Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,256 --> 00:00:06,836
Hola. Hoy cocinaremos Ratatouille.
2
00:00:07,921 --> 00:00:10,102
Larisa prepara Ratatouille
3
00:00:12,442 --> 00:00:14,586
Escribe lo que le dice a Larisa.
4
00:00:14,596 --> 00:00:17,396
Ra-ta-toule.
5
00:00:25,348 --> 00:00:28,943
Entonces este no es
un guardián, sino un primate.
6
00:00:30,361 --> 00:00:31,743
¿Qué vamos a hacer?
7
00:00:32,065 --> 00:00:34,103
Declarar estado de emergencia.
8
00:00:34,364 --> 00:00:39,381
En el último referéndum reemplazó ese
término para no dañar la psique.
9
00:00:39,760 --> 00:00:41,144
¿Con que fue reemplazado?
10
00:00:41,344 --> 00:00:43,380
Por una situación muy desagradable.
11
00:00:43,389 --> 00:00:45,060
¡Así que anúncialo!
12
00:00:51,202 --> 00:00:52,283
¡Rada!
13
00:00:54,441 --> 00:00:56,026
Rada, soy yo.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,260
¿Por qué no te escapaste?
15
00:01:06,524 --> 00:01:08,056
Dijiste correr,
16
00:01:09,085 --> 00:01:11,501
pero no dijiste cómo y dónde.
17
00:01:12,098 --> 00:01:13,984
Bueno, de alguna manera
terminaste en la ciudad.
18
00:01:15,681 --> 00:01:19,843
¡Atención! Se ha declarado una
situación desagradable.
19
00:01:19,920 --> 00:01:25,417
Amigas, vayan a casa.
Pero no se preocupen.
20
00:01:25,476 --> 00:01:28,962
Vayan a casa. Un baño de burbujas,
21
00:01:29,028 --> 00:01:32,842
una buena noche de sueño y una
taza de café por la mañana
22
00:01:32,883 --> 00:01:36,441
te ayudarán a olvidarte de
esta desagradable situación.
23
00:01:36,450 --> 00:01:38,021
Vayan a casa.
24
00:01:56,883 --> 00:01:58,219
¿Fuiste tú quien me entregó?
25
00:01:58,279 --> 00:01:59,544
No.
26
00:02:00,709 --> 00:02:02,744
¿Quién más sabía de mí entonces?
27
00:02:04,120 --> 00:02:06,711
¡Atención! ¡Eres buscado!
28
00:02:06,721 --> 00:02:09,302
¡Contacte a la policía inmediatamente!
29
00:02:19,122 --> 00:02:20,224
Vamos.
30
00:02:50,640 --> 00:02:53,143
Sal de ahí,
31
00:02:53,216 --> 00:02:55,022
apestas.
32
00:02:56,426 --> 00:02:57,544
Y el tuyo.
33
00:03:00,192 --> 00:03:03,140
¿Y qué es lo que se pega
como una hoja de baño?
34
00:03:06,336 --> 00:03:07,802
¡Nicolás y yo estamos
cenando en otra parte!
35
00:03:07,872 --> 00:03:09,652
¿Por qué estás de pie como
si te estuvieras orinando?
36
00:03:09,680 --> 00:03:11,092
¡Síguela!
37
00:03:11,640 --> 00:03:13,180
Como desees.
38
00:03:13,792 --> 00:03:16,941
¡Sí, desafía a este demonio
a una batalla de bofetadas!
39
00:03:18,681 --> 00:03:20,820
Eso es todo, ella se fue.
40
00:03:21,120 --> 00:03:23,924
Jodiste a esa chica, idiota.
41
00:03:35,205 --> 00:03:37,305
Tomé a Gerard para esta noche
42
00:03:44,044 --> 00:03:45,104
Barón,
43
00:03:45,377 --> 00:03:47,742
¿por qué diablos no me quitaste la placa?
