All language subtitles for Dokyuu.Hentai.HxEros.06.WEBRIP.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
{\an8\i1}Forces de défense terriennes
Agence de Saitama{\i0\an}
3
00:00:04,230 --> 00:00:07,440
Vous ĂȘtes revenus avec deux Kirara...
4
00:00:09,280 --> 00:00:13,900
C'est vraiment une Pas-rasite
et non une fille bronzée déguisée ?
5
00:00:14,910 --> 00:00:16,120
Montre-lui.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,450
Ă tes ordres !
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,720
On dirait bien une vraie...
8
00:00:33,160 --> 00:00:33,970
Eh oui !
9
00:00:34,180 --> 00:00:36,680
On l'a emmenée maintenant quoi ?
10
00:00:38,220 --> 00:00:41,520
On va la mettre en quarantaine
en tant que cobaye...
11
00:00:41,560 --> 00:00:42,430
Excusez-moi...
12
00:00:43,230 --> 00:00:46,260
Pourrait-on se passer de la quarantaine ?
13
00:00:46,690 --> 00:00:51,730
Si je l'ai sauvée c'est pour
qu'elle profite du monde extĂ©rieurâŠ
14
00:00:52,110 --> 00:00:53,320
Soyez gentil !
15
00:00:54,070 --> 00:00:56,160
Plus facile Ă dire qu'Ă faire...
16
00:00:56,410 --> 00:00:58,620
MĂȘme si elle semble amicale.
17
00:00:58,870 --> 00:01:01,040
J'ai oublié un détail crucial.
18
00:01:01,540 --> 00:01:05,710
Cette fille est l'exact opposé
des Pas-rasites !
19
00:01:06,500 --> 00:01:07,290
Vraiment ?
20
00:01:07,370 --> 00:01:09,290
Donc si elle reste avec nous
21
00:01:09,340 --> 00:01:12,760
on pourra peut-ĂȘtre accumuler
bien plus d'énergie H !
22
00:01:12,840 --> 00:01:13,760
Tout Ă ...
23
00:01:14,840 --> 00:01:16,050
... fait !
24
00:01:17,220 --> 00:01:19,180
AĂŻe aĂŻe aĂŻe...
25
00:01:26,310 --> 00:01:28,770
Elle me rappelle Retto...
26
00:01:29,480 --> 00:01:30,820
Ă quel niveau ?
27
00:01:34,150 --> 00:01:35,030
En effet
28
00:01:35,240 --> 00:01:38,910
il serait peut-ĂȘtre mieux
que Chacha reste avec vous.
29
00:01:39,700 --> 00:01:41,910
Hébergez-la pour cette nuit.
30
00:01:43,160 --> 00:01:43,990
En échange
31
00:01:44,330 --> 00:01:47,920
on reparlera
de cette augmentation de l'énergie H.
32
00:01:48,040 --> 00:01:49,420
Comptez sur moi !
33
00:03:30,940 --> 00:03:32,900
{\i1}Super HxEros !{\i0}
34
00:03:32,980 --> 00:03:35,810
{\i1}Ăpisode 6 :
"Nouvelle colocataire (?)".{\i0}
35
00:03:47,370 --> 00:03:48,540
Tu es réveillé ?
36
00:03:49,290 --> 00:03:51,960
On ne fait enfin plus qu'un.
37
00:03:58,250 --> 00:04:00,800
Bien... Il faut qu'on se lĂšve.
38
00:04:02,090 --> 00:04:03,300
Quoi ?
39
00:04:03,510 --> 00:04:05,640
Tu en veux encore ?
40
00:04:06,100 --> 00:04:07,930
D'accord si tu insistes...
41
00:04:08,390 --> 00:04:09,850
Tu es le seul Ă pouvoir
42
00:04:10,390 --> 00:04:11,730
me faire tout ça...
43
00:04:12,890 --> 00:04:14,440
Vas-y doucement...
44
00:04:14,730 --> 00:04:16,360
OĂč tu touches lĂ ?
45
00:04:17,610 --> 00:04:19,530
Non je n'y arrive pas !
46
00:04:20,230 --> 00:04:21,740
Qu'est-ce que t'as ?
47
00:04:22,030 --> 00:04:23,700
Tu semblais plutĂŽt Ă fond...
48
00:04:23,950 --> 00:04:25,240
Pas du tout !
49
00:04:29,580 --> 00:04:32,710
Tu n'as pas le droit
de te changer en humain ici.
