Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,780 --> 00:00:20,410
N'empêche, c'est vraiment soudain.
2
00:00:20,660 --> 00:00:21,790
En effet.
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,420
J'ignore pourquoi,
mais le QG a décidé de vous offrir
4
00:00:26,540 --> 00:00:30,630
un séjour de deux jours
pour votre bon travail.
5
00:00:31,380 --> 00:00:33,760
Ils veulent nous éloigner pour…
6
00:00:33,930 --> 00:00:35,220
Kidnapper Chacha ?
7
00:00:35,550 --> 00:00:36,430
Pas du tout.
8
00:00:36,890 --> 00:00:40,640
L'agence de Saitama a
officiellement sa charge,
9
00:00:40,770 --> 00:00:42,230
tout va bien.
10
00:00:42,430 --> 00:00:43,690
Je vois.
11
00:00:44,100 --> 00:00:47,060
Chacha et Rumba sont
entre de bonnes mains,
12
00:00:47,560 --> 00:00:50,440
alors profitez-en
pour vous détendre un peu.
13
00:01:04,410 --> 00:01:05,370
C'est la mer !
14
00:01:25,230 --> 00:01:29,730
SUPER
15
00:01:29,730 --> 00:01:29,770
SUPER
16
00:01:29,770 --> 00:01:29,810
SUPER
17
00:01:29,810 --> 00:01:29,860
SUPER
18
00:01:29,860 --> 00:01:29,900
SUPER
19
00:01:29,900 --> 00:01:29,940
SUPER
20
00:01:29,940 --> 00:01:29,980
SUPER
21
00:01:29,980 --> 00:01:30,020
SUPER
22
00:01:30,020 --> 00:01:30,060
SUPER
23
00:01:30,060 --> 00:01:30,110
SUPER
24
00:01:30,110 --> 00:01:30,150
SUPER
25
00:01:30,150 --> 00:01:30,190
SUPER
26
00:01:30,190 --> 00:01:30,230
SUPER
27
00:01:30,230 --> 00:01:30,270
SUPER
28
00:01:30,270 --> 00:01:30,320
SUPER
29
00:01:30,320 --> 00:01:30,360
SUPER
30
00:01:30,360 --> 00:01:30,400
SUPER
31
00:01:30,400 --> 00:01:30,440
SUPER
32
00:01:30,440 --> 00:01:30,480
SUPER
33
00:01:30,480 --> 00:01:30,520
SUPER
34
00:01:30,520 --> 00:01:30,570
SUPER
35
00:01:30,570 --> 00:01:30,610
SUPER
36
00:01:30,610 --> 00:01:30,650
SUPER
37
00:01:30,650 --> 00:01:30,690
SUPER
38
00:01:30,690 --> 00:01:30,730
SUPER
39
00:01:30,730 --> 00:01:30,770
SUPER
40
00:01:30,770 --> 00:01:30,820
SUPER
41
00:01:30,820 --> 00:01:30,860
SUPER
42
00:01:30,860 --> 00:01:30,900
SUPER
43
00:01:30,900 --> 00:01:30,940
SUPER
44
00:01:30,940 --> 00:01:30,980
SUPER
45
00:02:42,050 --> 00:02:45,100
SUPER
46
00:02:43,220 --> 00:02:45,100
Super HxEros !
47
00:02:45,100 --> 00:02:49,560
ÉPISODE 9
JOURNÉE À LA PLAGE DE HADAKANE
48
00:02:45,390 --> 00:02:49,060
Épisode 9 :
"Journée à la plage de Hadakane".
49
00:02:52,270 --> 00:02:55,110
Sur ce, je viendrai vous récupérer demain.
50
00:02:55,270 --> 00:02:56,980
D'ici là, amusez-vous bien.
51
00:02:57,320 --> 00:02:58,570
Merci, Anno.
52
00:03:07,040 --> 00:03:08,660
On est à la mer !
53
00:03:08,750 --> 00:03:11,830
J'ignorais qu'on avait
une telle plage si près !
54
00:03:12,000 --> 00:03:13,920
La plage de Hadakane…
55
00:03:14,210 --> 00:03:18,300
Je ne connaissais pas,
mais apparemment c'est assez touristique.
