All language subtitles for Dokyuu.Hentai.HxEros.02.WEBRIP.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:16,620 Ret... 2 00:00:17,620 --> 00:00:20,540 No, Hoshino, you can't do that here... 3 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 You said it, Ret... 4 00:00:24,830 --> 00:00:28,880 It takes H to defeat the Pas-rasites. 5 00:00:29,590 --> 00:00:32,090 And don't get me wrong... 6 00:00:32,550 --> 00:00:36,140 I'm not doing especially for you, Ret... 7 00:00:37,970 --> 00:00:40,970 It's about saving the world. 8 00:01:03,200 --> 00:01:09,630 SUPER 9 00:02:20,200 --> 00:02:23,080 SUPER 10 00:02:20,240 --> 00:02:22,030 Super HxÉros! 11 00:02:22,200 --> 00:02:24,790 Episode 2: "The formation of HxÉros". 12 00:02:23,080 --> 00:02:25,290 EPISODE 2 HXEROS FORMATION 13 00:02:32,000 --> 00:02:34,250 I knew it... it was a dream. 14 00:02:38,880 --> 00:02:41,590 Ah, is that you, Rumba? 15 00:02:44,220 --> 00:02:45,470 What's that? 16 00:02:47,730 --> 00:02:48,730 But it's... 17 00:02:49,640 --> 00:02:51,940 Rumba, don't run away! 18 00:02:52,230 --> 00:02:53,060 Momozono? 19 00:02:54,320 --> 00:02:56,900 Give me back my panties right now! 20 00:03:09,370 --> 00:03:12,000 Can you explain, Retto? 21 00:03:12,040 --> 00:03:13,250 It's Rumba who... 22 00:03:14,710 --> 00:03:17,510 A real man steals his own panties! 23 00:03:17,590 --> 00:03:19,090 Is that what's bothering him? 24 00:03:20,170 --> 00:03:23,640 I mean, come on, guys these days are such cowards... 25 00:03:23,850 --> 00:03:25,430 Roh... 26 00:03:25,890 --> 00:03:27,890 She makes a lot of noise... 27 00:03:29,390 --> 00:03:30,690 Tenkûji? 28 00:03:31,020 --> 00:03:35,650 Retto... Why are you sleeping in my room? 29 00:03:35,690 --> 00:03:37,480 That's for me to say! 30 00:03:37,480 --> 00:03:49,950 Sora's room 31 00:03:37,480 --> 00:03:49,950 Retto's room 32 00:03:38,610 --> 00:03:41,450 You've got the wrong room again, haven't you? 33 00:03:41,610 --> 00:03:44,820 I told you, yours is across the street! 34 00:03:56,090 --> 00:03:59,340 You've got a lot on your mind first thing in the morning, Enjo. 35 00:04:00,340 --> 00:04:01,970 Thank you, Shirayuki. 36 00:04:02,130 --> 00:04:05,850 You're the only sane person in this house... 37 00:04:05,930 --> 00:04:07,760 No, you're exaggerating! 38 00:04:07,930 --> 00:04:09,770 They're all nice. 39 00:04:22,400 --> 00:04:25,490 Here, Rumba, your breakfast! 40 00:04:28,160 --> 00:04:30,120 It fell into my cleavage... 41 00:04:32,750 --> 00:04:35,790 Stop it, Rumba! You can't go there... 42 00:04:45,840 --> 00:04:48,720 I apologize for this embarrassing spectacle. 43 00:04:50,220 --> 00:04:52,930 Don't worry... I didn't see anything. 44 00:05:02,690 --> 00:05:06,780 This house serves as a base for the HxÉros team. 45 00:05:07,410 --> 00:05:10,240 All the heroes live under the same roof... 46 00:05:11,040 --> 00:05:12,910 Well, with one exception. 47 00:05:14,660 --> 00:05:18,540 You've found a new recruit, that's great! 48 00:05:19,920 --> 00:05:23,210 With her, the HxÉros are complete! 49 00:05:25,220 --> 00:05:27,220 Uh... I have a question. 