All language subtitles for Criminal.Code.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:11,875 I'll take the cargo. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,666 Go, man! 3 00:00:18,458 --> 00:00:19,333 Special Unit, Isaac! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 Fucking hold them here! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,250 -Fuck! -Isaac, let's get the fuck out of here. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,791 We gotta hold them until the truck leaves. 7 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 Fuck! 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,791 -Isaac, they're armed to the teeth. -Hold them! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,416 Shit! 10 00:01:01,250 --> 00:01:02,750 They're really close! 11 00:01:20,250 --> 00:01:22,250 Son of a bitch! 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,541 Free-for-all! Move! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 Go! Let's go! 14 00:01:28,583 --> 00:01:29,416 Grenade! 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 Fall back! 16 00:01:34,750 --> 00:01:38,708 They're gonna flee! Move the vehicles to the rear. Copy? 17 00:01:41,791 --> 00:01:42,875 Get down! 18 00:01:46,083 --> 00:01:49,583 They're coming from behind! They're gonna surround us! 19 00:01:51,458 --> 00:01:53,208 -Take this, asshole! -Down! 20 00:02:02,166 --> 00:02:05,000 -Forget the car. The feds will get it. -Freeze! 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,458 Fuck! 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,541 Goddamn Special Unit. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 We're on Highway 262. Do you copy? 24 00:02:26,416 --> 00:02:27,791 Good. Go. 25 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 CRIMINAL CODE 26 00:03:18,208 --> 00:03:23,166 EPISODE 8 KING OF THE BORDER 27 00:03:23,750 --> 00:03:29,666 CORUMBÁ, MS BOLIVIA/BRAZIL BORDER 28 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -The number you have dialed… -Shit. 29 00:03:31,875 --> 00:03:34,875 Guilherme won't answer! Go this way! 30 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 Fuck, that one has a chain! 31 00:03:37,666 --> 00:03:39,208 Fuck it! Go! 32 00:03:39,291 --> 00:03:40,333 God dammit! 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,291 Fucking go! 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,083 There was a chain. There was. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,708 Guilherme, you said I could talk to you from up there! 36 00:03:48,791 --> 00:03:50,916 I'm at a farm. I'll send you the coordinates. 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,708 Fucking handle it, okay? 38 00:03:52,791 --> 00:03:53,875 Fucking A. 39 00:03:55,416 --> 00:03:56,500 Fuck! 40 00:04:16,833 --> 00:04:17,916 Well? 41 00:04:18,583 --> 00:04:21,791 -How do you want to handle this? -What do you think? 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,041 Go! 43 00:05:04,916 --> 00:05:07,875 Not a cloud in the sky! Good for flying. 44 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 How was your trip? 45 00:05:11,666 --> 00:05:13,250 Fuck you, playboy. 46 00:05:15,083 --> 00:05:16,250 What the fuck? 47 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 What's up? 48 00:05:29,583 --> 00:05:31,166 You're kidding, right? 49 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Take your phone chips out so the pigs don't track us. 50 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Good idea. 51 00:05:39,875 --> 00:05:40,750 Hey, Isaac. 52 00:05:42,958 --> 00:05:46,291 Isaac, Gabriel would be happy as hell today, man. 53 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 Go fuck yourself, kid! 54 00:05:56,291 --> 00:05:58,541 You think if I needed to talk, I'd choose you? 55 00:05:59,125 --> 00:06:00,791 -Fuck off. -Who would you choose? 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 -Who would you choose if not me? -You're playing. 57 00:06:04,416 --> 00:06:06,125 Don't fucking test me. 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,291 Got it, but I'm the one fixing your problem. 59 00:06:09,375 --> 00:06:12,416 I'll have to do it. Make the Ghosts disappear. 