56
00:03:18,300 --> 00:03:23,850
Office du tourisme de Hadakane
57
00:03:18,300 --> 00:03:23,850
PREMIÈRE NATIONALE
58
00:03:18,300 --> 00:03:23,850
Transformation en plage nudiste
59
00:03:18,300 --> 00:03:23,850
PROJET EN COURS
60
00:03:18,760 --> 00:03:23,850
En plus, ils prévoient d'en faire
la 1re plage nudiste du pays.
61
00:03:24,470 --> 00:03:25,970
Sérieusement ?
62
00:03:26,220 --> 00:03:30,480
Cela dit,
cette plage est totalement déserte.
63
00:03:30,770 --> 00:03:31,980
Tant mieux.
64
00:03:32,270 --> 00:03:34,360
On l'a rien que pour nous.
65
00:03:34,770 --> 00:03:39,740
Bien, le premier dans l'eau
aura un plat de plus au dîner !
66
00:03:40,860 --> 00:03:41,740
Défi accepté.
67
00:03:41,780 --> 00:03:42,610
Hé !
68
00:03:43,200 --> 00:03:45,580
Revenez ici, vous deux !
69
00:03:51,250 --> 00:03:53,670
Je m'occupe d'installer le drap,
70
00:03:54,080 --> 00:03:55,790
va donc les rejoindre.
71
00:04:00,300 --> 00:04:02,760
Tu es sûre ? Désolée de t'embêter.
72
00:04:09,350 --> 00:04:11,270
Hé !
73
00:04:11,480 --> 00:04:14,270
Ne partez pas sans moi !
74
00:04:16,230 --> 00:04:18,860
Hoshino devrait être plus sincère.
75
00:04:19,530 --> 00:04:23,070
J'y pense,
je dois me mettre de la crème solaire.
76
00:04:33,580 --> 00:04:34,620
Hein ?
77
00:04:36,080 --> 00:04:37,750
Ça fait du bien…
78
00:04:38,040 --> 00:04:40,340
C'est ma 1re baignade en mer.
79
00:04:41,380 --> 00:04:42,550
Et hop !
80
00:04:46,470 --> 00:04:47,930
Vous faites quoi ?
81
00:04:51,060 --> 00:04:54,890
Vu que t'es à la mer,
faut bien que tu goûtes au sel !
82
00:04:55,560 --> 00:04:56,900
Y a un truc sur ma main…
83
00:05:04,950 --> 00:05:07,320
Mais qu'est-ce que c'est ?
84
00:05:07,410 --> 00:05:10,080
Va savoir… On dirait un concombre de mer.
85
00:05:10,280 --> 00:05:12,160
Cette variété ne me dit rien.
86
00:05:13,160 --> 00:05:16,040
Tu as du cran de tenir ce truc répugnant.
87
00:05:16,370 --> 00:05:19,630
Il n'a pas de venin, il est inoffensif.
88
00:05:20,340 --> 00:05:21,840
Ah bon ?
89
00:05:32,470 --> 00:05:35,180
Il n'est pas si inoffensif que ça…
90
00:05:35,390 --> 00:05:38,900
Bizarre… C'est peut-être une espèce rare ?
91
00:05:39,400 --> 00:05:41,480
Au secours !
92
00:05:49,700 --> 00:05:51,410
C'est quoi, ces bestioles ?
93
00:05:54,910 --> 00:05:56,460
Ils sont comme l'autre ?
94
00:06:06,010 --> 00:06:08,590
Qu'est-ce que c'était, au juste ?
95
00:06:08,680 --> 00:06:11,760
Ils nous empêchent de nager.
96
00:06:11,930 --> 00:06:16,020
On est venus à la mer,
mais on n'a pas pu s'amuser dans l'eau…
97
00:06:16,230 --> 00:06:17,850
Il y a quelqu'un ?
98
00:06:18,730 --> 00:06:20,440
Je vais aux toilettes.
99
00:06:21,060 --> 00:06:22,820
On t'attend ici, alors.
100
00:06:28,070 --> 00:06:30,950
Veuillez m'excuser de l'attente.
101
00:06:31,410 --> 00:06:36,370
On n'avait personne depuis un moment,
les préparatifs ont mis un peu de temps.
102
00:06:36,620 --> 00:06:42,710
Non, c'est nous qui sommes rentrés
de la plage plus tôt que prévu…
103
00:06:43,040 --> 00:06:45,880
Pardon de vous avoir pressés.
104
00:06:46,420 --> 00:06:50,300
Vous vous êtes baignées à la mer ?