50
00:04:33,040 --> 00:04:35,170
Prends l'apparence de Rumba.
51
00:04:35,670 --> 00:04:37,670
Ah oui j'avais oublié !
52
00:04:40,590 --> 00:04:43,300
Et puis on a battu les Pas-rasites
53
00:04:43,470 --> 00:04:45,880
pas besoin de se charger en énergie H.
54
00:04:46,510 --> 00:04:47,850
Je te l'ai déjà dit
55
00:04:48,350 --> 00:04:52,640
si vous ne battez pas ma mĂšre
les Pas-rasites n'arrĂȘteront pas.
56
00:04:54,020 --> 00:04:55,730
Et comme toi tu as dit...
57
00:04:56,440 --> 00:04:58,110
Vous avez besoin de moi.
58
00:04:59,900 --> 00:05:02,320
Oui c'est le cas maisâŠ
59
00:05:03,490 --> 00:05:06,910
{\i1}Bon sang Kirara est trop timide.{\i0}
60
00:05:07,240 --> 00:05:10,780
{\i1}J'aimerais pouvoir me rendre utile
dĂšs que possibleâŠ{\i0}
61
00:05:13,200 --> 00:05:14,330
Salut Chacha.
62
00:05:14,790 --> 00:05:16,080
T'as bien dormi ?
63
00:05:16,500 --> 00:05:17,960
{\i1}Ah oui c'est vrai...{\i0}
64
00:05:18,130 --> 00:05:21,250
{\i1}C'est cet humain qui m'a sauvée hier.{\i0}
65
00:05:21,800 --> 00:05:26,470
{\i1}Bien cette fois-ci
je vais aider ce mĂąle !{\i0}
66
00:05:26,680 --> 00:05:28,260
Ton nom est Retto hein ?
67
00:05:28,720 --> 00:05:31,560
Quelle est ta source d'énergie H ?
68
00:05:31,640 --> 00:05:32,350
Hein ?
69
00:05:32,640 --> 00:05:35,520
Euh... J'y ai jamais trop réfléchi.
70
00:05:35,810 --> 00:05:38,230
J'accumule sans m'en rendre compte.
71
00:05:39,690 --> 00:05:40,900
Ah bonâŠ
72
00:05:41,650 --> 00:05:42,570
Dans ce cas
73
00:05:42,820 --> 00:05:45,360
je vais t'aider Ă la trouver.
74
00:05:53,290 --> 00:05:55,750
Mais que s'est-il passé ?
75
00:05:56,210 --> 00:05:58,960
{\i1}Kirara se fĂąche quand je me transforme{\i0}
76
00:05:59,170 --> 00:06:02,090
{\i1}donc j'ai fusionné tes sens
avec les miens.{\i0}
77
00:06:03,880 --> 00:06:04,590
{\i1}Quoi ?{\i0}
78
00:06:04,760 --> 00:06:07,930
{\i1}Mais je peux ni parler ni bouger !{\i0}
79
00:06:08,050 --> 00:06:08,930
En fait
80
00:06:09,220 --> 00:06:13,810
comme les humains ignorent
leurs sentiments honteux
81
00:06:14,260 --> 00:06:16,730
je vais chercher par moi-mĂȘme !
82
00:06:17,940 --> 00:06:19,230
{\i1}Non !{\i0}
83
00:06:20,850 --> 00:06:23,570
{\i1}Bien... Commençons par cette chambre.{\i0}
84
00:06:26,780 --> 00:06:29,610
{\i1}Comment s'appelle cette femelle ?{\i0}
85
00:06:29,740 --> 00:06:31,240
{\i1}Shirayuki Maihime.{\i0}
86
00:06:31,450 --> 00:06:35,290
{\i1}C'est la plus calme
et la plus mature du groupe.{\i0}
87
00:06:35,830 --> 00:06:36,790
Quoi ?
88
00:06:38,160 --> 00:06:38,750
Euh...
89
00:06:39,670 --> 00:06:43,090
Mlle Pas-rasite ?
Que me veux-tu au juste ?
90
00:06:43,460 --> 00:06:46,760
{\i1}Elle semble beaucoup se mĂ©fier de moiâŠ{\i0}
91
00:06:50,550 --> 00:06:53,300
Oh trop mignonne !
