00:04:13,580 من از پری خانم محافظت می‌کنم 57 00:05:39,360 --> 00:05:40,150 نه 58 00:05:41,390 --> 00:05:43,000 من موفق میشم 59 00:05:43,360 --> 00:05:45,000 هیچکس نمیتونه جلوی منو بگیره 60 00:05:57,870 --> 00:05:58,430 (وای نه) 61 00:05:58,800 --> 00:06:00,070 (استخوان معنوی خارج شده) 62 00:06:00,070 --> 00:06:01,160 (قدرت باقی مونده‌ی پری خانم) 63 00:06:01,160 --> 00:06:03,420 (برای نگه داشتن استخوان معنوی کافی نیست) 64 00:06:08,790 --> 00:06:09,550 !یوئه چو 65 00:06:10,070 --> 00:06:11,800 با شعله الهی پوششم بده 66 00:06:11,800 --> 00:06:12,310 !بجنب 67 00:06:30,520 --> 00:06:31,640 پاک ترین شعله خورشید؟ 68 00:06:41,510 --> 00:06:42,190 دوباره 69 00:07:29,950 --> 00:07:30,750 پری خانم 70 00:07:40,440 --> 00:07:43,370 گرچه استخوان معنوی) (درخت اندوه رو سرپا کرد 71 00:07:44,430 --> 00:07:46,900 (ولی قدرتی که بیرون کشیدم) 72 00:07:47,510 --> 00:07:49,670 (برای احیای کالبد جدیدم کافیه) 73 00:07:51,820 --> 00:07:54,950 (درسته به اندازه قبل قوی نیستم) 74 00:07:55,750 --> 00:07:58,270 (ولی برای اهداف بعدیم کافیه) 75 00:08:03,000 --> 00:08:04,190 (توشان هونگ هونگ) 76 00:08:05,480 --> 00:08:07,190 (جوابتُ میدم) 77 00:08:08,270 --> 00:08:10,740 (وقت تسویه حسابه) 78 00:08:13,630 --> 00:08:14,510 (فقط صبر کن) 79 00:08:15,190 --> 00:08:16,670 (هم ارواح و هم انسان ها) 80 00:08:17,200 --> 00:08:19,960 (تسلیم قدرت من میشن) 81 00:08:21,120 --> 00:08:22,190 (کینه و نفرت) 82 00:08:22,770 --> 00:08:25,500 (دوباره حاکم میشه) 83 00:08:29,360 --> 00:08:29,920 یوئه چو 84 00:08:30,430 --> 00:08:31,190 نگران نباش 85 00:08:31,390 --> 00:08:33,710 سوی یولینگ، بهترین طبیب بین ارواح، اینجاست 86 00:08:33,710 --> 00:08:34,970 خواهر خوب میشه 87 00:08:36,590 --> 00:08:38,669 درسته که ارواح زالو کارشون توی درمان خوبه 88 00:08:38,669 --> 00:08:40,850 اما پری خانم این دفعه استخوان معنوی رو بیرون آورده 89 00:08:40,850 --> 00:08:41,909 چیز کمی نیست 90 00:08:42,440 --> 00:08:43,770 من به سوی یولینگ اعتماد دارم 91 00:08:44,200 --> 00:08:46,320 اون بخاطر مهارت طبابت چشمگیرش 92 00:08:46,320 --> 00:08:48,720 رئیس ارواح زالو شده 93 00:08:48,720 --> 00:08:50,250 به خواهر هم اعتماد دارم 94 00:08:50,320 --> 00:08:51,250 اون خیلی قدرتمنده 95 00:08:51,530 --> 00:08:52,540 حتما خوب میشه 96 00:08:57,690 --> 00:09:03,970 (عمارت هوگوانگ) 97 00:09:09,150 --> 00:09:11,910 (رئیس ارواح زالو، سوی یولینگ) 98 00:09:15,960 --> 00:09:17,360 (بدون استخوان معنوی) 99 00:09:17,790 --> 00:09:20,120 (سطح نیروی معنویش که قبلا شکست ناپذیر بود) 100 00:09:20,320 --> 00:09:21,699 (حالا به یک دهم چیزی که) 101 00:09:21,724 --> 00:09:22,930 (قبلا بود، رسیده) 102 00:09:24,440 --> 00:09:26,170 (تعجبی نداره که هنوز به هوش نیومده) 103 00:09:42,420 --> 00:09:43,140 سوی یولینگ 104 00:09:43,170 --> 00:09:44,450 پری خانم چطوره؟ 105 00:09:49,750 --> 00:09:51,590 ...رئیس جونیم 106 00:09:55,700 --> 00:09:57,000 ریش سفید چیکار میکنی؟ 107 00:09:57,000 --> 00:09:58,400 هونگ هونگ هنوز زنده اس 108 00:09:58,520 --> 00:10:00,100 فقط یه مقدار از قدرتشُ از دست داده 109 00:10:02,950 --> 00:10:03,790 نمرده؟ 110 00:10:04,280 --> 00:10:06,510 پس چرا سر تکون میدی و آه میکشی زالو خانم؟ 111 00:10:06,510 --> 00:10:09,320 حتی اگه سر تکون بدم و آه بکشم معنیش این نیست که کسی مرده 112 00:10:09,320 --> 00:10:10,870 هونگ هونگ نه خونریزی داره 113 00:10:10,870 --> 00:10:11,910 ...نه قلبش ضعیف شده 114 00:10:11,910 --> 00:10:12,600 وایسا وایسا 115 00:10:12,840 --> 00:10:13,500 سوی یولینگ 116 00:10:13,700 --> 00:10:14,440 میترسم 117 00:10:14,600 --> 00:10:16,140 با حرفهات چشمش بزنی 118 00:10:16,630 --> 00:10:17,320 دیگه نگو 119 00:10:18,480 --> 00:10:19,760 خواهر چطوره؟ 120 00:10:20,960 --> 00:10:22,320 استخوان معنویشُ از دست داده 121 00:10:22,320 --> 00:10:25,120 استخوان های باقی مونده در حال ترمیم هستن 122 00:10:26,030 --> 00:10:27,360 خواهر یایا آروم باش 123 00:10:28,510 --> 00:10:29,030 خواهر 124 00:10:29,370 --> 00:10:30,720 بذار استراحت کنه 125 00:10:32,000 --> 00:10:33,360 همتون ازم مخفیش کردین 126 00:10:34,120 --> 00:10:34,870 خواهر یایا 127 00:10:35,670 --> 00:10:36,690 بهت نگفتیم 128 00:10:36,710 --> 00:10:38,150 چون به نفع خودت بود 129 00:10:38,150 --> 00:10:39,120 به نفعم بود؟ 