Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,875 --> 00:00:11,083
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
2
00:00:20,458 --> 00:00:22,500
No sign of movement. Should we get closer?
3
00:00:33,416 --> 00:00:34,458
No one's inside.
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,291
-It's time.
-You're sure this is it, Douglas?
5
00:00:38,375 --> 00:00:41,333
Yeah. It's the same
as the photo on Vanessa's phone.
6
00:00:42,083 --> 00:00:43,458
Okay. Thanks, Commissioner.
7
00:00:46,791 --> 00:00:49,916
-They killed the Ambassador.
-Holy fucking shit.
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,708
-Where?
-In a mall downtown.
9
00:00:51,791 --> 00:00:53,250
We have no suspects yet.
10
00:00:53,333 --> 00:00:54,333
Fuck!
11
00:00:54,416 --> 00:00:55,583
What's the plan?
12
00:00:55,666 --> 00:00:58,000
Jump the back wall,
plant the cameras, and leave.
13
00:00:58,083 --> 00:01:01,125
Once we have an image
of Isaac leaving DNA, we arrest everyone.
14
00:01:01,208 --> 00:01:02,625
No risk of jumping the gun?
15
00:01:02,708 --> 00:01:03,875
We have no choice.
16
00:01:03,958 --> 00:01:06,750
Without chain of custody,
he'll be free once he hits Brazil.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,041
-That's right.
-Okay.
18
00:01:08,125 --> 00:01:09,916
-We have to go. Shall we?
-Let's go.
19
00:01:12,083 --> 00:01:16,041
Vendramin,
forensics has to go in first, okay?
20
00:01:16,125 --> 00:01:18,375
To decontaminate cups, utensils, etc.
21
00:01:18,458 --> 00:01:20,916
-Okay. Make it fast.
-Okay. Let's go, guys.
22
00:01:21,416 --> 00:01:22,250
Let's go.
23
00:01:29,416 --> 00:01:32,083
We're super famous, Isaac. Look!
24
00:01:32,166 --> 00:01:37,958
"Murder of drug kingpin
alerts authorities."
25
00:01:38,958 --> 00:01:41,333
-What about Djeison?
-Weeds don't die.
26
00:01:41,916 --> 00:01:43,416
Let's get a fucking move on.
27
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Go. The company cut the power.
28
00:01:50,875 --> 00:01:52,250
Go.
29
00:01:52,333 --> 00:01:55,208
Forensics will go in first
to decontaminate. Angélica asked.
30
00:02:06,250 --> 00:02:07,583
This house is a labyrinth.
31
00:02:08,250 --> 00:02:11,208
Yeah, lots of exits.
This isn't going to be easy.
32
00:03:08,208 --> 00:03:10,250
You want me to believe
that no one told you?
33
00:03:10,333 --> 00:03:13,041
-They said they killed a gang member.
-Who did?
34
00:03:13,125 --> 00:03:15,416
Suellen! She's an agent.
35
00:03:19,125 --> 00:03:22,083
-Two suspicious vehicles approaching.
-Two vehicles near.
36
00:03:22,166 --> 00:03:24,833
We'll run the plates,
but get ready to leave.
37
00:03:24,916 --> 00:03:26,666
Everyone out in 30 seconds.
38
00:03:30,250 --> 00:03:31,875
We have 30 seconds.
39
00:03:31,958 --> 00:03:32,958
Where's Angélica?
40
00:03:38,750 --> 00:03:39,583
Angélica?
41
00:03:45,083 --> 00:03:47,500
-Who's in here? Angélica!
-On my way! Don't wait.
42
00:03:47,583 --> 00:03:49,791
The thugs are back.
We have ten seconds to leave.
43
00:03:51,333 --> 00:03:53,500
-What's up?
-I'm still inside with Angélica.
44
00:03:54,208 --> 00:03:56,791
Everyone go.
I want everyone out of sight now.
45
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Open up. You're gonna fuck up
this whole operation.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,125
Open this fucking door!
47
00:04:11,583 --> 00:04:13,333
What are you doing? Open up.
48
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
Let's drink to the Ambassador.
49
00:04:22,250 --> 00:04:24,666
Some weed for the Ambassador.
50
00:04:24,750 --> 00:04:27,041
Fuck, we just started a huge war.
51
00:04:27,125 --> 00:04:29,666
-Do you only think of weed?
-You don't have to smoke.
52
00:04:29,750 --> 00:04:32,416
He didn't value freedom or friends.
53
00:04:32,500 --> 00:04:35,166
-They're inside. Did you get out?
-Negative.
54
00:04:35,250 --> 00:04:38,125
-I'm coming in.
-Only after we get Isaac's DNA.
55
00:04:38,208 --> 00:04:41,291
-You'll die for it?
-Only come in once we get the DNA.
56
00:04:47,833 --> 00:04:51,291
Our work is the war
on the border, you know?
57
00:04:51,375 --> 00:04:52,416
It's not easy.
58
00:04:52,500 --> 00:04:55,250
What the fuck are you doing?
They're coming in!
59
00:04:55,333 --> 00:04:56,208
Go in there.
60
00:04:58,375 --> 00:04:59,750
Hey, the power's out.
61
00:05:03,416 --> 00:05:05,500
Here too. Will we miss the game?
62
00:05:05,583 --> 00:05:07,291
Get the tablet from the room.
63
00:05:07,375 --> 00:05:08,291
Got it.
64
00:05:56,708 --> 00:06:00,166
CRIMINAL CODE
65
00:06:00,250 --> 00:06:03,291
EPISODE 7
FLASH OF STASH
66
00:06:15,833 --> 00:06:18,750
Jamanta, where's the tablet, man?
You wanna miss the game?
67
00:06:19,833 --> 00:06:21,166
No police on the way?
68
00:06:21,875 --> 00:06:24,708
Negative, man. They must be celebrating.
69
00:06:25,291 --> 00:06:27,291
We did them a favor
by killing that asshole.
70
00:06:29,458 --> 00:06:31,875
I'll put you in contact
with that gringo soon.
71
00:06:32,708 --> 00:06:35,083
Tell him we're taking over operations.
72
00:06:36,208 --> 00:06:37,208
Djeison?
73
00:06:38,500 --> 00:06:39,583
Of course, bro.
74
00:06:40,166 --> 00:06:41,333
How's your wound?
75
00:06:41,416 --> 00:06:42,291
I'm okay.
76
00:06:42,375 --> 00:06:44,958
The doctor said weeds don't die.
77
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
-See ya.
-See ya.
78
00:06:48,416 --> 00:06:51,541
Hey, asshole. Leave us some DNA.
79
00:06:51,625 --> 00:06:52,666
Come on!
80
00:06:53,250 --> 00:06:55,875
Now we just have to take out
that fucking fed.
81
00:06:58,791 --> 00:07:01,583
Relax, man. Have a drink.
You're tense as hell.
82
00:07:02,458 --> 00:07:03,375
Yeah.
83
00:07:06,708 --> 00:07:08,541
Don't you have contacts in Santos?
84
00:07:08,625 --> 00:07:10,708
-I do.
-I'm thinking of opening a route.