44
00:03:48,042 --> 00:03:49,863
Vigila el mercado,
45
00:03:51,010 --> 00:03:54,387
o te azotaré como al último mestizo.
46
00:04:12,996 --> 00:04:14,744
¿Dónde está el botín?
47
00:04:15,618 --> 00:04:19,541
¿Lo dividimos? entre los chicos.
48
00:04:20,202 --> 00:04:22,105
¡Chicos guapos!
49
00:04:22,978 --> 00:04:26,105
Siempre he estado esperando
que finalmente crezcas
50
00:04:26,112 --> 00:04:30,519
y aprendas a tomar tus propias decisiones.
51
00:04:35,483 --> 00:04:37,985
- ¿Es verdad?
- ¡Por supuesto que no!
52
00:04:38,786 --> 00:04:40,063
¡Idiota!
53
00:04:41,064 --> 00:04:42,824
¡Lo compartieron!
54
00:04:43,164 --> 00:04:46,520
¿De quién es esta puta idea?
55
00:04:47,127 --> 00:04:48,184
¡Mía!
56
00:04:51,523 --> 00:04:53,039
Estaba esperando específicamente
que preguntaras
57
00:04:53,061 --> 00:04:54,839
para aparecer de manera impresionante.
58
00:04:55,920 --> 00:04:57,780
Hice un curso de arte dramático.
59
00:05:00,612 --> 00:05:02,677
Y si, todavía estoy vivo.
60
00:05:06,522 --> 00:05:08,423
Pero no durará mucho.
61
00:05:13,085 --> 00:05:16,310
Barón Cálmate.
Nos protegió de las ardillas.
62
00:05:16,320 --> 00:05:19,961
Y en general, barón,
Es un hombre normal.
63
00:05:20,044 --> 00:05:22,168
Necesitas charlar con él.
64
00:05:23,459 --> 00:05:26,581
Estoy a favor de la
comunicación civilizada.
65
00:05:29,761 --> 00:05:31,061
De acuerdo.
66
00:05:34,112 --> 00:05:35,863
Puedes quedarte.
67
00:05:42,440 --> 00:05:43,550
Abuela.
68
00:05:43,877 --> 00:05:45,464
Te estaba esperando.
69
00:05:45,664 --> 00:05:46,955
Entren por aquí.
70
00:05:47,008 --> 00:05:48,455
Larisa prepara una manzanilla.
71
00:05:49,187 --> 00:05:52,020
Por supuesto, Zoechka, ¿todos los desean?
72
00:05:52,284 --> 00:05:53,624
¿Manzanilla?
73
00:05:53,665 --> 00:05:55,485
Abuela, ¿hackeaste a Larisa?
74
00:05:55,553 --> 00:05:58,871
No la hackeé, la iluminé.
75
00:06:01,001 --> 00:06:02,005
¡Oh!
76
00:06:02,339 --> 00:06:05,524
Ha pasado tanto tiempo desde
que vi a un hombre de verdad.
77
00:06:06,963 --> 00:06:08,886
¿Cuáles son tus planes?
78
00:06:09,402 --> 00:06:12,542
Abuela, necesita atravesar de
alguna manera la cúpula de la ciudad.
79
00:06:14,203 --> 00:06:15,478
Seguro.
80
00:06:16,547 --> 00:06:20,004
El té está listo. Agua
caliente pero no hirviendo.
81
00:06:20,081 --> 00:06:22,391
¿No es genial?
82
00:06:30,563 --> 00:06:34,584
Yulik, ¿qué has estado haciendo
durante los últimos veinte años?
83
00:06:34,658 --> 00:06:36,103
Dando al mundo una semilla,
84
00:06:36,706 --> 00:06:38,605
para continuar con la raza humana.
85
00:06:38,665 --> 00:06:42,223
Entonces, básicamente,
¿solo te estaban masturbando?
