Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,875
I'll take the cargo.
2
00:00:15,500 --> 00:00:16,666
Go, man!
3
00:00:18,458 --> 00:00:19,333
Special Unit, Isaac!
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,166
Fucking hold them here!
5
00:00:38,541 --> 00:00:41,250
-Fuck!
-Isaac, let's get the fuck out of here.
6
00:00:41,333 --> 00:00:43,791
We gotta hold them until the truck leaves.
7
00:00:49,958 --> 00:00:51,000
Fuck!
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
-Isaac, they're armed to the teeth.
-Hold them!
9
00:00:58,291 --> 00:00:59,416
Shit!
10
00:01:01,250 --> 00:01:02,750
They're really close!
11
00:01:20,250 --> 00:01:22,250
Son of a bitch!
12
00:01:22,333 --> 00:01:23,541
Free-for-all! Move!
13
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
Go! Let's go!
14
00:01:28,583 --> 00:01:29,416
Grenade!
15
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
Fall back!
16
00:01:34,750 --> 00:01:38,708
They're gonna flee!
Move the vehicles to the rear. Copy?
17
00:01:41,791 --> 00:01:42,875
Get down!
18
00:01:46,083 --> 00:01:49,583
They're coming from behind!
They're gonna surround us!
19
00:01:51,458 --> 00:01:53,208
-Take this, asshole!
-Down!
20
00:02:02,166 --> 00:02:05,000
-Forget the car. The feds will get it.
-Freeze!
21
00:02:08,416 --> 00:02:09,458
Fuck!
22
00:02:17,000 --> 00:02:18,541
Goddamn Special Unit.
23
00:02:21,416 --> 00:02:23,416
We're on Highway 262. Do you copy?
24
00:02:26,416 --> 00:02:27,791
Good. Go.
25
00:03:14,666 --> 00:03:18,125
CRIMINAL CODE
26
00:03:18,208 --> 00:03:23,166
EPISODE 8
KING OF THE BORDER
27
00:03:23,750 --> 00:03:29,666
CORUMBÁ, MS
BOLIVIA/BRAZIL BORDER
28
00:03:29,750 --> 00:03:31,791
-The number you have dialed…
-Shit.
29
00:03:31,875 --> 00:03:34,875
Guilherme won't answer! Go this way!
30
00:03:34,958 --> 00:03:37,166
Fuck, that one has a chain!
31
00:03:37,666 --> 00:03:39,208
Fuck it! Go!
32
00:03:39,291 --> 00:03:40,333
God dammit!
33
00:03:40,416 --> 00:03:41,291
Fucking go!
34
00:03:42,375 --> 00:03:44,083
There was a chain. There was.
35
00:03:45,458 --> 00:03:48,708
Guilherme, you said I could talk to you
from up there!
36
00:03:48,791 --> 00:03:50,916
I'm at a farm.
I'll send you the coordinates.
37
00:03:51,000 --> 00:03:52,708
Fucking handle it, okay?
38
00:03:52,791 --> 00:03:53,875
Fucking A.
39
00:03:55,416 --> 00:03:56,500
Fuck!
40
00:04:16,833 --> 00:04:17,916
Well?
41
00:04:18,583 --> 00:04:21,791
-How do you want to handle this?
-What do you think?
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,041
Go!
43
00:05:04,916 --> 00:05:07,875
Not a cloud in the sky! Good for flying.
44
00:05:09,291 --> 00:05:10,250
How was your trip?
45
00:05:11,666 --> 00:05:13,250
Fuck you, playboy.
46
00:05:15,083 --> 00:05:16,250
What the fuck?
47
00:05:27,791 --> 00:05:28,625
What's up?
48
00:05:29,583 --> 00:05:31,166
You're kidding, right?
49
00:05:32,500 --> 00:05:35,041
Take your phone chips out
so the pigs don't track us.
50
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Good idea.
51
00:05:39,875 --> 00:05:40,750
Hey, Isaac.
52
00:05:42,958 --> 00:05:46,291
Isaac, Gabriel would be happy
as hell today, man.
53
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
Go fuck yourself, kid!
54
00:05:56,291 --> 00:05:58,541
You think if I needed to talk,
I'd choose you?
55
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
-Fuck off.
-Who would you choose?
56
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
-Who would you choose if not me?
-You're playing.
57
00:06:04,416 --> 00:06:06,125
Don't fucking test me.
58
00:06:06,916 --> 00:06:09,291
Got it, but I'm the one
fixing your problem.
59
00:06:09,375 --> 00:06:12,416
I'll have to do it.
Make the Ghosts disappear.
60
00:06:13,958 --> 00:06:14,833
Let's go.
61
00:06:16,875 --> 00:06:18,166
Fuck off, man.