85
00:07:10,791 --> 00:07:13,166
-The Organization is there.
-Do they have a monopoly?
86
00:07:13,250 --> 00:07:15,958
It's not a monopoly,
but it's not that simple.
87
00:07:16,500 --> 00:07:19,958
-Then start talking to your contacts.
-I'll talk to them.
88
00:07:27,125 --> 00:07:28,625
We've got DNA! Let's go in.
89
00:07:33,291 --> 00:07:34,208
Shit, man.
90
00:07:34,291 --> 00:07:36,041
These cups aren't aligned.
91
00:07:36,708 --> 00:07:38,875
Fuck, someone messed around here.
92
00:07:38,958 --> 00:07:42,333
Fuck, someone's been messing around here.
I'm sure of it.
93
00:07:42,416 --> 00:07:45,750
-Are you nuts?
-Someone messed with this, Lobo.
94
00:07:45,833 --> 00:07:47,375
Where, dude? With that?
95
00:07:48,166 --> 00:07:50,458
There's a fucking camera here!
96
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Let's go in.
97
00:07:51,666 --> 00:07:54,958
You're done. Lie down on the ground!
98
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
Drop the gun!
99
00:07:56,291 --> 00:07:58,333
We're fucked! Cops in the house!
100
00:07:58,416 --> 00:08:00,958
You two come with me and Benício
through the main door.
101
00:08:01,041 --> 00:08:03,000
Saldanha and Gomes
through the west stairs.
102
00:08:03,083 --> 00:08:04,000
Special Unit behind.
103
00:08:04,083 --> 00:08:07,541
Fuck! Guns, money, papers!
One minute to leave!
104
00:08:07,625 --> 00:08:09,291
Quiet. Let's fucking go!
105
00:08:09,916 --> 00:08:11,583
Let her go, asshole!
106
00:08:11,666 --> 00:08:13,208
Hands off.
107
00:08:13,291 --> 00:08:15,333
Hands behind you.
108
00:08:16,083 --> 00:08:17,500
We're coming in.
109
00:08:40,708 --> 00:08:42,666
-To the left.
-Yeah.
110
00:08:47,875 --> 00:08:49,333
Advance.
111
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
Federal police! Everyone on the floor!
112
00:09:17,666 --> 00:09:18,916
Motherfucker!
113
00:09:19,958 --> 00:09:21,375
-Let's go!
-Let's go!
114
00:09:23,625 --> 00:09:25,916
You fucking bastards!
115
00:09:36,583 --> 00:09:37,750
Fucking go!
116
00:09:57,958 --> 00:09:59,583
They're jumping the wall!
117
00:09:59,666 --> 00:10:00,916
Surround the area!
118
00:10:01,000 --> 00:10:02,916
Special Unit is stepping in. Let's go!
119
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Hurry up!
120
00:10:06,791 --> 00:10:09,916
We've surrounded the perimeter by the dam.
We're going into the woods.
121
00:10:18,916 --> 00:10:20,000
Three-sixty.
122
00:10:22,083 --> 00:10:24,791
Let's split up and comb this area.
123
00:10:25,541 --> 00:10:28,500
Sounds good. I'll go to the right.
124
00:10:51,083 --> 00:10:52,750
I see a boat to the right.
125
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
Go away.
126
00:11:11,916 --> 00:11:14,291
Get the fuck away! Get away, damn it.
127
00:11:14,375 --> 00:11:15,916
Get out of here. Go.
128
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
Go! Go, you asshole!
129
00:11:18,083 --> 00:11:19,333
Busted, thief.
130
00:11:19,416 --> 00:11:21,250
You can remove the dog.
131
00:11:21,333 --> 00:11:22,708
Don't move, eh?
132
00:11:23,333 --> 00:11:24,458
Lose your gun, Tarzan?
133
00:11:26,708 --> 00:11:27,708
-Get down.
-Go.
134
00:11:27,791 --> 00:11:28,625
Move.
135
00:11:30,041 --> 00:11:31,333
We've got one here.
136
00:11:31,416 --> 00:11:32,958
No sign of the others.
137
00:11:41,500 --> 00:11:42,375
All clear.
138
00:11:43,333 --> 00:11:44,833
Where are these assholes?
139
00:11:52,500 --> 00:11:53,416
Come with me.
140
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
I'll take a look.
141
00:12:12,916 --> 00:12:13,958
I'll come with you.
142
00:12:18,000 --> 00:12:19,125
Okay, come.
143
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
Where's Rivotril?
144
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
I don't know. Did he come?
145
00:12:23,250 --> 00:12:24,500
He didn't come.
146
00:12:24,583 --> 00:12:25,416
Let's go.
147
00:12:36,583 --> 00:12:37,833
Sons of bitches.
148
00:12:50,708 --> 00:12:52,125
Benício, this is over here.
149
00:12:52,791 --> 00:12:54,500
-Wanna go?
-Where?
150
00:12:54,583 --> 00:12:57,375
-To interrogate the thugs.
-You know they're not gonna talk.
151
00:12:57,458 --> 00:12:58,708
Yes, they will.
152
00:12:58,791 --> 00:13:01,583
Even if they have to spend
two days answering questions.
153
00:13:18,583 --> 00:13:20,166
Don't you know how to have fun?
154
00:13:23,083 --> 00:13:25,000
You're a fugitive of justice.
155
00:13:25,583 --> 00:13:27,041
Why get drunk?
156
00:13:29,916 --> 00:13:32,000
You only live once, Soulless.
157
00:13:43,708 --> 00:13:45,375
Who killed the Ambassador?
158
00:13:46,916 --> 00:13:48,583
Oh fuck, Soulless.
159
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
I offered you a drink,
and you don't want it?
160
00:13:50,791 --> 00:13:51,833
I don't drink.
161
00:13:53,166 --> 00:13:54,458
I don't want to have fun.
162
00:13:55,875 --> 00:13:57,583
I'm just here to solve my problem.
163
00:13:58,750 --> 00:13:59,583
What problem?
164
00:14:04,458 --> 00:14:06,791
I had a deal with the Ambassador, right?
165
00:14:07,958 --> 00:14:10,416
But someone left me
with one million dollars less.
166
00:14:10,958 --> 00:14:12,041
Who was it?
167
00:14:15,375 --> 00:14:16,291
I don't know.
168
00:14:25,791 --> 00:14:28,000
You think I'm gonna let this go, man?
169
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
You know me.
170
00:14:31,750 --> 00:14:32,791
This is crime.
171
00:14:32,875 --> 00:14:34,750
I would let it go if I were you.
172
00:14:34,833 --> 00:14:36,375
I'm baptized.
173
00:14:37,666 --> 00:14:39,000
I have a big family.
174
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
Are you sure
you want to fight with them, man?
175
00:14:44,541 --> 00:14:46,375
Me? Why me?
176
00:14:46,458 --> 00:14:48,458
Because you led the thing, man.
177
00:14:51,208 --> 00:14:52,916
Don't tell me you don't know.
178
00:14:53,833 --> 00:14:55,541
I'll think you're fucking with me.
179
00:14:56,791 --> 00:14:58,500
If I think you're fucking with me,
180
00:14:59,333 --> 00:15:00,375
you're dead.
