Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,328 --> 00:00:15,088
Bienvenidos a Two Hills.
2
00:00:19,695 --> 00:00:20,760
Mamá, no te preocupes.
3
00:00:21,375 --> 00:00:23,680
Prometo que me portaré perfectamente.
4
00:00:25,492 --> 00:00:26,492
Y yo.
5
00:00:27,140 --> 00:00:28,800
Y en general gracias...
6
00:00:31,180 --> 00:00:32,180
a ti.
7
00:00:33,906 --> 00:00:37,920
Por decir una palabra de agradecimiento.
8
00:00:42,883 --> 00:00:45,120
- ¿Y qué es eso? ¿una pistola?
- No, ¿de qué estás hablando?
9
00:00:45,515 --> 00:00:47,880
Todas las armas fueron
destruidas hace medio siglo.
10
00:00:48,682 --> 00:00:51,880
Y este es un inyector de
tranquilizantes "Komarik".
11
00:00:53,362 --> 00:00:54,362
Sí.
12
00:00:55,552 --> 00:00:59,700
Cuando no puedo dormir
un tiro y eso es todo.
13
00:01:00,300 --> 00:01:01,580
Duermes como los muertos.
14
00:01:02,563 --> 00:01:03,563
¿Sí?
15
00:01:03,796 --> 00:01:05,960
Hemos llegado a nuestro destino.
16
00:01:06,580 --> 00:01:07,840
¡Qué rápido pasa el tiempo!
17
00:01:08,017 --> 00:01:09,017
¿Puedo?
18
00:01:13,974 --> 00:01:15,992
Mira. No duele en absoluto.
19
00:01:16,248 --> 00:01:17,480
Como la picadura de un mosquito.
20
00:01:22,700 --> 00:01:25,080
Era la única oportunidad
de salvarte.
21
00:01:26,380 --> 00:01:29,164
Vera Nadezhdovna, es Elena Zoevna.
22
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
Déjala entrar.
23
00:01:30,928 --> 00:01:33,060
Y activa el modo presión psicológica.
24
00:01:33,170 --> 00:01:34,170
Comprendido.
25
00:01:47,259 --> 00:01:51,080
Vera Nadezhdovna, entiendo lo del
trabajo social y perder mi estatus social.
26
00:01:53,260 --> 00:01:55,141
Pero déjame recuperar a mi hija.
27
00:01:57,250 --> 00:01:58,981
Por favor, no lo reinicies.
28
00:02:03,860 --> 00:02:10,421
Tu madre ha pasado toda su vida
en contra de nuestra sociedad sana.
29
00:02:12,146 --> 00:02:15,140
Y a pesar de eso,
te di una oportunidad
30
00:02:15,938 --> 00:02:19,062
porque vi un cambio en ti.
31
00:02:19,963 --> 00:02:23,660
Pero como dicen:
"Una castaña no crecerá de una manzana".
32
00:02:24,003 --> 00:02:27,170
Y tu hija lo demostró.
33
00:02:28,407 --> 00:02:30,140
¿Y si traigo al primate
de vuelta a la ciudad?
34
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
¿Para qué?
35
00:02:37,981 --> 00:02:41,840
Las amigas en las calles susurran:
"¿Cómo pudo un primate entrar en Two Hills,
36
00:02:41,921 --> 00:02:43,361
y luego salir con impunidad?
37
00:02:44,161 --> 00:02:46,000
¿Quizás la Madre de la Ciudad no lo vio?
38
00:02:46,495 --> 00:02:48,800
¿Qué, así es como dicen, “No lo vi”?
39
00:02:51,305 --> 00:02:52,305
Sí.
40
00:02:53,641 --> 00:02:56,180
Y a medida que se acerca las
reelecciones, su calificación fluctúa.
41
00:02:56,700 --> 00:02:58,960
Pero si castigas
públicamente a un primate...
42
00:02:59,587 --> 00:03:01,455
Y demuestra que tienes
todo está bajo control...
43
00:03:05,180 --> 00:03:06,880
Y sin embargo tienes esperanza.