130 00:10:39,600 --> 00:10:40,850 اگه اتفاقی برای خواهر بیفته 131 00:10:40,850 --> 00:10:42,250 هیچوقت نمی‌بخشمتون 132 00:10:54,270 --> 00:10:55,050 یایا 133 00:10:56,160 --> 00:10:57,620 اونا رو سرزنش نکن 134 00:10:58,360 --> 00:10:59,150 خودم 135 00:10:59,680 --> 00:11:01,050 اینجوری خواستم 136 00:11:17,320 --> 00:11:17,960 ببین 137 00:11:18,870 --> 00:11:20,760 بعد از بازسازیِ قلب درخت اندوه 138 00:11:20,760 --> 00:11:22,560 نیروی تاریک ناپدید شده 139 00:11:23,600 --> 00:11:26,640 توشان هم سرپا شده 140 00:11:29,830 --> 00:11:31,110 هنوز از دستم ناراحتی؟ 141 00:11:33,750 --> 00:11:35,080 فقط نمی‌فهمم 142 00:11:35,640 --> 00:11:36,890 چرا همه چی رو 143 00:11:36,950 --> 00:11:38,710 ازم پنهون کردی 144 00:11:40,840 --> 00:11:41,890 اگه بهت می‌گفتم 145 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 جلومو می‌گرفتی؟ 146 00:11:44,030 --> 00:11:45,200 معلومه که می‌گرفتم 147 00:11:45,440 --> 00:11:48,200 واسه همین بهت نگفتم 148 00:11:48,600 --> 00:11:49,480 ولی خواهر 149 00:11:49,500 --> 00:11:50,720 هرچی نباشه این استخوان معنوی‌ئه 150 00:11:50,720 --> 00:11:52,200 هر روحی فقط یه استخوان معنوی داره 151 00:11:52,200 --> 00:11:53,040 یادت باشه 152 00:11:53,590 --> 00:11:54,900 به عنوان رئیس توشان 153 00:11:55,870 --> 00:11:58,040 هیچ چیز برام مهمتر از توشان 154 00:11:58,040 --> 00:11:59,830 و درخت اندوه نیست 155 00:12:00,440 --> 00:12:01,750 حتی جون خودم 156 00:12:01,910 --> 00:12:02,530 ...ولی 157 00:12:03,000 --> 00:12:03,920 ولی نداره 158 00:12:05,390 --> 00:12:07,960 هر روحی با استعداد متفاوتی متولد میشه 159 00:12:09,080 --> 00:12:11,510 اونی که قدرتمندتره نباید خودشُ برتر بدونه 160 00:12:11,800 --> 00:12:12,840 بلکه باید محافظت کنه 161 00:12:14,030 --> 00:12:16,320 ما 3 نفر از درخت اندوه متولد شدیم 162 00:12:16,320 --> 00:12:18,920 با استعدادتر از باقیِ ارواحیم 163 00:12:19,390 --> 00:12:20,300 معنیش اینه که 164 00:12:21,240 --> 00:12:23,700 مسئولیت بیشتری روی دوشمون هست 165 00:12:25,510 --> 00:12:26,020 برو 166 00:13:02,770 --> 00:13:04,030 نیروم ضعیف شده 167 00:13:04,490 --> 00:13:06,350 نفهمیدم اومدی 168 00:13:07,660 --> 00:13:08,590 پشیمونی؟ 169 00:13:11,790 --> 00:13:13,000 به عنوان رئیس 170 00:13:14,040 --> 00:13:15,840 زیادی بقیه رو نگران می‌کنم؟ 171 00:13:15,920 --> 00:13:17,210 نه تنها نگرانمون میکنی 172 00:13:17,710 --> 00:13:18,910 بلکه نصف جونمون میکنی 173 00:13:20,150 --> 00:13:21,010 بهش فکر کن 174 00:13:21,390 --> 00:13:23,920 بار سنگینی رو دوشته 175 00:13:24,440 --> 00:13:25,370 ...اگه واقعا 176 00:13:28,320 --> 00:13:30,180 اگه زبونم لال اتفاقی واست میفتاد 177 00:13:30,320 --> 00:13:32,080 یکی دیگه باید این بار رو به دوش میکشید 178 00:13:32,080 --> 00:13:33,300 بخاطر همین 179 00:13:33,870 --> 00:13:36,000 باید حسابی مراقب خودت باشی 180 00:13:37,270 --> 00:13:39,330 از کی تا حالا نصیحت کردن یاد گرفتی؟ 181 00:13:42,090 --> 00:13:43,420 تو میتونی بقیه رو نصیحت کنی 182 00:13:43,910 --> 00:13:45,570 ولی کسی نمیتونه خودتُ نصیحت کنه؟ 183 00:13:46,720 --> 00:13:47,480 چطوره که 184 00:13:48,390 --> 00:13:49,650 به جاش ریش سفید رو خبر کنم 185 00:13:50,110 --> 00:13:51,980 و از اون بخوام بهت گوشزد کنه؟ 186 00:14:02,090 --> 00:14:03,020 قول میدم 187 00:14:20,030 --> 00:14:21,160 داره باد میاد 188 00:14:21,660 --> 00:14:23,590 بذار برت گردونم تا استراحت کنی 189 00:14:43,670 --> 00:14:44,360 خواهر 190 00:14:46,790 --> 00:14:47,480 یوئه چو 191 00:14:47,630 --> 00:14:48,770 اینجا کارت تمومه 192 00:14:49,480 --> 00:14:50,360 میتونی بری 193 00:14:51,570 --> 00:14:52,330 نگران نباش 194 00:14:52,620 --> 00:14:54,280 رونگ رونگ مراقبمه 195 00:14:54,400 --> 00:14:54,970 باشه 196 00:14:55,510 --> 00:14:56,750 بعدا می‌بینمت 197 00:14:57,260 --> 00:14:58,990 خواهر رونگ رونگ روت حساب کردم 198 00:15:10,720 --> 00:15:11,960 فکر نمیکنی 199 00:15:12,640 --> 00:15:14,440 یوئه چو رفتارش باهات عوض شده؟ 200 00:15:17,860 --> 00:15:20,460 فقط بخاطر اینه که 201 00:15:20,480 --> 00:15:22,300 از بچگی می‌ترسید از توشان بندازنش بیرون 202 00:15:22,300 --> 00:15:24,460 واسه همین خودشو زیردست من معرفی میکرد 203 00:15:24,810 --> 00:15:26,230 تا نزدیک ما بمونه 204 00:15:26,790 --> 00:15:28,150 منظورم این نیست 205 00:15:29,790 --> 00:15:30,600 خیله خب 206 00:15:30,780 --> 00:15:32,710 یوئه چو رو بذاریم کنار 207 00:15:33,840 --> 00:15:35,120 خودت چی تو سرته؟ 