86
00:06:42,522 --> 00:06:45,262
Yo todo este tiempo he
estado involucrado en política.
87
00:06:45,323 --> 00:06:47,128
Administrando la comunidad.
88
00:06:48,037 --> 00:06:50,142
Arreglé el suministro de electricidad
89
00:06:50,342 --> 00:06:52,017
a cambio de alcohol ilegal.
90
00:06:52,225 --> 00:06:54,914
Alimenté a esta gente con mis pechos.
91
00:06:54,925 --> 00:06:57,063
Entonces respeto tus tetas,
92
00:06:57,125 --> 00:06:59,508
y todas las tetas del mundo son iguales.
93
00:07:00,802 --> 00:07:03,501
Este es el principio fundamental
de la democracia
94
00:07:08,120 --> 00:07:09,150
¿Qué?
95
00:07:10,601 --> 00:07:12,461
Respetar la opinión de todos
96
00:07:12,804 --> 00:07:15,222
y tomar una decisión junto con la gente.
97
00:07:15,233 --> 00:07:17,624
Sólo así llegará un futuro brillante.
98
00:07:17,680 --> 00:07:20,790
Entonces, si les das libertad,
ni siquiera vivirán un día.
99
00:07:21,523 --> 00:07:25,344
Si no lo intentas, no lo sabrás.
100
00:07:26,128 --> 00:07:28,304
Solía odiar la feijoa fresca.
101
00:07:28,833 --> 00:07:31,254
Simplemente no me gustó la palabra feijoa
102
00:07:31,454 --> 00:07:35,705
y luego la probé y resultó que
era una locura por el sabor.
103
00:07:37,765 --> 00:07:41,582
¿Y has probado en enebro?
104
00:07:41,888 --> 00:07:43,784
También tiene buen sabor.
105
00:07:46,465 --> 00:07:48,341
No gracias,
106
00:07:48,541 --> 00:07:51,542
La palabra es un poco
desagradable: enebro.
107
00:07:52,576 --> 00:07:54,902
pero lo prometo, lo probaré.
108
00:07:55,233 --> 00:07:57,745
Y debes crecer para
creer en la democracia.
109
00:08:05,857 --> 00:08:07,421
¡Limpien todo esto!
110
00:08:15,396 --> 00:08:18,461
Limpiar. Eso significa comérselo.
111
00:08:41,152 --> 00:08:43,182
¿No crees que a lo mejor quiere quedarse?
112
00:08:44,805 --> 00:08:48,437
Él vivirá aquí conmigo. Bueno,
hasta que todo se tranquilice.
113
00:08:48,452 --> 00:08:50,329
No, es muy peligroso.
114
00:08:50,339 --> 00:08:53,493
¡Ups! ¡Ahí está la policía!
¡Tiren la manzanilla por el inodoro!
115
00:08:53,504 --> 00:08:54,775
¡Aquí, en el armario!
116
00:08:56,385 --> 00:08:58,781
Tengo otro inmigrante ilegal.
117
00:09:01,322 --> 00:09:04,983
La manzanilla, iremos a prisión
un año! ¡No tenemos corazón!
118
00:09:04,993 --> 00:09:07,101
¡Larisa, cállate!
119
00:09:13,804 --> 00:09:19,103
Buenas noches, Zoya Nikolaevna.
120
00:09:25,123 --> 00:09:29,460
¿Probablemente sepas que un primate
ha entrado en las dos colinas?
121
00:09:31,013 --> 00:09:35,304
Lo adiviné. Estamos en un estado
de extrema emergencia.
122
00:09:35,483 --> 00:09:37,665
Una situación muy desagradable.
123
00:09:38,641 --> 00:09:44,217
Dime, Zoya, si el Primate viniera
a tu casa ahora mismo,
124
00:09:46,842 --> 00:09:49,204
¿Le invitarías a tomar un café?
125
00:09:50,202 --> 00:09:51,301
No.