50 00:05:27,300 --> 00:05:30,100 Do we really all have to live together? 51 00:05:30,350 --> 00:05:33,430 This is crucial in the event of urgent intervention, 52 00:05:33,680 --> 00:05:36,770 and you need to develop teamwork. 53 00:05:36,890 --> 00:05:37,650 But it's... 54 00:05:40,020 --> 00:05:42,020 Your name is Hoshino Qui-va-là? 55 00:05:42,150 --> 00:05:44,490 No, Kirara. Hands off. 56 00:05:45,990 --> 00:05:49,320 Come on, let's stick together as fellow human beings! 57 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 "Similar"? 58 00:05:51,030 --> 00:05:53,410 I beg to differ. 59 00:05:53,490 --> 00:05:54,500 Think again. 60 00:05:54,580 --> 00:05:58,290 You do have the same peculiarity. 61 00:05:59,670 --> 00:06:02,340 What are you talking about? 62 00:06:05,010 --> 00:06:07,340 Your talent for experiencing eros. 63 00:06:16,980 --> 00:06:17,890 I'm off. 64 00:06:18,310 --> 00:06:21,650 I've got better things to do than listen to this nonsense. 65 00:06:22,020 --> 00:06:23,110 Huh? Wait! 66 00:06:26,690 --> 00:06:29,110 Why is she so reverent? 67 00:06:29,240 --> 00:06:31,070 What a shame... 68 00:06:31,120 --> 00:06:34,080 She was just what we needed... 69 00:06:37,290 --> 00:06:40,420 Retto, could you change her mind? 70 00:06:41,170 --> 00:06:44,670 No, that's impossible... You saw his reaction! 71 00:06:45,760 --> 00:06:47,050 At least try! 72 00:06:47,170 --> 00:06:50,130 We absolutely need Qui-va-là! 73 00:06:50,510 --> 00:06:51,390 Momozono... 74 00:06:52,180 --> 00:06:55,510 It takes 5 people for a group of heroes! 75 00:06:55,600 --> 00:06:57,180 Is that your only reason? 76 00:07:06,820 --> 00:07:09,610 It's true that it's important to recruit, 77 00:07:10,150 --> 00:07:11,410 but Hoshino... 78 00:07:18,330 --> 00:07:18,960 What? 79 00:07:18,960 --> 00:07:22,080 Pas-rasite 80 00:07:18,960 --> 00:07:22,080 Mygaloprude 81 00:07:20,540 --> 00:07:21,620 Is that cosplay? 82 00:07:23,040 --> 00:07:25,380 What's with the super short skirt? 83 00:07:25,460 --> 00:07:26,840 What's wrong? I have the right! 84 00:07:26,880 --> 00:07:28,260 I'm going to pas-rasiter you! 85 00:07:30,420 --> 00:07:31,050 No ! 86 00:07:31,130 --> 00:07:32,550 Hop! 87 00:07:38,640 --> 00:07:39,730 There you go! 88 00:07:39,770 --> 00:07:40,980 It's so ugly! 89 00:07:42,350 --> 00:07:44,060 That's enough, Pas-rasite! 90 00:07:52,910 --> 00:07:54,530 Thank you for... 91 00:07:56,160 --> 00:07:58,080 Huh? But... 92 00:08:02,120 --> 00:08:05,880 If Hoshino has to face Pas-rasites... 93 00:08:13,840 --> 00:08:17,640 She's so mean! 94 00:08:21,100 --> 00:08:22,480 What happened? 95 00:08:23,140 --> 00:08:23,850 Yo! 96 00:08:23,980 --> 00:08:26,560 Well... the Iron Maiden has struck again. 97 00:08:27,310 --> 00:08:30,610 I wonder how she how she rejected him... 98 00:08:31,740 --> 00:08:32,530 Who knows? 99 00:08:37,620 --> 00:08:39,080 Enjo? 100 00:08:39,160 --> 00:08:40,160 Hi, there. 101 00:08:43,210 --> 00:08:46,170 Well, I'll leave you to it, I have to get back... 102 00:08:46,290 --> 00:08:49,380 Do you have to go into a locker? 103 00:08:55,630 --> 00:08:57,800 Did something happen between you two? 104 00:08:57,890 --> 00:08:58,930 Not really... 