44
00:03:09,362 --> 00:03:10,660
Él es solo un primate.
45
00:03:11,175 --> 00:03:12,800
Y la vida de mi hija estaba en juego.
46
00:03:14,060 --> 00:03:15,600
Si te conviertes en madre, lo entenderás.
47
00:03:15,864 --> 00:03:18,976
Amigas, entiendo que ya están cansadas.
48
00:03:19,805 --> 00:03:21,485
Tercer juicio en una semana.
49
00:03:21,958 --> 00:03:24,187
¡Pero tenemos un caso tan evidente!
50
00:03:25,023 --> 00:03:26,680
El primate ha entrado en la ciudad.
51
00:03:27,653 --> 00:03:29,892
Se hizo pasar por el guardián de la semilla.
52
00:03:30,835 --> 00:03:36,250
Y profanó con su semilla
nuestro banco de semillas.
53
00:03:37,242 --> 00:03:38,242
protesto.
54
00:03:39,758 --> 00:03:41,064
Mi semilla fue tomada por la fuerza.
55
00:03:41,145 --> 00:03:47,400
Gracias al esfuerzo de nuestra policía
y personalmente la Madre de la Ciudad
56
00:03:48,380 --> 00:03:53,720
la primacía recibirá
la pena capital, ejecución.
57
00:04:13,961 --> 00:04:16,320
Bienvenido a la prisión
Two Hills, primate.
58
00:04:16,547 --> 00:04:18,480
Serás ejecutado en una hora.
59
00:04:18,951 --> 00:04:21,120
Por eso, te aconsejo que
tomes un delicioso desayuno.
60
00:04:21,198 --> 00:04:22,379
Que tenga un buen día.
61
00:04:22,468 --> 00:04:24,720
Eehhh... Una hora.
62
00:04:37,937 --> 00:04:39,040
¡Ah ah ah!
63
00:04:39,361 --> 00:04:41,142
Esto es en realidad una prisión.
64
00:04:41,733 --> 00:04:43,740
¿Estás siquiera escuchando?
65
00:04:45,740 --> 00:04:47,940
¿Qué esperaba de un primate?
66
00:05:03,867 --> 00:05:04,867
¡Rada!
67
00:05:12,734 --> 00:05:13,774
Es inútil.
68
00:05:14,380 --> 00:05:16,440
Nadie ha escapado jamás de nuestra prisión.
69
00:05:19,655 --> 00:05:21,720
- ¡Oh!
- Como la picadura de un mosquito.
70
00:05:26,271 --> 00:05:28,000
Yulik, aquí.
71
00:05:30,234 --> 00:05:31,234
¿Qué es esto?
72
00:05:31,620 --> 00:05:34,360
Té de champiñón.
Cuando tienes resaca, es lo mejor.
73
00:05:36,352 --> 00:05:37,840
¿Estás planeando envenenarme?
74
00:05:38,418 --> 00:05:39,680
No hay tal hongo.
75
00:05:44,703 --> 00:05:46,600
- Bueno, ¿encontraste a Rada?
- No.
76
00:05:47,420 --> 00:05:48,460
Pero…
77
00:05:48,890 --> 00:05:50,410
encontramos una nota.
78
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
¿Qué hay ahí?
79
00:05:54,005 --> 00:05:55,051
Algunas letras.
80
00:05:57,340 --> 00:05:59,080
Dáselo a alguien que sepa leer.
81
00:06:12,109 --> 00:06:14,920
"Abuelo, Rada y yo regresamos a Two Hills".
82
00:06:20,438 --> 00:06:21,438
Demonios.
83
00:06:22,914 --> 00:06:23,954
Sigue leyendo.
84
00:06:24,420 --> 00:06:27,160
¿Quizás no sea necesario?
Aquí todo es muy personal.
85
00:06:27,241 --> 00:06:28,241
Léelo.
86
00:06:30,898 --> 00:06:33,445
“La madre Rada estuvo de acuerdo en todo.
87
00:06:33,781 --> 00:06:35,750
Viviré en la civilización.
