Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,791 --> 00:00:31,375
This girl is so picky!
2
00:00:32,208 --> 00:00:34,375
She's gonna be a food critic.
3
00:00:34,458 --> 00:00:36,250
Or a cop like her mom.
4
00:00:36,333 --> 00:00:37,166
No way.
5
00:00:38,166 --> 00:00:39,208
You're crazy.
6
00:00:40,208 --> 00:00:42,625
Only if I do everything in my life wrong.
7
00:00:42,708 --> 00:00:45,166
Someone needs to end this family curse.
8
00:00:45,666 --> 00:00:49,791
Did you know that my mom says
when I was young,
9
00:00:50,791 --> 00:00:54,041
even before I said "mommy"
for the first time,
10
00:00:54,125 --> 00:00:56,583
I could imitate the sound of my dad's car?
11
00:00:56,666 --> 00:00:59,291
What about you?
Do you imitate Mommy's car?
12
00:00:59,375 --> 00:01:01,916
Do you imitate Mommy's car, my love?
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,708
Are you gonna do that too?
14
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Is everything okay?
15
00:01:18,458 --> 00:01:21,291
Giulia, you're gonna walk away with Ayhu.
16
00:01:21,916 --> 00:01:24,041
Call 190 and say you're me.
17
00:01:24,125 --> 00:01:27,583
Grab her as fast as you can.
Run in the opposite direction.
18
00:02:02,375 --> 00:02:03,750
Speed the fuck up!
19
00:02:03,833 --> 00:02:05,500
Go faster!
20
00:02:17,416 --> 00:02:18,708
Go fucking faster!
21
00:02:30,583 --> 00:02:32,166
Go into the corn!
22
00:02:36,916 --> 00:02:39,625
Speed up! Don't let her fucking get away!
23
00:03:40,958 --> 00:03:42,625
Fuck. Where is this pig?
24
00:04:02,041 --> 00:04:03,333
Fuck!
25
00:04:30,583 --> 00:04:32,583
You're busted, asshole.
26
00:05:17,708 --> 00:05:21,166
CRIMINAL CODE
27
00:05:21,250 --> 00:05:26,166
EPISODE 6
UNLIKELY DUOS
28
00:05:50,291 --> 00:05:52,166
What do you mean she's still alive?
29
00:05:52,250 --> 00:05:53,500
She escaped, man.
30
00:05:53,583 --> 00:05:54,666
Didn't even bleed.
31
00:05:55,208 --> 00:05:56,958
Gaspar will have to handle it.
32
00:05:57,666 --> 00:06:00,625
Let's let things cool down.
There's no reason to expose ourselves.
33
00:06:01,250 --> 00:06:03,625
What do you mean, Lobo? I'm always cool.
34
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
If I don't impose some order,
they'll think I'm dead.
35
00:06:11,958 --> 00:06:17,250
A shooting this morning in Foz do Iguaçu
caused panic and fleeing in a city park.
36
00:06:17,333 --> 00:06:19,291
In a statement this afternoon,
37
00:06:19,375 --> 00:06:23,125
federal police stated
that the situation was quickly controlled
38
00:06:23,208 --> 00:06:25,333
and that they're investigating the cause.
39
00:06:25,416 --> 00:06:27,916
Soccer. The National Brazilian Team won't…
40
00:07:23,625 --> 00:07:24,541
And her?
41
00:07:27,833 --> 00:07:28,958
She's asleep.
42
00:07:29,958 --> 00:07:32,291
-You can go see her if you want.
-No.
43
00:07:32,375 --> 00:07:33,833
Better to let her rest.
44
00:07:46,625 --> 00:07:50,333
You know I could ask for sole custody
of her after this shit, don't you?
45
00:07:51,125 --> 00:07:52,333
Holy shit, Fernando.
46
00:07:53,333 --> 00:07:54,875
That's how this talk is gonna go?
47
00:07:55,375 --> 00:07:57,916
-How did you want it to go?
-Free of threats?
48
00:07:58,416 --> 00:07:59,833
With a little empathy?
49
00:08:01,458 --> 00:08:03,958
I'm glad you're okay.
50
00:08:04,041 --> 00:08:07,875
But anyone in my position
would be really pissed about this.
51
00:08:07,958 --> 00:08:11,291
-Including you. Especially you!
-We're cops, Fernando!
52
00:08:12,500 --> 00:08:14,291
This is what a cop's life is like.
53
00:08:15,291 --> 00:08:19,166
All this time with Benício
must be melting your brain.
54
00:08:20,166 --> 00:08:23,208
All this time on the review board
is making you soft.
55
00:08:24,875 --> 00:08:26,208
Fuck you, Suellen.
56
00:08:27,458 --> 00:08:28,375
I'm leaving.
57
00:08:43,083 --> 00:08:44,000
I'm sorry.
58
00:08:45,125 --> 00:08:46,958
That was stupid. I'm sorry.
59
00:08:50,291 --> 00:08:51,916
This is really hard, man.
60
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
It was three guys, Fernando.
61
00:09:03,125 --> 00:09:05,041
Three guys, the sitter, and me.
62
00:09:07,916 --> 00:09:09,375
That's so messed up, man.
63
00:09:09,458 --> 00:09:12,208
I can defend myself, but Ayhu, man…
64
00:09:12,291 --> 00:09:13,791
I know. Relax.
65
00:09:15,291 --> 00:09:16,416
I'm so sorry, okay?
66
00:09:18,041 --> 00:09:18,958
Okay?
67
00:09:31,083 --> 00:09:32,375
Hey.
68
00:09:50,208 --> 00:09:51,583
I'm sorry.
69
00:09:52,625 --> 00:09:53,833
I'm sorry.
70
00:09:56,083 --> 00:09:57,958
I think you'd better leave. I…
71
00:10:00,083 --> 00:10:04,208
I'll bring Ayhu over later.
I'll get things together and…
72
00:10:05,125 --> 00:10:06,250
-Okay.