92
00:06:53,470 --> 00:06:57,100
{\i1}Shirayuki ne se comporte pas du tout
comme d'habitude !{\i0}
93
00:06:57,640 --> 00:07:00,940
Alors tu veux jouer avec moi ?
94
00:07:01,400 --> 00:07:05,690
{\i1}Hein ? Je ne peux pas bouger
mais comme nos sens sont connectés...{\i0}
95
00:07:07,650 --> 00:07:10,490
{\i1}Je me croirais dans les bras de Shirayuki...{\i0}
96
00:07:13,200 --> 00:07:14,620
{\i1}Non ça craint !{\i0}
97
00:07:14,830 --> 00:07:17,120
{\i1}Je ressens presque de l'énergie H !{\i0}
98
00:07:17,580 --> 00:07:21,210
{\i1}"Presque" ?
Tu veux dire que ça suffit pas ?{\i0}
99
00:07:21,670 --> 00:07:22,750
{\i1}Dans ce cas{\i0}...
100
00:07:24,710 --> 00:07:25,420
Mais enfin...
101
00:07:25,630 --> 00:07:27,670
Tu agis comme Rumba !
102
00:07:29,300 --> 00:07:30,420
Euh...
103
00:07:31,470 --> 00:07:33,390
Si tu m'observes comme ça
104
00:07:33,590 --> 00:07:35,180
je vais me sentir gĂȘnĂ©e.
105
00:07:36,100 --> 00:07:37,600
{\i1}HĂ© Chacha !{\i0}
106
00:07:38,390 --> 00:07:40,270
{\i1}Tu me fais faire quoi ?{\i0}
107
00:07:40,560 --> 00:07:41,270
{\i1}ArrĂȘte !{\i0}
108
00:07:44,190 --> 00:07:47,820
{\i1}Que m'arrive-t-il ?
Ce n'est pas comme avec RumbaâŠ{\i0}
109
00:07:48,400 --> 00:07:51,070
{\i1}Mais alors Hoshino disait vrai...{\i0}
110
00:07:52,030 --> 00:07:56,450
Le pouvoir de Chacha fonctionne vraiment !
111
00:07:59,540 --> 00:08:03,540
Zut... Je voulais trouver
la source de l'énergie H de Retto
112
00:08:03,960 --> 00:08:07,210
mais j'ai titillé celle de Himeme...
113
00:08:07,380 --> 00:08:10,760
{\i1}Je sens encore Shirayuki sur ma langueâŠ{\i0}
114
00:08:11,590 --> 00:08:14,510
Les humains sont d'étranges créatures...
115
00:08:15,220 --> 00:08:19,010
Je n'avais jamais vu
d'ĂȘtres qui s'excitent
116
00:08:19,260 --> 00:08:21,230
en dehors de la reproduction.
117
00:08:22,810 --> 00:08:24,980
Tant pis... Chambre suivante.
118
00:08:26,610 --> 00:08:27,610
Quoi ?
119
00:08:27,900 --> 00:08:30,730
Je suis en pleins étirements.
120
00:08:29,360 --> 00:08:31,070
{\an8\i1}FAIRE CIRCULER LE SANG EN 3 ĂTAPES{\i0\an}
121
00:08:31,280 --> 00:08:33,070
Je vais t'aider !
122
00:08:33,280 --> 00:08:35,700
{\i1}Hé tu t'égares pas un peu là ?{\i0}
123
00:08:36,700 --> 00:08:39,370
Eh bien vu que je t'ai sous la main OK.
124
00:08:39,910 --> 00:08:43,330
Par contre j'accepte Ă une condition...
125
00:08:48,090 --> 00:08:49,420
Comme ça c'est bon ?
126
00:08:49,630 --> 00:08:50,550
Parfait !
127
00:08:50,750 --> 00:08:54,930
Je voulais me voir bien gaulée
au moins une fois dans ma vie !
128
00:08:55,050 --> 00:08:56,640
T'as de vrais obus !
129
00:08:56,640 --> 00:08:58,850
{\i1}Tu me fais de la peine Momozono...{\i0}
130
00:08:59,180 --> 00:09:01,180
{\an8\i1}FAIRE CIRCULER LE SANG EN 3 ĂTAPES{\i0\an}
131
00:08:59,890 --> 00:09:01,180
Oui ici...
132
00:09:01,720 --> 00:09:03,180
Ăa fait du bien...