62
00:06:33,750 --> 00:06:37,750
MIRANDA, MS
1,341 KM FROM THE PORT OF SANTOS
63
00:06:47,291 --> 00:06:48,458
Are you scared, man?
64
00:06:48,958 --> 00:06:49,833
No way.
65
00:06:50,625 --> 00:06:53,416
I've got more problems
than there are drugs back there.
66
00:06:55,250 --> 00:06:56,916
I haven't done this in a long time.
67
00:06:57,416 --> 00:06:59,458
I came up as a transporter.
68
00:07:00,583 --> 00:07:02,666
One more drug charge won't kill me.
69
00:07:09,333 --> 00:07:10,166
You'll only die
70
00:07:11,750 --> 00:07:13,583
if this cargo doesn't get there.
71
00:07:38,166 --> 00:07:39,041
Close it up.
72
00:07:43,875 --> 00:07:47,666
-To land here, it must be a…
-Twin-engine, single-engine, right?
73
00:07:47,750 --> 00:07:49,375
Something of that size.
74
00:07:50,083 --> 00:07:51,375
Yeah, guys.
75
00:07:51,458 --> 00:07:54,250
A plane isn't an Uber.
It doesn't appear randomly.
76
00:07:55,250 --> 00:07:59,833
If Isaac made arrangements here,
he communicated with the pilot
77
00:08:01,083 --> 00:08:02,833
or some regional base.
78
00:08:02,916 --> 00:08:05,416
We could triangulate
the cell phone antennae.
79
00:08:05,500 --> 00:08:08,000
Benício, let's do one more area sweep.
80
00:08:08,083 --> 00:08:10,791
Talk to the farm owners,
all the employees.
81
00:08:10,875 --> 00:08:13,458
Suellen, get the call list
from the phone companies.
82
00:08:18,875 --> 00:08:23,208
RIBAS DO RIO PARDO, MS
940 KM FROM THE PORT OF SANTOS
83
00:08:35,166 --> 00:08:38,083
Attention, police in 500 meters.
84
00:08:38,916 --> 00:08:40,666
Fuck, they're surrounding us.
85
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Here's the deal, man.
86
00:08:45,291 --> 00:08:47,833
We'll take this right. We'll go through.
87
00:08:47,916 --> 00:08:49,291
Got it. Let's go.
88
00:08:51,250 --> 00:08:53,625
Fucking hole, man. Shit!
89
00:08:56,291 --> 00:08:58,958
We popped a tire.
We popped a fucking tire.
90
00:08:59,041 --> 00:09:01,125
-Keep going.
-This truck only has one axle.
91
00:09:01,208 --> 00:09:03,291
I don't care. Push it to the limit.
92
00:09:11,708 --> 00:09:14,583
We gotta pull over. It's shaking too much.
93
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
Look, someone's coming.
94
00:09:30,000 --> 00:09:31,458
Fuck. The cops.
95
00:09:32,916 --> 00:09:34,833
Hi, officers. Just a flat tire.
96
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
-Put your hands up.
-Just a flat.
97
00:09:37,083 --> 00:09:40,875
-And get off the ground, sir. Hands.
-We're just changing a tire.
98
00:09:40,958 --> 00:09:42,416
-It's fine.
-Where are your papers?
99
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
In the truck seat.
100
00:09:43,875 --> 00:09:45,958
-Yeah? What are you carrying?
-It's chill.
101
00:09:49,958 --> 00:09:50,833
Pereira,
102
00:09:51,333 --> 00:09:52,333
open the back.
103
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
Sir.
104
00:09:55,333 --> 00:09:56,333
A word.
105
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
This is a deserted area, right?
106
00:10:04,000 --> 00:10:07,666
But you don't know what could be hiding,
watching you right now.
107
00:10:11,500 --> 00:10:12,625
I'll summarize.
108
00:10:13,750 --> 00:10:15,625
You didn't approach us.
109
00:10:17,791 --> 00:10:18,958
Didn't open the back.
110
00:10:20,541 --> 00:10:22,041
You went home.
111
00:10:22,125 --> 00:10:23,000
To your wives.
112
00:10:23,500 --> 00:10:24,333
To your kids.
113
00:10:25,041 --> 00:10:27,458
And slept in heavenly peace, right?
114
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
I need to know what you have in the back.
115
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
You're not listening.
116
00:10:42,000 --> 00:10:44,666
If you open the back, you discover it.
117
00:10:44,750 --> 00:10:47,000
If you discover it,
there won't be much peace.
118
00:10:48,250 --> 00:10:50,000
So you're going back to the road,
119
00:10:50,708 --> 00:10:53,375
and you'll announce on the radio
that it's all good.
