All language subtitles for Criminal.Code.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,875 --> 00:00:11,083 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,500 No sign of movement. Should we get closer? 3 00:00:33,416 --> 00:00:34,458 No one's inside. 4 00:00:35,625 --> 00:00:38,291 -It's time. -You're sure this is it, Douglas? 5 00:00:38,375 --> 00:00:41,333 Yeah. It's the same as the photo on Vanessa's phone. 6 00:00:42,083 --> 00:00:43,458 Okay. Thanks, Commissioner. 7 00:00:46,791 --> 00:00:49,916 -They killed the Ambassador. -Holy fucking shit. 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,708 -Where? -In a mall downtown. 9 00:00:51,791 --> 00:00:53,250 We have no suspects yet. 10 00:00:53,333 --> 00:00:54,333 Fuck! 11 00:00:54,416 --> 00:00:55,583 What's the plan? 12 00:00:55,666 --> 00:00:58,000 Jump the back wall, plant the cameras, and leave. 13 00:00:58,083 --> 00:01:01,125 Once we have an image of Isaac leaving DNA, we arrest everyone. 14 00:01:01,208 --> 00:01:02,625 No risk of jumping the gun? 15 00:01:02,708 --> 00:01:03,875 We have no choice. 16 00:01:03,958 --> 00:01:06,750 Without chain of custody, he'll be free once he hits Brazil. 17 00:01:06,833 --> 00:01:08,041 -That's right. -Okay. 18 00:01:08,125 --> 00:01:09,916 -We have to go. Shall we? -Let's go. 19 00:01:12,083 --> 00:01:16,041 Vendramin, forensics has to go in first, okay? 20 00:01:16,125 --> 00:01:18,375 To decontaminate cups, utensils, etc. 21 00:01:18,458 --> 00:01:20,916 -Okay. Make it fast. -Okay. Let's go, guys. 22 00:01:21,416 --> 00:01:22,250 Let's go. 23 00:01:29,416 --> 00:01:32,083 We're super famous, Isaac. Look! 24 00:01:32,166 --> 00:01:37,958 "Murder of drug kingpin alerts authorities." 25 00:01:38,958 --> 00:01:41,333 -What about Djeison? -Weeds don't die. 26 00:01:41,916 --> 00:01:43,416 Let's get a fucking move on. 27 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Go. The company cut the power. 28 00:01:50,875 --> 00:01:52,250 Go. 29 00:01:52,333 --> 00:01:55,208 Forensics will go in first to decontaminate. Angélica asked. 30 00:02:06,250 --> 00:02:07,583 This house is a labyrinth. 31 00:02:08,250 --> 00:02:11,208 Yeah, lots of exits. This isn't going to be easy. 32 00:03:08,208 --> 00:03:10,250 You want me to believe that no one told you? 33 00:03:10,333 --> 00:03:13,041 -They said they killed a gang member. -Who did? 34 00:03:13,125 --> 00:03:15,416 Suellen! She's an agent. 35 00:03:19,125 --> 00:03:22,083 -Two suspicious vehicles approaching. -Two vehicles near. 36 00:03:22,166 --> 00:03:24,833 We'll run the plates, but get ready to leave. 37 00:03:24,916 --> 00:03:26,666 Everyone out in 30 seconds. 38 00:03:30,250 --> 00:03:31,875 We have 30 seconds. 39 00:03:31,958 --> 00:03:32,958 Where's Angélica? 40 00:03:38,750 --> 00:03:39,583 Angélica? 41 00:03:45,083 --> 00:03:47,500 -Who's in here? Angélica! -On my way! Don't wait. 42 00:03:47,583 --> 00:03:49,791 The thugs are back. We have ten seconds to leave. 43 00:03:51,333 --> 00:03:53,500 -What's up? -I'm still inside with Angélica. 44 00:03:54,208 --> 00:03:56,791 Everyone go. I want everyone out of sight now. 45 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Open up. You're gonna fuck up this whole operation. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,125 Open this fucking door! 47 00:04:11,583 --> 00:04:13,333 What are you doing? Open up. 48 00:04:20,750 --> 00:04:22,166 Let's drink to the Ambassador. 49 00:04:22,250 --> 00:04:24,666 Some weed for the Ambassador. 50 00:04:24,750 --> 00:04:27,041 Fuck, we just started a huge war. 51 00:04:27,125 --> 00:04:29,666 -Do you only think of weed? -You don't have to smoke. 52 00:04:29,750 --> 00:04:32,416 He didn't value freedom or friends. 53 00:04:32,500 --> 00:04:35,166 -They're inside. Did you get out? -Negative. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,125 -I'm coming in. -Only after we get Isaac's DNA. 55 00:04:38,208 --> 00:04:41,291 -You'll die for it? -Only come in once we get the DNA. 56 00:04:47,833 --> 00:04:51,291 Our work is the war on the border, you know? 57 00:04:51,375 --> 00:04:52,416 It's not easy. 58 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 What the fuck are you doing? They're coming in! 59 00:04:55,333 --> 00:04:56,208 Go in there. 60 00:04:58,375 --> 00:04:59,750 Hey, the power's out. 61 00:05:03,416 --> 00:05:05,500 Here too. Will we miss the game? 62 00:05:05,583 --> 00:05:07,291 Get the tablet from the room. 63 00:05:07,375 --> 00:05:08,291 Got it. 64 00:05:56,708 --> 00:06:00,166 CRIMINAL CODE 65 00:06:00,250 --> 00:06:03,291 EPISODE 7 FLASH OF STASH 66 00:06:15,833 --> 00:06:18,750 Jamanta, where's the tablet, man? You wanna miss the game? 67 00:06:19,833 --> 00:06:21,166 No police on the way? 68 00:06:21,875 --> 00:06:24,708 Negative, man. They must be celebrating. 69 00:06:25,291 --> 00:06:27,291 We did them a favor by killing that asshole. 70 00:06:29,458 --> 00:06:31,875 I'll put you in contact with that gringo soon. 71 00:06:32,708 --> 00:06:35,083 Tell him we're taking over operations. 72 00:06:36,208 --> 00:06:37,208 Djeison? 73 00:06:38,500 --> 00:06:39,583 Of course, bro. 74 00:06:40,166 --> 00:06:41,333 How's your wound? 75 00:06:41,416 --> 00:06:42,291 I'm okay. 76 00:06:42,375 --> 00:06:44,958 The doctor said weeds don't die. 77 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 -See ya. -See ya. 78 00:06:48,416 --> 00:06:51,541 Hey, asshole. Leave us some DNA. 79 00:06:51,625 --> 00:06:52,666 Come on! 80 00:06:53,250 --> 00:06:55,875 Now we just have to take out that fucking fed. 81 00:06:58,791 --> 00:07:01,583 Relax, man. Have a drink. You're tense as hell. 82 00:07:02,458 --> 00:07:03,375 Yeah. 83 00:07:06,708 --> 00:07:08,541 Don't you have contacts in Santos? 84 00:07:08,625 --> 00:07:10,708 -I do. -I'm thinking of opening a route. 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,166 -The Organization is there. -Do they have a monopoly? 