133
00:09:04,060 --> 00:09:09,110
{\i1}Ăa fait bizarre de masser une ïŹlle
dans un corps de filleâŠ{\i0}
134
00:09:09,940 --> 00:09:12,280
{\i1}En plus elle s'expose totalementâŠ{\i0}
135
00:09:16,950 --> 00:09:18,030
Comment dire...
136
00:09:18,200 --> 00:09:20,830
J'ai trĂšs chaud tout Ă coup...
137
00:09:20,910 --> 00:09:23,750
{\i1}HĂ© Momozono est pas
dans son état normal !{\i0}
138
00:09:24,250 --> 00:09:26,620
Je n'ai encore rien fait pourtant.
139
00:09:28,630 --> 00:09:30,590
C'est peut-ĂȘtre en la touchant...
140
00:09:30,880 --> 00:09:32,590
{\i1}Ta sueur fait aussi effet ?{\i0}
141
00:09:33,210 --> 00:09:37,180
J'y pense... Y a un article
encore mieux que celui-lĂ .
142
00:09:37,930 --> 00:09:40,100
Tu veux bien me masser ici aussi ?
143
00:09:40,430 --> 00:09:42,680
C'est de l'acupression mammaire.
144
00:09:47,140 --> 00:09:49,520
{\i1}C'est efficace !{\i0}
145
00:09:54,740 --> 00:09:56,650
Joue avec moi Sorara !
146
00:09:58,780 --> 00:10:00,240
Frappe avant d'entrer !
147
00:10:01,580 --> 00:10:03,410
Tu caches quelque chose ?
148
00:10:03,580 --> 00:10:05,000
Absolument pas !
149
00:10:05,200 --> 00:10:08,080
Si je t'ai vue le planquer.
150
00:10:11,170 --> 00:10:13,130
Tu te fais des idées !
151
00:10:13,630 --> 00:10:16,920
{\i1}Laisse tomber...
Tenkûji a l'air mal à l'aise !{\i0}
152
00:10:24,970 --> 00:10:27,640
Mais pourquoi ?
153
00:10:28,270 --> 00:10:30,600
{\i1}On a vu Himeme Momoka et Sorara...{\i0}
154
00:10:31,150 --> 00:10:34,570
{\i1}Pas de Kirara Ă l'horizon par contre.{\i0}
155
00:10:34,780 --> 00:10:36,190
{\i1}Inutile d'en rajouter.{\i0}
156
00:10:36,650 --> 00:10:38,200
Je crache le morceau
157
00:10:38,700 --> 00:10:41,620
alors tu peux arrĂȘter de faire tout ça.
158
00:10:42,370 --> 00:10:45,910
{\i1}J'ai prétendu ne pas m'intéresser
à l'énergie H{\i0}
159
00:10:46,910 --> 00:10:49,710
{\i1}mais en fait je suis amoureux de Hoshino...{\i0}
160
00:10:52,670 --> 00:10:55,840
Que fais-tu ici Kirara ?
161
00:10:56,210 --> 00:11:00,840
Je vais prendre un bain.
Tu as dĂ» en voir dans tes feuilletons.
162
00:11:01,180 --> 00:11:02,640
Ah oui ça !
163
00:11:03,140 --> 00:11:04,720
Tu veux venir ?
164
00:11:04,850 --> 00:11:05,470
{\i1}Hein ?{\i0}
165
00:11:10,810 --> 00:11:14,230
Je voulais essayer ça
au moins une fois dans ma vie.
166
00:11:14,480 --> 00:11:19,900
Fais attention de ne reprendre
ta vraie apparence qu'avec nous.
167
00:11:20,950 --> 00:11:21,910
{\i1}J'hallucine...{\i0}
168
00:11:22,240 --> 00:11:24,120
{\i1}MĂȘme si c'est via Chacha{\i0}
169
00:11:24,370 --> 00:11:26,370
{\i1}je prends un bain avec Hoshino...{\i0}
170
00:11:30,040 --> 00:11:32,170
{\i1}Chacha sors vite du bain !{\i0}
171
00:11:32,540 --> 00:11:34,380
Hein ? Qu'y a-t-il ?
172
00:11:34,790 --> 00:11:38,420
{\i1}Ta sueur l'affecte
alors si tu partages son bain...{\i0}
173
00:11:42,090 --> 00:11:43,090
Je...
174
00:11:44,050 --> 00:11:46,010
Je crois que je vais y aller.
175
00:11:48,470 --> 00:11:49,310
{\i1}Hoshino ?{\i0}
176
00:11:51,480 --> 00:11:52,810
C'est une occasion.