181
00:15:01,125 --> 00:15:01,958
Who was it?
182
00:15:05,583 --> 00:15:06,416
The Ghost.
183
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
Isaac?
184
00:15:10,041 --> 00:15:10,875
Isaac.
185
00:15:10,958 --> 00:15:12,791
He had a deal with the Ambassador.
186
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
He got mad and killed him.
187
00:15:18,291 --> 00:15:21,416
Who gave him the go-ahead to do it?
188
00:15:23,250 --> 00:15:25,541
I don't know. Someone from your family.
189
00:15:28,916 --> 00:15:30,000
Spread the news
190
00:15:31,333 --> 00:15:33,000
that I'm going to kill the Ghost.
191
00:15:39,750 --> 00:15:41,375
This Ambassador thing is crazy.
192
00:15:42,208 --> 00:15:44,958
You know Isaac and Djeison
were on the phone
193
00:15:45,041 --> 00:15:46,750
when this all started, right?
194
00:15:46,833 --> 00:15:50,541
I think Djeison switched sides
and helped Isaac with the murder.
195
00:15:51,583 --> 00:15:54,000
-What are they trying to do?
-I don't know.
196
00:15:54,083 --> 00:15:55,458
We'll have to find out.
197
00:15:56,041 --> 00:15:59,000
Go see if your Paraguayan friends
know anything.
198
00:16:04,791 --> 00:16:05,708
Commissioner.
199
00:16:07,208 --> 00:16:12,250
I'll need the recording
of Isaac and Djeison's phone call.
200
00:16:12,333 --> 00:16:16,750
They're now the main suspects
in the Ambassador's murder.
201
00:16:17,583 --> 00:16:20,375
Are you really
going after Djeison this time?
202
00:16:21,500 --> 00:16:22,333
Why?
203
00:16:22,416 --> 00:16:26,083
I never understood how he was released
after being caught in the act.
204
00:16:28,875 --> 00:16:30,083
Neither did we.
205
00:16:30,666 --> 00:16:34,166
The judge who released him doesn't have
a reputation for being corrupt.
206
00:16:34,750 --> 00:16:37,291
And he was very close to Guzmán.
207
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
I'll hand the audio
to the attorney general.
208
00:16:40,750 --> 00:16:41,916
A trade?
209
00:16:42,750 --> 00:16:43,625
I'm gonna try.
210
00:17:17,166 --> 00:17:18,250
Whiskey?
211
00:17:19,791 --> 00:17:20,791
It's Scottish.
212
00:17:21,875 --> 00:17:23,250
I don't drink whiskey.
213
00:17:25,166 --> 00:17:26,291
We have wine too.
214
00:17:27,000 --> 00:17:28,041
Argentinian.
215
00:17:30,291 --> 00:17:32,291
I don't like Argentinians.
216
00:17:34,458 --> 00:17:36,375
Fetch me a bottle of water from the car.
217
00:17:38,291 --> 00:17:40,375
Looks to me like my friend has a problem.
218
00:17:44,125 --> 00:17:45,541
They killed my partner.
219
00:17:49,166 --> 00:17:51,500
That's a huge fucking problem.
220
00:17:55,041 --> 00:17:56,833
What can I do to help my friend?
221
00:18:01,458 --> 00:18:05,583
Do you really have the authority
to solve a problem this big?
222
00:18:09,083 --> 00:18:10,208
How many tons?
223
00:18:11,375 --> 00:18:12,250
Two.
224
00:18:19,416 --> 00:18:21,291
First the Ambassador lost the cargo
225
00:18:22,791 --> 00:18:24,541
to this prosecutor…
226
00:18:24,625 --> 00:18:26,125
The deceased Guzmán.
227
00:18:26,208 --> 00:18:27,083
That one.
228
00:18:27,625 --> 00:18:31,083
Then the cargo
went to a military police officer
229
00:18:32,833 --> 00:18:34,416
in the Corumbá battalion.
230
00:18:34,500 --> 00:18:36,291
Now I'm up the creek, without the drug.
231
00:18:37,375 --> 00:18:39,500
No one wants to see the family get fucked.
232
00:18:41,000 --> 00:18:43,166
Especially an important family like yours.
233
00:18:47,041 --> 00:18:49,583
But the cargo
must be shipped in four days.
234
00:18:50,375 --> 00:18:51,416
After that,
235
00:18:52,958 --> 00:18:55,833
our buyers will drop out.
236
00:18:55,916 --> 00:18:57,000
Give me one day.
237
00:18:58,458 --> 00:19:00,458
I'll try to put something together.
238
00:19:04,083 --> 00:19:10,791
Isn't it strange that the Ambassador died
just as you showed up to help me?
239
00:19:12,416 --> 00:19:13,416
I don't think so.
240
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
I make more money
making friends than enemies.
241
00:19:18,041 --> 00:19:19,000
Don't you?
242
00:19:42,000 --> 00:19:43,916
-Do you have a minute?
-I'm escorting--
243
00:19:44,000 --> 00:19:44,875
It'll be fast.
244
00:19:48,875 --> 00:19:51,083
The way you handled your attack,
245
00:19:51,166 --> 00:19:52,958
the bosses are very impressed.
246
00:19:54,375 --> 00:19:58,000
They told me they're considering you
to lead a team in Brasília.
247
00:19:58,958 --> 00:20:00,083
I gave my approval.
248
00:20:02,291 --> 00:20:05,541
I appreciate it,
but I can't think about that right now.
249
00:20:05,625 --> 00:20:07,625
I have two thugs to interrogate.
250
00:20:08,375 --> 00:20:09,500
But thanks, boss.
251
00:20:12,833 --> 00:20:13,750
Talk.
252
00:20:13,833 --> 00:20:15,916
-Again?
-As many times as we ask.
253
00:20:16,000 --> 00:20:18,333
We were friends growing up.
254
00:20:18,416 --> 00:20:19,750
We were poor together.
255
00:20:19,833 --> 00:20:20,958
What neighborhood?
256
00:20:21,041 --> 00:20:22,333
Casa Verde, São Paulo.
257
00:20:23,166 --> 00:20:26,750
-You want my aunt and uncle's names?
-You only talk when I ask.
258
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
Yikes. Are you mad, miss?
259
00:20:28,875 --> 00:20:30,791
Ever since you tried to kill me,
260
00:20:31,625 --> 00:20:33,625
I've been wanting to catch a thug.
261
00:20:33,708 --> 00:20:36,041
Your friend on the other side
already talked.
262
00:20:36,125 --> 00:20:37,791
You'd better start talking.
263
00:20:37,875 --> 00:20:38,708
Lawyer.
264
00:20:40,375 --> 00:20:43,166
You think a lawyer can help you
after being caught in the act?
265
00:20:43,916 --> 00:20:45,000
Huh, motherfucker?
266
00:20:46,791 --> 00:20:47,916
Are you deaf?
267
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
Lawyer.
268
00:20:51,833 --> 00:20:52,875
Fucking talk!
269
00:20:53,500 --> 00:20:55,000
What were you doing there?
270
00:20:55,083 --> 00:20:56,375
Tell me now.