86 00:07:13,250 --> 00:07:15,958 It's not a monopoly, but it's not that simple. 87 00:07:16,500 --> 00:07:19,958 -Then start talking to your contacts. -I'll talk to them. 88 00:07:27,125 --> 00:07:28,625 We've got DNA! Let's go in. 89 00:07:33,291 --> 00:07:34,208 Shit, man. 90 00:07:34,291 --> 00:07:36,041 These cups aren't aligned. 91 00:07:36,708 --> 00:07:38,875 Fuck, someone messed around here. 92 00:07:38,958 --> 00:07:42,333 Fuck, someone's been messing around here. I'm sure of it. 93 00:07:42,416 --> 00:07:45,750 -Are you nuts? -Someone messed with this, Lobo. 94 00:07:45,833 --> 00:07:47,375 Where, dude? With that? 95 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 There's a fucking camera here! 96 00:07:50,541 --> 00:07:51,583 Let's go in. 97 00:07:51,666 --> 00:07:54,958 You're done. Lie down on the ground! 98 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 Drop the gun! 99 00:07:56,291 --> 00:07:58,333 We're fucked! Cops in the house! 100 00:07:58,416 --> 00:08:00,958 You two come with me and Benício through the main door. 101 00:08:01,041 --> 00:08:03,000 Saldanha and Gomes through the west stairs. 102 00:08:03,083 --> 00:08:04,000 Special Unit behind. 103 00:08:04,083 --> 00:08:07,541 Fuck! Guns, money, papers! One minute to leave! 104 00:08:07,625 --> 00:08:09,291 Quiet. Let's fucking go! 105 00:08:09,916 --> 00:08:11,583 Let her go, asshole! 106 00:08:11,666 --> 00:08:13,208 Hands off. 107 00:08:13,291 --> 00:08:15,333 Hands behind you. 108 00:08:16,083 --> 00:08:17,500 We're coming in. 109 00:08:40,708 --> 00:08:42,666 -To the left. -Yeah. 110 00:08:47,875 --> 00:08:49,333 Advance. 111 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 Federal police! Everyone on the floor! 112 00:09:17,666 --> 00:09:18,916 Motherfucker! 113 00:09:19,958 --> 00:09:21,375 -Let's go! -Let's go! 114 00:09:23,625 --> 00:09:25,916 You fucking bastards! 115 00:09:36,583 --> 00:09:37,750 Fucking go! 116 00:09:57,958 --> 00:09:59,583 They're jumping the wall! 117 00:09:59,666 --> 00:10:00,916 Surround the area! 118 00:10:01,000 --> 00:10:02,916 Special Unit is stepping in. Let's go! 119 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Hurry up! 120 00:10:06,791 --> 00:10:09,916 We've surrounded the perimeter by the dam. We're going into the woods. 121 00:10:18,916 --> 00:10:20,000 Three-sixty. 122 00:10:22,083 --> 00:10:24,791 Let's split up and comb this area. 123 00:10:25,541 --> 00:10:28,500 Sounds good. I'll go to the right. 124 00:10:51,083 --> 00:10:52,750 I see a boat to the right. 125 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Go away. 126 00:11:11,916 --> 00:11:14,291 Get the fuck away! Get away, damn it. 127 00:11:14,375 --> 00:11:15,916 Get out of here. Go. 128 00:11:16,000 --> 00:11:17,500 Go! Go, you asshole! 129 00:11:18,083 --> 00:11:19,333 Busted, thief. 130 00:11:19,416 --> 00:11:21,250 You can remove the dog. 131 00:11:21,333 --> 00:11:22,708 Don't move, eh? 132 00:11:23,333 --> 00:11:24,458 Lose your gun, Tarzan? 133 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 -Get down. -Go. 134 00:11:27,791 --> 00:11:28,625 Move. 135 00:11:30,041 --> 00:11:31,333 We've got one here. 136 00:11:31,416 --> 00:11:32,958 No sign of the others. 137 00:11:41,500 --> 00:11:42,375 All clear. 138 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 Where are these assholes? 139 00:11:52,500 --> 00:11:53,416 Come with me. 140 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 I'll take a look. 141 00:12:12,916 --> 00:12:13,958 I'll come with you. 142 00:12:18,000 --> 00:12:19,125 Okay, come. 143 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Where's Rivotril? 144 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 I don't know. Did he come? 145 00:12:23,250 --> 00:12:24,500 He didn't come. 146 00:12:24,583 --> 00:12:25,416 Let's go. 147 00:12:36,583 --> 00:12:37,833 Sons of bitches. 148 00:12:50,708 --> 00:12:52,125 Benício, this is over here. 149 00:12:52,791 --> 00:12:54,500 -Wanna go? -Where? 150 00:12:54,583 --> 00:12:57,375 -To interrogate the thugs. -You know they're not gonna talk. 151 00:12:57,458 --> 00:12:58,708 Yes, they will. 152 00:12:58,791 --> 00:13:01,583 Even if they have to spend two days answering questions. 153 00:13:18,583 --> 00:13:20,166 Don't you know how to have fun? 154 00:13:23,083 --> 00:13:25,000 You're a fugitive of justice. 155 00:13:25,583 --> 00:13:27,041 Why get drunk? 156 00:13:29,916 --> 00:13:32,000 You only live once, Soulless. 157 00:13:43,708 --> 00:13:45,375 Who killed the Ambassador? 158 00:13:46,916 --> 00:13:48,583 Oh fuck, Soulless. 159 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 I offered you a drink, and you don't want it? 160 00:13:50,791 --> 00:13:51,833 I don't drink. 161 00:13:53,166 --> 00:13:54,458 I don't want to have fun. 162 00:13:55,875 --> 00:13:57,583 I'm just here to solve my problem. 163 00:13:58,750 --> 00:13:59,583 What problem? 164 00:14:04,458 --> 00:14:06,791 I had a deal with the Ambassador, right? 165 00:14:07,958 --> 00:14:10,416 But someone left me with one million dollars less. 166 00:14:10,958 --> 00:14:12,041 Who was it? 167 00:14:15,375 --> 00:14:16,291 I don't know. 168 00:14:25,791 --> 00:14:28,000 You think I'm gonna let this go, man? 169 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 You know me. 170 00:14:31,750 --> 00:14:32,791 This is crime. 171 00:14:32,875 --> 00:14:34,750 I would let it go if I were you. 172 00:14:34,833 --> 00:14:36,375 I'm baptized. 173 00:14:37,666 --> 00:14:39,000 I have a big family. 174 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Are you sure you want to fight with them, man? 175 00:14:44,541 --> 00:14:46,375 Me? Why me? 176 00:14:46,458 --> 00:14:48,458 Because you led the thing, man. 177 00:14:51,208 --> 00:14:52,916 Don't tell me you don't know. 178 00:14:53,833 --> 00:14:55,541 I'll think you're fucking with me. 179 00:14:56,791 --> 00:14:58,500 If I think you're fucking with me, 180 00:14:59,333 --> 00:15:00,375 you're dead. 181 00:15:01,125 --> 00:15:01,958 Who was it? 182 00:15:05,583 --> 00:15:06,416 The Ghost. 