-Your girlfriend--
73
00:10:06,333 --> 00:10:07,250
No, it's not…
74
00:10:07,750 --> 00:10:10,750
It's better this way.
I'll stay… I'll stay with her.
75
00:10:11,708 --> 00:10:14,541
And Virgínia… she's at her house.
76
00:10:21,708 --> 00:10:22,583
Okay.
77
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
-Hi.
-Hi.
78
00:11:02,166 --> 00:11:04,291
I already talked to Sullen. She's okay.
79
00:11:04,958 --> 00:11:06,583
I'll grab a beer. Hang on.
80
00:11:10,750 --> 00:11:12,875
Honestly, I don't need one.
81
00:11:14,666 --> 00:11:15,666
Come. Sit down.
82
00:11:16,416 --> 00:11:17,416
I'd better not.
83
00:11:20,333 --> 00:11:21,458
What happened?
84
00:11:22,041 --> 00:11:25,625
I wasn't sure if we should do this here
or at the office.
85
00:11:25,708 --> 00:11:26,958
Hang on.
86
00:11:31,541 --> 00:11:32,416
Go ahead.
87
00:11:33,458 --> 00:11:35,958
The colonel in São Paulo called me.
88
00:11:36,041 --> 00:11:38,708
Told me you got into a fight
with two cops.
89
00:11:38,791 --> 00:11:41,000
They were anything but cops.
90
00:11:41,083 --> 00:11:42,916
Fuck what you thought they were.
91
00:11:43,791 --> 00:11:45,166
You weren't gonna tell?
92
00:11:46,208 --> 00:11:48,250
Vendramin, it was a fender bender.
93
00:11:48,333 --> 00:11:50,541
The guys decided to attack me.
94
00:11:50,625 --> 00:11:51,833
I just hit back.
95
00:11:51,916 --> 00:11:54,125
A broken nose and a fractured rib.
96
00:11:54,208 --> 00:11:56,666
Okay, maybe I took it too far. So what?
97
00:11:56,750 --> 00:11:58,125
You're sick in the head.
98
00:11:58,708 --> 00:12:00,125
You're not okay.
99
00:12:00,208 --> 00:12:04,583
We're losing, and anyone
who's okay in the head is going crazy.
100
00:12:04,666 --> 00:12:07,375
-Why do you think we're losing?
-What?
101
00:12:07,458 --> 00:12:10,041
We're trying to kill a spider
by pulling off its legs.
102
00:12:10,125 --> 00:12:13,041
But the thing won't die,
and when it fights back, it kills.
103
00:12:15,750 --> 00:12:19,208
On your day off, in the park,
in front of your daughter.
104
00:12:20,125 --> 00:12:21,750
That's always been the job.
105
00:12:21,833 --> 00:12:24,333
You, me, Suellen. Everyone knows that.
106
00:12:24,416 --> 00:12:26,875
If you wanna do it differently,
don't drag others down.
107
00:12:26,958 --> 00:12:27,791
What?
108
00:12:29,916 --> 00:12:31,875
I'll take care of this fight for you.
109
00:12:31,958 --> 00:12:33,166
Thank you.
110
00:12:35,041 --> 00:12:36,875
But there was also Luana's earrings.
111
00:12:37,458 --> 00:12:39,083
I also took care of that, right?
112
00:12:40,083 --> 00:12:42,000
This isn't working anymore. Understand?
113
00:12:44,166 --> 00:12:45,208
It's getting…
114
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Anyway…
115
00:12:49,208 --> 00:12:51,916
I also don't think we can see each other
outside of work.
116
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Got it.
117
00:12:57,583 --> 00:12:58,416
That's all.
118
00:13:22,583 --> 00:13:23,666
Good morning.
119
00:13:41,541 --> 00:13:43,208
-Shall we start?
-Yeah.
120
00:13:44,583 --> 00:13:45,541
Let's go, guys.
121
00:13:45,625 --> 00:13:47,916
If they're at this point,
they're desperate.
122
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
They feel cornered.
123
00:13:50,083 --> 00:13:52,500
Douglas, what about
Gabriel's deposits to his aunt?
124
00:13:52,583 --> 00:13:53,958
Did you find anything?
125
00:13:54,041 --> 00:13:55,166
They varied,
126
00:13:55,250 --> 00:13:58,541
but since last year,
they all came from the same bank.
127
00:13:58,625 --> 00:14:00,000
In Toledo, here in Paraná.
128
00:14:00,083 --> 00:14:01,500
Great. It's close.
129
00:14:01,583 --> 00:14:04,083
I'll go verify this with Suellen.
130
00:14:05,666 --> 00:14:06,625
Okay.
131
00:14:07,458 --> 00:14:11,375
Yeah. Moreira told me
that Soulless is here, on the border.
132
00:14:11,458 --> 00:14:14,583
-Maybe he's doing something with Isaac--
-Do you have any evidence?
133
00:14:15,208 --> 00:14:18,958
Or are they just both in a country
with seven million inhabitants?
134
00:14:20,250 --> 00:14:21,333
We're done here.
135
00:14:27,500 --> 00:14:30,208
Remember the trash
they left in the plant nursery?
136
00:14:30,291 --> 00:14:31,166
Yeah.
137
00:14:32,000 --> 00:14:32,916
Well.
138
00:14:33,625 --> 00:14:37,208
I separated all the hair samples
by color and texture.
139
00:14:38,000 --> 00:14:40,333
But then our dear chief
140
00:14:40,416 --> 00:14:43,375
said there wasn't a budget
to get it all analyzed.
141
00:14:43,458 --> 00:14:45,250
But I thought of something.
142
00:14:46,083 --> 00:14:48,916
They probably got that trash
from a barber shop,
143
00:14:49,000 --> 00:14:50,833
because there were lots of short hairs.
144
00:14:50,916 --> 00:14:54,416
But we know that
at least one woman works with the gang.
145
00:14:54,500 --> 00:14:58,458
Yeah, and based on the police sketch,
she has long hair.