105 00:08:59,050 --> 00:09:02,180 What do you mean? It looks like it, though. 106 00:09:02,270 --> 00:09:03,520 It's fishy. 107 00:09:03,600 --> 00:09:04,520 His promise... 108 00:09:06,480 --> 00:09:10,190 I could help you, if you like, Ret... 109 00:09:10,860 --> 00:09:11,480 Huh? 110 00:09:14,360 --> 00:09:15,110 Well... 111 00:09:15,280 --> 00:09:19,830 As long as you keep what we did today for you. 112 00:09:20,580 --> 00:09:21,990 Is it because of yesterday? 113 00:09:23,250 --> 00:09:26,790 No, there must be something else. 114 00:09:37,180 --> 00:09:38,140 It's a relief. 115 00:09:40,930 --> 00:09:41,810 Hoshino. 116 00:09:43,680 --> 00:09:44,770 Got a minute? 117 00:09:46,140 --> 00:09:47,190 Enjo... 118 00:09:48,980 --> 00:09:50,150 What do you want from me? 119 00:09:50,270 --> 00:09:52,570 You didn't say anything about yesterday, did you? 120 00:09:53,070 --> 00:09:57,530 Well yes, that's why I've come to talk to you now. 121 00:09:57,740 --> 00:09:59,660 Are you trying to blackmail me? 122 00:09:59,740 --> 00:10:01,240 Of course not. 123 00:10:01,330 --> 00:10:02,240 Then what? 124 00:10:03,200 --> 00:10:05,700 I've been asked to convince you... 125 00:10:09,750 --> 00:10:11,420 But on second thought, 126 00:10:11,710 --> 00:10:15,630 to make you face the cause of your trauma, it's cruel. 127 00:10:21,510 --> 00:10:22,640 It's clear! 128 00:10:23,180 --> 00:10:24,720 And then first, 129 00:10:24,810 --> 00:10:27,350 why are you fighting the Pas-rasites? 130 00:10:28,810 --> 00:10:30,440 Sometimes I wonder... 131 00:10:31,310 --> 00:10:34,530 If we hadn't stumbled on that Pas-rasite, 132 00:10:37,150 --> 00:10:40,110 would our relationship have changed? 133 00:10:40,740 --> 00:10:41,950 It's not just us... 134 00:10:42,030 --> 00:10:45,580 Many relationships have been ruined by the Pas-rasites. 135 00:10:46,330 --> 00:10:47,960 Whatever the reason, 136 00:10:48,210 --> 00:10:51,290 stealing people's feelings is unforgivable. 137 00:10:52,790 --> 00:10:53,840 Enjo... 138 00:10:54,210 --> 00:10:57,760 Anno will surely be disappointed that you won't be joining us, 139 00:10:58,590 --> 00:11:01,220 but don't worry, I'll work it out with him. 140 00:11:03,010 --> 00:11:05,560 I'll leave you to it, sorry for the inconvenience. 141 00:11:12,190 --> 00:11:13,560 What's the rhyme? 142 00:11:13,690 --> 00:11:16,030 I'm being called a pervert... 143 00:11:17,190 --> 00:11:22,490 It's true that I used to be maybe a little bit, but... 144 00:11:30,040 --> 00:11:35,040 SUPER 145 00:11:31,500 --> 00:11:34,250 Yes, I'm Narcipique! 146 00:11:41,720 --> 00:11:42,970 Hey, you know what? 147 00:11:43,590 --> 00:11:47,930 A human heart beats 3 billion times in a lifetime. 148 00:11:49,390 --> 00:11:51,270 And so, I was wondering... 149 00:11:54,610 --> 00:11:57,520 Which of our hearts beats faster? 150 00:11:59,320 --> 00:12:02,660 Sounds like fun... I'm warning you, I'm going to win! 151 00:12:02,740 --> 00:12:04,280 We'll just have to see! 152 00:12:04,660 --> 00:12:08,370 So we'll each listen to each other's hearts. 153 00:12:09,870 --> 00:12:13,460 No, we can't do that, I think... 