183 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 Isaac? 184 00:15:10,041 --> 00:15:10,875 Isaac. 185 00:15:10,958 --> 00:15:12,791 He had a deal with the Ambassador. 186 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 He got mad and killed him. 187 00:15:18,291 --> 00:15:21,416 Who gave him the go-ahead to do it? 188 00:15:23,250 --> 00:15:25,541 I don't know. Someone from your family. 189 00:15:28,916 --> 00:15:30,000 Spread the news 190 00:15:31,333 --> 00:15:33,000 that I'm going to kill the Ghost. 191 00:15:39,750 --> 00:15:41,375 This Ambassador thing is crazy. 192 00:15:42,208 --> 00:15:44,958 You know Isaac and Djeison were on the phone 193 00:15:45,041 --> 00:15:46,750 when this all started, right? 194 00:15:46,833 --> 00:15:50,541 I think Djeison switched sides and helped Isaac with the murder. 195 00:15:51,583 --> 00:15:54,000 -What are they trying to do? -I don't know. 196 00:15:54,083 --> 00:15:55,458 We'll have to find out. 197 00:15:56,041 --> 00:15:59,000 Go see if your Paraguayan friends know anything. 198 00:16:04,791 --> 00:16:05,708 Commissioner. 199 00:16:07,208 --> 00:16:12,250 I'll need the recording of Isaac and Djeison's phone call. 200 00:16:12,333 --> 00:16:16,750 They're now the main suspects in the Ambassador's murder. 201 00:16:17,583 --> 00:16:20,375 Are you really going after Djeison this time? 202 00:16:21,500 --> 00:16:22,333 Why? 203 00:16:22,416 --> 00:16:26,083 I never understood how he was released after being caught in the act. 204 00:16:28,875 --> 00:16:30,083 Neither did we. 205 00:16:30,666 --> 00:16:34,166 The judge who released him doesn't have a reputation for being corrupt. 206 00:16:34,750 --> 00:16:37,291 And he was very close to Guzmán. 207 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 I'll hand the audio to the attorney general. 208 00:16:40,750 --> 00:16:41,916 A trade? 209 00:16:42,750 --> 00:16:43,625 I'm gonna try. 210 00:17:17,166 --> 00:17:18,250 Whiskey? 211 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 It's Scottish. 212 00:17:21,875 --> 00:17:23,250 I don't drink whiskey. 213 00:17:25,166 --> 00:17:26,291 We have wine too. 214 00:17:27,000 --> 00:17:28,041 Argentinian. 215 00:17:30,291 --> 00:17:32,291 I don't like Argentinians. 216 00:17:34,458 --> 00:17:36,375 Fetch me a bottle of water from the car. 217 00:17:38,291 --> 00:17:40,375 Looks to me like my friend has a problem. 218 00:17:44,125 --> 00:17:45,541 They killed my partner. 219 00:17:49,166 --> 00:17:51,500 That's a huge fucking problem. 220 00:17:55,041 --> 00:17:56,833 What can I do to help my friend? 221 00:18:01,458 --> 00:18:05,583 Do you really have the authority to solve a problem this big? 222 00:18:09,083 --> 00:18:10,208 How many tons? 223 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 Two. 224 00:18:19,416 --> 00:18:21,291 First the Ambassador lost the cargo 225 00:18:22,791 --> 00:18:24,541 to this prosecutor… 226 00:18:24,625 --> 00:18:26,125 The deceased Guzmán. 227 00:18:26,208 --> 00:18:27,083 That one. 228 00:18:27,625 --> 00:18:31,083 Then the cargo went to a military police officer 229 00:18:32,833 --> 00:18:34,416 in the Corumbá battalion. 230 00:18:34,500 --> 00:18:36,291 Now I'm up the creek, without the drug. 231 00:18:37,375 --> 00:18:39,500 No one wants to see the family get fucked. 232 00:18:41,000 --> 00:18:43,166 Especially an important family like yours. 233 00:18:47,041 --> 00:18:49,583 But the cargo must be shipped in four days. 234 00:18:50,375 --> 00:18:51,416 After that, 235 00:18:52,958 --> 00:18:55,833 our buyers will drop out. 236 00:18:55,916 --> 00:18:57,000 Give me one day. 237 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 I'll try to put something together. 238 00:19:04,083 --> 00:19:10,791 Isn't it strange that the Ambassador died just as you showed up to help me? 239 00:19:12,416 --> 00:19:13,416 I don't think so. 240 00:19:14,750 --> 00:19:17,208 I make more money making friends than enemies. 241 00:19:18,041 --> 00:19:19,000 Don't you? 242 00:19:42,000 --> 00:19:43,916 -Do you have a minute? -I'm escorting-- 243 00:19:44,000 --> 00:19:44,875 It'll be fast. 244 00:19:48,875 --> 00:19:51,083 The way you handled your attack, 245 00:19:51,166 --> 00:19:52,958 the bosses are very impressed. 246 00:19:54,375 --> 00:19:58,000 They told me they're considering you to lead a team in Brasília. 247 00:19:58,958 --> 00:20:00,083 I gave my approval. 248 00:20:02,291 --> 00:20:05,541 I appreciate it, but I can't think about that right now. 249 00:20:05,625 --> 00:20:07,625 I have two thugs to interrogate. 250 00:20:08,375 --> 00:20:09,500 But thanks, boss. 251 00:20:12,833 --> 00:20:13,750 Talk. 252 00:20:13,833 --> 00:20:15,916 -Again? -As many times as we ask. 253 00:20:16,000 --> 00:20:18,333 We were friends growing up. 254 00:20:18,416 --> 00:20:19,750 We were poor together. 255 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 What neighborhood? 256 00:20:21,041 --> 00:20:22,333 Casa Verde, São Paulo. 257 00:20:23,166 --> 00:20:26,750 -You want my aunt and uncle's names? -You only talk when I ask. 258 00:20:26,833 --> 00:20:28,791 Yikes. Are you mad, miss? 259 00:20:28,875 --> 00:20:30,791 Ever since you tried to kill me, 260 00:20:31,625 --> 00:20:33,625 I've been wanting to catch a thug. 261 00:20:33,708 --> 00:20:36,041 Your friend on the other side already talked. 262 00:20:36,125 --> 00:20:37,791 You'd better start talking. 263 00:20:37,875 --> 00:20:38,708 Lawyer. 264 00:20:40,375 --> 00:20:43,166 You think a lawyer can help you after being caught in the act? 265 00:20:43,916 --> 00:20:45,000 Huh, motherfucker? 266 00:20:46,791 --> 00:20:47,916 Are you deaf? 267 00:20:48,583 --> 00:20:49,583 Lawyer. 