All language subtitles for Dva.holma.S01E05.Episode .1.5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,256 --> 00:00:06,836 Hola. Hoy cocinaremos Ratatouille. 2 00:00:07,921 --> 00:00:10,102 Larisa prepara Ratatouille 3 00:00:12,442 --> 00:00:14,586 Escribe lo que le dice a Larisa. 4 00:00:14,596 --> 00:00:17,396 Ra-ta-toule. 5 00:00:25,348 --> 00:00:28,943 Entonces este no es un guardián, sino un primate. 6 00:00:30,361 --> 00:00:31,743 ¿Qué vamos a hacer? 7 00:00:32,065 --> 00:00:34,103 Declarar estado de emergencia. 8 00:00:34,364 --> 00:00:39,381 En el último referéndum reemplazó ese término para no dañar la psique. 9 00:00:39,760 --> 00:00:41,144 ¿Con que fue reemplazado? 10 00:00:41,344 --> 00:00:43,380 Por una situación muy desagradable. 11 00:00:43,389 --> 00:00:45,060 ¡Así que anúncialo! 12 00:00:51,202 --> 00:00:52,283 ¡Rada! 13 00:00:54,441 --> 00:00:56,026 Rada, soy yo. 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,260 ¿Por qué no te escapaste? 15 00:01:06,524 --> 00:01:08,056 Dijiste correr, 16 00:01:09,085 --> 00:01:11,501 pero no dijiste cómo y dónde. 17 00:01:12,098 --> 00:01:13,984 Bueno, de alguna manera terminaste en la ciudad. 18 00:01:15,681 --> 00:01:19,843 ¡Atención! Se ha declarado una situación desagradable. 19 00:01:19,920 --> 00:01:25,417 Amigas, vayan a casa. Pero no se preocupen. 20 00:01:25,476 --> 00:01:28,962 Vayan a casa. Un baño de burbujas, 21 00:01:29,028 --> 00:01:32,842 una buena noche de sueño y una taza de café por la mañana 22 00:01:32,883 --> 00:01:36,441 te ayudarán a olvidarte de esta desagradable situación. 23 00:01:36,450 --> 00:01:38,021 Vayan a casa. 24 00:01:56,883 --> 00:01:58,219 ¿Fuiste tú quien me entregó? 25 00:01:58,279 --> 00:01:59,544 No. 26 00:02:00,709 --> 00:02:02,744 ¿Quién más sabía de mí entonces? 27 00:02:04,120 --> 00:02:06,711 ¡Atención! ¡Eres buscado! 28 00:02:06,721 --> 00:02:09,302 ¡Contacte a la policía inmediatamente! 29 00:02:19,122 --> 00:02:20,224 Vamos. 30 00:02:50,640 --> 00:02:53,143 Sal de ahí, 31 00:02:53,216 --> 00:02:55,022 apestas. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,544 Y el tuyo. 33 00:03:00,192 --> 00:03:03,140 ¿Y qué es lo que se pega como una hoja de baño? 34 00:03:06,336 --> 00:03:07,802 ¡Nicolás y yo estamos cenando en otra parte! 35 00:03:07,872 --> 00:03:09,652 ¿Por qué estás de pie como si te estuvieras orinando? 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,092 ¡Síguela! 37 00:03:11,640 --> 00:03:13,180 Como desees. 38 00:03:13,792 --> 00:03:16,941 ¡Sí, desafía a este demonio a una batalla de bofetadas! 39 00:03:18,681 --> 00:03:20,820 Eso es todo, ella se fue. 40 00:03:21,120 --> 00:03:23,924 Jodiste a esa chica, idiota. 