88
00:06:35,900 --> 00:06:37,430
Todo estará bien conmigo.
89
00:06:38,540 --> 00:06:39,830
¡Simplemente maravilloso!"
90
00:06:40,460 --> 00:06:41,520
Esperen, amigas.
91
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
Discutamos todo. Se los ruego.
92
00:06:44,001 --> 00:06:45,001
Bueno, ¡amigas!
93
00:06:45,365 --> 00:06:47,800
Amigas, por favor.
Las quiero mucho a todas.
94
00:06:47,881 --> 00:06:49,240
Amigas, yo no hice nada.
95
00:06:49,321 --> 00:06:50,500
Amigas, por favor.
96
00:06:50,581 --> 00:06:52,320
Las amo, amigas, ¡bien!
97
00:06:52,881 --> 00:06:54,480
¡Amigas! ¡Perras!
98
00:06:54,874 --> 00:06:55,906
¡Malditas!
99
00:07:08,505 --> 00:07:10,860
Espera, ¿han cambiado de opinión?
100
00:07:12,226 --> 00:07:13,226
Creí...
101
00:07:13,820 --> 00:07:14,980
Gracias amigas.
102
00:07:16,477 --> 00:07:19,680
Gracias, yo... las amo amigas.
103
00:07:20,148 --> 00:07:23,484
Y perdón por insultarlas.
104
00:07:23,716 --> 00:07:25,160
Nadie cambió de opinión.
105
00:07:26,060 --> 00:07:29,400
En dos horas se le inyectará
una segunda inyección y morirá.
106
00:07:29,700 --> 00:07:32,460
Hasta entonces, disfruta de la vida.
107
00:07:35,109 --> 00:07:37,760
- ¡Demonios!
- ¿Tienes un último deseo?
108
00:07:38,495 --> 00:07:39,920
Incluso puedes vaciar.
109
00:07:41,100 --> 00:07:43,656
Si. Quiero despedirme de Rada.
110
00:08:04,382 --> 00:08:08,640
A juzgar por las estadísticas de
visitantes, tu mejor amiga está aquí.
111
00:08:09,300 --> 00:08:10,520
Hola a mí también..
112
00:08:10,740 --> 00:08:11,800
Hola amiga.
113
00:08:12,700 --> 00:08:14,800
¿Por qué no estás viendo
"Particularmente Peligros"?
114
00:08:15,152 --> 00:08:17,980
¡Odio estos estúpidos reality shows!
115
00:08:19,339 --> 00:08:21,600
¿Incluso cuando te muestran
a ti y a tu primate?
116
00:08:24,320 --> 00:08:26,740
Larisa, enciende "Especialmente Peligroso".
117
00:08:34,060 --> 00:08:37,320
- ¿Qué es eso?
- Amiga, ¿estás completamente atrasada?
118
00:08:37,593 --> 00:08:40,840
La madre de la ciudad ideó
una nueva forma humana de ejecución.
119
00:08:41,461 --> 00:08:44,680
Ahora en vez de matar, sumergimos
a los criminales en un sueño
120
00:08:44,761 --> 00:08:47,120
donde siguen existiendo en sus fantasías
121
00:08:47,299 --> 00:08:48,920
hasta la reparación completa.
122
00:08:49,700 --> 00:08:52,779
Y los trasladamos
humanamente a la pantalla.
123
00:08:52,860 --> 00:08:54,760
Bueno, no dejan que ese
contenido se desperdicie.
124
00:08:54,841 --> 00:08:56,981
Y además... ¡No somos nosotros
los que lo castigamos,
125
00:08:57,882 --> 00:09:02,133
sino su imaginación inflamada y vil!
126
00:09:04,432 --> 00:09:05,432
Sí.
127
00:09:06,300 --> 00:09:08,040
La cámara no te hace ver gorda.
128
00:09:09,499 --> 00:09:11,800
Rada, es hora de ir con
los guardianes de la semilla.
129
00:09:14,010 --> 00:09:15,400
Estoy listo para besarte para siempre.