120
00:10:55,208 --> 00:10:57,041
Because everything that's happening,
121
00:10:58,666 --> 00:11:00,875
the truck, me, my friend,
122
00:11:01,708 --> 00:11:03,875
it's all very big, you understand?
123
00:11:06,625 --> 00:11:09,791
And if you get into this,
they'll swallow you up.
124
00:11:33,750 --> 00:11:34,625
What's up?
125
00:11:35,833 --> 00:11:37,583
The farmers' phone numbers.
126
00:11:37,666 --> 00:11:38,583
Great.
127
00:11:38,666 --> 00:11:40,875
-You can eliminate them from the list.
-Okay.
128
00:11:41,416 --> 00:11:43,875
Assuming no one from the farm is involved.
129
00:11:43,958 --> 00:11:47,416
We can still start filtering the calls.
There aren't many numbers.
130
00:11:47,500 --> 00:11:49,583
-Is it working?
-Yeah, it's working.
131
00:11:51,250 --> 00:11:53,791
Guys, these two numbers must be his.
132
00:11:54,416 --> 00:11:58,375
He contacted a number. Based on the ping,
it was in West São Paulo.
133
00:12:00,583 --> 00:12:03,416
A short enough trip
for a twin-engine to do.
134
00:12:03,500 --> 00:12:06,458
Hang on, guys. His cell phone is moving.
135
00:12:09,625 --> 00:12:10,916
What? We lost the signal.
136
00:12:14,291 --> 00:12:15,250
Look at this.
137
00:12:18,416 --> 00:12:20,125
If they left Corumbá
138
00:12:20,791 --> 00:12:23,791
and are passing the border
between Mato Grosso and São Paulo…
139
00:12:24,458 --> 00:12:26,125
Pretty much around here.
140
00:12:26,791 --> 00:12:29,666
-The shortest path between two points--
-Is a straight line.
141
00:12:30,333 --> 00:12:31,166
Then…
142
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
-Santos.
-Let's go.
143
00:12:39,000 --> 00:12:41,041
-Let's catch these bastards.
-Yeah.
144
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
THE PORT OF SANTOS
LARGEST PORT IN LATIN AMERICA
145
00:13:19,250 --> 00:13:21,125
Cabeça, we're at our destination.
146
00:13:28,875 --> 00:13:30,833
Look at the size of this place.
147
00:13:32,041 --> 00:13:36,208
I'm sending you the address
the Paraguayan DA shared with us.
148
00:13:36,291 --> 00:13:38,791
Their investigation found
some warehouse here in Santos
149
00:13:38,875 --> 00:13:40,708
supposedly linked to the Ambassador.
150
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Okay.
151
00:13:46,750 --> 00:13:47,875
Douglas, listen.
152
00:13:48,458 --> 00:13:51,333
Check the federal police's
investigation database here.
153
00:13:51,416 --> 00:13:55,083
I need to know who's deep
into international trafficking here.
154
00:13:55,166 --> 00:13:56,958
I need to talk to them.
155
00:14:17,666 --> 00:14:18,666
How are you?
156
00:14:19,416 --> 00:14:21,333
-Badass, huh?
-How are you?
157
00:14:21,416 --> 00:14:22,625
Badass, Lobo.
158
00:14:22,708 --> 00:14:25,666
-Hey. Hey, Cabeça.
-Hey.
159
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
How's this going down?
160
00:14:29,708 --> 00:14:30,833
Who are you, bro?
161
00:14:31,541 --> 00:14:32,791
Just a partner, man.
162
00:14:35,541 --> 00:14:37,333
I don't remember being your partner.
163
00:14:38,291 --> 00:14:42,125
-With what I have, you won't regret it.
-Chill out. Wait.
164
00:14:42,625 --> 00:14:45,375
He's my partner. He talks too much.
165
00:14:46,125 --> 00:14:47,916
He's my partner. Don't worry.
166
00:14:48,458 --> 00:14:50,125
So, what's the deal, Cabeça?
167
00:14:50,833 --> 00:14:54,041
The deal with the Italian
is to get the goods onto the ship.
168
00:14:54,125 --> 00:14:56,791
After that, we get paid,
and it's his problem.
169
00:14:57,333 --> 00:14:59,625
He has his own crew, partner.
170
00:15:00,666 --> 00:15:02,333
He wants to work with his people.
171
00:15:02,875 --> 00:15:05,375
All we have to do
is get the drugs on the boat.
172
00:15:06,333 --> 00:15:08,791
All right. How do you plan to do that?
173
00:15:12,083 --> 00:15:13,625
You know how to fish?
174
00:15:24,625 --> 00:15:27,833
You can keep working, okay? Thanks.
175
00:15:33,000 --> 00:15:35,458
I'm Chief Vendramin from the feds in Foz.
176
00:15:36,250 --> 00:15:38,375
Fuck. You'll slow down my operation.