41 00:03:35,205 --> 00:03:37,305 Tomé a Gerard para esta noche 42 00:03:44,044 --> 00:03:45,104 Barón, 43 00:03:45,377 --> 00:03:47,742 ¿por qué diablos no me quitaste la placa? 44 00:03:48,042 --> 00:03:49,863 Vigila el mercado, 45 00:03:51,010 --> 00:03:54,387 o te azotaré como al último mestizo. 46 00:04:12,996 --> 00:04:14,744 ¿Dónde está el botín? 47 00:04:15,618 --> 00:04:19,541 ¿Lo dividimos? entre los chicos. 48 00:04:20,202 --> 00:04:22,105 ¡Chicos guapos! 49 00:04:22,978 --> 00:04:26,105 Siempre he estado esperando que finalmente crezcas 50 00:04:26,112 --> 00:04:30,519 y aprendas a tomar tus propias decisiones. 51 00:04:35,483 --> 00:04:37,985 - ¿Es verdad? - ¡Por supuesto que no! 52 00:04:38,786 --> 00:04:40,063 ¡Idiota! 53 00:04:41,064 --> 00:04:42,824 ¡Lo compartieron! 54 00:04:43,164 --> 00:04:46,520 ¿De quién es esta puta idea? 55 00:04:47,127 --> 00:04:48,184 ¡Mía! 56 00:04:51,523 --> 00:04:53,039 Estaba esperando específicamente que preguntaras 57 00:04:53,061 --> 00:04:54,839 para aparecer de manera impresionante. 58 00:04:55,920 --> 00:04:57,780 Hice un curso de arte dramático. 59 00:05:00,612 --> 00:05:02,677 Y si, todavía estoy vivo. 60 00:05:06,522 --> 00:05:08,423 Pero no durará mucho. 61 00:05:13,085 --> 00:05:16,310 Barón Cálmate. Nos protegió de las ardillas. 62 00:05:16,320 --> 00:05:19,961 Y en general, barón, Es un hombre normal. 63 00:05:20,044 --> 00:05:22,168 Necesitas charlar con él. 64 00:05:23,459 --> 00:05:26,581 Estoy a favor de la comunicación civilizada. 65 00:05:29,761 --> 00:05:31,061 De acuerdo. 66 00:05:34,112 --> 00:05:35,863 Puedes quedarte. 67 00:05:42,440 --> 00:05:43,550 Abuela. 68 00:05:43,877 --> 00:05:45,464 Te estaba esperando. 69 00:05:45,664 --> 00:05:46,955 Entren por aquí. 70 00:05:47,008 --> 00:05:48,455 Larisa prepara una manzanilla. 71 00:05:49,187 --> 00:05:52,020 Por supuesto, Zoechka, ¿todos los desean? 72 00:05:52,284 --> 00:05:53,624 ¿Manzanilla? 73 00:05:53,665 --> 00:05:55,485 Abuela, ¿hackeaste a Larisa? 74 00:05:55,553 --> 00:05:58,871 No la hackeé, la iluminé. 75 00:06:01,001 --> 00:06:02,005 ¡Oh! 76 00:06:02,339 --> 00:06:05,524 Ha pasado tanto tiempo desde que vi a un hombre de verdad. 77 00:06:06,963 --> 00:06:08,886 ¿Cuáles son tus planes? 78 00:06:09,402 --> 00:06:12,542 Abuela, necesita atravesar de alguna manera la cúpula de la ciudad. 79 00:06:14,203 --> 00:06:15,478 Seguro. 80 00:06:16,547 --> 00:06:20,004 El té está listo. Agua caliente pero no hirviendo. 81 00:06:20,081 --> 00:06:22,391 ¿No es genial? 82 00:06:30,563 --> 00:06:34,584 Yulik, ¿qué has estado haciendo durante los últimos veinte años? 83 00:06:34,658 --> 00:06:36,103 Dando al mundo una semilla, 84 00:06:36,706 --> 00:06:38,605 para continuar con la raza humana. 85 00:06:38,665 --> 00:06:42,223 Entonces, básicamente, ¿solo te estaban masturbando? 