105
00:06:50,590 --> 00:06:53,220
J'imagine que vous avez dû être surprises.
106
00:06:53,390 --> 00:06:54,560
Oui…
107
00:06:54,760 --> 00:06:56,810
Quelles sont ces choses ?
108
00:06:56,970 --> 00:07:01,440
Vous avez sûrement vu
des concombres-pistolets.
109
00:07:01,600 --> 00:07:03,310
Des concombres-pistolets ?
110
00:07:03,770 --> 00:07:07,230
Enfin, il s'agit juste
du nom qu'on leur a donné…
111
00:07:07,610 --> 00:07:11,280
Cette nouvelle espèce est
apparue en masse cette année.
112
00:07:11,490 --> 00:07:14,030
On a beau les éliminer, ils reviennent,
113
00:07:11,820 --> 00:07:18,750
Chambre
114
00:07:12,280 --> 00:07:18,750
Nom du client
115
00:07:12,570 --> 00:07:18,750
ADULTE
116
00:07:12,620 --> 00:07:18,750
ENFANT
117
00:07:12,870 --> 00:07:18,750
Date et durée du séjour
118
00:07:14,120 --> 00:07:16,450
contrairement aux clients…
119
00:07:16,540 --> 00:07:18,080
On est très embêtés.
120
00:07:19,330 --> 00:07:22,120
Vous m'en voyez sincèrement navrée,
121
00:07:22,460 --> 00:07:26,050
mais vous feriez mieux
de renoncer à vous baigner.
122
00:07:27,090 --> 00:07:28,920
C'est vraiment embêtant…
123
00:07:29,130 --> 00:07:31,630
Tu parles de vacances… C'est nul.
124
00:07:31,720 --> 00:07:32,890
C'est malpoli !
125
00:07:33,180 --> 00:07:36,930
Des gens devaient venir
nous en débarrasser,
126
00:07:37,010 --> 00:07:38,810
mais ils semblent en retard…
127
00:07:40,480 --> 00:07:44,020
Salut, on vient exterminer
les concombres de mer !
128
00:07:44,480 --> 00:07:46,520
Je parlais justement de vous !
129
00:07:50,320 --> 00:07:50,950
Hein ?
130
00:07:51,570 --> 00:07:52,780
Quoi ?
131
00:07:55,660 --> 00:07:57,620
Pourquoi vous êtes là, vous ?
132
00:07:57,740 --> 00:07:59,370
Et vous, alors ?
133
00:07:59,580 --> 00:08:01,750
Calmez-vous, les filles.
134
00:08:01,870 --> 00:08:04,130
C'est quoi, le souci ?
135
00:08:04,380 --> 00:08:07,840
Je ne m'attendais pas à voir
de si jolies employées.
136
00:08:08,550 --> 00:08:12,010
Je m'en fiche que vous soyez en voyage…
137
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
Nous, on est là pour une seule raison.
138
00:08:18,930 --> 00:08:22,350
Alors…
C'est par où déjà, le hall d'entrée ?
139
00:08:28,860 --> 00:08:32,360
Excuse-moi,
où sont les toilettes des hommes ?
140
00:08:32,740 --> 00:08:35,410
Eh bien, ça se trouve juste là.
141
00:08:35,530 --> 00:08:37,280
Merci beaucoup.
142
00:08:37,410 --> 00:08:39,990
Vu le peu de monde, je suis surpris
143
00:08:40,080 --> 00:08:42,580
qu'il y ait des gens de notre âge.
144
00:08:44,830 --> 00:08:49,000
Euh…
Est-ce que tu es Enjo Retto, par hasard ?
145
00:08:49,210 --> 00:08:50,340
Oui, pourquoi ?
146
00:08:50,460 --> 00:08:53,920
Je suis ton fan,
tu peux me serrer la main ?
147
00:08:54,010 --> 00:08:56,640
Ah… C'est peut-être un peu tard pour ça.
148
00:08:56,890 --> 00:08:59,390
Hein ? Moi, ça m'est égal, mais…
149
00:08:59,760 --> 00:09:00,970
Et les toilettes ?
150
00:09:01,100 --> 00:09:04,230
Ah oui, zut… Je dois y aller !
151
00:09:05,850 --> 00:09:07,480
J'ai pas tout suivi…
152
00:09:08,560 --> 00:09:10,440
Je comprends mieux.