126
00:09:57,507 --> 00:10:01,398
¿Puedes jurar que no escondes un primate
127
00:10:02,483 --> 00:10:04,828
en este armario, por ejemplo?
128
00:10:11,081 --> 00:10:12,695
Lo juro.
129
00:10:23,044 --> 00:10:26,954
Bueno, eso es algo así como
nuestro lirio de los valles,
130
00:10:26,964 --> 00:10:28,581
solo que es el modelo antiguo
de la era del petróleo.
131
00:10:30,560 --> 00:10:33,140
¿Y no sabes dónde está tu nieta?
132
00:10:33,924 --> 00:10:35,543
¿Qué tiene que ver la Rada con esto?
133
00:10:35,589 --> 00:10:41,261
Iya, su mejor amiga, vio a
Rada con ese mismo primate.
134
00:10:41,882 --> 00:10:43,544
No sé dónde está.
135
00:10:44,122 --> 00:10:45,221
De acuerdo.
136
00:10:47,074 --> 00:10:49,660
Es solo que si de repente resulta que Rada
137
00:10:50,564 --> 00:10:52,941
está ayudando a este primate,
138
00:10:55,073 --> 00:10:57,183
se restablecerá.
139
00:10:57,761 --> 00:10:59,102
Entiendo.
140
00:10:59,302 --> 00:11:01,262
Bueno, te deseo todo lo mejor.
141
00:11:03,640 --> 00:11:05,220
Te amo amiga.
142
00:11:06,964 --> 00:11:08,622
¡Pavel, sorpresa!
143
00:11:10,802 --> 00:11:13,431
Rada Elenaovna, eres
una traidora a la ciudad.
144
00:11:13,696 --> 00:11:15,225
Debes reiniciarte.
145
00:11:18,683 --> 00:11:21,590
- ¡Hola Barón, sal de ahí!
- ¡Salga!
146
00:11:21,790 --> 00:11:22,790
¡Ponte en marcha!
147
00:11:24,066 --> 00:11:25,848
Ahora le daré mucha protesta.
148
00:11:25,858 --> 00:11:28,801
No hay necesidad.
Tenemos una protesta pacífica.
149
00:11:28,803 --> 00:11:30,863
Sí, sí, nada de violencia.
150
00:11:36,684 --> 00:11:37,974
¡Quién!
151
00:11:38,754 --> 00:11:40,535
¿Quién fue? Estoy preguntando.
152
00:11:41,312 --> 00:11:44,726
¿Estás actuando como ratones, han
confundido completamente los límites?
153
00:11:45,242 --> 00:11:49,142
¡Esto es lo que queremos, democracia!
154
00:11:50,466 --> 00:11:52,519
¡Y elecciones justas!
155
00:11:53,121 --> 00:11:56,586
¡Cualquier elección servirá!
¡No hemos visto ninguna elección!
156
00:11:56,924 --> 00:11:59,503
¡Claramente, tus oídos estaban cerrados!
157
00:11:59,779 --> 00:12:01,403
¿Quieres vivir en esta ciudad, verdad?
158
00:12:01,444 --> 00:12:04,104
¿Sentarse en una silla y lamerte el coño?
159
00:12:04,123 --> 00:12:05,910
¿Por qué esto se vuelve
en contra nuestra?
160
00:12:05,920 --> 00:12:08,063
¡Todo lo contrario! ¡Allí no hay sexo!
161
00:12:08,364 --> 00:12:09,979
Y tampoco tienen comida normal.
162
00:12:09,989 --> 00:12:12,624
Terminarás comiendo pepino sin sal.
163
00:12:12,898 --> 00:12:14,682
Pero con nosotros vas a donde quieras,
164
00:12:14,692 --> 00:12:15,955
comes todo lo que quieres
165
00:12:15,965 --> 00:12:17,580
y folla con quien quieres.
166
00:12:18,980 --> 00:12:20,781
Excepto los hombres, por supuesto.