177
00:15:38,458 --> 00:15:39,375
No.
178
00:15:39,458 --> 00:15:41,000
I talked to your chief.
179
00:15:41,500 --> 00:15:44,125
I made sure we had a solid enough cover.
180
00:15:45,958 --> 00:15:48,791
Do you know how long
I've been on this investigation?
181
00:15:50,083 --> 00:15:53,583
Three years undercover in the port.
One and a half years before that.
182
00:15:53,666 --> 00:15:56,500
I get it. I really need your help.
183
00:15:57,083 --> 00:15:59,000
Okay. What do you want?
184
00:15:59,833 --> 00:16:04,416
Everything you know about the recent
cocaine smuggling plans used in the port.
185
00:16:13,541 --> 00:16:16,625
You think this is the place
Vendramin mentioned?
186
00:16:17,791 --> 00:16:19,083
Yeah, this is it.
187
00:16:21,708 --> 00:16:22,541
Yeah.
188
00:16:22,625 --> 00:16:26,166
Looks like no one has touched it
since the Ambassador died.
189
00:16:28,333 --> 00:16:30,708
Do we have bolt cutters?
190
00:16:30,791 --> 00:16:32,208
Yeah, we do.
191
00:16:42,625 --> 00:16:46,750
Of all your qualities, I appreciate
your subtlety the most, Benício.
192
00:16:56,958 --> 00:16:58,708
I'm like this warehouse.
193
00:17:00,750 --> 00:17:02,625
Empty, dusty, and dirty.
194
00:17:03,291 --> 00:17:05,291
You've had some hard times.
195
00:17:05,916 --> 00:17:07,416
But it'll pass. You're strong.
196
00:17:09,333 --> 00:17:12,708
-What do you think is in this warehouse?
-I wish it was a tied-up Soulless.
197
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
But I'm serious. It'll pass.
198
00:17:17,125 --> 00:17:18,958
Are you a Buddhist now, Benício?
199
00:17:19,041 --> 00:17:21,083
I just want a little peace, Suellen.
200
00:17:22,166 --> 00:17:23,083
Well,
201
00:17:23,916 --> 00:17:27,083
the Ambassador isn't exactly
the type of guy who
202
00:17:27,666 --> 00:17:29,041
exports melons, is he?
203
00:17:38,250 --> 00:17:39,541
What did you find, Rambo?
204
00:17:40,833 --> 00:17:42,041
There's no cocaine.
205
00:17:44,625 --> 00:17:46,833
But the Ambassador's melons
are really sweet.
206
00:17:51,125 --> 00:17:52,333
Yeah, Vendramin?
207
00:17:52,416 --> 00:17:54,333
I'm going to the control center
208
00:17:54,416 --> 00:17:56,791
to add the photo of the Ghosts
and see what happens.
209
00:17:56,875 --> 00:17:58,958
Did the guy say anything?
210
00:17:59,041 --> 00:18:01,750
Not much, but maybe enough.
211
00:18:01,833 --> 00:18:06,416
Some guys, like the Ambassador,
use the technique of stuffing cocaine--
212
00:18:06,500 --> 00:18:07,708
In fruit.
213
00:18:07,791 --> 00:18:09,125
Yeah, that.
214
00:18:09,208 --> 00:18:10,500
-Like melons.
-Melons.
215
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
Exactly.
216
00:18:13,041 --> 00:18:14,833
But it's harder logistically.
217
00:18:14,916 --> 00:18:17,458
We're going to the warehouse office
218
00:18:17,541 --> 00:18:20,833
to see if we find anything,
and I'll call you if we do.
219
00:18:20,916 --> 00:18:22,458
Okay. Keep me posted.
220
00:18:27,208 --> 00:18:29,500
This reminds me of us in Mato Grosso.
221
00:18:30,708 --> 00:18:31,625
Us
222
00:18:32,125 --> 00:18:35,250
looking for the prison records
to catch Soulless, remember?
223
00:18:36,666 --> 00:18:37,916
Yeah, that's true.
224
00:18:38,958 --> 00:18:41,083
That stupid job was similar.
225
00:18:41,958 --> 00:18:44,208
Back then, I was the grumpy one.
226
00:18:44,833 --> 00:18:47,000
There wasn't a killer after me back then.
227
00:18:47,083 --> 00:18:50,208
What I'm trying to say is that,
I think, in a way,
228
00:18:50,291 --> 00:18:52,458
we're always rifling through things.
229
00:18:52,541 --> 00:18:55,000
We spend more time together
than with family,
230
00:18:55,083 --> 00:18:56,916
a boyfriend, a girlfriend.
231
00:18:57,000 --> 00:19:00,125
I don't know. We're always rifling
through other people's stuff and ours.