153
00:09:10,730 --> 00:09:14,570
On est là pour le boulot,
et vous, pour vous amuser…
154
00:09:14,900 --> 00:09:18,120
Drôle de coïncidence, quand même.
155
00:09:18,200 --> 00:09:21,870
C'est peut-être Anno qui a organisé ça ?
156
00:09:22,330 --> 00:09:23,540
Ça se peut.
157
00:09:23,620 --> 00:09:27,080
Et sinon,
Enjo Retto est pas là, aujourd'hui ?
158
00:09:27,170 --> 00:09:30,210
J'y pense, il nous manque aussi quelqu'un.
159
00:09:30,290 --> 00:09:32,380
Vous étiez donc là !
160
00:09:33,590 --> 00:09:36,880
Bah alors, vous étiez tous les deux ?
161
00:09:36,970 --> 00:09:38,680
Salut, Enjo.
162
00:09:38,760 --> 00:09:41,510
Qu'est-ce que vous faites là, les filles ?
163
00:09:41,720 --> 00:09:44,930
Tu ne lui as pas encore
expliqué la situation ?
164
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
Pardon…
165
00:09:47,480 --> 00:09:49,980
On m'a parlé de toi, Enjo Retto.
166
00:09:50,310 --> 00:09:52,150
Je suis Ichôgi Yona.
167
00:09:52,690 --> 00:09:55,240
Je mène l'équipe de HxÉros de Tokyo.
168
00:09:55,440 --> 00:09:58,610
Et ce garçon délicat, c'est Taiga Tôma.
169
00:09:58,740 --> 00:10:00,200
Enchanté.
170
00:10:00,740 --> 00:10:04,700
Elles t'ont embêté alors
qu'elles agissaient en solo, désolée.
171
00:10:05,080 --> 00:10:06,660
C'est pas grave.
172
00:10:06,910 --> 00:10:09,630
Bon, maintenant que tout le monde est là…
173
00:10:09,920 --> 00:10:12,500
En route, les HxÉros de Saitama.
174
00:10:19,260 --> 00:10:20,550
Alors, Moena ?
175
00:10:21,800 --> 00:10:26,390
L'odeur d'iode me complique la tâche,
mais je ne sens aucun Pas-rasite…
176
00:10:26,770 --> 00:10:29,190
D'après les habitants du coin,
177
00:10:29,480 --> 00:10:35,110
ils auraient vu un potentiel Pas-rasite
en éliminant des concombres de mer.
178
00:10:35,320 --> 00:10:39,200
Pas le choix, faut faire pareil
pour qu'il se montre.
179
00:10:41,450 --> 00:10:44,540
Un Pas-rasite ? Comment ça ?
180
00:10:44,700 --> 00:10:48,080
D'après l'enquête de l'équipe de Tokyo,
181
00:10:48,210 --> 00:10:50,670
un Pas-rasite rôde sur cette plage
182
00:10:50,750 --> 00:10:53,750
et utilise les concombres
pour éloigner les gens.
183
00:10:53,920 --> 00:10:56,760
Ils ont vraiment des moyens détournés…
184
00:10:57,050 --> 00:11:03,180
Après le récit de la patronne,
on a décidé d'aider cette pauvre femme…
185
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
Je vois.
186
00:11:04,720 --> 00:11:07,730
Et comment on les élimine, au juste ?
187
00:11:14,190 --> 00:11:15,690
Trop dégueu.
188
00:11:15,820 --> 00:11:18,150
Qu'est-ce que vous faites ?
189
00:11:18,360 --> 00:11:20,860
Eh bien, on les élimine.
190
00:11:21,280 --> 00:11:24,120
Ils crachent quand ils se sentent menacés.
191
00:11:24,200 --> 00:11:28,540
Lorsqu'ils crachent trop,
ils s'assèchent et ne peuvent plus bouger.
192
00:11:29,460 --> 00:11:34,290
Le plan est d'en éliminer
jusqu'à ce que le Pas-rasite débarque.
193
00:11:35,210 --> 00:11:37,210
Sur ce, je compte sur vous.
194
00:11:37,460 --> 00:11:40,130
On ne m'avait pas dit que ce serait ça !
195
00:11:40,220 --> 00:11:41,970
Je dois le faire aussi ?
196
00:11:43,220 --> 00:11:44,640
Désolée.