130
00:09:20,869 --> 00:09:22,640
¡Puaj! Saliva.
131
00:09:23,030 --> 00:09:24,450
Bicho microbiano.
132
00:09:26,101 --> 00:09:29,240
Muestra algo de respeto por los bichos.
133
00:09:35,095 --> 00:09:36,580
Bueno, ¿cómo está?
134
00:09:37,340 --> 00:09:38,340
Apareciste.
135
00:09:39,565 --> 00:09:41,220
¿Qué estás haciendo en su fantasía?
136
00:09:41,301 --> 00:09:43,160
Sí. Ni siquiera se acuerda de nosotros.
137
00:09:45,100 --> 00:09:48,924
Nos conocimos cuando
llevé a las chicas a Moscú.
138
00:09:55,757 --> 00:09:57,980
¿Entonces no hizo nada malo?
139
00:09:58,061 --> 00:09:59,600
Pero hizo tantas cosas buenas.
140
00:10:00,419 --> 00:10:02,000
Como alimentarnos con comida real.
141
00:10:02,180 --> 00:10:03,960
Aprendí a usar mi mano izquierda.
142
00:10:04,499 --> 00:10:06,120
Sí, nos mostró la libertad.
143
00:10:06,201 --> 00:10:07,560
¿Y por qué fue ejecutado?
144
00:10:10,901 --> 00:10:12,040
¿Saben qué haremos?
145
00:10:18,549 --> 00:10:19,640
Cursos de intriga.
146
00:10:21,596 --> 00:10:25,600
También le daremos la libertad a Yulik.
147
00:10:26,780 --> 00:10:29,760
En realidad, su nombre es Hera.
148
00:10:32,132 --> 00:10:34,960
Verochka, ¿tal vez podamos hablar primero?
149
00:10:35,392 --> 00:10:36,392
Estoy escuchando.
150
00:10:37,877 --> 00:10:40,940
¿Recuerdas que un guardián
de semillas vino a vernos?
151
00:10:41,682 --> 00:10:43,480
- ¿El extraviado?
- Sí.
152
00:10:44,540 --> 00:10:46,160
De alguna manera todo se salió de control.
153
00:10:47,220 --> 00:10:49,960
En resumen...
ahora es nuestro jefe.
154
00:10:52,377 --> 00:10:54,640
Sasha, ¿qué estás diciendo?
¿Perdiste el control?
155
00:10:55,096 --> 00:10:56,400
¿Qué les das de comer?
156
00:10:57,180 --> 00:10:58,780
Rompe muros de un solo golpe.
157
00:10:59,460 --> 00:11:00,840
¿Estás aquí para llorar?
158
00:11:01,312 --> 00:11:02,312
No.
159
00:11:02,692 --> 00:11:06,240
Tengo una idea de como
arruinar la vida de ese tipo
160
00:11:07,487 --> 00:11:08,660
Solo necesito tu ayuda.
161
00:11:16,416 --> 00:11:17,600
¡Vera Nadezhdovna!
162
00:11:18,460 --> 00:11:20,349
¿Ves "Especialmente Peligroso"?
163
00:11:21,669 --> 00:11:24,120
No. ¿Qué, el primate hizo algo?
164
00:11:24,414 --> 00:11:26,560
Elevó nuestros ratings a los cielos.
165
00:11:27,139 --> 00:11:29,420
Los anunciantes están
llamado constantemente.
166
00:11:30,793 --> 00:11:32,997
¿Publicidad en una ejecución?
167
00:11:33,840 --> 00:11:35,120
¿No es demasiado cínico?
168
00:11:35,439 --> 00:11:38,280
Amiga, no quedaré endeudada.
169
00:11:39,497 --> 00:11:40,497
De acuerdo.
170
00:11:41,903 --> 00:11:42,903
¡Mmmm!
171
00:11:44,562 --> 00:11:46,200
¡Mmmm! ¡Mmmm!
172
00:11:48,958 --> 00:11:50,600
Vera, tengo un calambre.
173
00:11:52,965 --> 00:11:54,640
¡Está bien!