86 00:06:42,522 --> 00:06:45,262 Yo todo este tiempo he estado involucrado en política. 87 00:06:45,323 --> 00:06:47,128 Administrando la comunidad. 88 00:06:48,037 --> 00:06:50,142 Arreglé el suministro de electricidad 89 00:06:50,342 --> 00:06:52,017 a cambio de alcohol ilegal. 90 00:06:52,225 --> 00:06:54,914 Alimenté a esta gente con mis pechos. 91 00:06:54,925 --> 00:06:57,063 Entonces respeto tus tetas, 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,508 y todas las tetas del mundo son iguales. 93 00:07:00,802 --> 00:07:03,501 Este es el principio fundamental de la democracia 94 00:07:08,120 --> 00:07:09,150 ¿Qué? 95 00:07:10,601 --> 00:07:12,461 Respetar la opinión de todos 96 00:07:12,804 --> 00:07:15,222 y tomar una decisión junto con la gente. 97 00:07:15,233 --> 00:07:17,624 Sólo así llegará un futuro brillante. 98 00:07:17,680 --> 00:07:20,790 Entonces, si les das libertad, ni siquiera vivirán un día. 99 00:07:21,523 --> 00:07:25,344 Si no lo intentas, no lo sabrás. 100 00:07:26,128 --> 00:07:28,304 Solía ​​odiar la feijoa fresca. 101 00:07:28,833 --> 00:07:31,254 Simplemente no me gustó la palabra feijoa 102 00:07:31,454 --> 00:07:35,705 y luego la probé y resultó que era una locura por el sabor. 103 00:07:37,765 --> 00:07:41,582 ¿Y has probado en enebro? 104 00:07:41,888 --> 00:07:43,784 También tiene buen sabor. 105 00:07:46,465 --> 00:07:48,341 No gracias, 106 00:07:48,541 --> 00:07:51,542 La palabra es un poco desagradable: enebro. 107 00:07:52,576 --> 00:07:54,902 pero lo prometo, lo probaré. 108 00:07:55,233 --> 00:07:57,745 Y debes crecer para creer en la democracia. 109 00:08:05,857 --> 00:08:07,421 ¡Limpien todo esto! 110 00:08:15,396 --> 00:08:18,461 Limpiar. Eso significa comérselo. 111 00:08:41,152 --> 00:08:43,182 ¿No crees que a lo mejor quiere quedarse? 112 00:08:44,805 --> 00:08:48,437 Él vivirá aquí conmigo. Bueno, hasta que todo se tranquilice. 113 00:08:48,452 --> 00:08:50,329 No, es muy peligroso. 114 00:08:50,339 --> 00:08:53,493 ¡Ups! ¡Ahí está la policía! ¡Tiren la manzanilla por el inodoro! 115 00:08:53,504 --> 00:08:54,775 ¡Aquí, en el armario! 116 00:08:56,385 --> 00:08:58,781 Tengo otro inmigrante ilegal. 117 00:09:01,322 --> 00:09:04,983 La manzanilla, iremos a prisión un año! ¡No tenemos corazón! 118 00:09:04,993 --> 00:09:07,101 ¡Larisa, cállate! 119 00:09:13,804 --> 00:09:19,103 Buenas noches, Zoya Nikolaevna. 120 00:09:25,123 --> 00:09:29,460 ¿Probablemente sepas que un primate ha entrado en las dos colinas? 121 00:09:31,013 --> 00:09:35,304 Lo adiviné. Estamos en un estado de extrema emergencia. 122 00:09:35,483 --> 00:09:37,665 Una situación muy desagradable. 