208 00:15:35,600 --> 00:15:37,360 استخوان معنوی خودتُ 209 00:15:37,540 --> 00:15:38,780 فدا کردی تا نجاتش بدی 210 00:15:41,290 --> 00:15:42,080 بهت گفتم که 211 00:15:43,000 --> 00:15:44,270 یوئه چو گناهی نداره 212 00:15:45,900 --> 00:15:47,430 دلیل دیگه ای داره؟ 213 00:15:48,360 --> 00:15:50,380 زمان مراسم وصلت 214 00:15:51,090 --> 00:15:52,490 یوئه چو جون خودشُ به خطر انداخت 215 00:15:52,750 --> 00:15:54,480 تا وارد کابوس بشه و منو نجات بده 216 00:15:55,020 --> 00:15:55,900 من بهش مدیونم 217 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 پس 218 00:15:59,910 --> 00:16:01,840 تا وقتی انتخاب دیگه ای باشه 219 00:16:01,870 --> 00:16:03,130 اونُ قربونی نمی‌کنم 220 00:16:04,120 --> 00:16:04,870 همش همین؟ 221 00:16:08,150 --> 00:16:09,350 این دفعه چی؟ 222 00:16:10,080 --> 00:16:12,720 چرا خواستی یوئه چو ازت محافظت کنه؟ 223 00:16:15,320 --> 00:16:17,580 واسه اینکه ریش سفید خودشُ عقب کشید 224 00:16:18,130 --> 00:16:19,840 حتی اگه اینطوریم باشه 225 00:16:20,290 --> 00:16:22,820 این همه روح قدرتمند توی توشان هست 226 00:16:23,550 --> 00:16:24,550 چرا بدون فکر 227 00:16:25,000 --> 00:16:26,140 زندگیتُ دادی 228 00:16:26,160 --> 00:16:28,050 دست یوئه چو؟ 229 00:16:28,250 --> 00:16:30,450 انسان بودنش رو که فاکتور بگیریم 230 00:16:30,670 --> 00:16:32,240 توی هزار سال گذشته 231 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 به هیچ مردی 232 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 اینطوری اعتماد نکردی 233 00:16:35,750 --> 00:16:37,080 فکر نکنم تنها دلیلش 234 00:16:37,080 --> 00:16:38,740 این باشه که خون معنوی داره 235 00:16:39,430 --> 00:16:40,840 (انجمن توشان) 236 00:16:40,840 --> 00:16:42,100 یایا منتظرم بمون 237 00:16:42,170 --> 00:16:43,340 دنبالم نیا 238 00:16:44,060 --> 00:16:45,190 هنوز عصبانی ای؟ 239 00:16:45,960 --> 00:16:47,700 نمیخواستم ازت پنهونش کنم 240 00:16:47,700 --> 00:16:49,460 دستور خواهرت بود 241 00:16:49,910 --> 00:16:51,860 من هیچ انتخابی نداشتم 242 00:16:52,890 --> 00:16:54,920 درسته انتخابی نداشتی 243 00:16:55,640 --> 00:16:57,100 پس از خر شیطون بیا پایین 244 00:17:03,400 --> 00:17:05,160 مگه همه چی رو نفهمیدی؟ 245 00:17:05,160 --> 00:17:06,490 پس چرا هنوز عصبانی ای؟ 246 00:17:07,589 --> 00:17:09,790 اینکه فهمیدم معنیش این نیست که می‌بخشم 247 00:17:09,790 --> 00:17:11,520 به هرحال، دیگه دور و برم آفتابی نشو 248 00:17:11,960 --> 00:17:12,310 ...من 249 00:17:24,000 --> 00:17:24,880 راه نداره 250 00:17:25,349 --> 00:17:27,400 امروز یه چیز خوب برات آوردم 251 00:17:29,940 --> 00:17:30,460 ببین 252 00:17:32,100 --> 00:17:32,280 این یه پرتره کمیاب از سان شائوئه 253 00:17:32,280 --> 00:17:32,280 (آئولای سان شائو) 254 00:17:32,280 --> 00:17:34,895 آن سوی دریای شرقی، در میان پرده آب کسی که خدایان به او تعظیم می کنند 255 00:17:34,920 --> 00:17:36,930 نمیتونی اینو توی بازار پیدا کنی 256 00:17:37,550 --> 00:17:38,030 تازه 257 00:17:38,630 --> 00:17:40,640 اینم مهر مخصوص سان شائوئه 258 00:17:41,950 --> 00:17:43,250 این فقط یه پرتره اس 259 00:17:43,270 --> 00:17:45,130 نمیخواد خیلی تشکر کنی 260 00:17:48,160 --> 00:17:48,960 چیه؟ 261 00:17:52,640 --> 00:17:53,750 دیگه بهم 262 00:17:53,990 --> 00:17:55,450 از این چیز میزا نده 263 00:17:55,790 --> 00:17:56,550 چرا؟ 264 00:17:56,920 --> 00:17:58,380 دیگه خوشت نمیاد؟ 265 00:17:59,360 --> 00:18:00,730 بخاطر همین که 266 00:18:00,730 --> 00:18:02,890 همیشه سرم توی این چیزاس 267 00:18:02,910 --> 00:18:04,940 از مراقبت از توشان غافل شدم 268 00:18:05,850 --> 00:18:08,910 حتی نفهمیدم درخت اندوه مشکل داره 269 00:18:09,400 --> 00:18:10,860 اگه زودتر فهمیده بودم 270 00:18:11,480 --> 00:18:14,480 لازم نبود خواهر استخوان معنویشُ فدا کنه 271 00:18:15,440 --> 00:18:16,830 خیله خب، دیگه ناراحت نباش 272 00:18:18,440 --> 00:18:19,030 اینو امتحان کن 273 00:18:19,510 --> 00:18:21,640 از پرتره خیلی بهتره 274 00:18:22,410 --> 00:18:23,810 تو خیلی لجبازی 275 00:18:26,110 --> 00:18:27,710 در واقع چیزی که گفتی 276 00:18:27,750 --> 00:18:28,920 تقصیر تو نیست 277 00:18:29,020 --> 00:18:30,820 همه اینا نقشه مغز متفکره 278 00:18:33,030 --> 00:18:35,560 نباید بیشتر به خواهر کمک کنم؟ 279 00:18:36,010 --> 00:18:37,670 ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه‌اس 280 00:18:38,550 --> 00:18:39,400 واقعا؟ 