167
00:12:21,344 --> 00:12:24,034
Y nosotros mismos decidiremos qué
tipo de democracia queremos.
168
00:12:28,241 --> 00:12:31,743
¡Ahora! Entonces, ¿quién más
controlará a estos bacilos?
169
00:12:33,121 --> 00:12:37,301
Yulka lo hará, él es
fuerte y... ¿cómo se dice?
170
00:12:37,362 --> 00:12:40,422
- es justo.
- ¡Y tiene una gran polla!
171
00:12:45,186 --> 00:12:47,476
Bueno, Sash, ¿estás aburrido?
172
00:12:48,762 --> 00:12:52,756
Vera, estoy por negocios.
Te llamo por negocios políticos.
173
00:12:54,085 --> 00:12:55,500
Estoy escuchando.
174
00:12:55,937 --> 00:13:00,360
Mi gente aquí se ha
rebelado. Exige democracia.
175
00:13:00,443 --> 00:13:04,504
Bueno, toma el látigo y golpéales
el trasero como lo hice yo.
176
00:13:06,658 --> 00:13:10,617
Lo digo en serio, la violencia
no es una opción.
177
00:13:11,322 --> 00:13:14,021
Como líder, también necesito desarrollarme.
178
00:13:14,880 --> 00:13:16,424
Este es mi líder.
179
00:13:17,860 --> 00:13:20,108
Dale estas elecciones, hazlas.
180
00:13:20,160 --> 00:13:21,743
Sólo que según tus propias reglas.
181
00:13:27,721 --> 00:13:29,047
¡Una motocicleta!
182
00:13:31,265 --> 00:13:33,051
Sólo se puede cruzar la cúpula de la ciudad
183
00:13:33,316 --> 00:13:37,045
a una velocidad de al menos
88 kilómetros por hora.
184
00:13:37,081 --> 00:13:40,264
- ¿Sabes conducir?
- Sí, puedo conducir.
185
00:13:40,548 --> 00:13:42,664
Abuela. ¿Y qué pasa con el reseteo?
186
00:13:42,721 --> 00:13:47,096
Oficialmente, la mujer es llevada a limpiar
los océanos de plástico del mundo.
187
00:13:47,106 --> 00:13:49,711
Brindan la oportunidad de
restaurar el estatus social.
188
00:13:49,721 --> 00:13:51,608
- ¿Recuerdas a Katya Belko?
- Si.
189
00:13:51,775 --> 00:13:53,273
Sólo que ella nunca regresó.
190
00:13:53,283 --> 00:13:55,635
Por eso quiero que
desaparezcas de la ciudad.
191
00:13:55,645 --> 00:13:58,581
A mamá y a mí se nos ocurrirá algo.
Por ahora, espéranos en Moscú.
192
00:13:58,781 --> 00:14:00,422
Tengo miedo.
193
00:14:02,164 --> 00:14:05,624
Pero Hera cuidará de ti.
¿Es verdad?
194
00:14:05,684 --> 00:14:08,623
Oh, bueno, sí.
195
00:14:13,538 --> 00:14:17,364
¿Serás un bebedor de
whisky de 12 días?
196
00:14:17,891 --> 00:14:19,671
Ciertamente. Si no te importa.
197
00:14:29,563 --> 00:14:30,942
En resumen,
198
00:14:31,561 --> 00:14:33,264
estaba pensando que,
199
00:14:34,881 --> 00:14:36,981
tú serás mi spoiler.
200
00:14:38,524 --> 00:14:39,800
Barón,
201
00:14:40,281 --> 00:14:42,700
Estás en contra de la homosexualidad.
202
00:14:42,790 --> 00:14:46,103
Eres el tipo de estúpido que necesito.
203
00:14:47,800 --> 00:14:51,266
Está claro que no ganarás las elecciones,
204
00:14:51,321 --> 00:14:53,683
pero le quitarán algunos votos a Yulka.