146
00:14:58,541 --> 00:14:59,458
Exactly.
147
00:14:59,541 --> 00:15:01,458
So I separated the long strands,
148
00:15:01,541 --> 00:15:05,125
reduced it to nine samples,
and started sending them to the lab.
149
00:15:07,041 --> 00:15:09,166
You're saying we have a good chance
150
00:15:09,250 --> 00:15:12,083
of having that woman's DNA
in our database?
151
00:15:13,083 --> 00:15:14,000
Bingo.
152
00:15:14,958 --> 00:15:16,416
I thought it might be useful.
153
00:15:20,666 --> 00:15:21,833
Congrats, Angélica.
154
00:15:24,750 --> 00:15:25,875
Thanks.
155
00:15:27,208 --> 00:15:29,166
No problem. I'll stay in the car.
156
00:15:31,000 --> 00:15:34,500
Benício, you don't need
to keep playing security guard.
157
00:15:34,583 --> 00:15:36,500
Ayhu's with Fernando. They have an escort.
158
00:15:36,583 --> 00:15:37,500
I'll be fine.
159
00:15:37,583 --> 00:15:40,041
It's a public street.
You can't stop me, okay?
160
00:15:40,916 --> 00:15:44,958
Then I'll tell the neighbors that there's
a pervert and throw eggs at your car.
161
00:15:45,041 --> 00:15:49,041
Seriously. You should ask for leave,
not be packing bags for a trip.
162
00:15:49,125 --> 00:15:51,541
They attacked me on my day off, Benício.
163
00:15:52,416 --> 00:15:55,500
It makes more sense
for me to go after the guy who did it.
164
00:15:55,583 --> 00:15:58,541
You know this isn't about
what makes sense, Suellen.
165
00:16:00,000 --> 00:16:00,833
Fine.
166
00:16:01,333 --> 00:16:04,458
When I suggested that you take a leave,
167
00:16:04,541 --> 00:16:05,791
what did you say?
168
00:16:06,291 --> 00:16:08,458
Suellen, this is different.
169
00:16:08,541 --> 00:16:10,000
Yeah? Different how?
170
00:16:10,083 --> 00:16:14,291
Because you're the tortured guy
who can't not work, the masochist,
171
00:16:14,375 --> 00:16:16,208
but I can stay away from work?
172
00:16:17,250 --> 00:16:19,083
What about Ayhu? Your daughter?
173
00:16:21,000 --> 00:16:23,750
Ayhu is the daughter of a cop.
This will be her life.
174
00:16:24,916 --> 00:16:26,500
That's how it was for me too.
175
00:16:29,041 --> 00:16:30,083
It was fine.
176
00:16:36,583 --> 00:16:37,458
Look.
177
00:16:40,333 --> 00:16:44,333
Thank you, man, for worrying,
but I can take care of myself, Benício.
178
00:16:45,416 --> 00:16:49,041
When you disappeared in São Paulo
and came back injured, I didn't nag you
179
00:16:49,125 --> 00:16:52,625
because I trusted that if it was
really important, you would tell me.
180
00:16:53,375 --> 00:16:55,166
-Right?
-Yeah.
181
00:16:59,916 --> 00:17:01,458
And this has nothing to do
182
00:17:02,625 --> 00:17:04,958
with Vendramin going to Toledo
in your place?
183
00:17:06,708 --> 00:17:07,625
No.
184
00:17:11,666 --> 00:17:13,083
So you're okay?
185
00:17:18,416 --> 00:17:19,333
Yeah.
186
00:17:27,791 --> 00:17:29,333
Can I take a downer too?
187
00:17:29,416 --> 00:17:31,500
Yeah, but go sleep at your own house.
188
00:17:33,333 --> 00:17:34,583
-See you.
-Bye.
189
00:17:42,000 --> 00:17:44,458
You wanna find Soulless in that purgatory?
190
00:17:45,375 --> 00:17:47,041
It's gonna go bad, pal.
191
00:17:47,125 --> 00:17:48,541
But you did it.
192
00:17:49,083 --> 00:17:51,750
Yeah, but I know how to be invisible.
193
00:17:52,458 --> 00:17:54,125
You make too much noise.
194
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
I heard about your fight in São Paulo.
195
00:17:57,833 --> 00:18:00,000
Are you in a WhatsApp group I'm not in?
196
00:18:00,083 --> 00:18:01,750
Everyone's heard about that shit.
197
00:18:04,041 --> 00:18:06,791
But seriously, just get me the contacts.
198
00:18:06,875 --> 00:18:08,375
I'll do the rest.
199
00:18:09,125 --> 00:18:10,291
All right.
200
00:18:11,083 --> 00:18:13,875
But hey, keep your mouth shut, okay?
201
00:18:13,958 --> 00:18:15,166
I'm hanging by a thread.
202
00:18:16,166 --> 00:18:19,250
You and me both, pal. You and me both.
203
00:18:20,375 --> 00:18:22,958
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
204
00:18:24,541 --> 00:18:26,750
You killed Prosecutor Guzmán.
205
00:18:27,666 --> 00:18:28,750
It's your problem.
206
00:18:30,291 --> 00:18:31,541
They seized the cocaine.
207
00:18:32,708 --> 00:18:33,708
Your problem.
208
00:18:36,208 --> 00:18:38,458
The cocaine is not in Italy.
209
00:18:40,583 --> 00:18:43,000
That's a problem for me.
210
00:18:44,791 --> 00:18:47,250
And I don't like having problems.
211
00:18:47,333 --> 00:18:49,208
It's all right.
212
00:18:49,291 --> 00:18:51,166
I don't feel all right.
213
00:18:53,416 --> 00:18:55,875
And I don't like to feel this way.
214
00:19:01,583 --> 00:19:03,375
If the coke doesn't get there,
215
00:19:03,458 --> 00:19:05,000
my family will fail.
216
00:19:06,375 --> 00:19:08,000
If my family fails,
217
00:19:09,041 --> 00:19:10,125
you'll pay for it.