281 00:18:39,750 --> 00:18:40,720 معلومه 282 00:18:41,640 --> 00:18:43,370 حالا درسته سان شائو رو دوست ندارم 283 00:18:43,680 --> 00:18:44,760 ولی تا جایی که میدونم 284 00:18:44,790 --> 00:18:46,040 اون قدیمها 285 00:18:46,140 --> 00:18:48,290 بی فکر و سر به هوا بود 286 00:18:48,550 --> 00:18:50,680 اون سختی ها و امتحان ها رو پشت سر گذاشت 287 00:18:50,680 --> 00:18:51,960 و کم کم به بلوغ رسید 288 00:18:52,230 --> 00:18:53,400 تا تبدیل 289 00:18:54,120 --> 00:18:55,820 به آدم محترمی که الان هست شده 290 00:18:59,480 --> 00:19:00,640 در واقع طبیعیه 291 00:19:00,640 --> 00:19:02,170 که یکی رو داشته باشی که تحسینش کنی 292 00:19:02,240 --> 00:19:03,290 ولی به جای 293 00:19:03,480 --> 00:19:05,790 این وقت و انرژی الکی که 294 00:19:05,790 --> 00:19:07,190 پای جمع کردن اینا میریزی 295 00:19:07,300 --> 00:19:08,430 چرا اخلاق 296 00:19:08,450 --> 00:19:10,520 و رفتار خوبشُ یاد نمیگیری 297 00:19:10,850 --> 00:19:12,740 که از اونم جلو بزنی؟ 298 00:19:16,490 --> 00:19:17,450 باشه 299 00:19:18,110 --> 00:19:18,960 ممنون 300 00:19:20,270 --> 00:19:20,950 بخور 301 00:19:20,970 --> 00:19:21,440 باشه 302 00:19:22,845 --> 00:19:56,145 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 303 00:19:57,030 --> 00:19:58,120 میوه شکری؟ 304 00:20:05,880 --> 00:20:07,030 !لاک پشت کوچولو 305 00:20:19,310 --> 00:20:22,430 انتظار نداشتم لاک پشت های توشان هم روح باشن 306 00:20:22,430 --> 00:20:24,960 حتی میتونن میوه شکری هم بیارن 307 00:20:25,510 --> 00:20:26,050 بفرما 308 00:20:26,870 --> 00:20:28,800 هدیه از طرف لاک پشت کوچولو 309 00:20:29,400 --> 00:20:31,060 طبیعتا برای توئه 310 00:20:31,960 --> 00:20:33,360 هنوزم قبول نمیکنی؟ 311 00:20:34,440 --> 00:20:35,030 خیله خب 312 00:20:35,880 --> 00:20:38,040 پس ممنون 313 00:20:38,510 --> 00:20:39,440 لاک پشت کوچولو 314 00:20:42,370 --> 00:20:44,170 بعد از خوردن برگرد و استراحت کن 315 00:20:44,610 --> 00:20:46,410 کل روز داشتی تمرین میکردی 316 00:20:46,480 --> 00:20:49,240 و این وقت شبم اومدی عمارت هوگوانگ منو ببینی 317 00:20:49,240 --> 00:20:50,100 خودم میخوام 318 00:20:50,350 --> 00:20:52,400 به‌هر حال نمیتونم بخوابم 319 00:20:52,400 --> 00:20:54,200 شاید بیشتر هم اینجا بمونم 320 00:20:57,440 --> 00:20:59,170 متوجهم که نگرانمی 321 00:20:59,240 --> 00:21:00,260 ولی الان حالم خوبه 322 00:21:00,460 --> 00:21:00,890 ببین 323 00:21:01,300 --> 00:21:04,630 حتی میتونم لاک‌پشت کوچولو رو بفرستم که برات آبنبات و شیرینی بیاره 324 00:21:14,010 --> 00:21:14,810 چیشد؟ 325 00:21:19,880 --> 00:21:20,680 هیچی 326 00:21:22,030 --> 00:21:23,690 برگرد و بعد از خوردنت استراحت کن 327 00:21:38,510 --> 00:21:39,770 (تو نمیفهمی) 328 00:21:39,830 --> 00:21:40,960 (خواهر رو کنار بذاریم) 329 00:21:41,110 --> 00:21:44,260 (سان‌شائو قدرتمندترین مرد جهانه) 330 00:21:44,480 --> 00:21:45,570 (یه جوجه 2 روزه مثل تو) 331 00:21:45,750 --> 00:21:47,053 (نمیتونه) 332 00:21:47,078 --> 00:21:48,920 (متوجه ارزش جایگاهش بشه) 333 00:21:51,000 --> 00:21:53,860 (میخواستم بعد از حل و فصل کردن قضیه درخت اندوه، برگردم) 334 00:21:54,070 --> 00:21:54,930 (ولی الان انگار که) 335 00:21:55,680 --> 00:21:57,340 (باید یکم بیشتر بمونم) 336 00:22:04,750 --> 00:22:06,160 استخوان ‌و تاندونهات جا افتادن 337 00:22:06,160 --> 00:22:08,550 آسیب های خارجی ‌هم ظرف چند روز خوب میشن 338 00:22:08,550 --> 00:22:09,376 ممنونم 339 00:22:10,000 --> 00:22:10,750 رئیس 340 00:22:11,310 --> 00:22:12,750 اگه واقعا ازم ممنونی 341 00:22:12,750 --> 00:22:14,310 پس یه درخواستم رو براورده کن 342 00:22:15,070 --> 00:22:15,830 سراپاگوشم 343 00:22:16,820 --> 00:22:18,760 چندین سال قبل، یکنفر به اسم شیائوتان 344 00:22:18,880 --> 00:22:20,440 توی قبیله‌مون بود 345 00:22:20,440 --> 00:22:22,030 جین رن‌فنگ فریبش داد 346 00:22:22,030 --> 00:22:22,880 و اون هم کمکش کرد 347 00:22:22,880 --> 00:22:25,940 که خون معنوی ارباب قدیمیِ عمارت شعله‌ الهی رو استخراج کنن 348 00:22:25,940 --> 00:22:26,870 بعد از اون 349 00:22:27,000 --> 00:22:28,590 برای اینکه همه‌چی محرمانه باقی بمونه 350 00:22:28,760 --> 00:22:30,090 جین‌فنگ، شیائوتانگ رو کشت 351 00:22:30,880 --> 00:22:31,750 پس 352 00:22:32,240 --> 00:22:33,640 اونموقع، جین رن‌فنگ 353 00:22:33,710 --> 00:22:35,790 از جادوی انتقال خون زالوی قبیله‌ی روح استفاده کرد 354 00:22:35,790 --> 