232
00:19:00,208 --> 00:19:03,583
We're cops, Benício.
There's work to do, man.
233
00:19:03,666 --> 00:19:04,666
Hang on.
234
00:19:06,250 --> 00:19:09,208
This is the contract
for the fruit exports. Look.
235
00:19:15,000 --> 00:19:18,500
The buyer is a company
in Antwerp in Belgium.
236
00:19:19,125 --> 00:19:20,666
So what do we have here?
237
00:19:20,750 --> 00:19:23,375
A warehouse in Santos
tied to the Ambassador,
238
00:19:23,458 --> 00:19:27,333
and the buyer is a company
in one of the world's largest ports,
239
00:19:27,416 --> 00:19:29,333
where most of Europe's drugs go.
240
00:19:29,416 --> 00:19:32,333
Shit, Benício. Look at the shipping date.
241
00:19:32,416 --> 00:19:33,458
Let me see.
242
00:19:34,916 --> 00:19:36,458
Shit. It's today.
243
00:19:40,125 --> 00:19:42,166
He was gonna send the melons tonight?
244
00:19:42,250 --> 00:19:44,583
Yeah, that's what the contract says.
245
00:19:44,666 --> 00:19:48,250
It seems like he was going
to put the cocaine in the melons.
246
00:19:48,333 --> 00:19:50,125
But now Isaac has the cocaine.
247
00:19:50,666 --> 00:19:52,750
Isaac doesn't have the fruit scheme.
248
00:19:52,833 --> 00:19:55,375
They're gonna send it tonight,
but another way.
249
00:19:55,958 --> 00:19:59,083
Okay, I'm gonna call more agents
and forensics too.
250
00:19:59,166 --> 00:20:01,041
Go through the papers and the melons.
251
00:20:01,125 --> 00:20:03,833
Once backup arrives, go back to the docks.
252
00:20:03,916 --> 00:20:06,916
-Find which ships are going to Antwerp.
-Yes, ma'am.
253
00:20:07,000 --> 00:20:10,750
We'll have to stay alert.
Things could happen at any moment.
254
00:20:10,833 --> 00:20:11,916
-Okay.
-Thanks.
255
00:20:13,125 --> 00:20:14,000
Let's go!
256
00:20:14,875 --> 00:20:16,416
-Welcome, Chief.
-Thanks.
257
00:20:17,541 --> 00:20:19,791
There are 584 cameras across the city.
258
00:20:19,875 --> 00:20:21,916
If he shows up, we'll get him.
259
00:20:22,000 --> 00:20:23,541
-Great.
-Do you have the photo?
260
00:20:29,541 --> 00:20:30,375
Here.
261
00:20:31,083 --> 00:20:31,958
Zoom in.
262
00:20:33,250 --> 00:20:34,083
Here.
263
00:20:34,833 --> 00:20:36,208
This was this morning.
264
00:20:36,291 --> 00:20:38,791
-Can you get that store's address?
-Of course.
265
00:20:39,708 --> 00:20:40,541
Get it for me.
266
00:20:43,625 --> 00:20:46,625
The guy came in here
and left with a ton of bags.
267
00:20:46,708 --> 00:20:50,250
-Probably the biggest sale of your life.
-I don't know.
268
00:20:50,333 --> 00:20:51,916
I didn't help him.
269
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
-Hello? Is everything okay?
-Hi.
270
00:20:54,541 --> 00:20:58,875
They want to know who helped the guy
who came in earlier and bought a lot.
271
00:20:58,958 --> 00:21:00,875
-Guy?
-This man here.
272
00:21:00,958 --> 00:21:02,541
Yeah, that was me.
273
00:21:02,625 --> 00:21:04,166
A really nice guy.
274
00:21:04,666 --> 00:21:06,791
-What do you need to know?
-Everything.
275
00:21:06,875 --> 00:21:10,916
What he bought and how he paid.
Anything you say will help us.
276
00:21:14,625 --> 00:21:17,916
I'm sending you
the list of boats leaving Santos today
277
00:21:18,000 --> 00:21:20,375
that will pass or dock in Antwerp.
Look out for it.
278
00:21:20,458 --> 00:21:22,416
It's only three boats?
279
00:21:22,500 --> 00:21:25,041
Only these three will dock in Antwerp.
Hang on.
280
00:21:25,541 --> 00:21:26,541
Yeah, Saldanha?
281
00:21:26,625 --> 00:21:27,666
Hey, boss.
282
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
Lobo was at a bag store here.
283
00:21:29,625 --> 00:21:31,666
He bought pretty much everything.
284
00:21:32,333 --> 00:21:33,750
He said it was for an orphanage.
285
00:21:35,916 --> 00:21:36,750
Yeah.