218
00:19:13,250 --> 00:19:14,541
I wanna be a good friend.
219
00:19:15,791 --> 00:19:19,625
But if you fail, I'll have to do business
with other people.
220
00:19:19,708 --> 00:19:21,583
Which people? Huh?
221
00:19:23,250 --> 00:19:24,458
Which people, Greco?
222
00:19:25,750 --> 00:19:27,708
I've been in this business for a while.
223
00:19:28,833 --> 00:19:31,208
The drug was never a problem,
and you know that.
224
00:19:32,458 --> 00:19:33,750
You'll have your cocaine.
225
00:19:35,916 --> 00:19:39,666
When? The boat with my men
departs in two weeks.
226
00:19:39,750 --> 00:19:40,666
Before that.
227
00:19:48,666 --> 00:19:50,500
We're done with surprises.
228
00:19:51,666 --> 00:19:52,833
Send me the cocaine.
229
00:19:54,291 --> 00:19:55,416
Two weeks!
230
00:19:56,875 --> 00:19:57,916
Arrivederci.
231
00:20:16,500 --> 00:20:18,125
Who are these people, Djeison?
232
00:20:19,541 --> 00:20:21,416
The same ones robbing our dens.
233
00:20:21,500 --> 00:20:23,208
How can they be the same, Djeison?
234
00:20:24,041 --> 00:20:26,000
A fucking madman who steals $3,000
235
00:20:26,083 --> 00:20:29,916
isn't gonna work with an Italian
who buys two tons of drugs, pal.
236
00:20:31,000 --> 00:20:33,833
That's a shark
who smells blood in the water!
237
00:20:36,458 --> 00:20:39,833
-And if I don't deliver it to him--
-What about the Brazilian captain?
238
00:20:39,916 --> 00:20:42,958
If I pay him and still lose the drugs,
239
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
I'll be left with nothing.
240
00:20:45,916 --> 00:20:48,833
It's like fucking Sophie's Choice,
goddamn it!
241
00:20:50,125 --> 00:20:51,958
-What?
-Idiot.
242
00:20:53,833 --> 00:20:57,416
All this time here and you never grabbed
a single book to read?
243
00:20:59,125 --> 00:21:01,916
I was busy robbing banks
to get you out of jail.
244
00:21:02,000 --> 00:21:05,041
Or do you think Isaac and Soulless
robbed Proguard alone?
245
00:21:10,458 --> 00:21:12,333
How much did robbing Proguard cost?
246
00:21:14,916 --> 00:21:17,041
I'm not a robber,
but we must think like one.
247
00:21:17,125 --> 00:21:20,500
Maybe it's cheaper to steal the drugs
than to pay the captain.
248
00:21:23,166 --> 00:21:25,125
-Isaac could do it.
-No.
249
00:21:25,666 --> 00:21:27,583
Isaac is a problem, not a solution.
250
00:21:30,000 --> 00:21:31,250
Soulless?
251
00:21:57,625 --> 00:21:58,500
Hey, Isaac.
252
00:21:59,458 --> 00:22:02,125
Guilherme, the kid
from the federal police,
253
00:22:02,208 --> 00:22:03,791
is trying to arrange a meeting.
254
00:22:04,875 --> 00:22:06,458
He said he has a proposal.
255
00:22:06,541 --> 00:22:08,583
That playboy is such a daddy's boy.
256
00:22:08,666 --> 00:22:10,666
We better schedule the meeting.
257
00:22:10,750 --> 00:22:11,750
-I'm on it.
-Got it.
258
00:22:13,166 --> 00:22:14,375
-Hey, man.
-What's good?
259
00:22:14,875 --> 00:22:16,375
-What's up?
-You good?
260
00:22:16,458 --> 00:22:18,791
-What's up, Cabeça?
-What's up, brother?
261
00:22:19,500 --> 00:22:21,416
I'm so sorry for your loss.
262
00:22:21,500 --> 00:22:24,166
Those who knew your brother
said he was a good guy.
263
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
-Thanks.
-Of course.
264
00:22:25,833 --> 00:22:27,041
-What's up?
-Thanks, man.
265
00:22:28,458 --> 00:22:29,666
You want some whiskey?
266
00:22:30,916 --> 00:22:32,125
It's Scottish.
267
00:22:33,458 --> 00:22:36,291
Don't get me wrong, man,
but we're in Paraguay.
268
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
It's Scottish.
269
00:22:57,750 --> 00:23:00,166
Yeah. It's Scottish.
270
00:23:03,125 --> 00:23:05,041
How is it being out of the pen?
271
00:23:06,125 --> 00:23:08,750
Drinking whiskey, playing pool,
272
00:23:09,750 --> 00:23:11,166
chatting with a friend.
273
00:23:13,083 --> 00:23:14,916
I'm better than I was in the pen, right?
274
00:23:17,208 --> 00:23:18,125
Friend?
275
00:23:19,291 --> 00:23:21,000
A friend of a friend is a friend.
276
00:23:22,250 --> 00:23:24,500
My brother Bigode said you're reliable.
277
00:23:25,666 --> 00:23:27,541
You're an arrogant guy from Rio.
278
00:23:28,791 --> 00:23:30,250
But you're a good dude.
279
00:23:31,833 --> 00:23:33,208
Okay, Cabeça.
280
00:23:33,291 --> 00:23:35,750
If we're friends,
we can do business, right?
281
00:23:39,375 --> 00:23:40,500
What's the problem?
282
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
The guy on the border, man.
283
00:23:43,250 --> 00:23:44,958
He's shirking a promise.
284
00:23:45,541 --> 00:23:48,083
If it had been just with me,
I'd let it slide.
285
00:23:48,916 --> 00:23:51,500
But he promised my brother,
and I'll hold him to it.
286
00:23:52,791 --> 00:23:55,166
-You want to solve this problem?
-Exactly.
287
00:23:55,666 --> 00:23:59,375
I want to know what you,
the Organization, and your brothers think.