00:22:37,320 تا خون معنوی رو بگیره 355 00:22:37,480 --> 00:22:38,280 درسته 356 00:22:38,830 --> 00:22:40,720 پس اگه خون جدیدی وجود نداشته باشه 357 00:22:40,720 --> 00:22:43,240 خون توی بدنش کم کم تحلیل میره 358 00:22:44,730 --> 00:22:48,000 گرچه که جین رن‌فنگ شیائوتان رو جادو کرد و ‌اون به شیطان کمک کرد 359 00:22:48,000 --> 00:22:50,070 اما جین‌رنگ فنگ، حتی حق مجازات کردنش رو هم نداشت 360 00:22:50,070 --> 00:22:51,510 چه برسه به کشتنش 361 00:22:52,240 --> 00:22:54,310 با اینکه قبیله‌مون توی درمان خوبه 362 00:22:54,420 --> 00:22:55,830 ولی توی حمله خوب نیستیم 363 00:22:55,830 --> 00:22:56,590 پس 364 00:22:56,590 --> 00:22:57,880 امیدوارم که بتونی 365 00:22:57,960 --> 00:22:59,420 حق‌شیائوتان رو پس ‌بگیری 366 00:23:00,130 --> 00:23:00,920 نگران نباش 367 00:23:01,460 --> 00:23:03,920 توشان این دفعه جین‌رن فنگ رو ول نمیکنه 368 00:23:05,920 --> 00:23:08,070 پس من از طرف شیائوتان ازت ممنونم 369 00:23:09,440 --> 00:23:13,830 (عمارت شعله الهی) 370 00:23:22,200 --> 00:23:23,980 (مبارزه توی مراسم وصلت) 371 00:23:23,980 --> 00:23:26,380 (نصف خون معنویم رو برد) 372 00:23:26,550 --> 00:23:29,310 (این یک‌تیکه از شعله‌ی الهی چطور میتونه کافی باشه؟) 373 00:23:47,110 --> 00:23:47,680 !گمشو 374 00:23:57,760 --> 00:24:00,170 ارباب جین خیلی بد خلقی 375 00:24:07,850 --> 00:24:11,580 پادشاه ارواح، برای پس‌گرفتن کالبدتون تبریک میگم 376 00:24:12,460 --> 00:24:14,400 خوش موقع اومدین، پادشاه ارواح 377 00:24:14,400 --> 00:24:15,720 یه درخواست دارم 378 00:24:27,030 --> 00:24:28,360 ممنونم پادشاه ارواح 379 00:24:30,880 --> 00:24:33,550 این فقط یه مدت کوتاه، قدرتتو نگه میداره 380 00:24:34,150 --> 00:24:36,080 اگه میخوای کاملا خوب بشی 381 00:24:36,110 --> 00:24:38,440 به خون واقعی دونگ فانگ نیاز داری 382 00:24:39,310 --> 00:24:40,640 لطفا راهنماییم کنین 383 00:24:42,030 --> 00:24:43,890 برو به قلمروی رئسای ارواح 384 00:24:46,410 --> 00:24:47,740 قلعه حاکم ارواح 385 00:24:48,120 --> 00:24:49,650 دقیقا همونطوره که از اسمش ‌مشخصه 386 00:24:49,950 --> 00:24:53,500 نژاد انسانی‌ای که اونجا زندگی میکنن قابلیت کنترل ارواح رو دارن 387 00:24:51,900 --> 00:24:53,500 (قلعه حاکم ارواح) 388 00:24:53,750 --> 00:24:56,020 اینکارو با طلسم مادر انجام میدن 389 00:24:58,020 --> 00:24:59,170 ارواح باید برای بقا و زنده موندنشون 390 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 بی حرف اطاعت کنن 391 00:25:03,070 --> 00:25:03,970 ازت میخوام کمکم کنی 392 00:25:03,970 --> 00:25:06,320 که برده های خشمگین رو کنترل کنم 393 00:25:06,910 --> 00:25:08,570 و این نژاد انسان رو سلاخی کنم 394 00:25:09,380 --> 00:25:11,440 و بین دو نژاد اختلاف بندازم 395 00:25:12,030 --> 00:25:12,830 توشان هم اونموقع 396 00:25:13,510 --> 00:25:15,560 حتما یه کاری میکنه 397 00:25:16,170 --> 00:25:18,980 و تو هم میتونی خون معنوی دونگ‌فانگ رو بگیری 398 00:25:18,980 --> 00:25:20,470 (قلعه حاکم ارواح) 399 00:25:20,470 --> 00:25:22,070 هر کدوممون به چیزی که میخوایم میرسیم 400 00:25:28,550 --> 00:25:29,300 شاهدخت 401 00:25:29,300 --> 00:25:32,270 (روح نگهبانِ قلعه حاکم ارواح، شی کوان) 402 00:25:35,790 --> 00:25:37,870 کوان، با اینکه قلعه حاکم ارواح کلی گل شستی سفید داره 403 00:25:37,870 --> 00:25:39,050 (شاهدخت قلعه حاکم ارواح، بو تای) 404 00:25:38,350 --> 00:25:41,080 اما گل شستی سفید و شش برگ هر صد سال فقط یکبار شکوفا میشه 405 00:25:41,080 --> 00:25:43,120 باید سریع بریم توشان 406 00:25:43,830 --> 00:25:44,350 بله 407 00:25:45,889 --> 00:26:17,889 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 408 00:26:20,370 --> 00:26:21,750 توشان 409 00:26:22,990 --> 00:26:24,526 (یه هدیه‌ی بزرگ) 410 00:26:24,551 --> 00:26:26,220 (برات آماده کردم) 411 00:26:31,480 --> 00:26:32,350 تو کی هستی؟ 412 00:26:32,870 --> 00:26:33,840 خودت دعوتم کردی اینجا 413 00:26:33,840 --> 00:26:35,440 چرا خودت رو نشون نمیدی؟ 414 00:26:41,310 --> 00:26:43,070 کل قدرتت همینه؟ 415 00:26:43,390 --> 00:26:46,190 تعجب نداره که چرا هنوز توی قبیله‌ی ارواح عددی نیستی 416 00:26:46,215 --> 00:26:47,000 (برادر کوچکتر چی‌لی، چی شان) 417 00:26:47,000 --> 00:26:47,860 رئیس بزرگ 418 00:26:48,420 --> 00:26:49,880 لطفا ادای ‌احترامم رو قبول کنین 419 00:26:51,620 --> 00:26:52,990 چیکار میتونم براتون بکنم؟ 420 00:26:53,400 --> 00:26:55,360 اینجام که کمکت کنم مشهور بشی 421 00:26:55,380 --> 00:26:56,640 کمک کنین مشهور شم؟ 