123 00:09:38,641 --> 00:09:44,217 Dime, Zoya, si el Primate viniera a tu casa ahora mismo, 124 00:09:46,842 --> 00:09:49,204 ¿Le invitarías a tomar un café? 125 00:09:50,202 --> 00:09:51,301 No. 126 00:09:57,507 --> 00:10:01,398 ¿Puedes jurar que no escondes un primate 127 00:10:02,483 --> 00:10:04,828 en este armario, por ejemplo? 128 00:10:11,081 --> 00:10:12,695 Lo juro. 129 00:10:23,044 --> 00:10:26,954 Bueno, eso es algo así como nuestro lirio de los valles, 130 00:10:26,964 --> 00:10:28,581 solo que es el modelo antiguo de la era del petróleo. 131 00:10:30,560 --> 00:10:33,140 ¿Y no sabes dónde está tu nieta? 132 00:10:33,924 --> 00:10:35,543 ¿Qué tiene que ver la Rada con esto? 133 00:10:35,589 --> 00:10:41,261 Iya, su mejor amiga, vio a Rada con ese mismo primate. 134 00:10:41,882 --> 00:10:43,544 No sé dónde está. 135 00:10:44,122 --> 00:10:45,221 De acuerdo. 136 00:10:47,074 --> 00:10:49,660 Es solo que si de repente resulta que Rada 137 00:10:50,564 --> 00:10:52,941 está ayudando a este primate, 138 00:10:55,073 --> 00:10:57,183 se restablecerá. 139 00:10:57,761 --> 00:10:59,102 Entiendo. 140 00:10:59,302 --> 00:11:01,262 Bueno, te deseo todo lo mejor. 141 00:11:03,640 --> 00:11:05,220 Te amo amiga. 142 00:11:06,964 --> 00:11:08,622 ¡Pavel, sorpresa! 143 00:11:10,802 --> 00:11:13,431 Rada Elenaovna, eres una traidora a la ciudad. 144 00:11:13,696 --> 00:11:15,225 Debes reiniciarte. 145 00:11:18,683 --> 00:11:21,590 - ¡Hola Barón, sal de ahí! - ¡Salga! 146 00:11:21,790 --> 00:11:22,790 ¡Ponte en marcha! 147 00:11:24,066 --> 00:11:25,848 Ahora le daré mucha protesta. 148 00:11:25,858 --> 00:11:28,801 No hay necesidad. Tenemos una protesta pacífica. 149 00:11:28,803 --> 00:11:30,863 Sí, sí, nada de violencia. 150 00:11:36,684 --> 00:11:37,974 ¡Quién! 151 00:11:38,754 --> 00:11:40,535 ¿Quién fue? Estoy preguntando. 152 00:11:41,312 --> 00:11:44,726 ¿Estás actuando como ratones, han confundido completamente los límites? 153 00:11:45,242 --> 00:11:49,142 ¡Esto es lo que queremos, democracia! 154 00:11:50,466 --> 00:11:52,519 ¡Y elecciones justas! 155 00:11:53,121 --> 00:11:56,586 ¡Cualquier elección servirá! ¡No hemos visto ninguna elección! 156 00:11:56,924 --> 00:11:59,503 ¡Claramente, tus oídos estaban cerrados! 157 00:11:59,779 --> 00:12:01,403 ¿Quieres vivir en esta ciudad, verdad? 158 00:12:01,444 --> 00:12:04,104 ¿Sentarse en una silla y lamerte el coño? 159 00:12:04,123 --> 00:12:05,910 ¿Por qué esto se vuelve en contra nuestra? 160 00:12:05,920 --> 00:12:08,063 ¡Todo lo contrario! ¡Allí no hay sexo! 161 00:12:08,364 --> 00:12:09,979 Y tampoco tienen comida normal. 162 00:12:09,989 --> 00:12:12,624 Terminarás comiendo pepino sin sal. 163 00:12:12,898 --> 00:12:14,682 Pero con nosotros vas a donde quieras, 164 00:12:14,692 --> 00:12:15,955 comes todo lo que quieres 165 00:12:15,965 --> 00:12:17,580 y folla con quien quieres. 