60 00:06:13,958 --> 00:06:14,833 Let's go. 61 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 Fuck off, man. 62 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 MIRANDA, MS 1,341 KM FROM THE PORT OF SANTOS 63 00:06:47,291 --> 00:06:48,458 Are you scared, man? 64 00:06:48,958 --> 00:06:49,833 No way. 65 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 I've got more problems than there are drugs back there. 66 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 I haven't done this in a long time. 67 00:06:57,416 --> 00:06:59,458 I came up as a transporter. 68 00:07:00,583 --> 00:07:02,666 One more drug charge won't kill me. 69 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 You'll only die 70 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 if this cargo doesn't get there. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Close it up. 72 00:07:43,875 --> 00:07:47,666 -To land here, it must be a… -Twin-engine, single-engine, right? 73 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Something of that size. 74 00:07:50,083 --> 00:07:51,375 Yeah, guys. 75 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 A plane isn't an Uber. It doesn't appear randomly. 76 00:07:55,250 --> 00:07:59,833 If Isaac made arrangements here, he communicated with the pilot 77 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 or some regional base. 78 00:08:02,916 --> 00:08:05,416 We could triangulate the cell phone antennae. 79 00:08:05,500 --> 00:08:08,000 Benício, let's do one more area sweep. 80 00:08:08,083 --> 00:08:10,791 Talk to the farm owners, all the employees. 81 00:08:10,875 --> 00:08:13,458 Suellen, get the call list from the phone companies. 82 00:08:18,875 --> 00:08:23,208 RIBAS DO RIO PARDO, MS 940 KM FROM THE PORT OF SANTOS 83 00:08:35,166 --> 00:08:38,083 Attention, police in 500 meters. 84 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 Fuck, they're surrounding us. 85 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Here's the deal, man. 86 00:08:45,291 --> 00:08:47,833 We'll take this right. We'll go through. 87 00:08:47,916 --> 00:08:49,291 Got it. Let's go. 88 00:08:51,250 --> 00:08:53,625 Fucking hole, man. Shit! 89 00:08:56,291 --> 00:08:58,958 We popped a tire. We popped a fucking tire. 90 00:08:59,041 --> 00:09:01,125 -Keep going. -This truck only has one axle. 91 00:09:01,208 --> 00:09:03,291 I don't care. Push it to the limit. 92 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 We gotta pull over. It's shaking too much. 93 00:09:27,833 --> 00:09:29,916 Look, someone's coming. 94 00:09:30,000 --> 00:09:31,458 Fuck. The cops. 95 00:09:32,916 --> 00:09:34,833 Hi, officers. Just a flat tire. 96 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 -Put your hands up. -Just a flat. 97 00:09:37,083 --> 00:09:40,875 -And get off the ground, sir. Hands. -We're just changing a tire. 98 00:09:40,958 --> 00:09:42,416 -It's fine. -Where are your papers? 99 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 In the truck seat. 100 00:09:43,875 --> 00:09:45,958 -Yeah? What are you carrying? -It's chill. 101 00:09:49,958 --> 00:09:50,833 Pereira, 102 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 open the back. 103 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Sir. 104 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 A word. 105 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 This is a deserted area, right? 106 00:10:04,000 --> 00:10:07,666 But you don't know what could be hiding, watching you right now. 107 00:10:11,500 --> 00:10:12,625 I'll summarize. 108 00:10:13,750 --> 00:10:15,625 You didn't approach us. 109 00:10:17,791 --> 00:10:18,958 Didn't open the back. 110 00:10:20,541 --> 00:10:22,041 You went home. 111 00:10:22,125 --> 00:10:23,000 To your wives. 112 00:10:23,500 --> 00:10:24,333 To your kids. 113 00:10:25,041 --> 00:10:27,458 And slept in heavenly peace, right? 114 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 I need to know what you have in the back. 115 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 You're not listening. 116 00:10:42,000 --> 00:10:44,666 If you open the back, you discover it. 117 00:10:44,750 --> 00:10:47,000 If you discover it, there won't be much peace. 