422 00:26:57,070 --> 00:26:57,870 درسته 423 00:26:58,780 --> 00:27:01,780 برادرت رئیس راهزن های چی شانه 424 00:27:01,940 --> 00:27:03,820 تو تنها برادر کوچکترشی 425 00:27:04,750 --> 00:27:06,010 خیلی هم بی مصرف نیستی 426 00:27:11,780 --> 00:27:14,680 (رئیس راهزنهای چی شان، چی لی) 427 00:27:20,870 --> 00:27:24,600 واقعا میتونین اندازه‌ی برادرم مشهورم کنین؟ 428 00:27:25,240 --> 00:27:26,920 اگه به دنبال ثابت کردن خودتی 429 00:27:26,970 --> 00:27:30,400 برو توشان و شاهدخت قلعه حاکم ارواح رو بکش 430 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 بعد از اون 431 00:27:31,780 --> 00:27:32,980 شهرتت 432 00:27:33,350 --> 00:27:37,000 حتی بیشتر از راهزن های چی شان، سر به فلک میکشه 433 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 (فرمان الهی) 434 00:28:38,290 --> 00:28:40,260 !دومین سطح پاکترین شعله‌ی خورشید 435 00:28:40,260 --> 00:28:41,300 تونستم 436 00:28:48,730 --> 00:28:49,920 توی افسانه ها اومده که فرمان الهی 437 00:28:49,920 --> 00:28:52,110 یه ماموریت عاشقانه از درخت اندوه برای 438 00:28:52,110 --> 00:28:53,100 رئیس توشان داره 439 00:28:53,180 --> 00:28:55,710 اما هیچکدوم از رئیسهای قبلی این فرمان رو نگرفتن 440 00:28:57,110 --> 00:28:59,480 چرا تو انقدر ناگهانی فرمان الهی گرفتی؟ 441 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 این برنامه حتما 442 00:29:05,960 --> 00:29:07,360 دلایل خودش رو داره 443 00:29:08,830 --> 00:29:12,270 یه زمزمه هایی هست که ماموریت فرمان الهی ارتباط نزدیکی با درخت اندوه داره 444 00:29:12,270 --> 00:29:13,960 وقتی که ماموریت تموم شد 445 00:29:13,960 --> 00:29:16,360 عشقی که انتخاب شده میتونه درخت اندوه رو رشد بده 446 00:29:17,030 --> 00:29:19,000 اگه نتونی انجامش بدی یه فاجعه نصیبت میشه 447 00:29:19,000 --> 00:29:21,660 ... و الان که قدرتت کم شده، من نگرانم 448 00:29:23,070 --> 00:29:23,880 نگران نباش 449 00:29:24,350 --> 00:29:25,720 ارواح روباهِ توشان 450 00:29:25,720 --> 00:29:27,340 هزاران ساله که زندگی میکنن 451 00:29:27,340 --> 00:29:28,800 هیچ نسلی به این آسونی ‌نگذرونده 452 00:29:29,370 --> 00:29:31,800 علاوه‌بر اون، فرمان الهی رسیده 453 00:29:31,830 --> 00:29:32,890 فقط میتونیم باهاش روبه‌رو شیم 454 00:29:33,000 --> 00:29:35,860 شاید این روش درخت اندوه برای نجات خودشه 455 00:29:37,640 --> 00:29:38,340 خواهر 456 00:29:38,720 --> 00:29:40,380 کنجکاو شدم که فرمان الهی 457 00:29:42,110 --> 00:29:44,440 راجع به چیه 458 00:29:52,510 --> 00:29:53,920 خالیه 459 00:30:00,480 --> 00:30:01,410 جزیره‌ی زندگی؟ 460 00:30:02,040 --> 00:30:02,840 آره 461 00:30:03,590 --> 00:30:05,920 اگه کسی ‌که پشتشه واقعا شی جی باشه 462 00:30:06,550 --> 00:30:09,810 حتما مطلبی از جمع آوری روح توی جزیره‌ی زندگی وجود داره 463 00:30:09,900 --> 00:30:11,490 ... میخواین بگین 464 00:30:12,140 --> 00:30:14,060 میخوام برم جزیره‌ی زندگی 465 00:30:14,090 --> 00:30:16,610 که ببینم شی‌جی روحش رو جمع کرده یا نه 466 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 نگرانی ‌که 467 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 سفر خطرناکی بشه؟ 468 00:30:28,300 --> 00:30:28,900 نه 469 00:30:30,200 --> 00:30:32,800 وقتی شما میتونین استخوان معنویتون رو فدای توشان کنین 470 00:30:33,050 --> 00:30:35,680 من نمیتونم ترسو باشم 471 00:30:36,110 --> 00:30:37,240 نگران نباشین رئیس 472 00:30:37,680 --> 00:30:40,310 این مربوط به بقا‌ی ارواح روباه توشانه 473 00:30:40,310 --> 00:30:41,400 اگه اون شیطان 474 00:30:41,400 --> 00:30:43,160 واقعا برگشته تا دردسر درست کنه 475 00:30:43,160 --> 00:30:44,910 برای حفاظت از توشان 476 00:30:45,070 --> 00:30:46,600 جونم رو هم فدا میکنم 477 00:30:47,310 --> 00:30:48,310 ممنونم ریش سفید 478 00:30:48,590 --> 00:30:49,830 سفر طولانی ای در پیشه 479 00:30:50,350 --> 00:30:51,650 برگرد و وسایلتو جمع کن 480 00:30:52,030 --> 00:30:53,090 چند روز دیگه میریم 481 00:30:53,600 --> 00:30:54,100 بله 482 00:31:01,040 --> 00:31:02,280 چیز دیگه ای هست؟ 