177
00:11:52,850 --> 00:11:53,480
{\i1}Quoi ?{\i0}
178
00:11:53,900 --> 00:11:56,110
Tu aimes Kirara pas vrai ?
179
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
{\i1}Ah... Tu m'avais entendu ?{\i0}
180
00:11:58,530 --> 00:12:00,940
Si on reprend le truc de ce matin
181
00:12:01,450 --> 00:12:04,780
vous accumulerez plein
d'énergie H tous les deux...
182
00:12:05,780 --> 00:12:07,580
Une pierre deux coups.
183
00:12:10,750 --> 00:12:12,460
{\i1}HĂ© tu vas faire quoi ?{\i0}
184
00:12:15,080 --> 00:12:16,380
{\i1}Mais arrĂȘte !{\i0}
185
00:12:18,800 --> 00:12:19,420
Hein ?
186
00:12:19,840 --> 00:12:22,380
Est-ce que c'est toi Ret ?
187
00:12:27,010 --> 00:12:29,970
{\i1}Non je ne peux pas faire ça !{\i0}
188
00:12:34,810 --> 00:12:35,810
Non.
189
00:12:36,650 --> 00:12:40,980
Je veux faire ça avec Hoshino
sans utiliser des moyens détournés.
190
00:12:42,610 --> 00:12:46,820
Je ne l'aime pas
pour gagner de l'énergie H !
191
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Je suis revenu !
192
00:12:55,960 --> 00:12:57,540
{\i1}Ce mĂąle...{\i0}
193
00:12:57,670 --> 00:13:00,840
{\i1}Il a annulé ma transformation
par lui-mĂȘme...{\i0}
194
00:13:01,090 --> 00:13:04,470
{\i1}Quelle volonté de fer
et quelle énorme énergie H !{\i0}
195
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
Je vois.
196
00:13:08,800 --> 00:13:10,970
Tu étais de mÚche avec Chacha.
197
00:13:11,470 --> 00:13:14,350
Hoshino y a une trÚs bonne raison à ça...
198
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
HĂ© mais c'est...
199
00:13:15,810 --> 00:13:17,150
Eh oui.
200
00:13:17,520 --> 00:13:20,770
GrĂące Ă hier j'ai appris Ă m'en servir.
201
00:13:21,270 --> 00:13:23,740
J'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘts.
202
00:13:31,120 --> 00:13:34,290
Voici le sermon de Serbombyx !
203
00:13:34,960 --> 00:13:39,710
{\an8\i1}LE MYSTĂRE DES EXTRATERRESTRES{\i0\an}
204
00:13:36,040 --> 00:13:39,080
Ăa fait une semaine
que la reine a disparu.
205
00:13:40,420 --> 00:13:43,630
Mais mĂȘme en son absence
206
00:13:43,960 --> 00:13:46,220
notre objectif reste le mĂȘmeâŠ
207
00:13:48,510 --> 00:13:51,850
Le déclin de l'humanité tout simplement.
208
00:13:52,850 --> 00:13:54,720
Regardez ma reine...
209
00:13:56,270 --> 00:13:58,480
Nous attendons avec impatience
210
00:14:00,060 --> 00:14:03,110
votre grand retour parmi nousâŠ
211
00:14:06,650 --> 00:14:08,610
Tu ressembles Ă un bombyx
212
00:14:09,820 --> 00:14:11,830
mais t'es chiante comme un moustique !
213
00:14:21,590 --> 00:14:22,880
C'est quoi ça ?
214
00:14:23,880 --> 00:14:26,510
Ne l'oubliez pas les HxĂros...
215
00:14:26,970 --> 00:14:32,470
Nos camarades sont encore
infiltrés parmi les humains.
216
00:14:36,020 --> 00:14:38,020
- Tu traĂźnes Chacha !
{\i1}-{\i0} Pardon !
217
00:14:39,190 --> 00:14:40,190
Ăa va Hoshino ?
218
00:14:42,060 --> 00:14:45,030
C'est quoi ce truc ? C'est dégoûtant !
219
00:14:45,480 --> 00:14:48,650
Et ce n'est pas un peu trop coquin ?
220
00:14:48,990 --> 00:14:51,280
Hein ? Mais elle est...
221
00:14:52,240 --> 00:14:53,330
Une régression ?