118 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 So you're going back to the road, 119 00:10:50,708 --> 00:10:53,375 and you'll announce on the radio that it's all good. 120 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 Because everything that's happening, 121 00:10:58,666 --> 00:11:00,875 the truck, me, my friend, 122 00:11:01,708 --> 00:11:03,875 it's all very big, you understand? 123 00:11:06,625 --> 00:11:09,791 And if you get into this, they'll swallow you up. 124 00:11:33,750 --> 00:11:34,625 What's up? 125 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 The farmers' phone numbers. 126 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 Great. 127 00:11:38,666 --> 00:11:40,875 -You can eliminate them from the list. -Okay. 128 00:11:41,416 --> 00:11:43,875 Assuming no one from the farm is involved. 129 00:11:43,958 --> 00:11:47,416 We can still start filtering the calls. There aren't many numbers. 130 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 -Is it working? -Yeah, it's working. 131 00:11:51,250 --> 00:11:53,791 Guys, these two numbers must be his. 132 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 He contacted a number. Based on the ping, it was in West São Paulo. 133 00:12:00,583 --> 00:12:03,416 A short enough trip for a twin-engine to do. 134 00:12:03,500 --> 00:12:06,458 Hang on, guys. His cell phone is moving. 135 00:12:09,625 --> 00:12:10,916 What? We lost the signal. 136 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 Look at this. 137 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 If they left Corumbá 138 00:12:20,791 --> 00:12:23,791 and are passing the border between Mato Grosso and São Paulo… 139 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Pretty much around here. 140 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 -The shortest path between two points-- -Is a straight line. 141 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Then… 142 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 -Santos. -Let's go. 143 00:12:39,000 --> 00:12:41,041 -Let's catch these bastards. -Yeah. 144 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 THE PORT OF SANTOS LARGEST PORT IN LATIN AMERICA 145 00:13:19,250 --> 00:13:21,125 Cabeça, we're at our destination. 146 00:13:28,875 --> 00:13:30,833 Look at the size of this place. 147 00:13:32,041 --> 00:13:36,208 I'm sending you the address the Paraguayan DA shared with us. 148 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 Their investigation found some warehouse here in Santos 149 00:13:38,875 --> 00:13:40,708 supposedly linked to the Ambassador. 150 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Okay. 151 00:13:46,750 --> 00:13:47,875 Douglas, listen. 152 00:13:48,458 --> 00:13:51,333 Check the federal police's investigation database here. 153 00:13:51,416 --> 00:13:55,083 I need to know who's deep into international trafficking here. 154 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 I need to talk to them. 155 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 How are you? 156 00:14:19,416 --> 00:14:21,333 -Badass, huh? -How are you? 157 00:14:21,416 --> 00:14:22,625 Badass, Lobo. 158 00:14:22,708 --> 00:14:25,666 -Hey. Hey, Cabeça. -Hey. 159 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 How's this going down? 160 00:14:29,708 --> 00:14:30,833 Who are you, bro? 161 00:14:31,541 --> 00:14:32,791 Just a partner, man. 162 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 I don't remember being your partner. 163 00:14:38,291 --> 00:14:42,125 -With what I have, you won't regret it. -Chill out. Wait. 164 00:14:42,625 --> 00:14:45,375 He's my partner. He talks too much. 165 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 He's my partner. Don't worry. 166 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 So, what's the deal, Cabeça? 167 00:14:50,833 --> 00:14:54,041 The deal with the Italian is to get the goods onto the ship. 168 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 After that, we get paid, and it's his problem. 169 00:14:57,333 --> 00:14:59,625 He has his own crew, partner. 170 00:15:00,666 --> 00:15:02,333 He wants to work with his people. 