268 00:20:51,833 --> 00:20:52,875 Fucking talk! 269 00:20:53,500 --> 00:20:55,000 What were you doing there? 270 00:20:55,083 --> 00:20:56,375 Tell me now. 271 00:20:57,458 --> 00:21:01,416 -Is it illegal to be a criminal's friend? -So why don't you want to give your DNA? 272 00:21:01,500 --> 00:21:02,541 Am I crazy? 273 00:21:03,083 --> 00:21:06,958 I don't know what you'll do with my DNA. All these movies about clones. 274 00:21:07,041 --> 00:21:09,416 I won't give it to you. Don't look at me like that. 275 00:21:11,875 --> 00:21:13,791 -How is it? -I'm checking with Brasília. 276 00:21:13,875 --> 00:21:15,583 -It's complicated. -I gave approval. 277 00:21:15,666 --> 00:21:16,833 We're still pushing. 278 00:21:16,916 --> 00:21:20,166 Listen, the shorter one who came with us in the vehicle, 279 00:21:20,250 --> 00:21:21,625 he wouldn't shut up. 280 00:21:21,708 --> 00:21:24,166 I think if you give him rope, he'll hang himself. 281 00:21:25,375 --> 00:21:26,791 Any more tips, Saldanha? 282 00:21:29,250 --> 00:21:30,208 Good luck. 283 00:21:31,541 --> 00:21:33,208 -Let's go back in. -Hang on. 284 00:21:33,958 --> 00:21:36,916 -Hang on for what? -Suellen, chill out, man. Chill. 285 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 What's up? You wanna keep playing boss? 286 00:21:39,416 --> 00:21:41,916 -You're screwing up. -How am I screwing up? 287 00:21:42,000 --> 00:21:45,416 -You can pressure suspects, and I can't? -Suellen, you… 288 00:21:48,750 --> 00:21:49,625 Come here. 289 00:21:59,958 --> 00:22:02,500 -You're a good cop. -Skip the compliments. I'm busy. 290 00:22:02,583 --> 00:22:04,291 But you're good because you think. 291 00:22:05,166 --> 00:22:08,250 This place is full of cops who know how to drive really well, 292 00:22:08,333 --> 00:22:11,333 who know how to shoot well, but not everyone thinks. 293 00:22:13,166 --> 00:22:16,166 -Why don't you think I'm thinking? -I think you're becoming a… 294 00:22:18,666 --> 00:22:22,041 I think you are a 295 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 juggler, you know? 296 00:22:24,875 --> 00:22:26,666 You have a high-risk job. 297 00:22:27,416 --> 00:22:28,833 You have Ayhu. 298 00:22:29,375 --> 00:22:30,875 You have your personal life. 299 00:22:31,833 --> 00:22:34,458 And now you're the leader of an investigation 300 00:22:34,541 --> 00:22:37,083 going after a gang that no one can catch. 301 00:22:37,166 --> 00:22:39,541 And the head of that gang is trying to kill you. 302 00:22:40,333 --> 00:22:44,083 And you're there tossing balls in the air, and I don't know how you do it, but… 303 00:22:45,250 --> 00:22:48,666 It seems like you're so scared of letting a ball fall that… 304 00:22:48,750 --> 00:22:51,333 -I stopped thinking. -You're becoming a machine. 305 00:22:52,625 --> 00:22:54,500 And machines don't think. 306 00:23:04,083 --> 00:23:06,875 Just thinking about something happening to Ayhu, I… 307 00:23:12,291 --> 00:23:14,333 You're not gonna let that ball fall. 308 00:23:14,958 --> 00:23:15,875 I know you. 309 00:23:16,458 --> 00:23:18,375 I'm gonna eat that hand. Tasty! 310 00:23:20,625 --> 00:23:23,041 We caught two members of the Ghost Gang today. 311 00:23:23,125 --> 00:23:25,125 We have Isaac's DNA. 312 00:23:27,708 --> 00:23:29,250 We've got the guy cornered. 313 00:23:30,875 --> 00:23:33,416 It's our turn to attack, but strategically. 314 00:23:38,291 --> 00:23:39,708 Can I ask you something? 315 00:23:43,208 --> 00:23:45,166 If it were Soulless there, 316 00:23:46,166 --> 00:23:47,875 you wouldn't have become a machine? 317 00:23:52,666 --> 00:23:53,916 But you're not me. 318 00:23:57,708 --> 00:24:02,541 Mr. Rossi, this was a joint operation involving both countries. 319 00:24:02,625 --> 00:24:05,291 This recording must be shared. 320 00:24:05,375 --> 00:24:07,375 What kind of cooperation is this 321 00:24:07,458 --> 00:24:10,000 if we share our investigation and you don't? 322 00:24:10,083 --> 00:24:12,208 What are you talking about? 323 00:24:12,291 --> 00:24:14,250 I'll explain. Before your boss, 324 00:24:14,333 --> 00:24:17,208 I mean, your former boss, was murdered, 325 00:24:17,291 --> 00:24:19,541 he ignored a memo saying that I had proof 326 00:24:19,625 --> 00:24:22,000 that Djeison was working for the Ambassador. 327 00:24:22,083 --> 00:24:24,875 No way. We've been looking for Djeison since… 328 00:24:24,958 --> 00:24:26,333 That makes no sense. 329 00:24:26,833 --> 00:24:30,750 If he really wanted to arrest Djeison, he would've been interested in the DNA 330 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 that places him at the scene of a crime. 331 00:24:32,750 --> 00:24:36,750 The same way you're interested in audio that links him to the Ambassador's death. 332 00:24:36,833 --> 00:24:38,541 It's evidence of a crime. 333 00:24:38,625 --> 00:24:41,500 A crime that eliminates your real target. 334 00:24:41,583 --> 00:24:43,708 That's why you're interested now. 335 00:24:43,791 --> 00:24:45,291 I think you made a deal. 336 00:24:45,375 --> 00:24:46,958 A deal to release Djeison 337 00:24:47,041 --> 00:24:50,083 so he could cooperate with your investigation of the Ambassador. 338 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 The problem is that he's central to my investigation. 339 00:24:53,791 --> 00:24:54,833 Mr. Rossi, 340 00:24:56,833 --> 00:24:57,708 what do you want? 341 00:25:00,583 --> 00:25:02,583 Real talk, man. Got it? 342 00:25:02,666 --> 00:25:06,916 I won't tell anyone about our talk. I want to know if you'll do the same. 343 00:25:07,000 --> 00:25:08,208 What do you need? 344 00:25:08,291 --> 00:25:11,666 One of your guys, Soulless, was working with the deceased, 345 00:25:11,750 --> 00:25:14,041 and now that the job's gone, he wants to collect. 