222
00:14:54,080 --> 00:14:55,910
{\i1}Un retour en enfance en gros.{\i0}
223
00:14:56,790 --> 00:15:01,710
{\i1}On retrouve l'Ăąge mental d'un enfant
suite à un stress extérieur.{\i0}
224
00:15:03,080 --> 00:15:08,210
Cette Pas-rasite a sûrement causé
les récentes régressions de masse.
225
00:15:08,470 --> 00:15:10,880
{\i1}Comment on arrange ça ?{\i0}
226
00:15:11,510 --> 00:15:15,060
{\i1}Les autres victimes semblent déjà guéries{\i0}
227
00:15:15,810 --> 00:15:18,480
{\i1}ça devrait lui passer d'ici une journée.{\i0}
228
00:15:20,190 --> 00:15:21,270
{\i1}OufâŠ{\i0}
229
00:15:22,690 --> 00:15:25,320
Mais c'est mort pour l'école demain.
230
00:15:25,520 --> 00:15:27,030
Quoi ?
231
00:15:27,320 --> 00:15:29,950
Je veux pas sécher les cours !
232
00:15:30,150 --> 00:15:31,490
Pourquoi ça ?
233
00:15:31,660 --> 00:15:34,160
Je veux le prix d'assiduité.
234
00:15:34,660 --> 00:15:35,700
Et puis...
235
00:15:36,660 --> 00:15:40,750
J'ai envie de voir la tĂȘte que Ret fera.
236
00:15:41,920 --> 00:15:46,540
{\i1}J'avais oublié qu'elle avait
ce caractÚre-là quand elle était petite !{\i0}
237
00:15:47,300 --> 00:15:50,720
{\i1}Mais rien de ce que
je pourrais dire ne l'arrĂȘtera...{\i0}
238
00:16:00,730 --> 00:16:01,940
Yo Retto !
239
00:16:02,190 --> 00:16:06,110
Tu cours dĂšs le matin ?
On t'a tant manqué que ça ?
240
00:16:06,310 --> 00:16:08,650
Je pars devant Ă tout Ă l'heure !
241
00:16:09,530 --> 00:16:11,110
Qu'est-ce qu'il a ?
242
00:16:11,530 --> 00:16:13,780
Il est loin d'ĂȘtre Ă la bourre.
243
00:16:14,160 --> 00:16:14,780
Va savoirâŠ
244
00:16:14,860 --> 00:16:16,120
Attends-moi Ret !
245
00:16:16,570 --> 00:16:18,790
Allons-y au lycée ensemble !
246
00:16:18,910 --> 00:16:21,200
Je t'ai dit de pas me suivre !
247
00:16:21,290 --> 00:16:23,210
Euh... C'était Hoshino là ?
248
00:16:23,750 --> 00:16:25,960
Non c'est juste impossible.
249
00:16:34,380 --> 00:16:38,390
Bon sang... Que s'est-il passé
entre ces deux-lĂ ?
250
00:16:38,810 --> 00:16:42,350
J'y pense Date.
On Ă©tait dans la mĂȘme Ă©cole non ?
251
00:16:42,680 --> 00:16:44,690
Ah ouais j'avais oublié.
252
00:16:45,270 --> 00:16:46,860
Pourquoi tu me dis ça ?
253
00:16:47,150 --> 00:16:49,190
Eh bien en les regardant
254
00:16:49,610 --> 00:16:51,860
ça me rend un peu nostalgique.
255
00:16:55,280 --> 00:16:57,620
Mince... On la voit presque !
256
00:16:57,740 --> 00:16:59,660
Tu regardes quoi ? Pervers !
257
00:17:00,120 --> 00:17:01,490
Et toi aussi Kirara...
258
00:17:01,750 --> 00:17:03,500
Tu es trop imprudente !
259
00:17:03,790 --> 00:17:05,170
Tu trouves ?
260
00:17:05,250 --> 00:17:09,090
Le cours d'EPS va bientĂŽt commencer
viens te changer !
261
00:17:09,170 --> 00:17:10,300
D'accord...
262
00:17:14,720 --> 00:17:16,380
C'est quoi ?
263
00:17:16,630 --> 00:17:18,090
C'est quoi ?
264
00:17:18,220 --> 00:17:21,850
C'est quoi les humains ?
265
00:17:22,220 --> 00:17:25,560
Faites vos étirements deux par deux.