171 00:15:02,875 --> 00:15:05,375 All we have to do is get the drugs on the boat. 172 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 All right. How do you plan to do that? 173 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 You know how to fish? 174 00:15:24,625 --> 00:15:27,833 You can keep working, okay? Thanks. 175 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 I'm Chief Vendramin from the feds in Foz. 176 00:15:36,250 --> 00:15:38,375 Fuck. You'll slow down my operation. 177 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 No. 178 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 I talked to your chief. 179 00:15:41,500 --> 00:15:44,125 I made sure we had a solid enough cover. 180 00:15:45,958 --> 00:15:48,791 Do you know how long I've been on this investigation? 181 00:15:50,083 --> 00:15:53,583 Three years undercover in the port. One and a half years before that. 182 00:15:53,666 --> 00:15:56,500 I get it. I really need your help. 183 00:15:57,083 --> 00:15:59,000 Okay. What do you want? 184 00:15:59,833 --> 00:16:04,416 Everything you know about the recent cocaine smuggling plans used in the port. 185 00:16:13,541 --> 00:16:16,625 You think this is the place Vendramin mentioned? 186 00:16:17,791 --> 00:16:19,083 Yeah, this is it. 187 00:16:21,708 --> 00:16:22,541 Yeah. 188 00:16:22,625 --> 00:16:26,166 Looks like no one has touched it since the Ambassador died. 189 00:16:28,333 --> 00:16:30,708 Do we have bolt cutters? 190 00:16:30,791 --> 00:16:32,208 Yeah, we do. 191 00:16:42,625 --> 00:16:46,750 Of all your qualities, I appreciate your subtlety the most, Benício. 192 00:16:56,958 --> 00:16:58,708 I'm like this warehouse. 193 00:17:00,750 --> 00:17:02,625 Empty, dusty, and dirty. 194 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 You've had some hard times. 195 00:17:05,916 --> 00:17:07,416 But it'll pass. You're strong. 196 00:17:09,333 --> 00:17:12,708 -What do you think is in this warehouse? -I wish it was a tied-up Soulless. 197 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 But I'm serious. It'll pass. 198 00:17:17,125 --> 00:17:18,958 Are you a Buddhist now, Benício? 199 00:17:19,041 --> 00:17:21,083 I just want a little peace, Suellen. 200 00:17:22,166 --> 00:17:23,083 Well, 201 00:17:23,916 --> 00:17:27,083 the Ambassador isn't exactly the type of guy who 202 00:17:27,666 --> 00:17:29,041 exports melons, is he? 203 00:17:38,250 --> 00:17:39,541 What did you find, Rambo? 204 00:17:40,833 --> 00:17:42,041 There's no cocaine. 205 00:17:44,625 --> 00:17:46,833 But the Ambassador's melons are really sweet. 206 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Yeah, Vendramin? 207 00:17:52,416 --> 00:17:54,333 I'm going to the control center 208 00:17:54,416 --> 00:17:56,791 to add the photo of the Ghosts and see what happens. 209 00:17:56,875 --> 00:17:58,958 Did the guy say anything? 210 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Not much, but maybe enough. 211 00:18:01,833 --> 00:18:06,416 Some guys, like the Ambassador, use the technique of stuffing cocaine-- 212 00:18:06,500 --> 00:18:07,708 In fruit. 213 00:18:07,791 --> 00:18:09,125 Yeah, that. 214 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -Like melons. -Melons. 215 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Exactly. 216 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 But it's harder logistically. 217 00:18:14,916 --> 00:18:17,458 We're going to the warehouse office 218 00:18:17,541 --> 00:18:20,833 to see if we find anything, and I'll call you if we do. 219 00:18:20,916 --> 00:18:22,458 Okay. Keep me posted. 220 00:18:27,208 --> 00:18:29,500 This reminds me of us in Mato Grosso. 221 00:18:30,708 --> 00:18:31,625 Us 222 00:18:32,125 --> 00:18:35,250 looking for the prison records to catch Soulless, remember? 223 00:18:36,666 --> 00:18:37,916 Yeah, that's true. 224 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 That stupid job was similar. 225 00:18:41,958 --> 00:18:44,208 Back then, I was the grumpy one. 226 00:18:44,833 --> 00:18:47,000 There wasn't a killer after me back then. 227 00:18:47,083 --> 00:18:50,208 What I'm trying to say is that, I think, in a way, 228 00:18:50,291 --> 00:18:52,458 we're always rifling through things. 