483 00:31:06,110 --> 00:31:06,910 رئیس 484 00:31:07,270 --> 00:31:09,490 من نگران شما هستم 485 00:31:09,920 --> 00:31:11,400 از شاهدخت قلعه حاکم ارواح 486 00:31:11,400 --> 00:31:13,400 گل شستی شش برگ و سفید خواستین 487 00:31:13,400 --> 00:31:14,640 طی چندصد سال گذشته 488 00:31:14,640 --> 00:31:16,280 دیدم که هر سال سالگرد مرگش 489 00:31:16,305 --> 00:31:18,030 میرفتین سر مزارش 490 00:31:18,280 --> 00:31:20,590 هرسال دنبال گل میگشتین 491 00:31:20,590 --> 00:31:22,650 اینجوری چسبیدن به گذشته 492 00:31:23,000 --> 00:31:25,090 خیلی سنگین و دردناکه 493 00:31:26,960 --> 00:31:28,480 خودم میدونم چیکار‌ کنم 494 00:31:28,990 --> 00:31:29,640 تو برو 495 00:31:31,590 --> 00:31:32,240 بله 496 00:32:17,680 --> 00:32:19,160 (وقتی همو دیدیم، جوون بودیم) 497 00:32:19,920 --> 00:32:21,850 (حتی با گل شستی سفید هم) 498 00:32:22,350 --> 00:32:24,940 (بدنت کم کم داره پیر میشه) 499 00:32:28,640 --> 00:32:29,750 (زمان مثل باد میگذره) 500 00:32:31,000 --> 00:32:32,460 (خواب خوبی داری؟) 501 00:32:34,350 --> 00:32:35,150 (دونگ‌فانگ لو) 502 00:32:36,730 --> 00:32:38,590 (وارد یه صد سال دیگه شدیم) 503 00:32:41,490 --> 00:32:42,920 (عطاری هوی‌چون) 504 00:32:44,750 --> 00:32:47,030 همونطور که انتظار میرفت، بعد از بهبودی درخت اندوه 505 00:32:47,030 --> 00:32:49,090 کار همه رونق گرفته 506 00:32:49,310 --> 00:32:51,610 برای دادن اجاره خودشون مشتاق ترن 507 00:32:51,610 --> 00:32:53,610 بعدی غذاخوری توشان 508 00:32:59,790 --> 00:33:01,350 هیچوقت جایی رو ندیدم 509 00:33:01,920 --> 00:33:03,510 که فقط ارواح توش زندگی ‌کنن 510 00:33:05,590 --> 00:33:07,250 حرفت کاملا درست نیست 511 00:33:09,270 --> 00:33:10,440 بغیر از ارواح 512 00:33:10,920 --> 00:33:12,380 انسان هم اینجا هست 513 00:33:13,270 --> 00:33:14,200 تو انسانی؟ 514 00:33:16,350 --> 00:33:16,960 بله 515 00:33:17,790 --> 00:33:19,070 اسمم یوئه چو ئه 516 00:33:20,200 --> 00:33:21,550 انگار تازه واردی 517 00:33:21,720 --> 00:33:23,110 حتما برای موضوع مهمی 518 00:33:23,110 --> 00:33:24,570 به توشان اومدی 519 00:33:26,270 --> 00:33:27,720 پس تو یوئه چو ای 520 00:33:29,160 --> 00:33:31,240 متوجه شدی من هم انسانم؟ 521 00:33:32,240 --> 00:33:32,750 بله 522 00:33:34,310 --> 00:33:36,400 حتی میتونم بگم که چیزی راجع به جادو هم نمیدونی 523 00:33:36,400 --> 00:33:39,530 فقط یه انسان که جیزی از حادو نمیدونه همچین خطر بزرگی رو به جون میخره و میاد اینجا 524 00:33:39,680 --> 00:33:41,480 حتما سوال بزرگی داری 525 00:33:41,480 --> 00:33:43,200 بهم بگو، چیه؟ 526 00:33:43,980 --> 00:33:44,620 ... من 527 00:33:49,440 --> 00:33:51,300 میخوام با یه روح ازدواج کنم 528 00:33:55,510 --> 00:33:56,510 از ارواح خوشت میاد؟ 529 00:33:58,790 --> 00:34:00,680 ... منظورم اینه 530 00:34:02,920 --> 00:34:04,830 یعنی واقعا انسان‌ها‌ میتونن عاشق ارواح بشن؟ 531 00:34:04,830 --> 00:34:06,360 جالبه، نه؟ 532 00:34:08,230 --> 00:34:09,840 قلبم بهم میگه 533 00:34:10,440 --> 00:34:12,440 انسان یا روح بودنش مهم نیست 534 00:34:12,670 --> 00:34:14,630 هنوزم دوستش دارم 535 00:34:16,360 --> 00:34:17,230 !خودشه 536 00:34:17,400 --> 00:34:18,310 همگی، ببینین 537 00:34:18,310 --> 00:34:18,949 اونه 538 00:34:20,000 --> 00:34:20,670 اون؟ 539 00:34:21,210 --> 00:34:21,800 اونه 540 00:34:23,590 --> 00:34:26,190 میدونم که تو از قلعه حاکم ارواح هستی 541 00:34:26,300 --> 00:34:27,440 ارواح اونجا 542 00:34:27,530 --> 00:34:29,530 مایل هستن که به نژاد انسانها خدمت کنن 543 00:34:29,630 --> 00:34:30,770 توشان بهت خوش امد نمیگه 544 00:34:30,795 --> 00:34:32,110 !گمشو 545 00:34:32,110 --> 00:34:33,670 دقیقا. اینجا جای تو نیست 546 00:34:33,670 --> 00:34:34,480 این کیه؟ 547 00:34:35,880 --> 00:34:36,920 اسمش شی‌کوان ئه 548 00:34:36,920 --> 00:34:38,650 روح محافظ شخصی منه 549 00:34:38,750 --> 00:34:39,620 !گورتو گم کن 550 00:34:39,639 --> 00:34:40,810 !گمشو بیرون 551 00:34:40,840 --> 00:34:42,699 آره، برو! این خجالت آوره 552 00:34:42,710 --> 00:34:43,510 روح محافظ؟ 553 00:34:45,550 --> 00:34:47,320 تو از قلعه حاکم ارواح هستی؟ 554 00:34:47,320 --> 00:34:50,380 من بو تای، شاهدخت قلعه حاکم ارواح هستم 555 00:34:52,790 --> 00:34:53,870 به‌عنوان یه روح 556 00:34:53,920 --> 00:34:56,179 نه تنها به انسانها خدمت میکنی و اونها رو حمایت میکنی 557 00:34:56,489 --> 00:34:57,770 بلکه سخت هم براشون کار میکنی 558 00:34:57,770 --> 00:34:59,440 تو مایه‌ی ننگ قبیله‌ی ارواحی 559 00:34:59,440 --> 00:35:00,070 آره، خودشه 560 00:35:00,070 --> 00:35:01,320 !مایه‌ی ننگ قبیله‌ی ارواح 561 00:35:01,320 --> 00:35:02,440 چطور‌ میتونی طرف انسانها رو بگیری؟ 