266
00:17:25,980 --> 00:17:27,480
{\i1}Deux par deux ?{\i0}
267
00:17:27,600 --> 00:17:29,150
{\i1}Je le sens pas...{\i0}
268
00:17:29,360 --> 00:17:32,110
Ret mets-toi avec moi !
269
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
{\i1}Je le savais !{\i0}
270
00:17:33,490 --> 00:17:35,780
- Me colle pas !
- Ătirons-nous !
271
00:17:37,280 --> 00:17:40,120
{\i1}Cette sensation... me dit quelque chose.{\i0}
272
00:17:41,660 --> 00:17:43,080
Dis-moi Hoshino...
273
00:17:44,120 --> 00:17:44,830
Tu...
274
00:17:45,290 --> 00:17:46,750
n'en portes pas ?
275
00:17:48,370 --> 00:17:49,130
De quoi ?
276
00:17:49,580 --> 00:17:53,760
Madame Hoshino s'est fait mal
je l'emmĂšne Ă l'infirmerie !
277
00:17:54,010 --> 00:17:55,470
D'accord !
278
00:17:56,550 --> 00:17:57,880
Hoshino...
279
00:17:58,340 --> 00:18:00,390
Et tes sous-vĂȘtements alors ?
280
00:18:00,680 --> 00:18:01,600
Quoi ?
281
00:18:02,390 --> 00:18:03,260
J'en porte.
282
00:18:03,350 --> 00:18:05,730
Je parle de celui d'en haut !
283
00:18:06,810 --> 00:18:10,980
Ah oui... Vu ma poitrine
il faut que j'en porte hein ?
284
00:18:11,310 --> 00:18:14,480
Essaye au moins de la bander un peu.
285
00:18:14,980 --> 00:18:16,440
On voit que ça là .
286
00:18:18,780 --> 00:18:23,790
Pourquoi ça t'embĂȘte
qu'on voie mes seins sous mon T-shirt ?
287
00:18:24,120 --> 00:18:27,160
Eh bien...
C'est gĂȘnant pour toi aussi non ?
288
00:18:27,750 --> 00:18:28,920
Pas du tout.
289
00:18:29,170 --> 00:18:30,710
Réponds à ma question !
290
00:18:30,750 --> 00:18:32,710
Est-ce qu'en fait
291
00:18:32,790 --> 00:18:35,760
tu veux garder mes seins
pour toi tout seul ?
292
00:18:35,880 --> 00:18:36,920
Mais non !
293
00:18:38,720 --> 00:18:40,430
Si tu ne dis pas la vérité
294
00:18:40,590 --> 00:18:43,180
je vais retourner en cours comme ça.
295
00:18:44,060 --> 00:18:46,720
OK je vais le dire alors reste ici !
296
00:18:48,520 --> 00:18:50,650
Je sais pas trop pourquoi...
297
00:18:51,480 --> 00:18:54,270
Mais je veux pas que les autres mecs
298
00:18:54,820 --> 00:18:56,570
te regardent.
299
00:18:58,280 --> 00:18:59,650
Tu es jaloux ?
300
00:18:59,990 --> 00:19:01,280
Bon je l'ai dit
301
00:19:01,490 --> 00:19:03,320
alors mets ces bandages.
302
00:19:04,580 --> 00:19:09,290
Merci de ton honnĂȘtetĂ©.
Vu que tu y tiens tant que ça...
303
00:19:13,080 --> 00:19:15,300
Fais-moi tout ce que tu veux.
304
00:19:15,920 --> 00:19:17,340
{\i1}Euh...{\i0}
305
00:19:17,760 --> 00:19:19,920
{\i1}Tout ce que je veux ?{\i0}
306
00:19:21,380 --> 00:19:22,430
{\i1}Dans ce cas...{\i0}
307
00:19:22,590 --> 00:19:24,800
{\i1}Je peux faire ça ou ça ?{\i0}
308
00:19:24,890 --> 00:19:27,850
{\i1}Aujourd'hui elle m'y autorise ?{\i0}
309
00:19:28,770 --> 00:19:32,770
{\i1}Non elle a l'Ăąge mental
d'une écoliÚre à quoi je pense ?{\i0}
310
00:19:36,070 --> 00:19:37,530
Attends Ret...
311
00:19:37,980 --> 00:19:39,940
Je suis toute saucissonnée...
312
00:19:40,700 --> 00:19:42,160
Pardon Hoshino !
313
00:19:44,490 --> 00:19:45,330
Hoshino ?