229 00:18:52,541 --> 00:18:55,000 We spend more time together than with family, 230 00:18:55,083 --> 00:18:56,916 a boyfriend, a girlfriend. 231 00:18:57,000 --> 00:19:00,125 I don't know. We're always rifling through other people's stuff and ours. 232 00:19:00,208 --> 00:19:03,583 We're cops, Benício. There's work to do, man. 233 00:19:03,666 --> 00:19:04,666 Hang on. 234 00:19:06,250 --> 00:19:09,208 This is the contract for the fruit exports. Look. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,500 The buyer is a company in Antwerp in Belgium. 236 00:19:19,125 --> 00:19:20,666 So what do we have here? 237 00:19:20,750 --> 00:19:23,375 A warehouse in Santos tied to the Ambassador, 238 00:19:23,458 --> 00:19:27,333 and the buyer is a company in one of the world's largest ports, 239 00:19:27,416 --> 00:19:29,333 where most of Europe's drugs go. 240 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Shit, Benício. Look at the shipping date. 241 00:19:32,416 --> 00:19:33,458 Let me see. 242 00:19:34,916 --> 00:19:36,458 Shit. It's today. 243 00:19:40,125 --> 00:19:42,166 He was gonna send the melons tonight? 244 00:19:42,250 --> 00:19:44,583 Yeah, that's what the contract says. 245 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 It seems like he was going to put the cocaine in the melons. 246 00:19:48,333 --> 00:19:50,125 But now Isaac has the cocaine. 247 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 Isaac doesn't have the fruit scheme. 248 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 They're gonna send it tonight, but another way. 249 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Okay, I'm gonna call more agents and forensics too. 250 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Go through the papers and the melons. 251 00:20:01,125 --> 00:20:03,833 Once backup arrives, go back to the docks. 252 00:20:03,916 --> 00:20:06,916 -Find which ships are going to Antwerp. -Yes, ma'am. 253 00:20:07,000 --> 00:20:10,750 We'll have to stay alert. Things could happen at any moment. 254 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Okay. -Thanks. 255 00:20:13,125 --> 00:20:14,000 Let's go! 256 00:20:14,875 --> 00:20:16,416 -Welcome, Chief. -Thanks. 257 00:20:17,541 --> 00:20:19,791 There are 584 cameras across the city. 258 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 If he shows up, we'll get him. 259 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 -Great. -Do you have the photo? 260 00:20:29,541 --> 00:20:30,375 Here. 261 00:20:31,083 --> 00:20:31,958 Zoom in. 262 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 Here. 263 00:20:34,833 --> 00:20:36,208 This was this morning. 264 00:20:36,291 --> 00:20:38,791 -Can you get that store's address? -Of course. 265 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Get it for me. 266 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 The guy came in here and left with a ton of bags. 267 00:20:46,708 --> 00:20:50,250 -Probably the biggest sale of your life. -I don't know. 268 00:20:50,333 --> 00:20:51,916 I didn't help him. 269 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 -Hello? Is everything okay? -Hi. 270 00:20:54,541 --> 00:20:58,875 They want to know who helped the guy who came in earlier and bought a lot. 271 00:20:58,958 --> 00:21:00,875 -Guy? -This man here. 272 00:21:00,958 --> 00:21:02,541 Yeah, that was me. 273 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 A really nice guy. 274 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -What do you need to know? -Everything. 275 00:21:06,875 --> 00:21:10,916 What he bought and how he paid. Anything you say will help us. 276 00:21:14,625 --> 00:21:17,916 I'm sending you the list of boats leaving Santos today 277 00:21:18,000 --> 00:21:20,375 that will pass or dock in Antwerp. Look out for it. 278 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 It's only three boats? 279 00:21:22,500 --> 00:21:25,041 Only these three will dock in Antwerp. Hang on. 280 00:21:25,541 --> 00:21:26,541 Yeah, Saldanha? 281 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 Hey, boss. 282 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 Lobo was at a bag store here. 283 00:21:29,625 --> 00:21:31,666 He bought pretty much everything. 