174
00:12:06,200 --> 00:12:07,640
Parece que estoy excitada.
175
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
¿En realidad?
176
00:12:10,825 --> 00:12:11,920
Tenemos tres minutos.
177
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
Lo haremos.
178
00:12:14,835 --> 00:12:16,015
Por supuesto que lo haremos.
179
00:12:19,176 --> 00:12:26,080
Si usa el nuevo modo "express", que está
integrado en el "Lily of the Valley 6S".
180
00:12:26,380 --> 00:12:27,620
¡Gran elección!
181
00:12:32,163 --> 00:12:33,383
¿Qué está sucediendo?
182
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Futuro.
183
00:12:37,403 --> 00:12:41,280
El expreso del placer corre
hacia ustedes, amigas.
184
00:12:43,122 --> 00:12:44,122
¡Rada!
185
00:12:44,700 --> 00:12:45,760
¿Rada que está pasando?
186
00:12:48,380 --> 00:12:49,380
Esperen.
187
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
¡Rada!
188
00:12:51,580 --> 00:12:52,580
Quítenme las manos de encima.
189
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
¡Rada!
190
00:12:55,295 --> 00:12:58,420
Por ley, ella tiene que mirar.
191
00:13:09,299 --> 00:13:12,680
Bueno, amigas,
¿disfrutáis del sufrimiento?
192
00:13:14,006 --> 00:13:16,480
Este hombre arriesgó su vida por mí.
193
00:13:16,900 --> 00:13:18,960
No es un hombre, es un primate.
194
00:13:21,199 --> 00:13:25,660
Voy a revelar un secreto.
Él es nuestro amigo ante todo.
195
00:13:27,098 --> 00:13:31,380
Voy a hacer una huelga de
hambre hasta que liberen a Hera.
196
00:13:33,270 --> 00:13:34,280
Y yo…
197
00:13:34,780 --> 00:13:39,060
No entregaré otro gramo de semilla.
198
00:13:39,266 --> 00:13:40,266
Sí.
199
00:13:40,460 --> 00:13:41,640
La semilla es un boicot.
200
00:13:42,332 --> 00:13:44,459
Boicot de semillas.
201
00:13:44,540 --> 00:13:46,520
Boicot de semillas.
202
00:13:50,598 --> 00:13:52,960
¿Entonces pensará que ya está muerto?
203
00:13:54,394 --> 00:13:56,840
¿Cómo reaccionará su cerebro?
¡Es terrible!
204
00:13:57,660 --> 00:13:58,680
¿Qué pasará después?
205
00:13:58,761 --> 00:14:01,020
Espero que haya una segunda parte.
¡Está muy interesante!
206
00:14:25,858 --> 00:14:27,118
Hola primate.
207
00:14:27,580 --> 00:14:28,580
¿Estoy muerto?
208
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
Por supuesto que no.
209
00:14:30,595 --> 00:14:32,280
Tenemos un mundo sin residuos.
210
00:14:32,539 --> 00:14:36,027
No solo procesamos
basura, sino también almas.
211
00:14:36,622 --> 00:14:37,822
¿Volveré a nacer?
212
00:14:38,500 --> 00:14:39,920
¿Despertaré en el cuerpo de un niño?
213
00:14:40,094 --> 00:14:43,780
No. ya no lograste
ser un ser humano.
214
00:14:44,645 --> 00:14:45,765
¿Quién entonces?
215
00:14:46,060 --> 00:14:49,613
Esto lo decidirá la rueda de la fortuna.
216
00:15:03,820 --> 00:15:07,996
¡Qué ironía!
Un primate renacerá como primate.
217
00:15:14,419 --> 00:15:15,419
¿Qué es eso?
218
00:15:18,660 --> 00:15:20,280
Bolsa de plástico.
219
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
¿Soy una bolsa?
220
00:16:04,980 --> 00:16:06,360
¿Creen que esto es normal?
221
00:16:06,900 --> 00:16:08,400
Sí, su cerebro se está derritiendo.