166 00:12:18,980 --> 00:12:20,781 Excepto los hombres, por supuesto. 167 00:12:21,344 --> 00:12:24,034 Y nosotros mismos decidiremos qué tipo de democracia queremos. 168 00:12:28,241 --> 00:12:31,743 ¡Ahora! Entonces, ¿quién más controlará a estos bacilos? 169 00:12:33,121 --> 00:12:37,301 Yulka lo hará, él es fuerte y... ¿cómo se dice? 170 00:12:37,362 --> 00:12:40,422 - es justo. - ¡Y tiene una gran polla! 171 00:12:45,186 --> 00:12:47,476 Bueno, Sash, ¿estás aburrido? 172 00:12:48,762 --> 00:12:52,756 Vera, estoy por negocios. Te llamo por negocios políticos. 173 00:12:54,085 --> 00:12:55,500 Estoy escuchando. 174 00:12:55,937 --> 00:13:00,360 Mi gente aquí se ha rebelado. Exige democracia. 175 00:13:00,443 --> 00:13:04,504 Bueno, toma el látigo y golpéales el trasero como lo hice yo. 176 00:13:06,658 --> 00:13:10,617 Lo digo en serio, la violencia no es una opción. 177 00:13:11,322 --> 00:13:14,021 Como líder, también necesito desarrollarme. 178 00:13:14,880 --> 00:13:16,424 Este es mi líder. 179 00:13:17,860 --> 00:13:20,108 Dale estas elecciones, hazlas. 180 00:13:20,160 --> 00:13:21,743 Sólo que según tus propias reglas. 181 00:13:27,721 --> 00:13:29,047 ¡Una motocicleta! 182 00:13:31,265 --> 00:13:33,051 Sólo se puede cruzar la cúpula de la ciudad 183 00:13:33,316 --> 00:13:37,045 a una velocidad de al menos 88 kilómetros por hora. 184 00:13:37,081 --> 00:13:40,264 - ¿Sabes conducir? - Sí, puedo conducir. 185 00:13:40,548 --> 00:13:42,664 Abuela. ¿Y qué pasa con el reseteo? 186 00:13:42,721 --> 00:13:47,096 Oficialmente, la mujer es llevada a limpiar los océanos de plástico del mundo. 187 00:13:47,106 --> 00:13:49,711 Brindan la oportunidad de restaurar el estatus social. 188 00:13:49,721 --> 00:13:51,608 - ¿Recuerdas a Katya Belko? - Si. 189 00:13:51,775 --> 00:13:53,273 Sólo que ella nunca regresó. 190 00:13:53,283 --> 00:13:55,635 Por eso quiero que desaparezcas de la ciudad. 191 00:13:55,645 --> 00:13:58,581 A mamá y a mí se nos ocurrirá algo. Por ahora, espéranos en Moscú. 192 00:13:58,781 --> 00:14:00,422 Tengo miedo. 193 00:14:02,164 --> 00:14:05,624 Pero Hera cuidará de ti. ¿Es verdad? 194 00:14:05,684 --> 00:14:08,623 Oh, bueno, sí. 195 00:14:13,538 --> 00:14:17,364 ¿Serás un bebedor de whisky de 12 días? 196 00:14:17,891 --> 00:14:19,671 Ciertamente. Si no te importa. 197 00:14:29,563 --> 00:14:30,942 En resumen, 198 00:14:31,561 --> 00:14:33,264 estaba pensando que, 199 00:14:34,881 --> 00:14:36,981 tú serás mi spoiler. 200 00:14:38,524 --> 00:14:39,800 Barón, 201 00:14:40,281 --> 00:14:42,700 Estás en contra de la homosexualidad. 202 00:14:42,790 --> 00:14:46,103 Eres el tipo de estúpido que necesito. 203 00:14:47,800 --> 00:14:51,266 Está claro que no ganarás las elecciones, 204 00:14:51,321 --> 00:14:53,683 pero le quitarán algunos votos a Yulka. 