284 00:21:32,333 --> 00:21:33,750 He said it was for an orphanage. 285 00:21:35,916 --> 00:21:36,750 Yeah. 286 00:21:37,250 --> 00:21:41,083 These guys are not getting those drugs on that ship. 287 00:21:41,166 --> 00:21:42,291 I agree. 288 00:21:42,375 --> 00:21:44,291 You know what they'll do, don't you? 289 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 -They're gonna fish it out. -They're gonna lift it. 290 00:21:49,416 --> 00:21:51,041 You're right. 291 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 -We need to find out which boat. -Ma'am. 292 00:21:53,583 --> 00:21:56,958 The Paraguayan cops have info linking the Ambassador to Greco, right? 293 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 -That Italian wanted by Interpol? -Yeah. 294 00:21:59,000 --> 00:22:03,083 There are two ships that will pass Italy before going to Antwerp. 295 00:22:03,166 --> 00:22:05,250 Each leaving a different dock. 296 00:22:07,000 --> 00:22:09,791 Isaac is controlling. Detail-oriented. 297 00:22:09,875 --> 00:22:13,666 -This can't happen without him nearby. -We're gonna get this asshole. 298 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 We can't miss this chance. We'll check both ships. 299 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Okay, we're gonna run to the port now. 300 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 On the low, man. On the low. 301 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 That's right. 302 00:22:57,416 --> 00:22:58,875 It's time, man. 303 00:23:03,750 --> 00:23:04,791 Here. 304 00:23:06,666 --> 00:23:08,916 Fuck! Shit! 305 00:23:14,583 --> 00:23:15,458 Up! 306 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 One of the ships is leaving soon. 307 00:23:27,333 --> 00:23:29,500 There's no time to get the maritime police boat. 308 00:23:30,041 --> 00:23:31,000 You're right. 309 00:23:32,125 --> 00:23:33,166 We'll have to improvise. 310 00:23:50,500 --> 00:23:51,625 Federal police! 311 00:23:52,416 --> 00:23:54,791 I need you to take us across. 312 00:23:55,625 --> 00:23:56,500 Thanks. 313 00:24:03,458 --> 00:24:06,583 We can watch the ship without calling attention from this boat. 314 00:24:07,500 --> 00:24:11,750 If they're there, right? They might not even be in Santos. 315 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 What about faith in our work? 316 00:24:17,583 --> 00:24:19,958 The Buddhist version of you is annoying. 317 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Come on, man. 318 00:24:22,875 --> 00:24:24,208 Here's the deal. 319 00:24:25,166 --> 00:24:28,416 If they have a speedboat, this thing won't keep up. 320 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 You know that, right? 321 00:24:30,083 --> 00:24:32,416 Yeah, then we'll go after them on land. 322 00:24:35,416 --> 00:24:36,833 Done! 323 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Five fucking minutes. 324 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 Leave nothing behind. Go! 325 00:24:53,458 --> 00:24:54,708 Is that the last one? 326 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 -Move it. -Let's go. 327 00:25:05,875 --> 00:25:07,291 Hell fucking yeah! 328 00:25:08,458 --> 00:25:10,208 We got it all up there! 329 00:25:10,291 --> 00:25:11,333 It worked out! 330 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 That's fucking right. That's right! 331 00:25:19,416 --> 00:25:20,875 Fuck! It's them. 332 00:25:21,875 --> 00:25:22,916 Benício. 333 00:25:27,000 --> 00:25:28,541 Soulless is driving. 334 00:25:33,333 --> 00:25:35,458 The thugs are approaching via the canal. 335 00:25:35,541 --> 00:25:38,333 They left from North Dock. They must have loaded the ship. 336 00:25:38,416 --> 00:25:42,166 They're in a 30- or 40-foot black-and-white speedboat. 337 00:25:42,250 --> 00:25:43,208 We're tailing them. 338 00:25:43,291 --> 00:25:45,666 Do not approach. We need backup here. 339 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Affirmative. We'll head over there. 340 00:25:50,375 --> 00:25:52,458 We actually work well together. 