222
00:16:09,220 --> 00:16:10,420
Como un paquete
223
00:16:12,544 --> 00:16:15,020
Kanava. Te declaraste
en huelga de hambre.
224
00:16:16,137 --> 00:16:18,160
Parece que acordamos
"boicot de semillas".
225
00:16:20,420 --> 00:16:22,340
¡Libertad para los primates!
226
00:16:22,583 --> 00:16:25,219
¡Libertad para los primates!
227
00:16:25,300 --> 00:16:27,499
¡Libertad para los primates!
228
00:16:27,580 --> 00:16:29,659
¡Libertad para los primates!
229
00:16:29,740 --> 00:16:31,520
¡Libertad para los primates!
230
00:16:32,419 --> 00:16:34,880
Vera Nadezhdovna, todavía es inmadura.
Yo me encargaré de todo.
231
00:16:34,961 --> 00:16:35,961
Ya es tarde.
232
00:16:36,044 --> 00:16:38,040
Ni una gota de semilla.
233
00:16:38,121 --> 00:16:39,859
Ni una gota de semilla.
234
00:16:39,940 --> 00:16:42,007
Amigas, váyanse a casa.
235
00:16:42,088 --> 00:16:45,520
Las queremos mucho, por eso
que no queremos usar la fuerza.
236
00:16:48,567 --> 00:16:49,760
No se dispersen.
237
00:16:50,363 --> 00:16:51,888
Tengo una pregunta para ustedes.
238
00:16:52,200 --> 00:16:54,268
¿Por qué derrotamos al patriarcado?
239
00:16:55,180 --> 00:16:57,040
Bueno, creo que...
240
00:16:57,121 --> 00:16:58,541
Esa es una pregunta retórica.
241
00:16:59,119 --> 00:17:03,180
Para que florezca la libertad,
la igualdad y la amistad.
242
00:17:04,075 --> 00:17:06,760
Pero habiendo eliminado los
principios de la era del petróleo,
243
00:17:06,841 --> 00:17:10,300
no nos dimos cuenta de cómo
nos convertimos en los agresores.
244
00:17:10,572 --> 00:17:11,780
Miren eso.
245
00:17:14,955 --> 00:17:16,000
¿Has hablado?
246
00:17:20,664 --> 00:17:21,664
No.
247
00:17:22,997 --> 00:17:24,277
¡Libertad para los primates!
248
00:17:24,460 --> 00:17:26,179
¡Libertad para los primates!
249
00:17:26,260 --> 00:17:28,280
¡Libertad para los primates!
250
00:17:28,361 --> 00:17:30,339
¡Libertad para los primates!
251
00:17:30,420 --> 00:17:31,420
Tranquilos.
252
00:17:32,891 --> 00:17:37,180
La pregunta principal es cómo
utilizará este primate su libertad.
253
00:17:37,970 --> 00:17:40,840
Tal vez se vaya
y siga viviendo en Moscú.
254
00:17:41,340 --> 00:17:46,579
¿O tal vez traerá consigo aquí
toda una manada de primates?
255
00:17:46,660 --> 00:17:48,680
Hera no hará eso. Él es amable.
256
00:17:48,816 --> 00:17:50,160
- Sí.
- ¿Sí?
257
00:17:50,481 --> 00:17:53,617
¿Y qué hace él en sus febriles fantasías?
258
00:17:53,698 --> 00:17:58,543
El engaño de Larissa,
la fuga y el libertinaje incesante.
259
00:18:05,403 --> 00:18:06,840
¡Él está tan atraído por ti!
260
00:18:07,802 --> 00:18:08,840
Bueno miren.
261
00:18:08,921 --> 00:18:11,340
Él acosa a la ciudadana
incluso como una bolsa.
262
00:18:11,761 --> 00:18:13,600
¿Tal vez lo configuraste?
263
00:18:13,958 --> 00:18:16,740
- Esto no tiene sentido.
- Pero puedes interferir con las fantasías.
264
00:18:17,366 --> 00:18:19,520
¿O de qué otra manera se explica
la publicidad de "Lily of the Valley"?