197
00:11:44,890 --> 00:11:46,510
Je ferai doucement.
198
00:11:48,350 --> 00:11:50,480
À la guerre comme à la guerre…
199
00:11:52,350 --> 00:11:53,600
Que fait-on ?
200
00:11:53,730 --> 00:11:56,570
Laissons ça à ceux qui aiment le faire.
201
00:11:56,820 --> 00:12:00,030
Bon sang…
Et vous prétendez être des HxÉros ?
202
00:12:01,450 --> 00:12:04,660
Je vais punir votre manque de sérieux !
203
00:12:08,160 --> 00:12:10,910
Euh, on s'occupe de ce côté-là, nous…
204
00:12:11,000 --> 00:12:12,210
Bonne idée.
205
00:12:17,040 --> 00:12:22,050
SUPER
206
00:12:18,380 --> 00:12:21,470
C'est "Noncombre", pas "concombre".
207
00:12:23,180 --> 00:12:26,010
Je suis content que tu sois là, Tôma.
208
00:12:26,140 --> 00:12:28,560
Les mecs sont en minorité.
209
00:12:28,850 --> 00:12:33,190
Les filles sont généralement
plus sensibles, c'est pour ça.
210
00:12:33,350 --> 00:12:36,520
On aurait peut-être pas dû
s'éloigner des autres.
211
00:12:36,730 --> 00:12:39,900
Si jamais un Pas-rasite apparaît ici…
212
00:12:40,780 --> 00:12:41,990
Bah, pas grave.
213
00:12:42,150 --> 00:12:45,950
Avec l'incident de tout à l'heure,
j'ai de quoi en battre un.
214
00:12:47,530 --> 00:12:49,660
Tu m'impressionnes vraiment…
215
00:12:50,120 --> 00:12:53,790
À ce sujet…
J'aurais une faveur à te demander.
216
00:12:54,420 --> 00:12:56,500
Deviens mon maître !
217
00:12:58,960 --> 00:13:02,720
Si Murasame et Wakakusa
font souvent bande à part,
218
00:13:02,840 --> 00:13:05,050
c'est peut-être à cause de moi…
219
00:13:05,260 --> 00:13:08,010
Ma source d'énergie H étant atypique,
220
00:13:08,100 --> 00:13:11,720
c'est dur de l'accumuler
et je rate mes missions…
221
00:13:12,100 --> 00:13:15,560
J'ai causé plein de soucis
à mes coéquipières.
222
00:13:15,850 --> 00:13:16,850
Mais on m'a dit
223
00:13:17,730 --> 00:13:22,740
qu'un HxÉros de Saitama accumulait
de l'énergie H avec n'importe quoi.
224
00:13:23,190 --> 00:13:25,900
Je t'admire énormément, Enjo.
225
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
C'est un compliment, ça ?
226
00:13:28,700 --> 00:13:32,660
J'aimerais donc des astuces
pour en gagner plus facilement.
227
00:13:32,790 --> 00:13:34,410
Des astuces ? Euh…
228
00:13:34,500 --> 00:13:37,210
Je me force pas, ça se fait tout seul.
229
00:13:38,920 --> 00:13:42,210
Je vois… Désolé de t'avoir embêté avec ça.
230
00:13:42,300 --> 00:13:43,210
Mais non.
231
00:13:43,590 --> 00:13:47,590
En tant que mec, c'est normal
de vouloir protéger ton équipe.
232
00:13:48,470 --> 00:13:49,090
Ouais.
233
00:13:49,390 --> 00:13:52,850
Entre HxÉros,
il faut savoir se serrer les coudes.
234
00:13:52,930 --> 00:13:54,020
Tu vas m'aider ?
235
00:13:54,270 --> 00:13:58,900
Comme on est entre potes,
dis-moi comment t'accumules l'énergie H.
236
00:13:59,020 --> 00:14:01,730
Hein ? Mais c'est vraiment embarrassant…
237
00:14:02,110 --> 00:14:03,610
Roh, dis pas ça.
238
00:14:04,030 --> 00:14:07,110
On est des mecs, y a pas de honte à avoir.
239
00:14:07,240 --> 00:14:08,700
Ah bon ?
240
00:14:09,110 --> 00:14:10,320
À vrai dire…
241
00:14:12,790 --> 00:14:13,910
Ces cris…
242
00:14:14,040 --> 00:14:15,410
Ce sont les filles !