154 00:12:13,710 --> 00:12:16,340 Well, no choice... 155 00:12:17,090 --> 00:12:18,300 In that case... 156 00:12:19,510 --> 00:12:21,760 That's a fair comparison, isn't it? 157 00:12:28,310 --> 00:12:32,430 Ret's heart beats faster and faster... 158 00:12:39,190 --> 00:12:41,650 What was that? That sound... 159 00:12:41,900 --> 00:12:44,410 It is comparable to Ret... 160 00:12:49,200 --> 00:12:50,740 A draw today! 161 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 Yes... 162 00:12:58,920 --> 00:13:04,340 But I've changed, I'm no longer too precocious... 163 00:13:05,470 --> 00:13:06,720 A monster! 164 00:13:10,760 --> 00:13:11,560 A monster? 165 00:13:13,390 --> 00:13:17,900 Something like yesterday's is in our high school? 166 00:13:18,810 --> 00:13:20,400 It's not just us... 167 00:13:20,570 --> 00:13:24,320 Many relationships have been ruined by the Pas-rasites. 168 00:13:32,700 --> 00:13:33,620 Run for it! 169 00:13:36,370 --> 00:13:44,340 Pas-rasite 170 00:13:36,370 --> 00:13:44,340 Narcipique 171 00:13:38,960 --> 00:13:41,590 So this is a school? 172 00:13:41,750 --> 00:13:44,340 Perfect, there are plenty of young humans. 173 00:13:44,590 --> 00:13:47,470 I'm going to have some fun in the meantime 174 00:13:47,550 --> 00:13:50,890 the one that messed up my little sister this morning. 175 00:13:56,770 --> 00:13:57,350 You there... 176 00:13:58,270 --> 00:14:00,690 You should have run faster. 177 00:14:05,440 --> 00:14:10,320 After a disappointment in love, you have a lot of excess H energy. 178 00:14:12,450 --> 00:14:16,460 I'm sure you have that you're having perverse thoughts 179 00:14:16,540 --> 00:14:18,250 about this girl. 180 00:14:19,790 --> 00:14:22,710 For example.., you imagine her in a bathing suit... 181 00:14:23,500 --> 00:14:25,260 Master... 182 00:14:27,130 --> 00:14:30,720 I want you to walk me, woof! 183 00:14:36,980 --> 00:14:38,480 I can't help it... 184 00:14:38,480 --> 00:14:40,900 FRIENDS ADDED 185 00:14:42,980 --> 00:14:44,610 Add me as a friend! 186 00:14:45,820 --> 00:14:46,740 FRIENDS ADDED 187 00:14:47,530 --> 00:14:49,240 Download "Hot night in a hotel with a pretty girl..." ongoing 188 00:14:49,400 --> 00:14:51,200 And also, I'd like us to... 189 00:14:51,280 --> 00:14:52,370 I beg your pardon? 190 00:14:52,570 --> 00:14:55,790 What right have you to ask me that? 191 00:14:55,910 --> 00:14:57,790 And who are you exactly? 192 00:14:58,000 --> 00:15:00,960 Why would I give you my contact information? 193 00:15:04,630 --> 00:15:06,380 Whereas I love him... 194 00:15:06,800 --> 00:15:08,880 Or rather... I loved her! 195 00:15:09,590 --> 00:15:11,470 From what she told me... 196 00:15:12,510 --> 00:15:14,050 Don't worry. 197 00:15:16,600 --> 00:15:19,600 I'm going to suck out your H energy. 198 00:15:20,600 --> 00:15:25,070 That way, you won't give a damn about love. 199 00:15:25,940 --> 00:15:27,990 No... I don't want to! 200 00:15:34,320 --> 00:15:36,870 What the hell is Enjo doing? 