286
00:21:37,250 --> 00:21:41,083
These guys are not getting those drugs
on that ship.
287
00:21:41,166 --> 00:21:42,291
I agree.
288
00:21:42,375 --> 00:21:44,291
You know what they'll do, don't you?
289
00:21:45,833 --> 00:21:48,916
-They're gonna fish it out.
-They're gonna lift it.
290
00:21:49,416 --> 00:21:51,041
You're right.
291
00:21:51,125 --> 00:21:53,000
-We need to find out which boat.
-Ma'am.
292
00:21:53,583 --> 00:21:56,958
The Paraguayan cops have info
linking the Ambassador to Greco, right?
293
00:21:57,041 --> 00:21:58,916
-That Italian wanted by Interpol?
-Yeah.
294
00:21:59,000 --> 00:22:03,083
There are two ships that will pass Italy
before going to Antwerp.
295
00:22:03,166 --> 00:22:05,250
Each leaving a different dock.
296
00:22:07,000 --> 00:22:09,791
Isaac is controlling. Detail-oriented.
297
00:22:09,875 --> 00:22:13,666
-This can't happen without him nearby.
-We're gonna get this asshole.
298
00:22:13,750 --> 00:22:17,041
We can't miss this chance.
We'll check both ships.
299
00:22:17,125 --> 00:22:19,541
Okay, we're gonna run to the port now.
300
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
On the low, man. On the low.
301
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
That's right.
302
00:22:57,416 --> 00:22:58,875
It's time, man.
303
00:23:03,750 --> 00:23:04,791
Here.
304
00:23:06,666 --> 00:23:08,916
Fuck! Shit!
305
00:23:14,583 --> 00:23:15,458
Up!
306
00:23:25,333 --> 00:23:27,250
One of the ships is leaving soon.
307
00:23:27,333 --> 00:23:29,500
There's no time
to get the maritime police boat.
308
00:23:30,041 --> 00:23:31,000
You're right.
309
00:23:32,125 --> 00:23:33,166
We'll have to improvise.
310
00:23:50,500 --> 00:23:51,625
Federal police!
311
00:23:52,416 --> 00:23:54,791
I need you to take us across.
312
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Thanks.
313
00:24:03,458 --> 00:24:06,583
We can watch the ship
without calling attention from this boat.
314
00:24:07,500 --> 00:24:11,750
If they're there, right?
They might not even be in Santos.
315
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
What about faith in our work?
316
00:24:17,583 --> 00:24:19,958
The Buddhist version of you is annoying.
317
00:24:20,041 --> 00:24:21,500
Come on, man.
318
00:24:22,875 --> 00:24:24,208
Here's the deal.
319
00:24:25,166 --> 00:24:28,416
If they have a speedboat,
this thing won't keep up.
320
00:24:28,500 --> 00:24:30,000
You know that, right?
321
00:24:30,083 --> 00:24:32,416
Yeah, then we'll go after them on land.
322
00:24:35,416 --> 00:24:36,833
Done!
323
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Five fucking minutes.
324
00:24:38,541 --> 00:24:40,166
Leave nothing behind. Go!
325
00:24:53,458 --> 00:24:54,708
Is that the last one?
326
00:24:56,416 --> 00:24:58,166
-Move it.
-Let's go.
327
00:25:05,875 --> 00:25:07,291
Hell fucking yeah!
328
00:25:08,458 --> 00:25:10,208
We got it all up there!
329
00:25:10,291 --> 00:25:11,333
It worked out!
330
00:25:13,500 --> 00:25:15,916
That's fucking right. That's right!
331
00:25:19,416 --> 00:25:20,875
Fuck! It's them.
332
00:25:21,875 --> 00:25:22,916
Benício.
333
00:25:27,000 --> 00:25:28,541
Soulless is driving.
334
00:25:33,333 --> 00:25:35,458
The thugs are approaching via the canal.
335
00:25:35,541 --> 00:25:38,333
They left from North Dock.
They must have loaded the ship.
336
00:25:38,416 --> 00:25:42,166
They're in a 30- or 40-foot
black-and-white speedboat.
337
00:25:42,250 --> 00:25:43,208
We're tailing them.
338
00:25:43,291 --> 00:25:45,666
Do not approach. We need backup here.
339
00:25:45,750 --> 00:25:47,833
Affirmative. We'll head over there.
340
00:25:50,375 --> 00:25:52,458
We actually work well together.
341
00:25:52,541 --> 00:25:55,083
Fuck! There's a spot open in the gang.
342
00:25:59,666 --> 00:26:01,000
Fuck you, Isaac.
343
00:26:16,041 --> 00:26:17,500
They stopped the boat.
344
00:26:23,416 --> 00:26:26,208
-Let me pass.
-Okay. Pay attention.