346 00:25:14,125 --> 00:25:15,333 I wanna know what to do. 347 00:25:15,416 --> 00:25:17,208 I know the friend well. 348 00:25:19,000 --> 00:25:20,375 He's a stand-up guy too. 349 00:25:22,791 --> 00:25:25,000 -Let's sit down and work it out. -Okay. 350 00:25:25,083 --> 00:25:27,833 Just find a good place. I can't show my face. 351 00:25:27,916 --> 00:25:28,833 At the bar. 352 00:25:29,458 --> 00:25:30,583 Seven o'clock today. 353 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 Sounds good, man. Deal. 354 00:25:33,791 --> 00:25:35,125 Are you talking to yourself? 355 00:25:38,000 --> 00:25:39,458 What are you doing at seven? 356 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 Strategy? 357 00:25:50,000 --> 00:25:51,083 Yeah. 358 00:25:51,166 --> 00:25:56,333 I thought that with a full stomach, you might be more helpful. 359 00:25:57,416 --> 00:26:00,666 I thought you understood that I already said everything. 360 00:26:03,833 --> 00:26:05,500 No problem, man. Relax. 361 00:26:06,083 --> 00:26:07,708 We'll sit here in silence. 362 00:26:08,458 --> 00:26:09,625 Want some gum? 363 00:26:12,166 --> 00:26:13,333 I don't chew gum. 364 00:26:18,375 --> 00:26:20,083 I'm addicted to gum. 365 00:26:20,875 --> 00:26:23,416 One of my friends, Mariana, you'd like her. 366 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 She'd been vegetarian for one day, 367 00:26:25,666 --> 00:26:28,750 and she already wanted to set fire to a deli. 368 00:26:29,541 --> 00:26:31,500 -What? -She's angry, like you. 369 00:26:32,083 --> 00:26:33,208 I like Mariana. 370 00:26:33,291 --> 00:26:34,583 Now, seriously, 371 00:26:35,375 --> 00:26:37,750 you don't have any ketchup or mustard? 372 00:26:40,541 --> 00:26:41,500 I'll call the waiter. 373 00:26:42,166 --> 00:26:45,041 When I got pregnant, I ate five of those combos myself. 374 00:26:45,125 --> 00:26:48,791 -No way! No fucking way. -Pregnancy makes you crazy hungry. 375 00:27:07,416 --> 00:27:10,500 Well, I guess I have to let you go. 376 00:27:10,583 --> 00:27:14,625 If you'll let me, I'd like to take a photo for our chart. 377 00:27:14,708 --> 00:27:16,625 We can't use your mugshot, right? 378 00:27:18,916 --> 00:27:20,041 No, take another one. 379 00:27:20,125 --> 00:27:21,875 -You don't like it? -No. 380 00:27:23,958 --> 00:27:24,958 Do it. 381 00:27:26,375 --> 00:27:29,458 -Thanks for the DNA, man. -What the hell, Suellen? 382 00:27:30,000 --> 00:27:32,208 -Nothing personal. -Fuck you too. 383 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 Can I tell you something? The hamburger story was true. 384 00:27:35,166 --> 00:27:38,625 -You won't find my DNA anywhere. -It's been a pleasure. 385 00:27:46,208 --> 00:27:48,166 I never saw the point of this game. 386 00:27:49,250 --> 00:27:50,916 You put the ball in the hole. So? 387 00:27:52,166 --> 00:27:55,958 Sometimes the cool thing, man, is just putting the right ball 388 00:27:56,625 --> 00:27:57,916 in the right hole. 389 00:28:00,750 --> 00:28:02,875 -Hey, Cabeça. -Hey. 390 00:28:10,833 --> 00:28:13,375 I know the beef between you two is messy. 391 00:28:15,708 --> 00:28:18,125 I'm not trying to convince thieves to be friends. 392 00:28:21,708 --> 00:28:23,458 Now, if one of you kills the other, 393 00:28:24,958 --> 00:28:26,083 no one wins. 394 00:28:26,750 --> 00:28:28,875 The Ambassador's death, God rest his soul, 395 00:28:28,958 --> 00:28:30,958 left an inheritance in Corumbá. 396 00:28:32,000 --> 00:28:33,541 Two tons of the pure stuff. 397 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 The cargo the Ambassador lost to the cops? 398 00:28:36,625 --> 00:28:40,541 Which this friend was going to handle for the deceased. 399 00:28:41,166 --> 00:28:42,625 You want to rob the police? 400 00:28:42,708 --> 00:28:46,125 Is it harder than robbing a security company in Ciudad del Este? 401 00:28:46,791 --> 00:28:48,458 Or a bank in São Paulo? 402 00:28:48,541 --> 00:28:52,041 I'll make the plan, man, and we're partners for the cargo. 403 00:28:52,125 --> 00:28:54,083 There's a problem there, man. 404 00:28:56,500 --> 00:28:58,291 You don't have any men, right? 405 00:28:59,125 --> 00:29:00,541 You gonna do it alone? 406 00:29:00,625 --> 00:29:03,041 I'll do it the way I think I should. 407 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 It always works out. 408 00:29:05,291 --> 00:29:07,916 It didn't work out in Araçatuba, did it? 409 00:29:10,333 --> 00:29:12,416 Soulless is already on the job. 410 00:29:12,500 --> 00:29:15,416 Him and his guys. I can call other friends to do it. 411 00:29:16,083 --> 00:29:17,791 But I like you guys, man. 412 00:29:18,833 --> 00:29:22,833 I think this is a great opportunity for you to resolve your issues. 413 00:29:23,625 --> 00:29:24,791 Got it? 414 00:29:26,708 --> 00:29:27,583 Sounds good. 415 00:29:28,375 --> 00:29:29,333 Got it. 416 00:29:32,333 --> 00:29:33,666 DNA IDENTIFICATION REPORT 417 00:29:44,250 --> 00:29:46,666 The DNA from the house has been analyzed. 418 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Some of it is yours. 419 00:29:50,166 --> 00:29:52,833 Yeah, that's why our DNA is in the system. 420 00:29:52,916 --> 00:29:55,291 There's lots of cop DNA at crime scenes. 421 00:29:55,791 --> 00:29:58,166 I'm talking about the old blood stain, Angélica. 422 00:29:59,750 --> 00:30:01,125 On the office carpet. 423 00:30:02,625 --> 00:30:03,625 That you cleaned up. 424 00:30:07,666 --> 00:30:10,041 If it's blood, you must have been forced. 425 00:30:15,416 --> 00:30:16,291 Vendramin… 426 00:30:18,791 --> 00:30:19,916 I was kidnapped. 427 00:30:21,833 --> 00:30:24,416 They took me to that house. 428 00:30:24,500 --> 00:30:27,458 Said they would kill me. Threatened my family. 429 00:30:27,541 --> 00:30:29,750 Where did they get you? And why you? 430 00:30:31,083 --> 00:30:33,458 In Toledo. I was investigating alone. 431 00:30:36,791 --> 00:30:39,916 I've been trying to speak since I got here. No one listens. 432 00:30:40,000 --> 00:30:43,291 It doesn't matter if I work my ass of, if I stay up all night. 