341 00:25:52,541 --> 00:25:55,083 Fuck! There's a spot open in the gang. 342 00:25:59,666 --> 00:26:01,000 Fuck you, Isaac. 343 00:26:16,041 --> 00:26:17,500 They stopped the boat. 344 00:26:23,416 --> 00:26:26,208 -Let me pass. -Okay. Pay attention. 345 00:26:48,916 --> 00:26:49,791 It's yours. 346 00:27:00,500 --> 00:27:02,416 If we lose these guys, we're fucked. 347 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 -I'll go. -Go. You're clear. 348 00:27:37,166 --> 00:27:39,041 Go. 349 00:28:09,000 --> 00:28:12,041 Fuck, Lobo! It was badass! Fuck. 350 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 -Cover me. I'm going to the other side. -I got you. 351 00:28:23,708 --> 00:28:25,458 There are three of them. Go. 352 00:28:25,541 --> 00:28:27,250 They're facing away. Go! 353 00:28:30,666 --> 00:28:33,041 -How's it going? -Nice to meet you. 354 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Federal police! 355 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 On the right. 356 00:28:49,708 --> 00:28:50,541 On the left. 357 00:28:52,916 --> 00:28:54,125 Fuck. 358 00:28:59,750 --> 00:29:01,583 Go! Fucking go! 359 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 -I'm here! -Careful! 360 00:29:16,958 --> 00:29:18,708 I'm advancing! Cover me! 361 00:29:24,916 --> 00:29:25,916 Fuck! 362 00:29:34,041 --> 00:29:36,666 -You're done! Quiet! -You're done. Drop it. 363 00:29:36,750 --> 00:29:39,666 Let me see your hands. Don't move! 364 00:29:39,750 --> 00:29:42,125 -I'm going after Soulless. -Wait for backup! 365 00:29:42,208 --> 00:29:43,541 Fuck, Benício! 366 00:29:44,666 --> 00:29:45,958 Remember me, asshole? 367 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 You're the bitch who killed my brother! 368 00:29:58,541 --> 00:29:59,875 Shit. Goddamn it! 369 00:30:08,541 --> 00:30:10,500 -Let's go. -Fuck, Lobo! 370 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Get up. Let's go. 371 00:30:13,458 --> 00:30:15,291 -Fuck that! -Let's go, man! 372 00:30:15,375 --> 00:30:19,125 -It's gonna be full of cops here soon. -That's the bitch who killed Gabriel! 373 00:30:19,208 --> 00:30:20,541 Then let's fucking go. 374 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Suellen, Benício, do you hear me? We found the ship. 375 00:31:48,875 --> 00:31:53,000 Show your face, bitch! I promise I won't go after your daughter! 376 00:31:53,083 --> 00:31:55,208 What's her name? Ayhu, right? 377 00:31:55,291 --> 00:31:56,250 You whore! 378 00:31:58,041 --> 00:31:59,416 Suellen, do you copy? 379 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lobo! 380 00:32:09,958 --> 00:32:11,125 Fuck. 381 00:32:16,583 --> 00:32:18,416 Fuck! 382 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 You son of a bitch! Coward! 383 00:32:40,875 --> 00:32:42,083 Son of a bitch! 384 00:33:22,541 --> 00:33:25,000 You're going back to hell, you son of a bitch. 385 00:33:26,458 --> 00:33:27,791 In this world or the next. 386 00:33:29,041 --> 00:33:29,916 I am. 387 00:33:31,333 --> 00:33:32,583 But I'll only go 388 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 when he wants me to. 389 00:33:36,375 --> 00:33:37,625 Him. 390 00:33:37,708 --> 00:33:41,083 Why do you do this, you piece of shit? Why? 391 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 It's not why, man. 392 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 It's for who. 393 00:33:48,583 --> 00:33:50,500 I already caught you once. 394 00:33:51,500 --> 00:33:55,208 And I'll catch you as many times as I have to. 395 00:33:56,375 --> 00:33:58,875 But today, I'm not going to jail, man. 396 00:34:32,416 --> 00:34:33,333 "Leave 397 00:34:34,625 --> 00:34:37,333 room for God's wrath, 398 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 for it is written: 399 00:34:41,250 --> 00:34:44,791 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good." 400 00:34:45,458 --> 00:34:46,750 "Overcome evil with good." 401 00:35:37,416 --> 00:35:38,500 Deliver… 402 00:35:41,875 --> 00:35:43,416 Deliver it to my son. 403 00:35:47,291 --> 00:35:48,208 Deliver it… 404 00:35:51,166 --> 00:35:52,166 to my son. 405 00:35:55,375 --> 00:35:56,250 Son. 406 00:37:07,250 --> 00:37:10,125 He doesn't seem as big now that he's dead, does he? 407 00:37:14,958 --> 00:37:16,916 Maybe he was only that big in my head. 408 00:37:20,000 --> 00:37:21,291 Are you relieved? 