345
00:26:48,916 --> 00:26:49,791
It's yours.
346
00:27:00,500 --> 00:27:02,416
If we lose these guys, we're fucked.
347
00:27:33,375 --> 00:27:35,000
-I'll go.
-Go. You're clear.
348
00:27:37,166 --> 00:27:39,041
Go.
349
00:28:09,000 --> 00:28:12,041
Fuck, Lobo! It was badass! Fuck.
350
00:28:15,458 --> 00:28:18,416
-Cover me. I'm going to the other side.
-I got you.
351
00:28:23,708 --> 00:28:25,458
There are three of them. Go.
352
00:28:25,541 --> 00:28:27,250
They're facing away. Go!
353
00:28:30,666 --> 00:28:33,041
-How's it going?
-Nice to meet you.
354
00:28:33,125 --> 00:28:35,083
Federal police!
355
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
On the right.
356
00:28:49,708 --> 00:28:50,541
On the left.
357
00:28:52,916 --> 00:28:54,125
Fuck.
358
00:28:59,750 --> 00:29:01,583
Go! Fucking go!
359
00:29:09,541 --> 00:29:11,333
-I'm here!
-Careful!
360
00:29:16,958 --> 00:29:18,708
I'm advancing! Cover me!
361
00:29:24,916 --> 00:29:25,916
Fuck!
362
00:29:34,041 --> 00:29:36,666
-You're done! Quiet!
-You're done. Drop it.
363
00:29:36,750 --> 00:29:39,666
Let me see your hands. Don't move!
364
00:29:39,750 --> 00:29:42,125
-I'm going after Soulless.
-Wait for backup!
365
00:29:42,208 --> 00:29:43,541
Fuck, Benício!
366
00:29:44,666 --> 00:29:45,958
Remember me, asshole?
367
00:29:46,041 --> 00:29:48,750
You're the bitch who killed my brother!
368
00:29:58,541 --> 00:29:59,875
Shit. Goddamn it!
369
00:30:08,541 --> 00:30:10,500
-Let's go.
-Fuck, Lobo!
370
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Get up. Let's go.
371
00:30:13,458 --> 00:30:15,291
-Fuck that!
-Let's go, man!
372
00:30:15,375 --> 00:30:19,125
-It's gonna be full of cops here soon.
-That's the bitch who killed Gabriel!
373
00:30:19,208 --> 00:30:20,541
Then let's fucking go.
374
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Suellen, Benício, do you hear me?
We found the ship.
375
00:31:48,875 --> 00:31:53,000
Show your face, bitch!
I promise I won't go after your daughter!
376
00:31:53,083 --> 00:31:55,208
What's her name? Ayhu, right?
377
00:31:55,291 --> 00:31:56,250
You whore!
378
00:31:58,041 --> 00:31:59,416
Suellen, do you copy?
379
00:32:07,250 --> 00:32:08,583
Lobo!
380
00:32:09,958 --> 00:32:11,125
Fuck.
381
00:32:16,583 --> 00:32:18,416
Fuck!
382
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
You son of a bitch! Coward!
383
00:32:40,875 --> 00:32:42,083
Son of a bitch!
384
00:33:22,541 --> 00:33:25,000
You're going back to hell,
you son of a bitch.
385
00:33:26,458 --> 00:33:27,791
In this world or the next.
386
00:33:29,041 --> 00:33:29,916
I am.
387
00:33:31,333 --> 00:33:32,583
But I'll only go
388
00:33:34,208 --> 00:33:35,708
when he wants me to.
389
00:33:36,375 --> 00:33:37,625
Him.
390
00:33:37,708 --> 00:33:41,083
Why do you do this,
you piece of shit? Why?
391
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
It's not why, man.
392
00:33:46,208 --> 00:33:47,208
It's for who.
393
00:33:48,583 --> 00:33:50,500
I already caught you once.
394
00:33:51,500 --> 00:33:55,208
And I'll catch you
as many times as I have to.
395
00:33:56,375 --> 00:33:58,875
But today, I'm not going to jail, man.
396
00:34:32,416 --> 00:34:33,333
"Leave
397
00:34:34,625 --> 00:34:37,333
room for God's wrath,
398
00:34:38,166 --> 00:34:39,333
for it is written:
399
00:34:41,250 --> 00:34:44,791
Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good."
400
00:34:45,458 --> 00:34:46,750
"Overcome evil with good."
401
00:35:37,416 --> 00:35:38,500
Deliver…
402
00:35:41,875 --> 00:35:43,416
Deliver it to my son.
403
00:35:47,291 --> 00:35:48,208
Deliver it…
404
00:35:51,166 --> 00:35:52,166
to my son.
405
00:35:55,375 --> 00:35:56,250
Son.