433 00:30:44,125 --> 00:30:47,666 I'm trying to help the investigation. I'm always the DNA person. 434 00:30:47,750 --> 00:30:51,000 So I went to Argentina to investigate the hotel robbery. 435 00:30:51,666 --> 00:30:55,250 -We could've died in that house. -I know. 436 00:30:55,333 --> 00:30:56,333 You're right. 437 00:30:57,958 --> 00:31:00,000 I didn't say anything about the case. 438 00:31:00,875 --> 00:31:02,083 How did you not die? 439 00:31:05,250 --> 00:31:08,541 They asked me to delete the DNA from the system. 440 00:31:08,625 --> 00:31:11,583 I said I would, but I didn't. It's all there. You can check. 441 00:31:12,375 --> 00:31:13,625 I was buying time. 442 00:31:17,125 --> 00:31:18,083 Angélica. 443 00:31:19,083 --> 00:31:20,458 You committed a crime. 444 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 You hid information from the police. 445 00:31:27,291 --> 00:31:29,916 But you did it because no one respected you. 446 00:31:30,000 --> 00:31:30,916 I… 447 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 I didn't respect you. 448 00:31:34,583 --> 00:31:37,041 If I had listened, we would've found Vanessa earlier. 449 00:31:37,125 --> 00:31:38,708 None of this would've happened. 450 00:31:39,916 --> 00:31:42,875 And you wouldn't have had to risk your life to save mine. 451 00:31:44,500 --> 00:31:45,625 As far as I'm concerned, 452 00:31:47,833 --> 00:31:49,083 this story dies here. 453 00:32:15,416 --> 00:32:18,625 Hey, man. Check this out. The cargo is in the middle warehouse. 454 00:32:19,125 --> 00:32:20,000 This one. 455 00:32:20,625 --> 00:32:24,375 The timing is perfect because of the shift change, small staff. 456 00:32:24,458 --> 00:32:26,000 Three vehicles at most. 457 00:32:26,583 --> 00:32:29,041 It's easy to get in there. No security. 458 00:32:30,833 --> 00:32:32,125 And the other battalion? 459 00:32:34,125 --> 00:32:38,833 The closest one is 100 kilometers away. It takes them over an hour to get here. 460 00:32:38,916 --> 00:32:40,875 No problem, then. And the Special Unit? 461 00:32:40,958 --> 00:32:42,500 There's a training group in Ladário. 462 00:32:43,625 --> 00:32:44,958 It's 20 kilometers away. 463 00:32:45,750 --> 00:32:48,000 I think it's risky. They're badass. 464 00:32:48,083 --> 00:32:49,416 I'm the badass here. 465 00:32:51,041 --> 00:32:53,750 The road is full of potholes. It'll take them 24 minutes. 466 00:32:53,833 --> 00:32:54,958 We'll do it in 12. 467 00:32:57,708 --> 00:32:58,625 In 12? 468 00:33:00,625 --> 00:33:03,333 What if we have to face the Special Unit? 469 00:33:05,000 --> 00:33:07,166 We face them. What a question. 470 00:33:09,541 --> 00:33:11,500 Come on, man. Don't fuck with me. 471 00:33:23,375 --> 00:33:24,625 Don't worry, bro. 472 00:33:25,375 --> 00:33:27,583 I know what to do. 473 00:33:27,666 --> 00:33:31,791 The guys here are ready to go. Are you doing a quick round trip? 474 00:33:32,375 --> 00:33:34,000 I need to take this stuff. 475 00:33:34,083 --> 00:33:36,875 Of course. It's just to reassure the guys here. 476 00:33:36,958 --> 00:33:38,666 I'll do the job when I'm back. 477 00:33:38,750 --> 00:33:41,125 We're ready for the plan in Corumbá. 478 00:33:41,208 --> 00:33:43,916 There will be more of us than the pigs. No fuckups. 479 00:33:44,000 --> 00:33:46,375 Go with God. It's the family above everything. 480 00:33:47,000 --> 00:33:48,958 That's who I'm doing this for. 481 00:33:49,041 --> 00:33:51,291 All good, man. We'll be waiting. 482 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 Got it. 483 00:34:08,375 --> 00:34:10,375 What the fuck is this place, Lobo? 484 00:34:10,458 --> 00:34:13,875 Where'd you want me to choose? A restaurant in front of the feds? 485 00:34:14,750 --> 00:34:15,625 Fuck off. 486 00:34:17,541 --> 00:34:19,666 Look. At least the kid is punctual. 487 00:34:26,958 --> 00:34:28,500 Jesus fucking Christ. 488 00:34:29,291 --> 00:34:33,500 I went from Presidente Prudente to a happy hour in a dump site. 489 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 You good? 490 00:34:36,500 --> 00:34:37,541 What's up, playboy? 491 00:34:38,125 --> 00:34:39,541 This story about the planes. 492 00:34:40,250 --> 00:34:41,625 Can it be traced to you? 493 00:34:42,791 --> 00:34:45,291 -You gonna tell me what you want? -You won't answer? 494 00:34:45,375 --> 00:34:48,666 Listen, Isaac. If I get in my car and leave, 495 00:34:49,250 --> 00:34:52,208 I'll keep having an awesome life and being rich. 496 00:34:52,291 --> 00:34:55,000 You'll keep needing whatever the fuck you need, 497 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 which you still haven't told me. 498 00:34:57,083 --> 00:34:58,500 You're cocky, playboy. 499 00:35:00,208 --> 00:35:02,375 I want to know if I can count on your fleet 500 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 when I open my routes. 501 00:35:04,791 --> 00:35:07,166 Let me tell you what I have for you. 502 00:35:07,750 --> 00:35:09,541 I have ten planes. 503 00:35:09,625 --> 00:35:12,291 All registered under straw men. 504 00:35:12,375 --> 00:35:17,375 There's some 30 degrees between each plane owner and my father. 505 00:35:17,458 --> 00:35:21,416 Now guess who oversees the airport in my region. 506 00:35:21,916 --> 00:35:24,375 A relative. That's what I'm offering. 507 00:35:24,458 --> 00:35:26,458 I want to give the business wings. 508 00:35:28,625 --> 00:35:30,875 All right. I want to rent your planes. 509 00:35:30,958 --> 00:35:31,875 No, no renting. 510 00:35:32,666 --> 00:35:35,083 The days of me working for you are over. 511 00:35:36,333 --> 00:35:37,833 What do you want, playboy? 512 00:35:37,916 --> 00:35:39,625 I don't think you get me. 513 00:35:39,708 --> 00:35:41,416 My dad is a senator. 514 00:35:41,500 --> 00:35:43,625 Senator of the Brazilian Republic. 