288
00:24:00,416 --> 00:24:03,333
If the truce on the border goes south,
what will happen?
289
00:24:08,416 --> 00:24:10,041
You're you, brother.
290
00:24:11,625 --> 00:24:12,833
We're us.
291
00:24:14,708 --> 00:24:15,666
He's him.
292
00:24:16,791 --> 00:24:18,291
So to you, there's no problem?
293
00:24:20,833 --> 00:24:22,250
Quite the opposite.
294
00:24:26,708 --> 00:24:28,541
And after? Who will take the border?
295
00:24:34,000 --> 00:24:35,125
You play pool?
296
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Cigarettes. Take them all out.
297
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Beer, beer, cigarettes.
298
00:25:01,708 --> 00:25:02,541
Good morning.
299
00:25:03,041 --> 00:25:04,000
Raul Seixas?
300
00:25:04,958 --> 00:25:07,000
The one and only. What's up?
301
00:25:07,500 --> 00:25:10,166
Hey, Lia. Go fill the freezer.
302
00:25:10,666 --> 00:25:11,583
I'll call for you.
303
00:25:12,750 --> 00:25:15,541
-A friend said I should talk to you.
-A friend?
304
00:25:16,500 --> 00:25:17,333
What friend?
305
00:25:18,083 --> 00:25:19,000
Moreira.
306
00:25:21,625 --> 00:25:24,041
He really is gonna screw me, man.
307
00:25:24,125 --> 00:25:25,083
Hey, pal.
308
00:25:25,166 --> 00:25:28,708
You gotta tell your friend
to reconsider this thing.
309
00:25:28,791 --> 00:25:30,791
How long are you gonna
keep ripping me off?
310
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
Forever? Just cause of that one thing?
311
00:25:33,208 --> 00:25:34,916
Cut the drama, dude. Here.
312
00:25:35,666 --> 00:25:36,583
What's this?
313
00:25:43,833 --> 00:25:44,875
Wow.
314
00:25:44,958 --> 00:25:46,375
Here's the deal.
315
00:25:48,125 --> 00:25:49,375
Soulless is around.
316
00:25:50,416 --> 00:25:53,125
He's on the border. I want to know where.
317
00:25:53,208 --> 00:25:54,791
Damn, man. I don't know.
318
00:25:55,291 --> 00:25:58,833
I don't know anything about Soulless.
All I know is he's dangerous as hell.
319
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
You know? I don't know, man.
320
00:26:01,250 --> 00:26:04,666
But the person who can help you
is this guy Ernesto.
321
00:26:04,750 --> 00:26:05,583
Ernesto who?
322
00:26:06,416 --> 00:26:08,958
The son of a bitch
works in a luggage store.
323
00:26:09,541 --> 00:26:11,583
But he's got eyes everywhere.
324
00:26:12,166 --> 00:26:16,125
I heard his brother
got into some serious trouble.
325
00:26:21,041 --> 00:26:22,833
Your brother's report has been handled.
326
00:26:27,541 --> 00:26:29,625
He lives near the market.
327
00:26:30,666 --> 00:26:32,625
You're gonna need to give me more, man.
328
00:26:35,625 --> 00:26:37,083
It's the only pink building.
329
00:26:38,000 --> 00:26:39,083
Soulless lives there?
330
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
He's living there,
but it's his boss's house.
331
00:26:45,750 --> 00:26:46,625
Name.
332
00:26:47,958 --> 00:26:50,750
They call him… Cabeça.
333
00:26:51,583 --> 00:26:52,458
Cabeça?
334
00:26:57,291 --> 00:27:00,541
Did you filter the bank images
by deposit date and time?
335
00:27:01,583 --> 00:27:02,958
-All of them?
-All of them.
336
00:27:05,000 --> 00:27:06,625
Always the same guy.
337
00:27:07,958 --> 00:27:09,500
Always using a mask.
338
00:27:11,416 --> 00:27:12,916
Show me the exterior camera.
339
00:27:13,500 --> 00:27:14,666
Okay.
340
00:27:15,666 --> 00:27:19,041
Look here. Every time he makes a deposit,
he goes into this store.
341
00:27:22,791 --> 00:27:23,875
Wait. Go back.
342
00:27:26,250 --> 00:27:27,083
There.
343
00:27:27,625 --> 00:27:30,333
He goes in with this envelope
and leaves without it.
344
00:27:36,000 --> 00:27:38,333
Welcome in. I'll be right with you.
345
00:27:44,375 --> 00:27:45,291
Sir.
346
00:27:47,333 --> 00:27:49,083
Chief Vendramin. Federal police.
347
00:27:51,041 --> 00:27:52,333
Can I help you?
348
00:27:55,750 --> 00:28:00,916
So, every week for the last few months,
this kid has left something here.
349
00:28:01,000 --> 00:28:04,250
No. 28 grams, counted.
350
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
If it's more sometimes, that's his fault,
351
00:28:06,833 --> 00:28:10,208
but I always ask for 28
because I don't want problems.
352
00:28:10,291 --> 00:28:13,041
He promised me that the supply chain
doesn't involve violence.
353
00:28:13,125 --> 00:28:15,208
We don't want to know what you smoke.
354
00:28:15,291 --> 00:28:17,041
We just want the biker.
355
00:28:17,541 --> 00:28:19,458
But I don't know him.
356
00:28:19,541 --> 00:28:21,333
It was better when you weren't lying.
357
00:28:21,416 --> 00:28:23,625
No, I message him.
358
00:28:23,708 --> 00:28:26,625
He brings the product. We barely talk.
359
00:28:26,708 --> 00:28:27,583
Listen.
360
00:28:28,750 --> 00:28:31,000
Write the number you order from here.
361
00:28:31,083 --> 00:28:33,833
Don't tell anyone we were here,
or we'll have to come back.
362
00:28:33,916 --> 00:28:35,958
Trash the place.
I don't think you want that.
363
00:28:38,666 --> 00:28:40,000
Great. Thanks.