265
00:18:22,684 --> 00:18:28,504
Sí, intervinimos, pero no olviden
que el primate es un ser egoísta,
266
00:18:28,622 --> 00:18:31,360
incapaz de vivir
en nuestra sociedad civilizada.
267
00:18:31,659 --> 00:18:32,699
Lo probaré.
268
00:18:33,860 --> 00:18:38,105
Crearemos para él un
escenario de elección muy difícil.
269
00:18:50,260 --> 00:18:51,420
¿Qué estamos haciendo aquí?
270
00:18:52,147 --> 00:18:53,267
Tengo frío.
271
00:18:53,573 --> 00:18:54,573
Estoy muriendo.
272
00:18:55,140 --> 00:18:56,400
Bueno sube conmigo.
273
00:18:56,481 --> 00:18:58,160
La puerta no nos soportará a los dos.
274
00:18:58,343 --> 00:19:01,120
- Sí, parece que lo hará.
- No. no aguantará
275
00:19:01,662 --> 00:19:02,960
Bueno, al menos intentémoslo.
276
00:19:03,346 --> 00:19:04,346
No.
277
00:19:08,153 --> 00:19:09,400
Creo que puedo ver la orilla.
278
00:19:11,551 --> 00:19:12,560
Vamos a remar.
279
00:19:14,059 --> 00:19:16,440
Entonces, baja o me ahogo.
280
00:19:17,379 --> 00:19:18,480
De acuerdo.
281
00:19:19,622 --> 00:19:20,622
Vamos.
282
00:19:25,512 --> 00:19:26,712
¡Está muy frío!
283
00:19:33,913 --> 00:19:34,913
Glacial.
284
00:19:35,106 --> 00:19:36,106
Está prohibido.
285
00:19:45,607 --> 00:19:46,607
No.
286
00:19:48,583 --> 00:19:50,940
¿Cómo puedo sobrevivir a esto?
287
00:20:00,793 --> 00:20:03,700
¿Quizás "Lily of the Valley 6S" me ayude?
288
00:20:04,848 --> 00:20:07,040
Y qué agradable al tacto.
289
00:20:07,825 --> 00:20:12,540
Organiza la entrega y disfruta
en solo seis segundos.
290
00:20:14,980 --> 00:20:16,520
¡Qué valiente es!
291
00:20:18,700 --> 00:20:19,900
Murió por ella.
292
00:20:20,770 --> 00:20:22,120
¡Libertad para el primate!
293
00:20:22,420 --> 00:20:24,580
Depende del juez decidir.
294
00:20:26,653 --> 00:20:27,920
Eso lo grité yo.
295
00:20:29,575 --> 00:20:31,680
- Absolvámoslo.
- Si.
296
00:20:31,761 --> 00:20:34,080
- Sí Sí.
- Libertad.
297
00:20:34,348 --> 00:20:36,800
- Libertad para el primate.
- Libertad.
298
00:20:36,881 --> 00:20:39,479
- Libertad.
- Bueno, ¿debemos simplemente dejarlo ir?
299
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
Sí.
300
00:20:40,924 --> 00:20:42,180
Esto es muy peligroso.
301
00:20:42,628 --> 00:20:45,028
Sabe demasiado sobre nuestro mundo.
302
00:20:47,141 --> 00:20:48,941
Entonces déjalo vivir con nosotros.
303
00:20:52,830 --> 00:20:54,060
¿Y si hace algo?
304
00:20:54,574 --> 00:20:55,680
¿Quién será el responsable?
305
00:20:56,340 --> 00:20:57,660
¿Tal vez usted que es el juez?
306
00:21:02,606 --> 00:21:03,606
Yo lo haré.
307
00:21:08,645 --> 00:21:11,680
¡Jura por la manzana!
308
00:21:14,923 --> 00:21:18,440
Si él hace algo, serás
cancelada inmediatamente.
309
00:21:27,134 --> 00:21:28,134
¡Lo juro!
310
00:21:37,286 --> 00:21:38,286
¡Lo juro!
311
00:21:42,629 --> 00:21:43,629
¡Hoo!