243
00:14:19,170 --> 00:14:20,170
Mais c'est…
244
00:14:23,420 --> 00:14:24,380
Un Pas-rasite ?
245
00:14:24,380 --> 00:14:32,100
Noncombre
246
00:14:24,760 --> 00:14:27,550
Ça vous apprendra, misérables humains.
247
00:14:27,970 --> 00:14:32,100
Vous n'auriez pas dû martyriser
mes animaux de compagnie.
248
00:14:32,390 --> 00:14:36,890
L'énergie H des humains s'accumule
surtout aux points sensibles.
249
00:14:37,640 --> 00:14:40,770
Combien de temps va-t-elle durer ?
250
00:14:43,730 --> 00:14:48,700
Je vais aspirer toute votre énergie H,
comme pour les autres baigneurs.
251
00:14:48,780 --> 00:14:52,410
Merde… J'ai plus aucune force.
252
00:14:52,620 --> 00:14:53,410
Kirara,
253
00:14:53,530 --> 00:14:57,830
même s'ils te pompent de l'énergie H,
t'as de la réserve, non ?
254
00:14:58,120 --> 00:15:02,920
Peut-être, mais ils sont si répugnants
que je n'arrive pas à en regagner…
255
00:15:04,290 --> 00:15:06,130
Tôma, suis-moi.
256
00:15:06,590 --> 00:15:07,340
Hein ?
257
00:15:08,550 --> 00:15:11,260
Je vais attaquer le Pas-rasite,
258
00:15:11,640 --> 00:15:14,100
débarrasse les filles des concombres.
259
00:15:14,300 --> 00:15:15,850
C'est compris.
260
00:15:17,890 --> 00:15:19,560
Hein ? Étrange…
261
00:15:19,980 --> 00:15:23,400
Malgré ce spectacle,
je ressens aucune énergie H.
262
00:15:23,610 --> 00:15:26,070
Maître, dans ton dos !
263
00:15:27,610 --> 00:15:31,320
On dirait qu'il reste des humains cachés.
264
00:15:31,530 --> 00:15:33,320
Va-t'en, saleté !
265
00:15:33,820 --> 00:15:34,780
Ça va ?
266
00:15:34,950 --> 00:15:36,330
À peu près.
267
00:15:36,450 --> 00:15:40,210
Mais ils m'ont volé
le plus gros de mon énergie H.
268
00:15:40,330 --> 00:15:43,000
J'ai plus assez pour l'achever en un coup…
269
00:15:43,880 --> 00:15:47,340
C'est donc toi qui vas sauver
tout le monde, Tôma.
270
00:15:47,420 --> 00:15:49,920
Hein ? J'en suis incapable !
271
00:15:50,260 --> 00:15:53,680
Tu veux qu'on accumule
de l'énergie H entre nous ?
272
00:15:53,890 --> 00:15:55,390
J'en doute fortement.
273
00:15:55,850 --> 00:15:57,470
En effet, mais…
274
00:15:57,680 --> 00:15:59,850
Pour en revenir à ce qu'on disait…
275
00:16:00,270 --> 00:16:02,690
Quelle que soit ta source d'énergie H,
276
00:16:02,810 --> 00:16:04,270
je veux t'aider.
277
00:16:04,730 --> 00:16:08,440
Même dans des équipes différentes,
on reste des camarades.
278
00:16:08,530 --> 00:16:09,900
Maître…
279
00:16:10,990 --> 00:16:12,360
Il a raison.
280
00:16:12,490 --> 00:16:15,160
Je ne peux pas continuer de fuir.
281
00:16:19,700 --> 00:16:23,330
Vous vous montrez de vous-mêmes ?
C'est très fair-play.
282
00:16:23,960 --> 00:16:27,380
Tôma, je peux vraiment compter sur toi ?
283
00:16:27,540 --> 00:16:32,130
C'est toi qui m'as dit que je devais
emmagasiner de l'énergie H.
284
00:16:32,550 --> 00:16:35,640
Je sais, mais comme
t'as refusé de m'expliquer…
285
00:16:35,720 --> 00:16:36,470
Désolé.
286
00:16:36,930 --> 00:16:38,180
Pardon !
287
00:16:41,980 --> 00:16:44,690
Oui, ma source d'énergie H…
288
00:16:46,060 --> 00:16:47,310
Il s'agit
289
00:16:47,520 --> 00:16:50,730
d'un voyeurisme pur et dur !