364
00:28:41,375 --> 00:28:44,375
-Thanks. Have a nice shift.
-Thanks. You too.
365
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
-Good evening. Renata?
-Hey. Yeah.
366
00:29:11,500 --> 00:29:13,458
-Thanks.
-Thank you.
367
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
The guy left the bike on.
368
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
Yeah.
369
00:30:09,791 --> 00:30:11,500
He must have another delivery.
370
00:30:15,750 --> 00:30:17,583
-Hey. Federal police.
-Go.
371
00:30:17,666 --> 00:30:19,166
Fucking federal police!
372
00:30:19,250 --> 00:30:20,375
Fuck!
373
00:30:22,166 --> 00:30:23,416
Fucking freeze!
374
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Fucking freeze.
375
00:30:26,291 --> 00:30:28,833
-Federal fucking police! Stop!
-We're fucked!
376
00:30:28,916 --> 00:30:30,958
It's the feds! Gather everything and go!
377
00:30:35,041 --> 00:30:36,500
Open the fucking door!
378
00:30:46,541 --> 00:30:47,416
Hands on your head!
379
00:30:48,000 --> 00:30:49,875
-He's gonna jump!
-I got him!
380
00:30:50,708 --> 00:30:52,958
Lie down with your hands on your head.
381
00:30:57,416 --> 00:30:59,125
Freeze!
382
00:30:59,208 --> 00:31:00,666
Hands up! Lie down.
383
00:31:00,750 --> 00:31:03,208
Face down. Lie down.
384
00:31:05,125 --> 00:31:07,125
I will help you, and you will cooperate.
385
00:31:23,291 --> 00:31:26,208
Damn, boss. You're driving a spaceship.
386
00:31:26,291 --> 00:31:27,875
Make it quick. I'm busy.
387
00:31:27,958 --> 00:31:29,041
What's your problem?
388
00:31:29,708 --> 00:31:31,041
Here's the deal.
389
00:31:31,125 --> 00:31:33,458
I'm moving some weight in São Paulo.
390
00:31:33,958 --> 00:31:37,625
I'm supplying some partners,
but I have to buy from the hood.
391
00:31:37,708 --> 00:31:40,166
Drop the thug act and speak correctly.
392
00:31:40,250 --> 00:31:41,791
I am speaking correctly.
393
00:31:41,875 --> 00:31:43,875
I want to grow. Do you understand?
394
00:31:43,958 --> 00:31:47,500
I have an idea.
I want to start importing from abroad.
395
00:31:47,583 --> 00:31:50,458
I want to start importing
from Bolivia or something.
396
00:31:53,291 --> 00:31:55,833
And you know that my dad…
397
00:31:55,916 --> 00:31:59,041
My dad has planes. Lots of planes.
398
00:31:59,875 --> 00:32:00,833
Get it?
399
00:32:02,416 --> 00:32:04,541
-What's the deal, playboy?
-What deal?
400
00:32:04,625 --> 00:32:08,041
-Someone told you my plan?
-No one told me anything, man.
401
00:32:09,333 --> 00:32:12,541
You got the Ambassador out.
You must have a contact on the border.
402
00:32:14,583 --> 00:32:15,750
Sure.
403
00:32:16,333 --> 00:32:18,916
I'd be crazy to work with you right now.
404
00:32:19,000 --> 00:32:21,125
The feds probably tapped
that bidet over there.
405
00:32:21,208 --> 00:32:23,666
No, Isaac. No, they fucking didn't.
406
00:32:23,750 --> 00:32:25,125
-They didn't.
-Listen.
407
00:32:25,958 --> 00:32:29,708
This plane idea interests me,
but not now. It'll have to wait.
408
00:32:29,791 --> 00:32:32,333
-Stay disciplined. I'll call you.
-Brother.
409
00:32:32,416 --> 00:32:34,416
That's it, man. Stay alert.
410
00:32:35,208 --> 00:32:36,458
Now go away. Go.
411
00:32:38,500 --> 00:32:42,333
You're in big trouble.
You could be charged with organized crime.
412
00:32:42,416 --> 00:32:44,000
You're in a bad spot.
413
00:32:45,500 --> 00:32:47,875
-But I'm cooperating, aren't I?
-Keep it up.
414
00:32:48,708 --> 00:32:51,333
Listen, this thing with the deposits.
415
00:32:51,875 --> 00:32:53,625
Does it involve your cousin?
416
00:32:54,250 --> 00:32:57,458
Yeah. She told me
to do deposits for her man.
417
00:32:57,541 --> 00:33:00,458
I would do them
on the day I delivered to Álvaro.
418
00:33:00,541 --> 00:33:03,416
-Your cousin lives in Toledo?
-She lives by the shacks.
419
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
In a fancy condo.
420
00:33:04,583 --> 00:33:06,916
They had a scheme
where they bought houses like that.
421
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
"Had?"
422
00:33:08,583 --> 00:33:11,125
Yeah. Unfortunately,
my brother-in-law passed away.
423
00:33:16,708 --> 00:33:18,583
Is your brother-in-law by chance…
424
00:33:21,916 --> 00:33:22,875
Is this him?
425
00:33:25,750 --> 00:33:26,583
That's him.
426
00:33:31,958 --> 00:33:33,708
Do you have a photo of your cousin?
427
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Open your phone and show us.
428
00:33:46,708 --> 00:33:47,541
Let me see.
429
00:33:56,166 --> 00:33:57,541
Listen.
430
00:33:57,625 --> 00:34:00,416
I need you to give me
your cousin's address.
431
00:34:01,791 --> 00:34:04,125
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
432
00:34:26,541 --> 00:34:27,458
Son of a bitch!
433
00:34:28,458 --> 00:34:29,416
Look, Lobo.
434
00:34:29,500 --> 00:34:33,208
The asshole almost shit himself.
He thought we were real ghosts.
435
00:34:33,291 --> 00:34:34,500
I'm flattered.