312
00:21:44,380 --> 00:21:45,660
Tiempo de abrazo.
313
00:21:45,794 --> 00:21:47,040
¡Ay qué bueno!
314
00:21:47,900 --> 00:21:49,100
Te amo.
315
00:21:49,987 --> 00:21:51,720
Te amo.
316
00:21:52,588 --> 00:21:54,108
¡Gracias, querida!
317
00:21:59,727 --> 00:22:01,120
¡Te ves estupenda hoy!
318
00:22:52,590 --> 00:22:53,590
Yulik!
319
00:22:53,900 --> 00:22:56,600
Aquí está. Esta es la nueva Rada.
320
00:22:58,286 --> 00:22:59,920
Esa no es Rada.
321
00:23:02,142 --> 00:23:03,142
Llévatela.
322
00:23:04,598 --> 00:23:05,598
Yulik!
323
00:23:05,927 --> 00:23:09,880
Aquí estás bebiendo todo el día
y la gente no sabe qué hacer.
324
00:23:10,008 --> 00:23:11,028
¿Cómo seguir viviendo?
325
00:23:12,082 --> 00:23:13,620
No hagan nada.
326
00:23:14,754 --> 00:23:16,676
Estamos bien.
327
00:23:24,793 --> 00:23:27,800
♪ Destellos ardientes en la oscuridad, ♪
328
00:23:28,169 --> 00:23:31,200
♪ el viento flotaba en mi cara, ♪
329
00:23:31,380 --> 00:23:37,160
♪ Y un cigarrillo dejó una
quemadura en mis dedos ♪
330
00:23:37,709 --> 00:23:40,760
♪ Con un crujido de acero,
la puerta se abrió. ♪
331
00:23:41,076 --> 00:23:43,920
♪ Vete, eres mía ahora ♪
332
00:23:44,260 --> 00:23:50,140
♪ Siento un agradable
escalofrío de pies a cabeza ♪
333
00:23:50,890 --> 00:23:53,560
♪ olvida todo conmigo ♪
334
00:23:53,880 --> 00:23:55,980
♪ Esta noche nos parecerá... ♪
335
00:23:57,819 --> 00:23:58,819
¿Qué pasó?
336
00:23:58,900 --> 00:24:00,200
- ¿Quién lo apagó?
- ¡Hey!
337
00:24:00,339 --> 00:24:01,756
¿Quién tocó el cable allí?
338
00:24:04,184 --> 00:24:05,500
¿Y lo cortó por todas partes?
339
00:24:06,500 --> 00:24:07,700
Sí, fue el Barón.
340
00:24:08,417 --> 00:24:09,560
siempre interviniendo.
341
00:24:42,436 --> 00:24:43,436
¿Qué es esto?
342
00:24:44,059 --> 00:24:45,100
¿Mi casa particular?
343
00:24:45,460 --> 00:24:46,600
Esta es una casa de huéspedes.
344
00:24:47,153 --> 00:24:48,193
Por mientras es tuyo.
345
00:24:48,860 --> 00:24:50,980
Larisa te informará sobre
las reglas de la ciudad.
346
00:24:53,093 --> 00:24:55,257
La primera es la distancia social.
347
00:24:55,460 --> 00:24:57,920
¡No es costumbre estar
tan cerca el uno del otro!
348
00:24:58,580 --> 00:25:00,320
Ayer no terminamos una cosa.
349
00:25:03,192 --> 00:25:05,059
Se registró la salivación.
350
00:25:05,140 --> 00:25:07,660
Hera, yo no era yo misma ayer.
351
00:25:09,945 --> 00:25:11,360
Probablemente era por tu licor ilegal.
352
00:25:12,220 --> 00:25:13,220
De acuerdo.
353
00:25:15,140 --> 00:25:16,491
Entiendo.
354
00:25:22,620 --> 00:25:25,400
A juzgar por la cantidad
de endorfinas, estás triste.
355
00:25:25,487 --> 00:25:28,920
¿Quieres ver una compilación de videos
divertidos de los primates borrachos?
25343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.