271
00:20:57,458 --> 00:21:01,416
-Is it illegal to be a criminal's friend?
-So why don't you want to give your DNA?
272
00:21:01,500 --> 00:21:02,541
Am I crazy?
273
00:21:03,083 --> 00:21:06,958
I don't know what you'll do with my DNA.
All these movies about clones.
274
00:21:07,041 --> 00:21:09,416
I won't give it to you.
Don't look at me like that.
275
00:21:11,875 --> 00:21:13,791
-How is it?
-I'm checking with Brasília.
276
00:21:13,875 --> 00:21:15,583
-It's complicated.
-I gave approval.
277
00:21:15,666 --> 00:21:16,833
We're still pushing.
278
00:21:16,916 --> 00:21:20,166
Listen, the shorter one
who came with us in the vehicle,
279
00:21:20,250 --> 00:21:21,625
he wouldn't shut up.
280
00:21:21,708 --> 00:21:24,166
I think if you give him rope,
he'll hang himself.
281
00:21:25,375 --> 00:21:26,791
Any more tips, Saldanha?
282
00:21:29,250 --> 00:21:30,208
Good luck.
283
00:21:31,541 --> 00:21:33,208
-Let's go back in.
-Hang on.
284
00:21:33,958 --> 00:21:36,916
-Hang on for what?
-Suellen, chill out, man. Chill.
285
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
What's up? You wanna keep playing boss?
286
00:21:39,416 --> 00:21:41,916
-You're screwing up.
-How am I screwing up?
287
00:21:42,000 --> 00:21:45,416
-You can pressure suspects, and I can't?
-Suellen, you…
288
00:21:48,750 --> 00:21:49,625
Come here.
289
00:21:59,958 --> 00:22:02,500
-You're a good cop.
-Skip the compliments. I'm busy.
290
00:22:02,583 --> 00:22:04,291
But you're good because you think.
291
00:22:05,166 --> 00:22:08,250
This place is full of cops
who know how to drive really well,
292
00:22:08,333 --> 00:22:11,333
who know how to shoot well,
but not everyone thinks.
293
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
-Why don't you think I'm thinking?
-I think you're becoming a…
294
00:22:18,666 --> 00:22:22,041
I think you are a
295
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
juggler, you know?
296
00:22:24,875 --> 00:22:26,666
You have a high-risk job.
297
00:22:27,416 --> 00:22:28,833
You have Ayhu.
298
00:22:29,375 --> 00:22:30,875
You have your personal life.
299
00:22:31,833 --> 00:22:34,458
And now you're the leader
of an investigation
300
00:22:34,541 --> 00:22:37,083
going after a gang that no one can catch.
301
00:22:37,166 --> 00:22:39,541
And the head of that gang
is trying to kill you.
302
00:22:40,333 --> 00:22:44,083
And you're there tossing balls in the air,
and I don't know how you do it, but…
303
00:22:45,250 --> 00:22:48,666
It seems like you're so scared
of letting a ball fall that…
304
00:22:48,750 --> 00:22:51,333
-I stopped thinking.
-You're becoming a machine.
305
00:22:52,625 --> 00:22:54,500
And machines don't think.
306
00:23:04,083 --> 00:23:06,875
Just thinking about something
happening to Ayhu, I…
307
00:23:12,291 --> 00:23:14,333
You're not gonna let that ball fall.
308
00:23:14,958 --> 00:23:15,875
I know you.
309
00:23:16,458 --> 00:23:18,375
I'm gonna eat that hand. Tasty!
310
00:23:20,625 --> 00:23:23,041
We caught two members
of the Ghost Gang today.
311
00:23:23,125 --> 00:23:25,125
We have Isaac's DNA.
312
00:23:27,708 --> 00:23:29,250
We've got the guy cornered.
313
00:23:30,875 --> 00:23:33,416
It's our turn to attack,
but strategically.
314
00:23:38,291 --> 00:23:39,708
Can I ask you something?
315
00:23:43,208 --> 00:23:45,166
If it were Soulless there,
316
00:23:46,166 --> 00:23:47,875
you wouldn't have become a machine?
317
00:23:52,666 --> 00:23:53,916
But you're not me.
318
00:23:57,708 --> 00:24:02,541
Mr. Rossi, this was a joint operation
involving both countries.
319
00:24:02,625 --> 00:24:05,291
This recording must be shared.
320
00:24:05,375 --> 00:24:07,375
What kind of cooperation is this
321
00:24:07,458 --> 00:24:10,000
if we share our investigation
and you don't?
322
00:24:10,083 --> 00:24:12,208
What are you talking about?
323
00:24:12,291 --> 00:24:14,250
I'll explain. Before your boss,
324
00:24:14,333 --> 00:24:17,208
I mean, your former boss, was murdered,
325
00:24:17,291 --> 00:24:19,541
he ignored a memo saying that I had proof
326
00:24:19,625 --> 00:24:22,000
that Djeison was working
for the Ambassador.
327
00:24:22,083 --> 00:24:24,875
No way. We've been looking
for Djeison since…
328
00:24:24,958 --> 00:24:26,333
That makes no sense.
329
00:24:26,833 --> 00:24:30,750
If he really wanted to arrest Djeison,
he would've been interested in the DNA
330
00:24:30,833 --> 00:24:32,666
that places him at the scene of a crime.
331
00:24:32,750 --> 00:24:36,750
The same way you're interested in audio
that links him to the Ambassador's death.
332
00:24:36,833 --> 00:24:38,541
It's evidence of a crime.
333
00:24:38,625 --> 00:24:41,500
A crime that eliminates your real target.
334
00:24:41,583 --> 00:24:43,708
That's why you're interested now.
335
00:24:43,791 --> 00:24:45,291
I think you made a deal.
336
00:24:45,375 --> 00:24:46,958
A deal to release Djeison
337
00:24:47,041 --> 00:24:50,083
so he could cooperate
with your investigation of the Ambassador.
338
00:24:50,166 --> 00:24:52,875
The problem is
that he's central to my investigation.
339
00:24:53,791 --> 00:24:54,833
Mr. Rossi,
340
00:24:56,833 --> 00:24:57,708
what do you want?
341
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
Real talk, man. Got it?
342
00:25:02,666 --> 00:25:06,916
I won't tell anyone about our talk.
I want to know if you'll do the same.
343
00:25:07,000 --> 00:25:08,208
What do you need?
344
00:25:08,291 --> 00:25:11,666
One of your guys, Soulless,
was working with the deceased,
345
00:25:11,750 --> 00:25:14,041
and now that the job's gone,
he wants to collect.
346
00:25:14,125 --> 00:25:15,333
I wanna know what to do.
347
00:25:15,416 --> 00:25:17,208
I know the friend well.
348
00:25:19,000 --> 00:25:20,375
He's a stand-up guy too.
349
00:25:22,791 --> 00:25:25,000
-Let's sit down and work it out.
-Okay.
350
00:25:25,083 --> 00:25:27,833
Just find a good place.
I can't show my face.
351
00:25:27,916 --> 00:25:28,833
At the bar.
352
00:25:29,458 --> 00:25:30,583
Seven o'clock today.