515 00:35:43,708 --> 00:35:48,041 Whatever legality you want, we'll find a professional way to deliver-- 516 00:35:48,125 --> 00:35:49,541 What do you want? 517 00:35:49,625 --> 00:35:50,958 I want a fucking cut. 518 00:35:51,458 --> 00:35:53,041 I was thinking 50-50. 519 00:35:53,125 --> 00:35:54,166 Are you nuts? 520 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 Fuck off, playboy. 521 00:35:56,083 --> 00:35:57,500 Got it. Good luck. 522 00:35:57,583 --> 00:36:02,166 Go find a freight hauler on the border that the Organization is taking over. 523 00:36:02,250 --> 00:36:05,125 You think I didn't look into it? That I don't know where I'm stepping? 524 00:36:05,208 --> 00:36:06,333 Fuck you, playboy. 525 00:36:07,416 --> 00:36:10,458 Your dad may be a badass senator, but you're not shit in crime. 526 00:36:10,541 --> 00:36:14,125 You don't have half the balls I do, and you won't do half the work. 527 00:36:14,208 --> 00:36:16,458 -It's 80-20. -Fucking 70-30. 528 00:36:16,541 --> 00:36:19,000 75-25, or you can go fuck yourself. 529 00:36:19,083 --> 00:36:21,666 That's a fucking deal. That's a deal. 530 00:36:21,750 --> 00:36:23,500 75-25. Got it? 531 00:36:24,166 --> 00:36:25,708 -Fuck you. -I'm leaving. 532 00:36:25,791 --> 00:36:28,125 If I stay, I'll catch dengue, chikungunya. 533 00:36:28,208 --> 00:36:29,333 Go on, asshole. 534 00:36:29,416 --> 00:36:32,125 Next month, let's meet at a restaurant, a hotel. 535 00:36:33,416 --> 00:36:36,250 That playboy is a fucking dick, bro. 536 00:36:40,625 --> 00:36:41,833 Let's go. 537 00:36:43,083 --> 00:36:45,458 SÃO PAULO EAST ZONE 538 00:38:10,916 --> 00:38:15,791 I LOVE YOU GOD BE WITH YOU BOTH 539 00:38:26,625 --> 00:38:29,000 PARAGUAY HERNANDEIRAS, TACURU PUCU 540 00:38:42,333 --> 00:38:44,375 -Hi. -Do you wanna sit? 541 00:38:46,083 --> 00:38:47,333 What's happening? 542 00:38:47,875 --> 00:38:50,541 The Ambassador's death worried us a lot. 543 00:38:51,875 --> 00:38:54,958 -It's safer through the river. -I didn't agree to that. 544 00:38:56,875 --> 00:38:57,708 We know that. 545 00:39:03,875 --> 00:39:06,083 I have a leniency agreement. 546 00:39:07,000 --> 00:39:08,416 You can't do this. 547 00:39:08,500 --> 00:39:10,958 Killing the Ambassador wasn't part of the agreement. 548 00:39:11,041 --> 00:39:12,833 I wasn't involved with that. 549 00:39:12,916 --> 00:39:13,791 No? 550 00:39:19,416 --> 00:39:22,291 Negative, man. They must be celebrating. 551 00:39:23,208 --> 00:39:24,750 We did them a favor. 552 00:39:25,458 --> 00:39:26,625 Do you remember me? 553 00:39:32,416 --> 00:39:35,000 This is the National DNA Database system. 554 00:39:35,083 --> 00:39:38,208 And these are your samples. Intact. 555 00:39:38,791 --> 00:39:41,291 You know that trash you tossed in São Paulo? 556 00:39:41,375 --> 00:39:42,875 I separated and tested it all. 557 00:39:44,000 --> 00:39:46,291 That's how we got Vanessa and now you. 558 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Take me to a judge. 559 00:39:49,750 --> 00:39:51,166 They will decide on it. 560 00:39:51,250 --> 00:39:53,416 We thought you would say that. 561 00:39:53,500 --> 00:39:56,250 It seems to us that you and Isaac will be taking over. 562 00:39:56,875 --> 00:40:00,583 It's good for you to become the Ambassador. A fancy cell in Tacumbú. 563 00:40:00,666 --> 00:40:02,208 Serving your time. Leaving rich. 564 00:40:02,291 --> 00:40:05,666 Now, do you know what's on the other side? 565 00:40:05,750 --> 00:40:06,625 Brazil. 566 00:40:07,208 --> 00:40:09,875 We have video of you at a robbery and murder there. 567 00:40:11,041 --> 00:40:12,958 You won't be royalty there. 568 00:40:13,041 --> 00:40:16,416 You know who was indicted for that robbery and murder in São Paulo 569 00:40:16,500 --> 00:40:18,750 who also killed one of our colleagues? 570 00:40:20,750 --> 00:40:22,750 You must be thinking Xuxa. 571 00:40:22,833 --> 00:40:25,666 But Xuxa was arrested in Paraguay. 572 00:40:25,750 --> 00:40:27,250 I didn't kill anyone. 573 00:40:27,333 --> 00:40:29,833 We'll only know that if you cooperate, man. 574 00:40:32,250 --> 00:40:34,125 -Right, Benício? -Right. 575 00:40:34,791 --> 00:40:36,958 If I talk, they'll fucking kill me. 576 00:40:37,041 --> 00:40:40,750 I can tell you're new to crime because you're saying these silly things. 577 00:40:41,833 --> 00:40:42,875 That's a myth. 578 00:40:43,791 --> 00:40:45,875 Everyone who sits there talks. 579 00:40:45,958 --> 00:40:49,000 Caveirinha. Jamanta. 580 00:40:50,791 --> 00:40:52,666 Even Soulless talked, man. 581 00:40:53,166 --> 00:40:55,708 You collaborate, but it's not recorded. 582 00:40:55,791 --> 00:40:57,833 Only one person didn't talk, Suellen. 583 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 Amaro. 584 00:41:10,958 --> 00:41:12,875 What do you want to know? 585 00:41:12,958 --> 00:41:16,125 Serving time in Brazil is different. There are no perks. 586 00:41:16,208 --> 00:41:19,541 Do you remember the money the Ambassador paid to avoid deportation? 587 00:41:24,125 --> 00:41:25,791 I did everything you asked. 588 00:41:26,708 --> 00:41:28,208 Do you know what they told me? 589 00:41:29,416 --> 00:41:31,250 That Soulless killed Guzmán. 590 00:41:31,833 --> 00:41:34,541 The same person who worked with you to release the Ambassador. 591 00:41:35,125 --> 00:41:36,291 There's no more deal. 592 00:41:38,458 --> 00:41:39,458 What do you want? 593 00:41:40,750 --> 00:41:41,583 Isaac. 594 00:41:42,291 --> 00:41:44,000 Everything you know about Isaac. 595 00:41:46,916 --> 00:41:50,833 Return the boat. I'll tell you everything then. 596 00:41:59,541 --> 00:42:02,083 Right. Where do their stories diverge? 597 00:42:02,166 --> 00:42:05,333 Djeison said Isaac would start a drug route from zero. 598 00:42:05,416 --> 00:42:08,458 That matches him asking Lobo who he knew in Santos. 599 00:42:08,541 --> 00:42:12,125 Rivotril said Isaac wanted to get an order the Ambassador had with the Italian. 