314
00:19:47,580 --> 00:19:52,120
Si c'est pour faire n'importe quoi
pas la peine de te forcer.
315
00:19:54,130 --> 00:19:56,340
Tu es redevenue normale ?
316
00:19:58,590 --> 00:20:00,720
Pars devant.
317
00:20:01,550 --> 00:20:03,510
Euh... D'accord.
318
00:20:10,930 --> 00:20:12,690
Ăa va pas Retto ?
319
00:20:12,890 --> 00:20:13,980
Si si...
320
00:20:14,650 --> 00:20:15,980
Hoshino !
321
00:20:19,320 --> 00:20:21,950
Ătire-toi avec moi plutĂŽt qu'avec ce nul !
322
00:20:22,070 --> 00:20:22,820
Idiot !
323
00:20:24,610 --> 00:20:27,830
Limite les blagues Ă tes cheveux
le chauve.
324
00:20:28,080 --> 00:20:29,040
C'est méchant !
325
00:20:29,580 --> 00:20:31,040
Je te préviens
326
00:20:31,200 --> 00:20:34,250
j'agissais de cette façon pour plaisanter.
327
00:20:35,380 --> 00:20:37,880
Je t'aime bien des deux façons !
328
00:20:38,040 --> 00:20:39,250
Hé Yûna...
329
00:20:39,380 --> 00:20:41,800
Tu sais que je ne suis pas comme ça.
330
00:20:42,420 --> 00:20:43,220
Ah bon ?
331
00:20:43,420 --> 00:20:45,760
Tu étais aussi chou qu'autrefois.
332
00:20:50,010 --> 00:20:53,060
{\i1}Je devrais juste ĂȘtre moi-mĂȘme.{\i0}
333
00:20:58,650 --> 00:21:00,820
Ătirons-nous Kirara !
334
00:21:01,480 --> 00:21:02,490
J'arrive !
335
00:21:07,870 --> 00:21:09,410
Je suis rentrée.
336
00:21:11,620 --> 00:21:12,580
Kirara !
337
00:21:13,330 --> 00:21:14,330
Qu'y a-t-il ?
338
00:21:14,580 --> 00:21:17,080
C'est super compliqué j'adore !
339
00:21:17,170 --> 00:21:21,090
Les humains tournent autour
du pot pour se reproduire !
340
00:21:22,090 --> 00:21:23,340
J'en sais rien !
341
00:21:24,050 --> 00:21:28,010
Les humains ne savent pas
dire les choses franchement.
342
00:21:29,850 --> 00:21:31,850
{\i1}Franchement hein ?{\i0}
343
00:21:35,180 --> 00:21:37,650
Regarde des feuilletons avec moi !
344
00:21:37,850 --> 00:21:41,070
- DĂ©pĂȘche-toi !
- HĂ© ne me pousse pas...
345
00:21:44,110 --> 00:21:47,780
On a détruit un nid de Pas-rasites
et fait un prisonnier.
346
00:21:48,820 --> 00:21:52,080
Ăa devrait ralentir
l'invasion des Pas-rasites.
347
00:21:53,830 --> 00:21:56,910
Non je n'ai pas encore pu le vérifier.
348
00:21:58,120 --> 00:21:58,920
Oui.
349
00:21:59,250 --> 00:22:00,960
Sur ce je vous laisse.
350
00:22:02,800 --> 00:22:04,880
Me voilĂ dans de beaux draps.
351
00:22:05,920 --> 00:22:08,510
L'agence de Tokyo est trop rigide...
352
00:22:08,890 --> 00:22:13,060
Elle n'accepterait pas l'idée
de sympathiser avec des Pas-rasites.
353
00:23:36,180 --> 00:23:41,230
Supervision : Justine Cocquyt
Repérage : Elouan Tapounie
Publication : Jelizaveta Stolarova
354
00:23:41,310 --> 00:23:45,000
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
Relecture : Benjamin Moro
WAKANIM & NanDesuKa?
355
00:23:46,070 --> 00:23:49,610
{\i1}Prochainement dans Super HxEros :
"XERO game".{\i0}
356
00:23:44,980 --> 00:23:49,990
{\c&H181926&\3c&H282828&\3a&HFF&\i1\pos(643.2185.2)}PROCHAIN
ĂPISODE{\i0}
357
00:23:44,980 --> 00:23:49,990
{\c&H181926&\3c&H282828&\3a&HFF&\i1}XERO GAME{\i0}
24008