201 00:15:36,990 --> 00:15:38,700 Time is running out! 202 00:15:41,960 --> 00:15:45,130 But this boy... 203 00:15:47,500 --> 00:15:50,470 I don't care what you want. 204 00:15:50,840 --> 00:15:52,090 Stop it! 205 00:15:54,850 --> 00:15:56,510 Whatever the reason, 206 00:15:56,760 --> 00:15:59,640 stealing people's feelings is unforgivable. 207 00:16:01,190 --> 00:16:02,810 Yes, it's true. 208 00:16:04,310 --> 00:16:08,650 It's up to me to put an end this boy's feelings! 209 00:16:09,650 --> 00:16:10,440 Just a minute! 210 00:16:11,740 --> 00:16:13,780 If you want to steal H energy, 211 00:16:13,860 --> 00:16:15,700 start with mine! 212 00:16:18,290 --> 00:16:19,950 I wasn't expecting 213 00:16:20,000 --> 00:16:23,330 for a civilian to step in before a HxÉros... 214 00:16:29,420 --> 00:16:30,880 That said... 215 00:16:31,420 --> 00:16:33,970 If you're that scared, 216 00:16:34,050 --> 00:16:36,470 you shouldn't have interfered. 217 00:16:36,930 --> 00:16:38,930 Well, as you requested, 218 00:16:39,220 --> 00:16:42,390 I'm going to absorb your H energy. 219 00:16:56,240 --> 00:16:58,330 I told you, Pas-rasite. 220 00:16:58,830 --> 00:17:00,040 You'll earn more 221 00:17:00,700 --> 00:17:03,120 to Hoshino! 222 00:17:07,540 --> 00:17:09,920 I didn't know that! 223 00:17:24,890 --> 00:17:26,310 Enjo... 224 00:17:27,690 --> 00:17:30,900 Hoshino? Where are your clothes? 225 00:17:31,730 --> 00:17:33,570 It's your fault, isn't it? 226 00:17:33,650 --> 00:17:35,150 Ah... Sorry. 227 00:17:35,650 --> 00:17:37,200 I went too hard... 228 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 What do I do? 229 00:17:38,820 --> 00:17:40,450 Take something from there... 230 00:17:40,490 --> 00:17:42,910 Officer, over here there's a monster! 231 00:17:43,700 --> 00:17:45,250 Take cover, Hoshino! 232 00:17:48,420 --> 00:17:50,290 Hurry up, it's here! 233 00:17:52,000 --> 00:17:53,300 There's no one around... 234 00:17:53,630 --> 00:17:54,260 Huh? 235 00:17:55,010 --> 00:17:57,180 It was right there, though... 236 00:18:00,470 --> 00:18:02,600 Don't make any noise. 237 00:18:05,310 --> 00:18:07,600 He's got some good ones! 238 00:18:07,690 --> 00:18:10,400 We're naked, against each other... 239 00:18:11,570 --> 00:18:14,480 Oh no... My heart is beating at 100 km/h! 240 00:18:15,360 --> 00:18:17,070 There's no way around it... 241 00:18:17,950 --> 00:18:20,160 Enjo can hear him! 242 00:18:20,660 --> 00:18:25,450 And what's more, my heart beats faster than his! 243 00:18:29,540 --> 00:18:31,290 I swear, he was there... 244 00:18:31,340 --> 00:18:33,500 I'll check the perimeter. 245 00:18:36,260 --> 00:18:38,090 Are they finally gone? 246 00:18:42,220 --> 00:18:44,890 My heart is still beating a little fast. 247 00:18:45,310 --> 00:18:48,100 What am I thinking? 248 00:18:48,730 --> 00:18:52,310 In fact, I don't want to admit that I'm like this. 249 00:18:53,320 --> 00:18:53,980 But... 250 00:18:59,570 --> 00:19:03,580 If ever things could be go back to the way they were... 251 00:19:05,910 --> 00:19:07,540 I have no choice. 252 00:19:08,040 --> 00:19:11,040 If I'm that indispensable, I accept. 253 00:19:12,330 --> 00:19:13,290 I don't mind... 254 00:19:14,460 --> 00:19:16,630 become a HxÉros, too. 255 00:19:17,300 --> 00:19:18,630 Huh? Why should I? 256 00:19:18,720 --> 00:19:20,130 What do you mean, why? 257 00:19:20,220 --> 00:19:23,220 Well, Pas-rasites are horrible! 