436
00:34:37,791 --> 00:34:39,041
The fuck do you want?
437
00:34:39,708 --> 00:34:41,166
I want to clear something up.
438
00:34:41,250 --> 00:34:42,458
Did you lose your phone?
439
00:34:44,000 --> 00:34:47,250
Lobo wouldn't be able to tell me
if you're lying over the phone.
440
00:34:47,750 --> 00:34:50,750
He always tortured people
for the military police in person.
441
00:34:54,416 --> 00:34:56,458
I want to know the Ambassador's scheme.
442
00:34:56,541 --> 00:34:58,750
Who he buys from, the route,
the whole thing.
443
00:34:59,625 --> 00:35:00,541
For what?
444
00:35:01,166 --> 00:35:04,166
If he won't let me into his business,
I'll do it without him.
445
00:35:06,583 --> 00:35:08,583
Do you think I got into crime yesterday?
446
00:35:10,250 --> 00:35:11,833
That I'm, as you'd say,
447
00:35:13,333 --> 00:35:14,750
a snitch?
448
00:35:16,375 --> 00:35:20,625
Your problems are with the Ambassador.
He's an ungrateful jerk, as you know.
449
00:35:22,333 --> 00:35:24,291
You wanna jump sides, man?
450
00:35:24,375 --> 00:35:26,000
"Jump?" What do you mean?
451
00:35:28,375 --> 00:35:29,666
Switch sides.
452
00:35:30,291 --> 00:35:31,916
Join the competition.
453
00:35:32,000 --> 00:35:34,875
In your case, make more money,
be treated better.
454
00:35:35,875 --> 00:35:36,958
Or there's Lobo.
455
00:35:45,583 --> 00:35:47,583
You'll have to get your hands dirty.
456
00:35:59,916 --> 00:36:01,791
I sent your plan to the guys up top.
457
00:36:02,916 --> 00:36:06,541
It's cool for you to do the job in Corumbá
to get the Ambassador's cargo.
458
00:36:07,291 --> 00:36:08,541
But it's on you, bro.
459
00:36:10,875 --> 00:36:11,791
Got it.
460
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
I'll go close the deal with him.
461
00:37:10,166 --> 00:37:12,500
I think the GPS says it's around here.
462
00:37:19,375 --> 00:37:20,250
Is that her?
463
00:37:21,125 --> 00:37:22,666
Well, it looks like her.
464
00:37:36,916 --> 00:37:38,500
The guy handed her a backpack.
465
00:37:40,500 --> 00:37:41,333
Look.
466
00:37:45,041 --> 00:37:46,708
Goddamn. It's her, Vendramin.
467
00:37:51,250 --> 00:37:54,708
What about the cup? A free DNA sample?
468
00:37:59,166 --> 00:38:02,291
But there's no female DNA
associated with the Ghosts.
469
00:38:02,375 --> 00:38:05,125
Angélica didn't tell you
about the two long strands?
470
00:38:07,000 --> 00:38:09,958
There must not have been time.
Can I go get the cup?
471
00:38:11,791 --> 00:38:12,625
Go.
472
00:39:55,750 --> 00:39:56,625
Lie down!
473
00:39:57,916 --> 00:40:00,958
Face down! Face down, asshole!
474
00:40:01,041 --> 00:40:03,458
-Face down.
-Stop. I got it.
475
00:40:16,708 --> 00:40:17,875
The question is,
476
00:40:18,458 --> 00:40:20,833
what will we find
when we crack your password?
477
00:40:21,583 --> 00:40:22,916
Nothing, pretty girl.
478
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
-It's a new phone.
-You don't look like an Ana.
479
00:40:26,291 --> 00:40:27,833
Or a Camila.
480
00:40:29,541 --> 00:40:30,958
Maybe a Rebeca?
481
00:40:32,375 --> 00:40:35,125
I've always wondered
how you choose these names.
482
00:40:36,750 --> 00:40:37,875
So.
483
00:40:37,958 --> 00:40:41,541
We have a police sketch that looks
just like you from a crime scene.
484
00:40:42,750 --> 00:40:44,000
You'd better help.
485
00:40:45,166 --> 00:40:46,208
Help who?
486
00:40:55,041 --> 00:40:57,541
That was my man's stuff.
I wasn't involved.
487
00:40:57,625 --> 00:40:58,666
I was just his girl.
488
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
Is that a crime?
489
00:41:01,666 --> 00:41:04,833
No, sweetheart.
It's not, but identity fraud is.
490
00:41:04,916 --> 00:41:07,708
How will you explain the bag of money?
491
00:41:08,250 --> 00:41:10,458
And that's just what I see here.
492
00:41:10,541 --> 00:41:12,875
That gets me what?
A year in a high-security prison?
493
00:41:23,791 --> 00:41:24,708
Shit.
494
00:41:26,791 --> 00:41:28,416
I beat up a pregnant woman?
495
00:41:29,333 --> 00:41:32,458
No. You beat up a criminal
who was trying to kill you.
496
00:41:34,250 --> 00:41:38,416
Now, how do we get a confession
out of this woman?
497
00:41:41,416 --> 00:41:42,583
She's pregnant.
498
00:41:43,083 --> 00:41:44,916
The kid will get it out of her.
499
00:41:47,708 --> 00:41:49,250
I won't say anything.
500
00:41:50,125 --> 00:41:52,208
I know. What about this?
501
00:41:55,291 --> 00:41:57,875
With a baby on the way,
I'll get out of prison faster.
502
00:41:58,750 --> 00:42:01,625
Yeah, for identity fraud you will.
503
00:42:02,500 --> 00:42:04,125
Not for the armed robbery.
504
00:42:04,208 --> 00:42:10,166
Isaac must have convinced you all
that this DNA thing doesn't leave a trace.
505
00:42:11,083 --> 00:42:13,833
Even after all that time
in the plant nursery, huh?
506
00:42:14,875 --> 00:42:18,583
But I think he was only thinking
about the boys in the gang, honey.