290
00:16:51,740 --> 00:16:54,280
Mais où tu me touches, là ?
291
00:16:56,620 --> 00:16:58,740
C'est Tôma qui m'a poussé !
292
00:16:58,870 --> 00:17:01,660
Sa façon de tomber est impressionnante.
293
00:17:02,000 --> 00:17:05,210
Il a atterri pile comme il faut
sur les filles…
294
00:17:05,460 --> 00:17:07,420
Voir ça en vrai,
295
00:17:07,540 --> 00:17:10,300
c'est bien plus excitant qu'en vidéo…
296
00:17:10,500 --> 00:17:13,720
Je sens un truc surgir
du plus profond de moi…
297
00:17:14,680 --> 00:17:15,970
Ça sort !
298
00:17:16,720 --> 00:17:19,680
Non… En fait, vous êtes…
299
00:17:20,890 --> 00:17:26,560
les fameux… HxÉros…
300
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
BAINS
301
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
FEMMES
302
00:17:40,080 --> 00:17:40,120
BAINS
303
00:17:40,120 --> 00:17:40,160
BAINS
304
00:17:40,160 --> 00:17:40,200
BAINS
305
00:17:40,200 --> 00:17:40,240
BAINS
306
00:17:40,240 --> 00:17:40,280
BAINS
307
00:17:40,280 --> 00:17:40,330
BAINS
308
00:17:40,330 --> 00:17:40,370
BAINS
309
00:17:40,370 --> 00:17:40,410
BAINS
310
00:17:40,410 --> 00:17:40,450
BAINS
311
00:17:42,120 --> 00:17:46,040
Qui aurait cru qu'un jour,
Tôma terrasserait un Pas-rasite.
312
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Chères collègues de Saitama,
313
00:17:48,830 --> 00:17:51,420
je vous remercie de votre aide.
314
00:17:51,590 --> 00:17:54,840
J'aimerais trouver un moyen
de vous remercier…
315
00:17:54,880 --> 00:17:56,880
Toujours aussi sérieuse, Yona.
316
00:17:57,430 --> 00:18:01,720
J'ai une idée !
Vous n'avez qu'à venir à Tokyo demain.
317
00:18:02,100 --> 00:18:04,640
Je vous ferai visiter, si vous voulez.
318
00:18:04,850 --> 00:18:08,230
Hé, organise pas des trucs
dans mon dos, Yona.
319
00:18:08,650 --> 00:18:12,690
Désolée, je pensais
que ça ne t'intéresserait pas.
320
00:18:13,860 --> 00:18:16,400
Si Enjo Retto vient…
321
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
Je viens avec vous, pardi !
322
00:18:19,280 --> 00:18:20,910
C'est inhabituel…
323
00:18:25,370 --> 00:18:28,290
Regardez, un coucher de soleil.
324
00:18:32,790 --> 00:18:35,210
La journée a été mouvementée,
325
00:18:36,010 --> 00:18:40,140
mais savoir qu'on a protégé
cet endroit est notre récompense.
326
00:18:42,930 --> 00:18:45,020
Ça va, maître ?
327
00:18:46,180 --> 00:18:48,140
Tu n'as pas d'égratignures ?
328
00:18:48,230 --> 00:18:49,560
Rien de bien méchant.
329
00:18:49,940 --> 00:18:52,230
En tout cas, merci pour aujourd'hui.
330
00:18:52,690 --> 00:18:54,940
Tu m'as beaucoup aidé.
331
00:18:55,730 --> 00:18:57,650
Pas la peine de me remercier.
332
00:18:58,280 --> 00:19:00,490
Cela dit, j'envie ton physique…
333
00:19:00,660 --> 00:19:03,490
Comment est-ce que tu t'entraînes ?
334
00:19:03,620 --> 00:19:05,540
Je fais un peu de muscu.
335
00:19:09,160 --> 00:19:13,670
Tu devrais essayer
de prendre un peu de muscle.
336
00:19:14,250 --> 00:19:15,300
Dis, Tôma…
337
00:19:15,630 --> 00:19:18,170
Tu me caches rien d'autre, hein ?
338
00:19:18,970 --> 00:19:20,340
Non, pourquoi ?