205
00:14:53,732 --> 00:14:55,822
Y estaré haciendo tic-tic-tic
206
00:14:56,723 --> 00:14:58,328
y usando las reinas.
207
00:15:02,721 --> 00:15:04,374
Ahora estás entendiendo.
208
00:15:08,041 --> 00:15:09,653
Spoiler...
209
00:15:12,523 --> 00:15:15,423
Esta ropa te vendrá muy bien.
210
00:15:17,363 --> 00:15:18,677
Buena suerte.
211
00:15:20,043 --> 00:15:22,185
Rada. ¿Adónde vas?
212
00:15:22,240 --> 00:15:24,057
Mamá, me cancelaron.
213
00:15:25,723 --> 00:15:29,462
Todo es por tu culpa, primate sucio.
214
00:15:29,523 --> 00:15:30,962
En realidad mi nombre es Hera.
215
00:15:31,174 --> 00:15:33,717
Claramente no irás a ninguna parte,
Especialmente con él.
216
00:15:33,721 --> 00:15:37,770
Pues ya está, conocer a su
suegra no fue nada bueno.
217
00:15:37,841 --> 00:15:39,465
Hija, lo siento.
218
00:15:40,800 --> 00:15:43,262
- ¡Váyanse rápido!
- ¡Rada, espera!
219
00:15:43,604 --> 00:15:45,174
¡No puedo verte!
220
00:15:45,374 --> 00:15:47,822
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Madre!
221
00:16:19,747 --> 00:16:21,525
Al parecer llegamos mas lejos.
222
00:16:36,035 --> 00:16:39,637
¡Ah! ¡Por eso la abuela nos dio ropa!
223
00:16:47,722 --> 00:16:52,861
Eres un candidato de pleno derecho,
así que no digas nada en mi contra.
224
00:16:52,896 --> 00:16:54,166
No hay problema.
225
00:16:55,200 --> 00:16:57,582
¿Esto es algún tipo de concierto?
226
00:16:57,605 --> 00:16:59,663
Es un debate electoral.
227
00:17:01,220 --> 00:17:02,821
Vamos, demócrata.
228
00:17:04,961 --> 00:17:07,671
- Hola a todos.
- Hola.
229
00:17:07,681 --> 00:17:10,485
Soy Yulik pero ya lo saben.
230
00:17:11,010 --> 00:17:13,045
Realmente me gusta que tengan libertad,
231
00:17:13,564 --> 00:17:16,501
pero la democracia les
dará aún más libertad.
232
00:17:16,514 --> 00:17:18,836
Tú y yo compartiremos todo por igual.
233
00:17:18,850 --> 00:17:20,036
Esto es el comunismo.
234
00:17:20,761 --> 00:17:23,348
No te han explicado sobre esto.
235
00:17:23,361 --> 00:17:24,548
No puedes decirlo.
236
00:17:24,933 --> 00:17:26,796
Verán, él no entiende de política
237
00:17:26,806 --> 00:17:29,000
Barón, bueno, espera hasta que termine.
238
00:17:29,001 --> 00:17:31,737
¿Por qué esperar?
¿Qué puede decirte?
239
00:17:32,040 --> 00:17:34,222
Sólo lleva tres días
viviendo en nuestro mundo.
240
00:17:34,754 --> 00:17:37,556
Y yo llevo 20 años en el poder.
241
00:17:37,563 --> 00:17:39,500
¿Quién les dio electricidad?
242
00:17:41,184 --> 00:17:43,585
¿Quién los salvó de la
invasión de langostas?
243
00:17:44,832 --> 00:17:48,183
¿Y quién fundó el museo de espectáculos
capitalino Campo de los Milagros?
244
00:17:48,707 --> 00:17:52,141
¡Entonces estas son todas mis ideas!
245
00:17:54,563 --> 00:17:56,503
La defensa que estoy proponiendo
246
00:17:58,203 --> 00:18:02,806
son emitidas por todos ustedes.