205 00:14:53,732 --> 00:14:55,822 Y estaré haciendo tic-tic-tic 206 00:14:56,723 --> 00:14:58,328 y usando las reinas. 207 00:15:02,721 --> 00:15:04,374 Ahora estás entendiendo. 208 00:15:08,041 --> 00:15:09,653 Spoiler... 209 00:15:12,523 --> 00:15:15,423 Esta ropa te vendrá muy bien. 210 00:15:17,363 --> 00:15:18,677 Buena suerte. 211 00:15:20,043 --> 00:15:22,185 Rada. ¿Adónde vas? 212 00:15:22,240 --> 00:15:24,057 Mamá, me cancelaron. 213 00:15:25,723 --> 00:15:29,462 Todo es por tu culpa, primate sucio. 214 00:15:29,523 --> 00:15:30,962 En realidad mi nombre es Hera. 215 00:15:31,174 --> 00:15:33,717 Claramente no irás a ninguna parte, Especialmente con él. 216 00:15:33,721 --> 00:15:37,770 Pues ya está, conocer a su suegra no fue nada bueno. 217 00:15:37,841 --> 00:15:39,465 Hija, lo siento. 218 00:15:40,800 --> 00:15:43,262 - ¡Váyanse rápido! - ¡Rada, espera! 219 00:15:43,604 --> 00:15:45,174 ¡No puedo verte! 220 00:15:45,374 --> 00:15:47,822 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Madre! 221 00:16:19,747 --> 00:16:21,525 Al parecer llegamos mas lejos. 222 00:16:36,035 --> 00:16:39,637 ¡Ah! ¡Por eso la abuela nos dio ropa! 223 00:16:47,722 --> 00:16:52,861 Eres un candidato de pleno derecho, así que no digas nada en mi contra. 224 00:16:52,896 --> 00:16:54,166 No hay problema. 225 00:16:55,200 --> 00:16:57,582 ¿Esto es algún tipo de concierto? 226 00:16:57,605 --> 00:16:59,663 Es un debate electoral. 227 00:17:01,220 --> 00:17:02,821 Vamos, demócrata. 228 00:17:04,961 --> 00:17:07,671 - Hola a todos. - Hola. 229 00:17:07,681 --> 00:17:10,485 Soy Yulik pero ya lo saben. 230 00:17:11,010 --> 00:17:13,045 Realmente me gusta que tengan libertad, 231 00:17:13,564 --> 00:17:16,501 pero la democracia les dará aún más libertad. 232 00:17:16,514 --> 00:17:18,836 Tú y yo compartiremos todo por igual. 233 00:17:18,850 --> 00:17:20,036 Esto es el comunismo. 234 00:17:20,761 --> 00:17:23,348 No te han explicado sobre esto. 235 00:17:23,361 --> 00:17:24,548 No puedes decirlo. 236 00:17:24,933 --> 00:17:26,796 Verán, él no entiende de política 237 00:17:26,806 --> 00:17:29,000 Barón, bueno, espera hasta que termine. 238 00:17:29,001 --> 00:17:31,737 ¿Por qué esperar? ¿Qué puede decirte? 239 00:17:32,040 --> 00:17:34,222 Sólo lleva tres días viviendo en nuestro mundo. 240 00:17:34,754 --> 00:17:37,556 Y yo llevo 20 años en el poder. 241 00:17:37,563 --> 00:17:39,500 ¿Quién les dio electricidad? 242 00:17:41,184 --> 00:17:43,585 ¿Quién los salvó de la invasión de langostas? 243 00:17:44,832 --> 00:17:48,183 ¿Y quién fundó el museo de espectáculos capitalino Campo de los Milagros? 244 00:17:48,707 --> 00:17:52,141 ¡Entonces estas son todas mis ideas! 245 00:17:54,563 --> 00:17:56,503 La defensa que estoy proponiendo 246 00:17:58,203 --> 00:18:02,806 son emitidas por todos ustedes. 