562 00:35:02,440 --> 00:35:03,590 گمشو بیرون. دیگه جای تو اینجا نیست 563 00:35:03,590 --> 00:35:04,990 نائب رئیس اینجاست 564 00:35:06,200 --> 00:35:07,000 نائب رئیس 565 00:35:07,110 --> 00:35:07,710 نائب رئیس 566 00:35:07,710 --> 00:35:08,510 نائب رئیس 567 00:35:08,510 --> 00:35:09,150 نائب رئیس 568 00:35:09,150 --> 00:35:10,975 چرا به‌جای اینکه به کار خودتون بچسبین 569 00:35:11,000 --> 00:35:12,310 اینجا جمع شدین؟ 570 00:35:12,310 --> 00:35:13,920 نائب رییس، زمان درستی اومدین 571 00:35:13,920 --> 00:35:15,020 شیطان و اربابِ قلعه حاکم ارواح 572 00:35:15,020 --> 00:35:16,420 به توشان نفوذ کردن 573 00:35:16,620 --> 00:35:17,540 بی ادب نشو 574 00:35:18,150 --> 00:35:20,280 اونا مهمون هامونن 575 00:35:21,480 --> 00:35:21,960 مهمون؟ 576 00:35:22,040 --> 00:35:23,330 امکان نداره، نائب رئیس 577 00:35:23,480 --> 00:35:26,190 خیلی کم پیش میاد که قلعه حاکم ارواح با دنیای بیرون ارتباط بگیره 578 00:35:26,190 --> 00:35:28,360 چرا توشان باید به‌عنوان مهمون دعوتشون کنه؟ 579 00:35:28,360 --> 00:35:29,710 درسته 580 00:35:30,570 --> 00:35:31,570 منطقیه 581 00:35:32,400 --> 00:35:35,020 برنامه‌ت چیه؟ 582 00:35:35,190 --> 00:35:37,000 باید گیرشون بندازیم 583 00:35:37,000 --> 00:35:38,530 و از توشان بیرونشون کنیم 584 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 درسته! از توشان پرتشون کنین بیرون 585 00:35:40,960 --> 00:35:41,590 باشه 586 00:35:42,400 --> 00:35:43,620 شنیدم که 587 00:35:43,920 --> 00:35:46,850 این روح محافظ، بهترین جنگجوی کوه بی ئه 588 00:35:47,070 --> 00:35:48,000 اسمش شی کوان هست 589 00:35:48,400 --> 00:35:49,520 دستهای اون 590 00:35:49,710 --> 00:35:51,170 میتونه همه‌چیز رو خورد کنه 591 00:35:51,510 --> 00:35:53,270 خودت چرا نمیندازیش بیرون؟ 592 00:35:54,280 --> 00:35:54,740 ... اخه 593 00:35:55,800 --> 00:35:57,730 دست بجنبون دیگه. مننتظر چی ای؟ 594 00:35:58,190 --> 00:35:59,360 بیاین باهم بریم 595 00:36:01,800 --> 00:36:02,760 یادم اومد که 596 00:36:02,760 --> 00:36:04,440 کسی مراقب غرفه‌ی من نیست 597 00:36:04,440 --> 00:36:05,480 من رفتم 598 00:36:06,920 --> 00:36:07,630 منم همینطور 599 00:36:11,520 --> 00:36:13,280 محافظ شی، لطفا ببخششون 600 00:36:13,280 --> 00:36:14,080 چیزی نیست 601 00:36:14,150 --> 00:36:15,810 نائب رییس، لطفا بفرمایین 602 00:36:19,160 --> 00:36:20,270 جمع کردن اجاره ها رو تموم کردی؟ 603 00:36:20,270 --> 00:36:21,480 فقط بلدی بخوری 604 00:36:21,700 --> 00:36:22,430 خواهر یایا 605 00:36:23,360 --> 00:36:26,070 به‌نظرت الان جمع کردن اجاره مهمترین چیزه؟ 606 00:36:26,070 --> 00:36:28,570 میدونم که مهمون مهمی توی توشان داریم 607 00:36:29,300 --> 00:36:30,760 بجات ازش استقبال کردم 608 00:36:33,480 --> 00:36:34,340 شاهدخت 609 00:36:34,400 --> 00:36:36,550 این بچه پررو همیشه انقدر سرکشه 610 00:36:36,890 --> 00:36:38,020 لطفا به بزرگیتون ببخشینش 611 00:36:38,320 --> 00:36:39,920 نائب رئیس، خیالتون راحت 612 00:36:40,130 --> 00:36:42,280 یوئه چو جالبه و آسون میگیره 613 00:36:42,830 --> 00:36:44,430 صحبت خوبی داشتیم 614 00:36:45,150 --> 00:36:46,030 خوبه 615 00:36:46,710 --> 00:36:47,310 راستی 616 00:36:47,440 --> 00:36:49,630 خواهر به هوگوانگ دعوتتون کرده 617 00:36:49,630 --> 00:36:50,760 لطفا باهام بیاین 618 00:36:54,450 --> 00:36:55,740 ربطی به تو نداره 619 00:36:55,740 --> 00:36:56,570 خودتو دعوت نکن 620 00:36:56,740 --> 00:36:59,030 خواهر ازم خواست من اینکارو بکنم 621 00:36:59,480 --> 00:37:00,680 خیلی مهمه 622 00:37:00,960 --> 00:37:03,260 چیزی‌که رئیس درخواستش رو کرده بودن آوردم 623 00:37:03,360 --> 00:37:05,220 چیزی که پری خانم درخواست کرده؟ 624 00:37:06,480 --> 00:37:07,230 یعنی چیه؟ 625 00:37:13,510 --> 00:37:15,300 چیزیه که درخواست کردین 626 00:37:15,440 --> 00:37:16,930 شب و روز سفر کردم 627 00:37:17,150 --> 00:37:19,350 تا قبل از موعد تحویلش بدم 628 00:37:22,320 --> 00:37:22,960 ممنونم 629 00:37:24,830 --> 00:37:27,440 خوب به‌نظر نمیاین 630 00:37:29,000 --> 00:37:29,800 خوبم 631 00:37:31,590 --> 00:37:33,280 درخواستتون رو 632 00:37:33,300 --> 00:37:34,710 انجام دادم 633 00:37:35,620 --> 00:37:37,570 راجع به درخواست من 634 00:37:37,720 --> 00:37:39,950 چی فکر‌ میکنین؟ 635 00:37:41,420 --> 00:37:43,820 شاهدخت، واقعا میخواین با یه روح ازدواج کنین؟ 636 00:37:45,312 --> 00:40:50,512 – ═════༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ – – ═════༻‌ • myprmv.ir • ༺════ – 50692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.