600 00:42:12,208 --> 00:42:13,041 Something big. 601 00:42:13,125 --> 00:42:16,041 That matches Djeison saying he wanted to connect Isaac with the gringo. 602 00:42:16,125 --> 00:42:18,250 But he said it was due soon. 603 00:42:18,333 --> 00:42:20,666 They wouldn't be able to start a route from zero. 604 00:42:20,750 --> 00:42:22,250 Maybe Djeison hid a detail. 605 00:42:23,583 --> 00:42:25,791 Isaac growing and him growing are the same. 606 00:42:25,875 --> 00:42:27,458 Something we could stop. 607 00:42:27,541 --> 00:42:30,041 It's not the drugs, because Isaac doesn't have them. 608 00:42:30,125 --> 00:42:31,791 He could be lying. Come on. 609 00:42:31,875 --> 00:42:34,708 But what Rivotril is saying matches the recording we have. 610 00:42:34,791 --> 00:42:38,416 He could be mistaken. He was arrested, then something changed? 611 00:42:38,500 --> 00:42:41,208 But Djeison confirmed he's working with the Ambassador. 612 00:42:41,291 --> 00:42:43,041 He sought out Isaac for some reason. 613 00:42:43,125 --> 00:42:45,083 That's what I discovered in Ciudad del Este. 614 00:42:45,166 --> 00:42:49,250 Everyone in the streets is saying Soulless worked for the Ambassador. 615 00:42:49,333 --> 00:42:50,583 What? 616 00:42:50,666 --> 00:42:52,791 Ciudad del Este, Benício? 617 00:42:53,375 --> 00:42:56,541 Guys, what does Soulless do? He kills and steals. 618 00:42:56,625 --> 00:42:57,625 Nice to meet you. 619 00:42:57,708 --> 00:42:59,208 What if this is a robbery? 620 00:43:00,250 --> 00:43:02,833 To buy drugs from the Italian? 621 00:43:02,916 --> 00:43:04,458 No, there wouldn't be time. 622 00:43:05,041 --> 00:43:06,000 Only if… 623 00:43:07,291 --> 00:43:10,625 -If they're going to steal the drugs. -Steal the drugs. 624 00:43:10,708 --> 00:43:12,083 Listen, gang. 625 00:43:12,166 --> 00:43:15,958 We're doing city domination, but this time, it'll be a battalion. 626 00:43:16,041 --> 00:43:19,166 Team one will go in quietly, utilizing the shift change. 627 00:43:19,250 --> 00:43:23,041 Team two busts down the main door because things will already be hot. 628 00:43:23,125 --> 00:43:24,458 Some of the Ambassador's cargo 629 00:43:24,541 --> 00:43:26,833 was seized in Brazil in cooperation with Paraguay. 630 00:43:26,916 --> 00:43:29,000 -Here. Mato Grosso do Sul. -Nice, Lobinho. 631 00:43:29,083 --> 00:43:30,125 That's it. 632 00:43:30,208 --> 00:43:33,000 I'll talk to the public prosecutor, find out where these drugs are. 633 00:43:33,083 --> 00:43:34,666 -Let's work. -Let's go. 634 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 Let's go! 635 00:43:39,416 --> 00:43:42,625 For the love of Thy name, guide me. Amen. 636 00:43:45,000 --> 00:43:46,750 -Move it. -Let's go! 637 00:43:53,833 --> 00:43:55,000 No more, Benício. 638 00:43:55,083 --> 00:43:58,458 Stolen earrings, the fight in São Paulo, now a solo investigation. 639 00:43:59,041 --> 00:44:01,250 I have to send your case to Internal Affairs. 640 00:44:02,208 --> 00:44:03,583 And recommend your removal. 641 00:44:05,291 --> 00:44:06,333 I won't argue. 642 00:44:09,916 --> 00:44:14,416 But I didn't risk myself to be out when it's time to get these guys. 643 00:44:15,833 --> 00:44:17,833 I need to finish what I started. 644 00:44:18,750 --> 00:44:20,791 Yeah, go slow to avoid attention. 645 00:44:21,416 --> 00:44:22,791 Stop. Here is fine. 646 00:44:28,916 --> 00:44:30,416 There, man. It's there. 647 00:44:30,500 --> 00:44:31,666 Go. That gate. 648 00:44:37,583 --> 00:44:41,000 -You're done! Lie down on the ground! -On the ground! 649 00:44:41,083 --> 00:44:41,916 Floor! 650 00:44:42,000 --> 00:44:43,416 Move! Drop the gun! 651 00:44:43,500 --> 00:44:45,333 Head down. Let's go. 652 00:44:47,666 --> 00:44:48,916 Hands on your head! 653 00:44:49,000 --> 00:44:51,208 Lean there. Where are the drugs? 654 00:44:51,291 --> 00:44:53,833 Aren't you intelligence? Where are the drugs? 655 00:44:53,916 --> 00:44:56,583 -Speak. Where are they? -They're upstairs. 656 00:44:56,666 --> 00:44:58,375 Let's go, then. Go! 657 00:45:04,500 --> 00:45:07,708 Ladário Special Operations Battalion, this is Rossi. 658 00:45:07,791 --> 00:45:10,083 Chief of the Foz do Iguaçu Federal Police. 659 00:45:10,166 --> 00:45:13,375 I'm trying to contact the Corumbá Police Battalion to no avail. 660 00:45:13,458 --> 00:45:15,000 I think they're being attacked. 661 00:45:15,083 --> 00:45:16,208 Permission, Commander. 662 00:45:17,291 --> 00:45:18,166 Proceed, soldier. 663 00:45:18,250 --> 00:45:20,083 The police battalion has been invaded, sir. 664 00:45:21,958 --> 00:45:23,000 Stay tight! 665 00:45:23,083 --> 00:45:25,416 Head fucking down. 666 00:45:25,500 --> 00:45:27,916 We have ten minutes to exit. Let's go! 667 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Look down! 668 00:45:35,625 --> 00:45:36,458 Let's go! 669 00:45:37,333 --> 00:45:38,458 Go! 670 00:45:38,541 --> 00:45:40,083 -Take it. -Let's go! 671 00:45:40,166 --> 00:45:41,666 It'll be full of pigs soon! 672 00:45:41,750 --> 00:45:44,041 One more! 673 00:45:44,791 --> 00:45:46,791 It's heavy. Go! 674 00:45:46,875 --> 00:45:48,000 Time's running out! 675 00:45:48,083 --> 00:45:49,583 -I'll take it. -Take what? 676 00:45:49,666 --> 00:45:52,583 I'll take the cargo. It's arranged with Cabeça. 677 00:45:52,666 --> 00:45:54,416 What? It's my plan, partner. 678 00:45:54,500 --> 00:45:57,208 It's my family, and I'm not your partner. 679 00:45:57,875 --> 00:45:59,708 Lobo, go with him. I trust you. 680 00:45:59,791 --> 00:46:02,041 -Make sure this gets there. -Got it. 681 00:46:04,250 --> 00:46:06,375 Make the perimeter here. Hold them! 682 00:46:12,958 --> 00:46:14,875 -Hold them! -For the truck to leave! 683 00:46:24,291 --> 00:46:25,666 Fuck, they're here. 684 00:46:25,750 --> 00:46:27,458 We're fucked. It's Special Unit. 685 00:49:25,500 --> 00:49:28,125 Subtitle translation by: Adrian Minckley 49711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.