247 00:18:04,229 --> 00:18:06,901 Por cierto, estoy hablando de posiciones. 248 00:18:07,164 --> 00:18:09,075 No soy su mano derecha, 249 00:18:09,125 --> 00:18:11,576 soy su cerebro. 250 00:18:11,586 --> 00:18:14,703 y su mano sólo es capaz de masturbarse. 251 00:18:16,723 --> 00:18:19,181 ¿Qué estás inventando, estúpido idiota? 252 00:18:20,069 --> 00:18:22,424 ¿Qué, te cansaste? 253 00:18:22,764 --> 00:18:24,104 ¿De verdad, ojitos? 254 00:18:30,642 --> 00:18:32,280 Cálmense, cálmense. 255 00:18:32,363 --> 00:18:33,704 Tú cálmate. 256 00:18:37,313 --> 00:18:39,094 ¡Artista, no fuerces! 257 00:18:41,882 --> 00:18:43,927 Escuchen, ¿por qué no toman una decisión? 258 00:18:44,093 --> 00:18:45,127 ¡Qué divertido! 259 00:18:45,283 --> 00:18:46,825 - Sí. - Y ahora ¿qué? 260 00:18:47,491 --> 00:18:49,262 Esperemos lo que dicen. 261 00:18:49,843 --> 00:18:52,065 Entonces las conversaciones fracasaron. 262 00:18:52,165 --> 00:18:54,934 Entonces les pido a todos que entren a las casillas de votación. 263 00:18:56,601 --> 00:18:57,945 Es lo que no tenemos. 264 00:18:58,465 --> 00:19:01,345 Bueno, no tenemos otros stands. 265 00:19:01,665 --> 00:19:05,622 Y votar requiere confidencialidad. 266 00:19:06,321 --> 00:19:09,175 Chicos. Que grandes políticos. 267 00:19:09,364 --> 00:19:13,102 Limpiado por dentro y proporcionamos papeles limpios. 268 00:19:14,209 --> 00:19:17,944 Entonces, ¿el número uno en el papel es para el Cuervo? 269 00:19:18,283 --> 00:19:20,222 Detrás está Yulik con número dos. 270 00:19:20,243 --> 00:19:22,580 Y el número tres para la Rata. 271 00:19:24,080 --> 00:19:27,961 ¿Cómo se escribe tres? ¿Cómo unas tetas? 272 00:19:27,964 --> 00:19:29,161 Idiota. 273 00:19:29,965 --> 00:19:31,030 De acuerdo. 274 00:19:31,556 --> 00:19:34,384 Puedes hacer un guion para el Barón, 275 00:19:34,401 --> 00:19:36,182 dos guiones para Yulik, 276 00:19:36,642 --> 00:19:38,820 y son tres guiones para la Rata. 277 00:19:50,817 --> 00:19:52,900 No pienses nada desagradable. 278 00:19:53,954 --> 00:19:55,782 Es para mantener el calor. 279 00:20:02,244 --> 00:20:04,182 Llevas una hora en silencio. 280 00:20:04,204 --> 00:20:08,598 No estoy en silencio, solo estoy gritando para mí. 281 00:20:09,883 --> 00:20:12,705 Si no me hubieras entregado a la policía, 282 00:20:12,764 --> 00:20:16,787 ahora estaríamos disfrutando del envoltorio de diamantes. 283 00:20:17,058 --> 00:20:20,076 Repito una vez más, no te entregué. 284 00:20:20,133 --> 00:20:22,424 Te di tiempo para que te fueras. 285 00:20:25,122 --> 00:20:26,941 ¿Por qué te molestas? 286 00:20:27,000 --> 00:20:29,903 A tu lado todos mis pensamientos se confunden, 287 00:20:30,244 --> 00:20:33,584 mi vida está fuera de control, no estoy acostumbrada a esto. 288 00:20:35,299 --> 00:20:36,820 Buenas noches. 