406
00:37:07,250 --> 00:37:10,125
He doesn't seem as big
now that he's dead, does he?
407
00:37:14,958 --> 00:37:16,916
Maybe he was only that big in my head.
408
00:37:20,000 --> 00:37:21,291
Are you relieved?
409
00:37:23,166 --> 00:37:24,208
Honestly?
410
00:37:37,958 --> 00:37:39,791
You left me there with Isaac.
411
00:37:54,916 --> 00:37:58,000
Drugs apprehended.
We're ending our search. Over.
412
00:38:39,166 --> 00:38:40,041
Suellen.
413
00:38:41,916 --> 00:38:45,666
We're gonna have to write a report
of everything that happened here.
414
00:38:49,916 --> 00:38:51,208
I know, Chief.
415
00:38:55,250 --> 00:38:56,500
We know.
416
00:39:40,083 --> 00:39:43,916
Chief, the federal police
seized a massive amount.
417
00:39:44,000 --> 00:39:45,666
What do you have to say?
418
00:39:45,750 --> 00:39:49,041
Well, we seized two tons of cocaine
in this operation
419
00:39:49,125 --> 00:39:51,458
that was leaving
Latin America's largest port.
420
00:39:51,541 --> 00:39:53,333
Look at him, all dressed up.
421
00:39:53,416 --> 00:39:56,416
He didn't even get his feet dirty,
and now he's giving interviews.
422
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
That should be us.
423
00:39:58,083 --> 00:40:01,166
For the federal police,
this is a historic confiscation.
424
00:40:01,250 --> 00:40:02,416
But more than that,
425
00:40:02,500 --> 00:40:04,750
it's a message
to all the criminal organizations
426
00:40:04,833 --> 00:40:09,375
running million-real operations here,
leaving violence in their wake.
427
00:40:09,958 --> 00:40:11,416
And the message is clear.
428
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
The federal police were ahead this time
429
00:40:13,583 --> 00:40:16,541
and won't rest
until everyone responsible is found.
430
00:40:17,708 --> 00:40:22,375
Without arresting the bosses,
isn't this an exercise in futility?
431
00:40:22,958 --> 00:40:25,583
This is the result
of long and arduous work
432
00:40:25,666 --> 00:40:27,166
by the Foz do Iguaçu Federal Police.
433
00:40:27,916 --> 00:40:31,083
It's not an exercise in futility,
but a dismantling
434
00:40:31,166 --> 00:40:33,583
of transnational trafficking
logistical networks.
435
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
Hi, Dad. This is a photo
of the view from my room.
436
00:40:59,333 --> 00:41:01,416
It's really cold right now
in the Netherlands.
437
00:41:02,041 --> 00:41:04,500
I'm glad you're enjoying your new job.
438
00:41:05,041 --> 00:41:06,583
Send more photos of the dog.
439
00:41:07,083 --> 00:41:09,666
Ready for work, Shiva? Ready?
440
00:41:09,750 --> 00:41:11,583
That's my girl. Find it.
441
00:41:13,375 --> 00:41:14,208
Look.
442
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
CALABRIA
SOUTHERN ITALY
443
00:41:28,791 --> 00:41:31,583
I asked you for two tons, and I have zero.
444
00:41:32,666 --> 00:41:34,375
God fucking damn it.
445
00:41:35,291 --> 00:41:37,833
The feds were after your men.
446
00:41:38,708 --> 00:41:40,583
I can absorb the loss
447
00:41:41,625 --> 00:41:45,208
if you agree to three more shipments
with me, end-to-end.
448
00:41:45,291 --> 00:41:48,500
From Bolivia
to whatever European port you want.
449
00:41:48,583 --> 00:41:50,833
You don't have that capacity.
450
00:41:50,916 --> 00:41:53,083
You can look for another supplier,
451
00:41:53,166 --> 00:41:56,166
but with this quantity on this route,
452
00:41:56,875 --> 00:41:58,125
buona ventura.
453
00:42:02,208 --> 00:42:03,041
Deal.
454
00:42:03,708 --> 00:42:06,083
You cover my loss.
455
00:42:08,750 --> 00:42:11,333
And the thief? The Ghost?
456
00:42:16,791 --> 00:42:18,791
-Nice house, playboy.
-You like it?
457
00:42:22,541 --> 00:42:23,708
Welcome, partner.
458
00:42:24,708 --> 00:42:26,458
Ghosts don't exist, bro.
459
00:42:28,958 --> 00:42:31,625
And the border? Is everything all right?
460
00:42:34,250 --> 00:42:35,291
The border?
461
00:42:37,625 --> 00:42:39,375
The border is dominated, bro.
462
00:45:57,875 --> 00:46:00,500
Subtitle translation by: Adrian Minckley
32696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.