353
00:25:31,291 --> 00:25:33,291
Sounds good, man. Deal.
354
00:25:33,791 --> 00:25:35,125
Are you talking to yourself?
355
00:25:38,000 --> 00:25:39,458
What are you doing at seven?
356
00:25:46,916 --> 00:25:48,041
Strategy?
357
00:25:50,000 --> 00:25:51,083
Yeah.
358
00:25:51,166 --> 00:25:56,333
I thought that with a full stomach,
you might be more helpful.
359
00:25:57,416 --> 00:26:00,666
I thought you understood
that I already said everything.
360
00:26:03,833 --> 00:26:05,500
No problem, man. Relax.
361
00:26:06,083 --> 00:26:07,708
We'll sit here in silence.
362
00:26:08,458 --> 00:26:09,625
Want some gum?
363
00:26:12,166 --> 00:26:13,333
I don't chew gum.
364
00:26:18,375 --> 00:26:20,083
I'm addicted to gum.
365
00:26:20,875 --> 00:26:23,416
One of my friends, Mariana,
you'd like her.
366
00:26:23,500 --> 00:26:25,583
She'd been vegetarian for one day,
367
00:26:25,666 --> 00:26:28,750
and she already wanted
to set fire to a deli.
368
00:26:29,541 --> 00:26:31,500
-What?
-She's angry, like you.
369
00:26:32,083 --> 00:26:33,208
I like Mariana.
370
00:26:33,291 --> 00:26:34,583
Now, seriously,
371
00:26:35,375 --> 00:26:37,750
you don't have any ketchup or mustard?
372
00:26:40,541 --> 00:26:41,500
I'll call the waiter.
373
00:26:42,166 --> 00:26:45,041
When I got pregnant,
I ate five of those combos myself.
374
00:26:45,125 --> 00:26:48,791
-No way! No fucking way.
-Pregnancy makes you crazy hungry.
375
00:27:07,416 --> 00:27:10,500
Well, I guess I have to let you go.
376
00:27:10,583 --> 00:27:14,625
If you'll let me,
I'd like to take a photo for our chart.
377
00:27:14,708 --> 00:27:16,625
We can't use your mugshot, right?
378
00:27:18,916 --> 00:27:20,041
No, take another one.
379
00:27:20,125 --> 00:27:21,875
-You don't like it?
-No.
380
00:27:23,958 --> 00:27:24,958
Do it.
381
00:27:26,375 --> 00:27:29,458
-Thanks for the DNA, man.
-What the hell, Suellen?
382
00:27:30,000 --> 00:27:32,208
-Nothing personal.
-Fuck you too.
383
00:27:32,291 --> 00:27:35,083
Can I tell you something?
The hamburger story was true.
384
00:27:35,166 --> 00:27:38,625
-You won't find my DNA anywhere.
-It's been a pleasure.
385
00:27:46,208 --> 00:27:48,166
I never saw the point of this game.
386
00:27:49,250 --> 00:27:50,916
You put the ball in the hole. So?
387
00:27:52,166 --> 00:27:55,958
Sometimes the cool thing, man,
is just putting the right ball
388
00:27:56,625 --> 00:27:57,916
in the right hole.
389
00:28:00,750 --> 00:28:02,875
-Hey, Cabeça.
-Hey.
390
00:28:10,833 --> 00:28:13,375
I know the beef between you two is messy.
391
00:28:15,708 --> 00:28:18,125
I'm not trying to convince thieves
to be friends.
392
00:28:21,708 --> 00:28:23,458
Now, if one of you kills the other,
393
00:28:24,958 --> 00:28:26,083
no one wins.
394
00:28:26,750 --> 00:28:28,875
The Ambassador's death, God rest his soul,
395
00:28:28,958 --> 00:28:30,958
left an inheritance in Corumbá.
396
00:28:32,000 --> 00:28:33,541
Two tons of the pure stuff.
397
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
The cargo the Ambassador lost to the cops?
398
00:28:36,625 --> 00:28:40,541
Which this friend
was going to handle for the deceased.
399
00:28:41,166 --> 00:28:42,625
You want to rob the police?
400
00:28:42,708 --> 00:28:46,125
Is it harder than robbing
a security company in Ciudad del Este?
401
00:28:46,791 --> 00:28:48,458
Or a bank in São Paulo?
402
00:28:48,541 --> 00:28:52,041
I'll make the plan, man,
and we're partners for the cargo.
403
00:28:52,125 --> 00:28:54,083
There's a problem there, man.
404
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
You don't have any men, right?
405
00:28:59,125 --> 00:29:00,541
You gonna do it alone?
406
00:29:00,625 --> 00:29:03,041
I'll do it the way I think I should.
407
00:29:03,541 --> 00:29:05,208
It always works out.
408
00:29:05,291 --> 00:29:07,916
It didn't work out in Araçatuba, did it?
409
00:29:10,333 --> 00:29:12,416
Soulless is already on the job.
410
00:29:12,500 --> 00:29:15,416
Him and his guys.
I can call other friends to do it.
411
00:29:16,083 --> 00:29:17,791
But I like you guys, man.
412
00:29:18,833 --> 00:29:22,833
I think this is a great opportunity
for you to resolve your issues.
413
00:29:23,625 --> 00:29:24,791
Got it?
414
00:29:26,708 --> 00:29:27,583
Sounds good.
415
00:29:28,375 --> 00:29:29,333
Got it.
416
00:29:32,333 --> 00:29:33,666
DNA IDENTIFICATION REPORT
417
00:29:44,250 --> 00:29:46,666
The DNA from the house has been analyzed.
418
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Some of it is yours.
419
00:29:50,166 --> 00:29:52,833
Yeah, that's why our DNA is in the system.
420
00:29:52,916 --> 00:29:55,291
There's lots of cop DNA at crime scenes.
421
00:29:55,791 --> 00:29:58,166
I'm talking about
the old blood stain, Angélica.
422
00:29:59,750 --> 00:30:01,125
On the office carpet.
423
00:30:02,625 --> 00:30:03,625
That you cleaned up.
424
00:30:07,666 --> 00:30:10,041
If it's blood, you must have been forced.
425
00:30:15,416 --> 00:30:16,291
Vendramin…
426
00:30:18,791 --> 00:30:19,916
I was kidnapped.
427
00:30:21,833 --> 00:30:24,416
They took me to that house.
428
00:30:24,500 --> 00:30:27,458
Said they would kill me.
Threatened my family.
429
00:30:27,541 --> 00:30:29,750
Where did they get you? And why you?
430
00:30:31,083 --> 00:30:33,458
In Toledo. I was investigating alone.
431
00:30:36,791 --> 00:30:39,916
I've been trying to speak
since I got here. No one listens.
432
00:30:40,000 --> 00:30:43,291
It doesn't matter if I work my ass of,
if I stay up all night.
433
00:30:44,125 --> 00:30:47,666
I'm trying to help the investigation.
I'm always the DNA person.
434
00:30:47,750 --> 00:30:51,000
So I went to Argentina
to investigate the hotel robbery.
435
00:30:51,666 --> 00:30:55,250
-We could've died in that house.
-I know.
436
00:30:55,333 --> 00:30:56,333
You're right.