409 00:37:23,166 --> 00:37:24,208 Honestly? 410 00:37:37,958 --> 00:37:39,791 You left me there with Isaac. 411 00:37:54,916 --> 00:37:58,000 Drugs apprehended. We're ending our search. Over. 412 00:38:39,166 --> 00:38:40,041 Suellen. 413 00:38:41,916 --> 00:38:45,666 We're gonna have to write a report of everything that happened here. 414 00:38:49,916 --> 00:38:51,208 I know, Chief. 415 00:38:55,250 --> 00:38:56,500 We know. 416 00:39:40,083 --> 00:39:43,916 Chief, the federal police seized a massive amount. 417 00:39:44,000 --> 00:39:45,666 What do you have to say? 418 00:39:45,750 --> 00:39:49,041 Well, we seized two tons of cocaine in this operation 419 00:39:49,125 --> 00:39:51,458 that was leaving Latin America's largest port. 420 00:39:51,541 --> 00:39:53,333 Look at him, all dressed up. 421 00:39:53,416 --> 00:39:56,416 He didn't even get his feet dirty, and now he's giving interviews. 422 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 That should be us. 423 00:39:58,083 --> 00:40:01,166 For the federal police, this is a historic confiscation. 424 00:40:01,250 --> 00:40:02,416 But more than that, 425 00:40:02,500 --> 00:40:04,750 it's a message to all the criminal organizations 426 00:40:04,833 --> 00:40:09,375 running million-real operations here, leaving violence in their wake. 427 00:40:09,958 --> 00:40:11,416 And the message is clear. 428 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 The federal police were ahead this time 429 00:40:13,583 --> 00:40:16,541 and won't rest until everyone responsible is found. 430 00:40:17,708 --> 00:40:22,375 Without arresting the bosses, isn't this an exercise in futility? 431 00:40:22,958 --> 00:40:25,583 This is the result of long and arduous work 432 00:40:25,666 --> 00:40:27,166 by the Foz do Iguaçu Federal Police. 433 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 It's not an exercise in futility, but a dismantling 434 00:40:31,166 --> 00:40:33,583 of transnational trafficking logistical networks. 435 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Hi, Dad. This is a photo of the view from my room. 436 00:40:59,333 --> 00:41:01,416 It's really cold right now in the Netherlands. 437 00:41:02,041 --> 00:41:04,500 I'm glad you're enjoying your new job. 438 00:41:05,041 --> 00:41:06,583 Send more photos of the dog. 439 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 Ready for work, Shiva? Ready? 440 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 That's my girl. Find it. 441 00:41:13,375 --> 00:41:14,208 Look. 442 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 CALABRIA SOUTHERN ITALY 443 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 I asked you for two tons, and I have zero. 444 00:41:32,666 --> 00:41:34,375 God fucking damn it. 445 00:41:35,291 --> 00:41:37,833 The feds were after your men. 446 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 I can absorb the loss 447 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 if you agree to three more shipments with me, end-to-end. 448 00:41:45,291 --> 00:41:48,500 From Bolivia to whatever European port you want. 449 00:41:48,583 --> 00:41:50,833 You don't have that capacity. 450 00:41:50,916 --> 00:41:53,083 You can look for another supplier, 451 00:41:53,166 --> 00:41:56,166 but with this quantity on this route, 452 00:41:56,875 --> 00:41:58,125 buona ventura. 453 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Deal. 454 00:42:03,708 --> 00:42:06,083 You cover my loss. 455 00:42:08,750 --> 00:42:11,333 And the thief? The Ghost? 456 00:42:16,791 --> 00:42:18,791 -Nice house, playboy. -You like it? 457 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Welcome, partner. 458 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Ghosts don't exist, bro. 459 00:42:28,958 --> 00:42:31,625 And the border? Is everything all right? 460 00:42:34,250 --> 00:42:35,291 The border? 461 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 The border is dominated, bro. 462 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Subtitle translation by: Adrian Minckley 32696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.