247
00:18:04,229 --> 00:18:06,901
Por cierto, estoy hablando de posiciones.
248
00:18:07,164 --> 00:18:09,075
No soy su mano derecha,
249
00:18:09,125 --> 00:18:11,576
soy su cerebro.
250
00:18:11,586 --> 00:18:14,703
y su mano sólo es capaz de masturbarse.
251
00:18:16,723 --> 00:18:19,181
¿Qué estás inventando, estúpido idiota?
252
00:18:20,069 --> 00:18:22,424
¿Qué, te cansaste?
253
00:18:22,764 --> 00:18:24,104
¿De verdad, ojitos?
254
00:18:30,642 --> 00:18:32,280
Cálmense, cálmense.
255
00:18:32,363 --> 00:18:33,704
Tú cálmate.
256
00:18:37,313 --> 00:18:39,094
¡Artista, no fuerces!
257
00:18:41,882 --> 00:18:43,927
Escuchen, ¿por qué no
toman una decisión?
258
00:18:44,093 --> 00:18:45,127
¡Qué divertido!
259
00:18:45,283 --> 00:18:46,825
- Sí.
- Y ahora ¿qué?
260
00:18:47,491 --> 00:18:49,262
Esperemos lo que dicen.
261
00:18:49,843 --> 00:18:52,065
Entonces las conversaciones fracasaron.
262
00:18:52,165 --> 00:18:54,934
Entonces les pido a todos que
entren a las casillas de votación.
263
00:18:56,601 --> 00:18:57,945
Es lo que no tenemos.
264
00:18:58,465 --> 00:19:01,345
Bueno, no tenemos otros stands.
265
00:19:01,665 --> 00:19:05,622
Y votar requiere confidencialidad.
266
00:19:06,321 --> 00:19:09,175
Chicos. Que grandes políticos.
267
00:19:09,364 --> 00:19:13,102
Limpiado por dentro y
proporcionamos papeles limpios.
268
00:19:14,209 --> 00:19:17,944
Entonces, ¿el número uno en
el papel es para el Cuervo?
269
00:19:18,283 --> 00:19:20,222
Detrás está Yulik con número dos.
270
00:19:20,243 --> 00:19:22,580
Y el número tres para la Rata.
271
00:19:24,080 --> 00:19:27,961
¿Cómo se escribe tres?
¿Cómo unas tetas?
272
00:19:27,964 --> 00:19:29,161
Idiota.
273
00:19:29,965 --> 00:19:31,030
De acuerdo.
274
00:19:31,556 --> 00:19:34,384
Puedes hacer un guion para el Barón,
275
00:19:34,401 --> 00:19:36,182
dos guiones para Yulik,
276
00:19:36,642 --> 00:19:38,820
y son tres guiones para la Rata.
277
00:19:50,817 --> 00:19:52,900
No pienses nada desagradable.
278
00:19:53,954 --> 00:19:55,782
Es para mantener el calor.
279
00:20:02,244 --> 00:20:04,182
Llevas una hora en silencio.
280
00:20:04,204 --> 00:20:08,598
No estoy en silencio, solo
estoy gritando para mí.
281
00:20:09,883 --> 00:20:12,705
Si no me hubieras entregado a la policía,
282
00:20:12,764 --> 00:20:16,787
ahora estaríamos disfrutando
del envoltorio de diamantes.
283
00:20:17,058 --> 00:20:20,076
Repito una vez más, no te entregué.
284
00:20:20,133 --> 00:20:22,424
Te di tiempo para que te fueras.
285
00:20:25,122 --> 00:20:26,941
¿Por qué te molestas?
286
00:20:27,000 --> 00:20:29,903
A tu lado todos mis
pensamientos se confunden,
287
00:20:30,244 --> 00:20:33,584
mi vida está fuera de control,
no estoy acostumbrada a esto.