437
00:30:57,958 --> 00:31:00,000
I didn't say anything about the case.
438
00:31:00,875 --> 00:31:02,083
How did you not die?
439
00:31:05,250 --> 00:31:08,541
They asked me
to delete the DNA from the system.
440
00:31:08,625 --> 00:31:11,583
I said I would, but I didn't.
It's all there. You can check.
441
00:31:12,375 --> 00:31:13,625
I was buying time.
442
00:31:17,125 --> 00:31:18,083
Angélica.
443
00:31:19,083 --> 00:31:20,458
You committed a crime.
444
00:31:22,250 --> 00:31:24,125
You hid information from the police.
445
00:31:27,291 --> 00:31:29,916
But you did it
because no one respected you.
446
00:31:30,000 --> 00:31:30,916
I…
447
00:31:32,083 --> 00:31:34,000
I didn't respect you.
448
00:31:34,583 --> 00:31:37,041
If I had listened,
we would've found Vanessa earlier.
449
00:31:37,125 --> 00:31:38,708
None of this would've happened.
450
00:31:39,916 --> 00:31:42,875
And you wouldn't have had
to risk your life to save mine.
451
00:31:44,500 --> 00:31:45,625
As far as I'm concerned,
452
00:31:47,833 --> 00:31:49,083
this story dies here.
453
00:32:15,416 --> 00:32:18,625
Hey, man. Check this out.
The cargo is in the middle warehouse.
454
00:32:19,125 --> 00:32:20,000
This one.
455
00:32:20,625 --> 00:32:24,375
The timing is perfect
because of the shift change, small staff.
456
00:32:24,458 --> 00:32:26,000
Three vehicles at most.
457
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
It's easy to get in there. No security.
458
00:32:30,833 --> 00:32:32,125
And the other battalion?
459
00:32:34,125 --> 00:32:38,833
The closest one is 100 kilometers away.
It takes them over an hour to get here.
460
00:32:38,916 --> 00:32:40,875
No problem, then. And the Special Unit?
461
00:32:40,958 --> 00:32:42,500
There's a training group in Ladário.
462
00:32:43,625 --> 00:32:44,958
It's 20 kilometers away.
463
00:32:45,750 --> 00:32:48,000
I think it's risky. They're badass.
464
00:32:48,083 --> 00:32:49,416
I'm the badass here.
465
00:32:51,041 --> 00:32:53,750
The road is full of potholes.
It'll take them 24 minutes.
466
00:32:53,833 --> 00:32:54,958
We'll do it in 12.
467
00:32:57,708 --> 00:32:58,625
In 12?
468
00:33:00,625 --> 00:33:03,333
What if we have to face the Special Unit?
469
00:33:05,000 --> 00:33:07,166
We face them. What a question.
470
00:33:09,541 --> 00:33:11,500
Come on, man. Don't fuck with me.
471
00:33:23,375 --> 00:33:24,625
Don't worry, bro.
472
00:33:25,375 --> 00:33:27,583
I know what to do.
473
00:33:27,666 --> 00:33:31,791
The guys here are ready to go.
Are you doing a quick round trip?
474
00:33:32,375 --> 00:33:34,000
I need to take this stuff.
475
00:33:34,083 --> 00:33:36,875
Of course.
It's just to reassure the guys here.
476
00:33:36,958 --> 00:33:38,666
I'll do the job when I'm back.
477
00:33:38,750 --> 00:33:41,125
We're ready for the plan in Corumbá.
478
00:33:41,208 --> 00:33:43,916
There will be more of us than the pigs.
No fuckups.
479
00:33:44,000 --> 00:33:46,375
Go with God.
It's the family above everything.
480
00:33:47,000 --> 00:33:48,958
That's who I'm doing this for.
481
00:33:49,041 --> 00:33:51,291
All good, man. We'll be waiting.
482
00:33:51,375 --> 00:33:52,250
Got it.
483
00:34:08,375 --> 00:34:10,375
What the fuck is this place, Lobo?
484
00:34:10,458 --> 00:34:13,875
Where'd you want me to choose?
A restaurant in front of the feds?
485
00:34:14,750 --> 00:34:15,625
Fuck off.
486
00:34:17,541 --> 00:34:19,666
Look. At least the kid is punctual.
487
00:34:26,958 --> 00:34:28,500
Jesus fucking Christ.
488
00:34:29,291 --> 00:34:33,500
I went from Presidente Prudente
to a happy hour in a dump site.
489
00:34:35,250 --> 00:34:36,416
You good?
490
00:34:36,500 --> 00:34:37,541
What's up, playboy?
491
00:34:38,125 --> 00:34:39,541
This story about the planes.
492
00:34:40,250 --> 00:34:41,625
Can it be traced to you?
493
00:34:42,791 --> 00:34:45,291
-You gonna tell me what you want?
-You won't answer?
494
00:34:45,375 --> 00:34:48,666
Listen, Isaac.
If I get in my car and leave,
495
00:34:49,250 --> 00:34:52,208
I'll keep having an awesome life
and being rich.
496
00:34:52,291 --> 00:34:55,000
You'll keep needing
whatever the fuck you need,
497
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
which you still haven't told me.
498
00:34:57,083 --> 00:34:58,500
You're cocky, playboy.
499
00:35:00,208 --> 00:35:02,375
I want to know
if I can count on your fleet
500
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
when I open my routes.
501
00:35:04,791 --> 00:35:07,166
Let me tell you what I have for you.
502
00:35:07,750 --> 00:35:09,541
I have ten planes.
503
00:35:09,625 --> 00:35:12,291
All registered under straw men.
504
00:35:12,375 --> 00:35:17,375
There's some 30 degrees
between each plane owner and my father.
505
00:35:17,458 --> 00:35:21,416
Now guess who oversees
the airport in my region.
506
00:35:21,916 --> 00:35:24,375
A relative. That's what I'm offering.
507
00:35:24,458 --> 00:35:26,458
I want to give the business wings.
508
00:35:28,625 --> 00:35:30,875
All right. I want to rent your planes.
509
00:35:30,958 --> 00:35:31,875
No, no renting.
510
00:35:32,666 --> 00:35:35,083
The days of me working for you are over.
511
00:35:36,333 --> 00:35:37,833
What do you want, playboy?
512
00:35:37,916 --> 00:35:39,625
I don't think you get me.
513
00:35:39,708 --> 00:35:41,416
My dad is a senator.
514
00:35:41,500 --> 00:35:43,625
Senator of the Brazilian Republic.
515
00:35:43,708 --> 00:35:48,041
Whatever legality you want,
we'll find a professional way to deliver--
516
00:35:48,125 --> 00:35:49,541
What do you want?
517
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
I want a fucking cut.
518
00:35:51,458 --> 00:35:53,041
I was thinking 50-50.
519
00:35:53,125 --> 00:35:54,166
Are you nuts?
520
00:35:54,250 --> 00:35:56,000
Fuck off, playboy.
521
00:35:56,083 --> 00:35:57,500
Got it. Good luck.
522
00:35:57,583 --> 00:36:02,166
Go find a freight hauler on the border
that the Organization is taking over.