258 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 Ah well... 259 00:19:24,760 --> 00:19:28,810 But don't use me to generate H energy! 260 00:19:29,140 --> 00:19:31,020 Not me, not the other girls! 261 00:19:31,810 --> 00:19:33,190 I'll do my best. 262 00:19:34,940 --> 00:19:35,860 On the other hand... 263 00:19:36,900 --> 00:19:42,530 If you really can't do otherwise, then... 264 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 No ! 265 00:19:54,960 --> 00:19:57,170 What did I just tell you? 266 00:19:58,460 --> 00:20:01,050 Doing my best wasn't enough... 267 00:20:02,050 --> 00:20:05,010 And if not... What were you going to say? 268 00:20:06,140 --> 00:20:09,020 I'd rather die than repeat that! 269 00:20:17,440 --> 00:20:18,280 Say... 270 00:20:18,780 --> 00:20:21,780 What were you talking to that boy about? 271 00:20:21,860 --> 00:20:22,900 Good question. 272 00:20:23,820 --> 00:20:27,030 We don't care about that, let's go. 273 00:20:27,240 --> 00:20:27,950 Where? 274 00:20:29,660 --> 00:20:32,870 Dormitory 275 00:20:29,660 --> 00:20:32,870 Saitama branch 276 00:20:29,660 --> 00:20:32,870 DEFENCE DEFENSE TERRIANS 277 00:20:30,830 --> 00:20:32,160 At your place. 278 00:20:33,790 --> 00:20:37,250 So I'm moving here. 279 00:20:37,340 --> 00:20:39,670 Ah, all's well that ends well! 280 00:20:39,760 --> 00:20:41,380 Now I'm reassured. 281 00:20:41,470 --> 00:20:44,340 You're one of us, after all... 282 00:20:44,430 --> 00:20:47,220 Come on, don't say that, Sora. 283 00:20:47,300 --> 00:20:49,140 You're the same, Maihime! 284 00:20:49,220 --> 00:20:50,140 Really? 285 00:20:50,270 --> 00:20:51,140 Anyway! 286 00:20:51,640 --> 00:20:56,350 We're gonna have a girls' night, why don't you go to your room? 287 00:20:57,560 --> 00:20:58,610 Yes, ma'am. 288 00:21:01,490 --> 00:21:03,320 It's been a long day... 289 00:21:05,030 --> 00:21:09,030 I didn't think Hoshino would really join the HxÉros... 290 00:21:10,080 --> 00:21:12,580 But then, now, 291 00:21:12,830 --> 00:21:15,500 I live with the girl I love? 292 00:21:15,580 --> 00:21:18,790 General alert, general alert. 293 00:21:20,000 --> 00:21:23,380 A giant Pas-rasite has appeared in town. 294 00:21:23,970 --> 00:21:26,220 Go and eliminate it as quickly as possible. 295 00:21:47,820 --> 00:21:51,370 But... why are you all naked? 296 00:21:51,830 --> 00:21:55,330 Well, since she's just joined us, 297 00:21:55,410 --> 00:21:58,540 we wanted to get to know each other, let's say... 298 00:22:00,840 --> 00:22:01,550 Hoshino? 299 00:22:03,710 --> 00:22:07,300 I really hate this place! 300 00:23:39,560 --> 00:23:43,100 Supervision: Justine Cocquyt Spotting: Elouan Tapounie Publication: Jelizaveta Stolarova 301 00:23:45,480 --> 00:23:47,030 Translation & adaptation: Aurélie Brun Proofreading: Benjamin Moro WAKANIM 302 00:23:47,030 --> 00:23:52,030 NEXT EPISODE BUTTERFLY EFFECT 303 00:23:47,400 --> 00:23:51,610 Coming soon in Super HxÉros: "Butterfly effect! 18862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.