288
00:20:35,299 --> 00:20:36,820
Buenas noches.
289
00:20:58,242 --> 00:20:59,624
Así es más abrigado.
290
00:21:22,500 --> 00:21:26,165
Barón, revisé allí,
291
00:21:26,946 --> 00:21:29,301
no hay suficientes votos para usted.
292
00:21:31,874 --> 00:21:34,071
Entonces, usemos el plan B.
293
00:21:36,961 --> 00:21:38,302
¡Siguiente!
294
00:22:04,402 --> 00:22:06,196
Esos dos son amigos.
295
00:22:07,163 --> 00:22:09,655
Quizás está haciendo trampa.
296
00:22:21,220 --> 00:22:24,544
Chicos, estoy haciendo algo
por costumbre. El celebro lo pidió.
297
00:22:24,964 --> 00:22:26,773
Los reflejos funcionaron.
298
00:22:27,043 --> 00:22:29,592
O tal vez decidiste
intervenir en las elecciones.
299
00:22:30,627 --> 00:22:33,023
¿Qué estás diciendo, boca de perra?
300
00:22:33,317 --> 00:22:37,396
Por el bien de la democracia,
no me detendré ante nada.
301
00:22:41,842 --> 00:22:44,217
Y el último voto es... perdón,
302
00:22:44,482 --> 00:22:46,262
no visible en este momento.
303
00:22:49,082 --> 00:22:50,465
¡Para el Barón!
304
00:22:52,065 --> 00:22:53,108
¡El total!
305
00:22:53,724 --> 00:22:56,630
¡Un voto para el Barón!
306
00:22:57,154 --> 00:22:59,477
¡Sí, por supuesto!
¡Esto es una falsificación!
307
00:22:59,745 --> 00:23:01,343
Si quieres, ¡cuéntalo tú mismo!
308
00:23:01,403 --> 00:23:04,535
Dieciocho votos por la Rata.
309
00:23:06,483 --> 00:23:08,118
Y para Yurik,
310
00:23:09,524 --> 00:23:11,581
- ¡16!
- ¡Sí!
311
00:23:13,201 --> 00:23:16,064
Espera, ¿por qué es tan poco?
312
00:23:16,352 --> 00:23:17,922
Eres del mundo de las mujeres.
313
00:23:18,004 --> 00:23:19,422
No sabes una mierda sobre la vida.
314
00:23:19,644 --> 00:23:22,998
Específica, por así decirlo,
la sutileza de la sociedad.
315
00:23:30,203 --> 00:23:33,103
¿Será que ahora tenemos a la Rata a cargo?
316
00:23:37,762 --> 00:23:40,565
Entendido, enviaré gente a buscarlos.
317
00:23:52,802 --> 00:23:57,864
Bueno, Karasyanysh, felicidades.
318
00:23:59,600 --> 00:24:03,627
Barón, no pensé que se lograría tal éxito.
319
00:24:08,321 --> 00:24:10,702
Serás mi marioneta.
320
00:24:12,837 --> 00:24:14,614
Por favor no lo hagas.
321
00:24:15,241 --> 00:24:18,330
Ya hemos discutido todo
sobre lo que quieres.
322
00:24:18,530 --> 00:24:20,632
Lo lograste, claro.
323
00:24:21,154 --> 00:24:24,941
Una marioneta es un muñeco
controlado por un titiritero.
324
00:24:24,961 --> 00:24:28,503
Yo te controlo y tú
controlas a todos los demás.
325
00:24:28,805 --> 00:24:30,101
¿Lo entiendes?
326
00:24:38,945 --> 00:24:40,470
Marioneta.
327
00:24:55,283 --> 00:24:56,665
Rada,
328
00:25:02,117 --> 00:25:03,897
desayuno en la cama.
329
00:25:05,403 --> 00:25:08,221
Lo mejor, una ardilla fresca.
24247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.