339
00:19:20,630 --> 00:19:22,930
Dans ce cas, pas de souci…
340
00:19:27,720 --> 00:19:28,890
Désolé.
341
00:19:29,020 --> 00:19:33,190
Mes tétons sont un peu plus gros
que la moyenne, j'ai honte…
342
00:19:34,520 --> 00:19:36,270
Bah, t'en fais pas.
343
00:19:42,780 --> 00:19:45,990
Je sentais un truc entre mes jambes…
344
00:19:46,370 --> 00:19:48,910
C'était un de ces concombres de mer ?
345
00:19:49,580 --> 00:19:52,040
Tu ne le remarques que maintenant ?
346
00:20:05,640 --> 00:20:07,180
Je m'y attendais pas…
347
00:20:12,140 --> 00:20:14,600
Il est complètement exposé…
348
00:20:15,020 --> 00:20:17,570
Bon, je vais le rhabiller.
349
00:20:20,320 --> 00:20:24,360
C'est le matin !
Vous êtes en forme, les mecs ?
350
00:20:24,990 --> 00:20:28,660
Pas la peine de crier, tu sais.
351
00:20:31,000 --> 00:20:35,460
T'étais si en manque que ça, Retto ?
Pardon de pas l'avoir vu !
352
00:20:35,670 --> 00:20:39,920
Allons, si tu me l'avais dit,
j'aurais pu t'aider…
353
00:20:40,170 --> 00:20:42,510
Hein ? C'est pas ce que vous croyez !
354
00:20:48,260 --> 00:20:49,760
On a vu juste !
355
00:20:51,430 --> 00:20:53,190
Au secours, Tôma !
356
00:20:54,230 --> 00:20:56,190
Bonjour, maître…
357
00:20:56,190 --> 00:20:59,150
Réfectoire
358
00:20:56,900 --> 00:20:59,150
Je vous remercie sincèrement !
359
00:20:59,400 --> 00:21:04,030
Mon mari est aux anges
que les concombres de mer aient disparu.
360
00:21:04,110 --> 00:21:06,620
On vous doit une fière chandelle.
361
00:21:07,120 --> 00:21:12,450
Pour vous remercier, on vous offre
le petit-déjeuner, régalez-vous.
362
00:21:18,170 --> 00:21:22,300
Vous allez nous faire découvrir Tokyo,
alors ?
363
00:21:22,760 --> 00:21:25,510
Quels endroits va-t-on visiter ?
364
00:21:25,930 --> 00:21:27,720
Voyons voir…
365
00:21:28,090 --> 00:21:31,100
Quels genres d'endroits
vous intéresseraient ?
366
00:21:31,350 --> 00:21:35,100
Moi, j'aimerais un lieu apaisant.
367
00:21:35,190 --> 00:21:38,230
Je veux voir
les nouveaux gadgets pour HxÉros.
368
00:21:38,730 --> 00:21:43,070
Un quartier avec plein
de bons restaurants serait bien…
369
00:21:43,190 --> 00:21:44,070
Je plaisante.
370
00:21:44,280 --> 00:21:46,950
Y a un endroit qui rassemble tout ça ?
371
00:21:47,490 --> 00:21:48,450
Eh bien…
372
00:21:49,990 --> 00:21:53,290
Je vois… Oui, ce serait le lieu idéal.
373
00:21:57,250 --> 00:21:59,960
Je vois, les HxÉros de l'agence de Tokyo…
374
00:21:57,250 --> 00:21:59,960
Forces de défense terriennes
Agence de Saitama
375
00:22:00,670 --> 00:22:03,670
Je comptais passer, justement…
376
00:22:05,010 --> 00:22:07,220
Oui, pas de souci.
377
00:22:07,300 --> 00:22:09,220
D'accord, prends soin de toi.
378
00:22:11,260 --> 00:22:14,100
Dans ce cas, je vais faire un petit somme…
379
00:23:39,600 --> 00:23:43,150
Supervision : Justine Cocquyt
Repérage : Elouan Tapounie
Publication : Jelizaveta Stolarova
380
00:23:45,520 --> 00:23:47,070
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
Relecture : Benjamin Moro
WAKANIM
381
00:23:47,070 --> 00:23:52,070
PROCHAIN ÉPISODE
LES DEUX KIRARA
382
00:23:47,860 --> 00:23:52,070
Prochainement dans Super HxEros :
"Les deux Kirara".
25285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.