289 00:20:58,242 --> 00:20:59,624 Así es más abrigado. 290 00:21:22,500 --> 00:21:26,165 Barón, revisé allí, 291 00:21:26,946 --> 00:21:29,301 no hay suficientes votos para usted. 292 00:21:31,874 --> 00:21:34,071 Entonces, usemos el plan B. 293 00:21:36,961 --> 00:21:38,302 ¡Siguiente! 294 00:22:04,402 --> 00:22:06,196 Esos dos son amigos. 295 00:22:07,163 --> 00:22:09,655 Quizás está haciendo trampa. 296 00:22:21,220 --> 00:22:24,544 Chicos, estoy haciendo algo por costumbre. El celebro lo pidió. 297 00:22:24,964 --> 00:22:26,773 Los reflejos funcionaron. 298 00:22:27,043 --> 00:22:29,592 O tal vez decidiste intervenir en las elecciones. 299 00:22:30,627 --> 00:22:33,023 ¿Qué estás diciendo, boca de perra? 300 00:22:33,317 --> 00:22:37,396 Por el bien de la democracia, no me detendré ante nada. 301 00:22:41,842 --> 00:22:44,217 Y el último voto es... perdón, 302 00:22:44,482 --> 00:22:46,262 no visible en este momento. 303 00:22:49,082 --> 00:22:50,465 ¡Para el Barón! 304 00:22:52,065 --> 00:22:53,108 ¡El total! 305 00:22:53,724 --> 00:22:56,630 ¡Un voto para el Barón! 306 00:22:57,154 --> 00:22:59,477 ¡Sí, por supuesto! ¡Esto es una falsificación! 307 00:22:59,745 --> 00:23:01,343 Si quieres, ¡cuéntalo tú mismo! 308 00:23:01,403 --> 00:23:04,535 Dieciocho votos por la Rata. 309 00:23:06,483 --> 00:23:08,118 Y para Yurik, 310 00:23:09,524 --> 00:23:11,581 - ¡16! - ¡Sí! 311 00:23:13,201 --> 00:23:16,064 Espera, ¿por qué es tan poco? 312 00:23:16,352 --> 00:23:17,922 Eres del mundo de las mujeres. 313 00:23:18,004 --> 00:23:19,422 No sabes una mierda sobre la vida. 314 00:23:19,644 --> 00:23:22,998 Específica, por así decirlo, la sutileza de la sociedad. 315 00:23:30,203 --> 00:23:33,103 ¿Será que ahora tenemos a la Rata a cargo? 316 00:23:37,762 --> 00:23:40,565 Entendido, enviaré gente a buscarlos. 317 00:23:52,802 --> 00:23:57,864 Bueno, Karasyanysh, felicidades. 318 00:23:59,600 --> 00:24:03,627 Barón, no pensé que se lograría tal éxito. 319 00:24:08,321 --> 00:24:10,702 Serás mi marioneta. 320 00:24:12,837 --> 00:24:14,614 Por favor no lo hagas. 321 00:24:15,241 --> 00:24:18,330 Ya hemos discutido todo sobre lo que quieres. 322 00:24:18,530 --> 00:24:20,632 Lo lograste, claro. 323 00:24:21,154 --> 00:24:24,941 Una marioneta es un muñeco controlado por un titiritero. 324 00:24:24,961 --> 00:24:28,503 Yo te controlo y tú controlas a todos los demás. 325 00:24:28,805 --> 00:24:30,101 ¿Lo entiendes? 326 00:24:38,945 --> 00:24:40,470 Marioneta. 327 00:24:55,283 --> 00:24:56,665 Rada, 328 00:25:02,117 --> 00:25:03,897 desayuno en la cama. 329 00:25:05,403 --> 00:25:08,221 Lo mejor, una ardilla fresca. 24247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.