507
00:42:20,000 --> 00:42:22,041
I have two strands of your hair, babe.
508
00:42:23,041 --> 00:42:25,416
We have your DNA.
What will your lawyer say?
509
00:42:25,916 --> 00:42:28,166
DNA isn't a police sketch, my love.
510
00:42:29,333 --> 00:42:33,750
It will be really shitty if your kid
has to pay for its uncle's crimes, huh?
511
00:42:34,541 --> 00:42:35,958
Because the dad already paid.
512
00:42:37,708 --> 00:42:38,791
Are you Suellen?
513
00:42:43,541 --> 00:42:44,625
I am.
514
00:42:45,833 --> 00:42:46,833
Agent Suellen.
515
00:42:49,875 --> 00:42:51,166
Nice to meet you, Suellen.
516
00:42:53,750 --> 00:42:55,208
You can take me.
517
00:42:57,666 --> 00:43:00,625
-You think she really won't talk?
-Absolutely.
518
00:43:00,708 --> 00:43:03,500
She's more afraid that they'll kill her
if they hear she talked
519
00:43:03,583 --> 00:43:05,416
than of facing the time.
520
00:43:05,500 --> 00:43:07,416
I'd do the same if I were her.
521
00:43:07,500 --> 00:43:09,541
The kid already lost its father.
522
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
I'd do anything so it didn't lose its mom.
523
00:43:13,166 --> 00:43:14,791
Okay, I got their selfie.
524
00:43:17,875 --> 00:43:19,541
Criminals sure love beer.
525
00:43:20,416 --> 00:43:22,416
Is it a Paraguayan beer?
526
00:43:22,958 --> 00:43:25,208
-Yeah.
-That could be Ciudad del Este.
527
00:43:26,041 --> 00:43:28,958
They spent some time there.
Since Shangri-lá.
528
00:43:29,041 --> 00:43:30,708
Nice. It's a good start.
529
00:43:31,208 --> 00:43:32,458
Do you see these towers?
530
00:43:32,958 --> 00:43:34,416
They can help us.
531
00:43:34,500 --> 00:43:37,416
-Are they different in other countries?
-Not exactly.
532
00:43:37,500 --> 00:43:41,125
But they're bigger in flat areas,
which corroborates Ciudad del Este.
533
00:43:41,208 --> 00:43:44,583
Then I'll go to the Paraguayan
regulatory agency.
534
00:43:44,666 --> 00:43:46,791
I can locate every tower
535
00:43:46,875 --> 00:43:49,583
and filter by Ciudad del Este.
536
00:43:49,666 --> 00:43:52,250
And see where there are two side-by-side.
537
00:43:52,791 --> 00:43:53,625
Genius.
538
00:43:55,291 --> 00:43:56,291
Here.
539
00:43:57,625 --> 00:43:58,833
It's around there, then?
540
00:43:59,500 --> 00:44:02,833
Yeah, based on the time
and the position of the sun,
541
00:44:02,916 --> 00:44:05,791
the tower is east of the house.
542
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
It's a house with a pool.
543
00:44:10,583 --> 00:44:12,166
Here. Look.
544
00:44:14,375 --> 00:44:15,916
Look, the window matches.
545
00:44:16,000 --> 00:44:17,583
-It's here.
-Wow.
546
00:44:17,666 --> 00:44:20,333
It's in an isolated neighborhood
in Ciudad del Este,
547
00:44:20,416 --> 00:44:21,625
but surrounded by houses.
548
00:44:22,208 --> 00:44:24,833
Worst-case scenario,
the neighbors saw something,
549
00:44:25,750 --> 00:44:29,250
or the house is full of evidence,
right, Angélica?
550
00:44:29,333 --> 00:44:30,416
Fucking speak!
551
00:44:31,333 --> 00:44:34,291
Best case, the guys are still there.
552
00:44:34,375 --> 00:44:35,666
Great job, Douglas.
553
00:44:36,208 --> 00:44:37,083
Nice.
554
00:45:03,333 --> 00:45:04,250
Hi. Here.
555
00:45:06,791 --> 00:45:07,833
Arms.
556
00:45:16,125 --> 00:45:17,166
Go ahead.
557
00:45:31,125 --> 00:45:32,708
Goddamn it. Shit.
558
00:45:33,583 --> 00:45:35,541
Fuck, Djeison. Shit.
559
00:45:40,208 --> 00:45:41,125
Open it.
560
00:45:56,208 --> 00:45:57,500
You son of a bitch.
561
00:46:00,125 --> 00:46:01,125
Let's go!
562
00:46:33,791 --> 00:46:36,500
Djeison and the Ghost
killed the Ambassador! Stop them!
563
00:46:43,416 --> 00:46:45,000
They're on the escalator.
564
00:47:04,333 --> 00:47:06,500
Fucking go, Djeison! Don't fuck this up!
565
00:47:07,500 --> 00:47:08,541
Fucking go!
566
00:47:18,041 --> 00:47:19,125
Let's fucking go!
567
00:47:25,041 --> 00:47:28,000
-Kill them!
-Shit. Where are these assholes?
568
00:47:28,666 --> 00:47:29,500
Let's go!
569
00:47:31,125 --> 00:47:32,875
I'm gonna kill you, asshole!
570
00:47:33,750 --> 00:47:34,583
Let's go.
571
00:47:36,333 --> 00:47:37,166
Move!
572
00:47:40,166 --> 00:47:41,916
-He's there!
-Fuck!
573
00:47:43,250 --> 00:47:44,500
You're gonna die!
574
00:48:02,041 --> 00:48:02,875
Shit!
575
00:48:03,583 --> 00:48:04,500
Let's go!
576
00:48:06,916 --> 00:48:07,791
Go!
577
00:48:08,833 --> 00:48:11,000
Get in the car! Let's go!
578
00:48:11,083 --> 00:48:12,375
Let's fucking go! Go!
579
00:51:20,958 --> 00:51:23,583
Subtitle translation by: Adrian Minckley
41001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.