523
00:36:02,250 --> 00:36:05,125
You think I didn't look into it?
That I don't know where I'm stepping?
524
00:36:05,208 --> 00:36:06,333
Fuck you, playboy.
525
00:36:07,416 --> 00:36:10,458
Your dad may be a badass senator,
but you're not shit in crime.
526
00:36:10,541 --> 00:36:14,125
You don't have half the balls I do,
and you won't do half the work.
527
00:36:14,208 --> 00:36:16,458
-It's 80-20.
-Fucking 70-30.
528
00:36:16,541 --> 00:36:19,000
75-25, or you can go fuck yourself.
529
00:36:19,083 --> 00:36:21,666
That's a fucking deal. That's a deal.
530
00:36:21,750 --> 00:36:23,500
75-25. Got it?
531
00:36:24,166 --> 00:36:25,708
-Fuck you.
-I'm leaving.
532
00:36:25,791 --> 00:36:28,125
If I stay, I'll catch dengue, chikungunya.
533
00:36:28,208 --> 00:36:29,333
Go on, asshole.
534
00:36:29,416 --> 00:36:32,125
Next month,
let's meet at a restaurant, a hotel.
535
00:36:33,416 --> 00:36:36,250
That playboy is a fucking dick, bro.
536
00:36:40,625 --> 00:36:41,833
Let's go.
537
00:36:43,083 --> 00:36:45,458
SÃO PAULO
EAST ZONE
538
00:38:10,916 --> 00:38:15,791
I LOVE YOU
GOD BE WITH YOU BOTH
539
00:38:26,625 --> 00:38:29,000
PARAGUAY
HERNANDEIRAS, TACURU PUCU
540
00:38:42,333 --> 00:38:44,375
-Hi.
-Do you wanna sit?
541
00:38:46,083 --> 00:38:47,333
What's happening?
542
00:38:47,875 --> 00:38:50,541
The Ambassador's death worried us a lot.
543
00:38:51,875 --> 00:38:54,958
-It's safer through the river.
-I didn't agree to that.
544
00:38:56,875 --> 00:38:57,708
We know that.
545
00:39:03,875 --> 00:39:06,083
I have a leniency agreement.
546
00:39:07,000 --> 00:39:08,416
You can't do this.
547
00:39:08,500 --> 00:39:10,958
Killing the Ambassador
wasn't part of the agreement.
548
00:39:11,041 --> 00:39:12,833
I wasn't involved with that.
549
00:39:12,916 --> 00:39:13,791
No?
550
00:39:19,416 --> 00:39:22,291
Negative, man. They must be celebrating.
551
00:39:23,208 --> 00:39:24,750
We did them a favor.
552
00:39:25,458 --> 00:39:26,625
Do you remember me?
553
00:39:32,416 --> 00:39:35,000
This is the National DNA Database system.
554
00:39:35,083 --> 00:39:38,208
And these are your samples. Intact.
555
00:39:38,791 --> 00:39:41,291
You know that trash
you tossed in São Paulo?
556
00:39:41,375 --> 00:39:42,875
I separated and tested it all.
557
00:39:44,000 --> 00:39:46,291
That's how we got Vanessa and now you.
558
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Take me to a judge.
559
00:39:49,750 --> 00:39:51,166
They will decide on it.
560
00:39:51,250 --> 00:39:53,416
We thought you would say that.
561
00:39:53,500 --> 00:39:56,250
It seems to us
that you and Isaac will be taking over.
562
00:39:56,875 --> 00:40:00,583
It's good for you to become
the Ambassador. A fancy cell in Tacumbú.
563
00:40:00,666 --> 00:40:02,208
Serving your time. Leaving rich.
564
00:40:02,291 --> 00:40:05,666
Now, do you know what's on the other side?
565
00:40:05,750 --> 00:40:06,625
Brazil.
566
00:40:07,208 --> 00:40:09,875
We have video of you
at a robbery and murder there.
567
00:40:11,041 --> 00:40:12,958
You won't be royalty there.
568
00:40:13,041 --> 00:40:16,416
You know who was indicted
for that robbery and murder in São Paulo
569
00:40:16,500 --> 00:40:18,750
who also killed one of our colleagues?
570
00:40:20,750 --> 00:40:22,750
You must be thinking Xuxa.
571
00:40:22,833 --> 00:40:25,666
But Xuxa was arrested in Paraguay.
572
00:40:25,750 --> 00:40:27,250
I didn't kill anyone.
573
00:40:27,333 --> 00:40:29,833
We'll only know that
if you cooperate, man.
574
00:40:32,250 --> 00:40:34,125
-Right, Benício?
-Right.
575
00:40:34,791 --> 00:40:36,958
If I talk, they'll fucking kill me.
576
00:40:37,041 --> 00:40:40,750
I can tell you're new to crime
because you're saying these silly things.
577
00:40:41,833 --> 00:40:42,875
That's a myth.
578
00:40:43,791 --> 00:40:45,875
Everyone who sits there talks.
579
00:40:45,958 --> 00:40:49,000
Caveirinha. Jamanta.
580
00:40:50,791 --> 00:40:52,666
Even Soulless talked, man.
581
00:40:53,166 --> 00:40:55,708
You collaborate, but it's not recorded.
582
00:40:55,791 --> 00:40:57,833
Only one person didn't talk, Suellen.
583
00:41:00,208 --> 00:41:01,166
Amaro.
584
00:41:10,958 --> 00:41:12,875
What do you want to know?
585
00:41:12,958 --> 00:41:16,125
Serving time in Brazil is different.
There are no perks.
586
00:41:16,208 --> 00:41:19,541
Do you remember the money
the Ambassador paid to avoid deportation?
587
00:41:24,125 --> 00:41:25,791
I did everything you asked.
588
00:41:26,708 --> 00:41:28,208
Do you know what they told me?
589
00:41:29,416 --> 00:41:31,250
That Soulless killed Guzmán.
590
00:41:31,833 --> 00:41:34,541
The same person who worked with you
to release the Ambassador.
591
00:41:35,125 --> 00:41:36,291
There's no more deal.
592
00:41:38,458 --> 00:41:39,458
What do you want?
593
00:41:40,750 --> 00:41:41,583
Isaac.
594
00:41:42,291 --> 00:41:44,000
Everything you know about Isaac.
595
00:41:46,916 --> 00:41:50,833
Return the boat.
I'll tell you everything then.
596
00:41:59,541 --> 00:42:02,083
Right. Where do their stories diverge?
597
00:42:02,166 --> 00:42:05,333
Djeison said Isaac
would start a drug route from zero.
598
00:42:05,416 --> 00:42:08,458
That matches him asking Lobo
who he knew in Santos.
599
00:42:08,541 --> 00:42:12,125
Rivotril said Isaac wanted to get an order
the Ambassador had with the Italian.
600
00:42:12,208 --> 00:42:13,041
Something big.
601
00:42:13,125 --> 00:42:16,041
That matches Djeison saying he wanted
to connect Isaac with the gringo.
602
00:42:16,125 --> 00:42:18,250
But he said it was due soon.
603
00:42:18,333 --> 00:42:20,666
They wouldn't be able
to start a route from zero.
604
00:42:20,750 --> 00:42:22,250
Maybe Djeison hid a detail.
605
00:42:23,583 --> 00:42:25,791
Isaac growing and him growing
are the same.
606
00:42:25,875 --> 00:42:27,458
Something we could stop.
607
00:42:27,541 --> 00:42:30,041
It's not the drugs,
because Isaac doesn't have them.
608
00:42:30,125 --> 00:42:31,791
He could be lying. Come on.
609
00:42:31,875 --> 00:42:34,708
But what Rivotril is saying
matches the recording we have.
610
00:42:34,791 --> 00:42:38,416
He could be mistaken.
He was arrested, then something changed?
611
00:42:38,500 --> 00:42:41,208
But Djeison confirmed
he's working with the Ambassador.
612
00:42:41,291 --> 00:42:43,041
He sought out Isaac for some reason.
613
00:42:43,125 --> 00:42:45,083
That's what I discovered
in Ciudad del Este.
614
00:42:45,166 --> 00:42:49,250
Everyone in the streets is saying
Soulless worked for the Ambassador.
615
00:42:49,333 --> 00:42:50,583
What?
616
00:42:50,666 --> 00:42:52,791
Ciudad del Este, Benício?
617
00:42:53,375 --> 00:42:56,541
Guys, what does Soulless do?
He kills and steals.
618
00:42:56,625 --> 00:42:57,625
Nice to meet you.
619
00:42:57,708 --> 00:42:59,208
What if this is a robbery?
620
00:43:00,250 --> 00:43:02,833
To buy drugs from the Italian?
621
00:43:02,916 --> 00:43:04,458
No, there wouldn't be time.
622
00:43:05,041 --> 00:43:06,000
Only if…
623
00:43:07,291 --> 00:43:10,625
-If they're going to steal the drugs.
-Steal the drugs.
624
00:43:10,708 --> 00:43:12,083
Listen, gang.
625
00:43:12,166 --> 00:43:15,958
We're doing city domination,
but this time, it'll be a battalion.
626
00:43:16,041 --> 00:43:19,166
Team one will go in quietly,
utilizing the shift change.
627
00:43:19,250 --> 00:43:23,041
Team two busts down the main door
because things will already be hot.
628
00:43:23,125 --> 00:43:24,458
Some of the Ambassador's cargo
629
00:43:24,541 --> 00:43:26,833
was seized in Brazil
in cooperation with Paraguay.
630
00:43:26,916 --> 00:43:29,000
-Here. Mato Grosso do Sul.
-Nice, Lobinho.
631
00:43:29,083 --> 00:43:30,125
That's it.
632
00:43:30,208 --> 00:43:33,000
I'll talk to the public prosecutor,
find out where these drugs are.
633
00:43:33,083 --> 00:43:34,666
-Let's work.
-Let's go.
634
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
Let's go!
635
00:43:39,416 --> 00:43:42,625
For the love of Thy name, guide me. Amen.
636
00:43:45,000 --> 00:43:46,750
-Move it.
-Let's go!
637
00:43:53,833 --> 00:43:55,000
No more, Benício.
638
00:43:55,083 --> 00:43:58,458
Stolen earrings, the fight in São Paulo,
now a solo investigation.
639
00:43:59,041 --> 00:44:01,250
I have to send your case
to Internal Affairs.
640
00:44:02,208 --> 00:44:03,583
And recommend your removal.
641
00:44:05,291 --> 00:44:06,333
I won't argue.
642
00:44:09,916 --> 00:44:14,416
But I didn't risk myself to be out
when it's time to get these guys.
643
00:44:15,833 --> 00:44:17,833
I need to finish what I started.
644
00:44:18,750 --> 00:44:20,791
Yeah, go slow to avoid attention.
645
00:44:21,416 --> 00:44:22,791
Stop. Here is fine.
646
00:44:28,916 --> 00:44:30,416
There, man. It's there.
647
00:44:30,500 --> 00:44:31,666
Go. That gate.
648
00:44:37,583 --> 00:44:41,000
-You're done! Lie down on the ground!
-On the ground!
649
00:44:41,083 --> 00:44:41,916
Floor!
650
00:44:42,000 --> 00:44:43,416
Move! Drop the gun!
651
00:44:43,500 --> 00:44:45,333
Head down. Let's go.
652
00:44:47,666 --> 00:44:48,916
Hands on your head!
653
00:44:49,000 --> 00:44:51,208
Lean there. Where are the drugs?
654
00:44:51,291 --> 00:44:53,833
Aren't you intelligence?
Where are the drugs?
655
00:44:53,916 --> 00:44:56,583
-Speak. Where are they?
-They're upstairs.
656
00:44:56,666 --> 00:44:58,375
Let's go, then. Go!
657
00:45:04,500 --> 00:45:07,708
Ladário Special Operations Battalion,
this is Rossi.
658
00:45:07,791 --> 00:45:10,083
Chief of the Foz do Iguaçu Federal Police.
659
00:45:10,166 --> 00:45:13,375
I'm trying to contact
the Corumbá Police Battalion to no avail.
660
00:45:13,458 --> 00:45:15,000
I think they're being attacked.
661
00:45:15,083 --> 00:45:16,208
Permission, Commander.
662
00:45:17,291 --> 00:45:18,166
Proceed, soldier.
663
00:45:18,250 --> 00:45:20,083
The police battalion
has been invaded, sir.
664
00:45:21,958 --> 00:45:23,000
Stay tight!
665
00:45:23,083 --> 00:45:25,416
Head fucking down.
666
00:45:25,500 --> 00:45:27,916
We have ten minutes to exit. Let's go!
667
00:45:34,166 --> 00:45:35,041
Look down!
668
00:45:35,625 --> 00:45:36,458
Let's go!
669
00:45:37,333 --> 00:45:38,458
Go!
670
00:45:38,541 --> 00:45:40,083
-Take it.
-Let's go!
671
00:45:40,166 --> 00:45:41,666
It'll be full of pigs soon!
672
00:45:41,750 --> 00:45:44,041
One more!
673
00:45:44,791 --> 00:45:46,791
It's heavy. Go!
674
00:45:46,875 --> 00:45:48,000
Time's running out!
675
00:45:48,083 --> 00:45:49,583
-I'll take it.
-Take what?
676
00:45:49,666 --> 00:45:52,583
I'll take the cargo.
It's arranged with Cabeça.
677
00:45:52,666 --> 00:45:54,416
What? It's my plan, partner.
678
00:45:54,500 --> 00:45:57,208
It's my family, and I'm not your partner.
679
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Lobo, go with him. I trust you.
680
00:45:59,791 --> 00:46:02,041
-Make sure this gets there.
-Got it.
681
00:46:04,250 --> 00:46:06,375
Make the perimeter here. Hold them!
682
00:46:12,958 --> 00:46:14,875
-Hold them!
-For the truck to leave!
683
00:46:24,291 --> 00:46:25,666
Fuck, they're here.
684
00:46:25,750 --> 00:46:27,458
We're fucked. It's Special Unit.
685
00:49:25,500 --> 00:49:28,125
Subtitle translation by: Adrian Minckley
49711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.