All language subtitles for Criminal.Code.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,791 --> 00:00:31,375 This girl is so picky! 2 00:00:32,208 --> 00:00:34,375 She's gonna be a food critic. 3 00:00:34,458 --> 00:00:36,250 Or a cop like her mom. 4 00:00:36,333 --> 00:00:37,166 No way. 5 00:00:38,166 --> 00:00:39,208 You're crazy. 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,625 Only if I do everything in my life wrong. 7 00:00:42,708 --> 00:00:45,166 Someone needs to end this family curse. 8 00:00:45,666 --> 00:00:49,791 Did you know that my mom says when I was young, 9 00:00:50,791 --> 00:00:54,041 even before I said "mommy" for the first time, 10 00:00:54,125 --> 00:00:56,583 I could imitate the sound of my dad's car? 11 00:00:56,666 --> 00:00:59,291 What about you? Do you imitate Mommy's car? 12 00:00:59,375 --> 00:01:01,916 Do you imitate Mommy's car, my love? 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,708 Are you gonna do that too? 14 00:01:12,333 --> 00:01:13,166 Is everything okay? 15 00:01:18,458 --> 00:01:21,291 Giulia, you're gonna walk away with Ayhu. 16 00:01:21,916 --> 00:01:24,041 Call 190 and say you're me. 17 00:01:24,125 --> 00:01:27,583 Grab her as fast as you can. Run in the opposite direction. 18 00:02:02,375 --> 00:02:03,750 Speed the fuck up! 19 00:02:03,833 --> 00:02:05,500 Go faster! 20 00:02:17,416 --> 00:02:18,708 Go fucking faster! 21 00:02:30,583 --> 00:02:32,166 Go into the corn! 22 00:02:36,916 --> 00:02:39,625 Speed up! Don't let her fucking get away! 23 00:03:40,958 --> 00:03:42,625 Fuck. Where is this pig? 24 00:04:02,041 --> 00:04:03,333 Fuck! 25 00:04:30,583 --> 00:04:32,583 You're busted, asshole. 26 00:05:17,708 --> 00:05:21,166 CRIMINAL CODE 27 00:05:21,250 --> 00:05:26,166 EPISODE 6 UNLIKELY DUOS 28 00:05:50,291 --> 00:05:52,166 What do you mean she's still alive? 29 00:05:52,250 --> 00:05:53,500 She escaped, man. 30 00:05:53,583 --> 00:05:54,666 Didn't even bleed. 31 00:05:55,208 --> 00:05:56,958 Gaspar will have to handle it. 32 00:05:57,666 --> 00:06:00,625 Let's let things cool down. There's no reason to expose ourselves. 33 00:06:01,250 --> 00:06:03,625 What do you mean, Lobo? I'm always cool. 34 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 If I don't impose some order, they'll think I'm dead. 35 00:06:11,958 --> 00:06:17,250 A shooting this morning in Foz do Iguaçu caused panic and fleeing in a city park. 36 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 In a statement this afternoon, 37 00:06:19,375 --> 00:06:23,125 federal police stated that the situation was quickly controlled 38 00:06:23,208 --> 00:06:25,333 and that they're investigating the cause. 39 00:06:25,416 --> 00:06:27,916 Soccer. The National Brazilian Team won't… 40 00:07:23,625 --> 00:07:24,541 And her? 41 00:07:27,833 --> 00:07:28,958 She's asleep. 42 00:07:29,958 --> 00:07:32,291 -You can go see her if you want. -No. 43 00:07:32,375 --> 00:07:33,833 Better to let her rest. 44 00:07:46,625 --> 00:07:50,333 You know I could ask for sole custody of her after this shit, don't you? 45 00:07:51,125 --> 00:07:52,333 Holy shit, Fernando. 46 00:07:53,333 --> 00:07:54,875 That's how this talk is gonna go? 47 00:07:55,375 --> 00:07:57,916 -How did you want it to go? -Free of threats? 48 00:07:58,416 --> 00:07:59,833 With a little empathy? 49 00:08:01,458 --> 00:08:03,958 I'm glad you're okay. 50 00:08:04,041 --> 00:08:07,875 But anyone in my position would be really pissed about this. 51 00:08:07,958 --> 00:08:11,291 -Including you. Especially you! -We're cops, Fernando! 52 00:08:12,500 --> 00:08:14,291 This is what a cop's life is like. 53 00:08:15,291 --> 00:08:19,166 All this time with Benício must be melting your brain. 54 00:08:20,166 --> 00:08:23,208 All this time on the review board is making you soft. 55 00:08:24,875 --> 00:08:26,208 Fuck you, Suellen. 56 00:08:27,458 --> 00:08:28,375 I'm leaving. 57 00:08:43,083 --> 00:08:44,000 I'm sorry. 58 00:08:45,125 --> 00:08:46,958 That was stupid. I'm sorry. 59 00:08:50,291 --> 00:08:51,916 This is really hard, man. 60 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 It was three guys, Fernando. 61 00:09:03,125 --> 00:09:05,041 Three guys, the sitter, and me. 62 00:09:07,916 --> 00:09:09,375 That's so messed up, man. 63 00:09:09,458 --> 00:09:12,208 I can defend myself, but Ayhu, man… 64 00:09:12,291 --> 00:09:13,791 I know. Relax. 65 00:09:15,291 --> 00:09:16,416 I'm so sorry, okay? 66 00:09:18,041 --> 00:09:18,958 Okay? 67 00:09:31,083 --> 00:09:32,375 Hey. 68 00:09:50,208 --> 00:09:51,583 I'm sorry. 69 00:09:52,625 --> 00:09:53,833 I'm sorry. 70 00:09:56,083 --> 00:09:57,958 I think you'd better leave. I… 71 00:10:00,083 --> 00:10:04,208 I'll bring Ayhu over later. I'll get things together and… 72 00:10:05,125 --> 00:10:06,250 -Okay. -Your girlfriend-- 73 00:10:06,333 --> 00:10:07,250 No, it's not… 74 00:10:07,750 --> 00:10:10,750 It's better this way. I'll stay… I'll stay with her. 75 00:10:11,708 --> 00:10:14,541 And Virgínia… she's at her house. 76 00:10:21,708 --> 00:10:22,583 Okay. 77 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 -Hi. -Hi. 78 00:11:02,166 --> 00:11:04,291 I already talked to Sullen. She's okay. 79 00:11:04,958 --> 00:11:06,583 I'll grab a beer. Hang on. 80 00:11:10,750 --> 00:11:12,875 Honestly, I don't need one. 81 00:11:14,666 --> 00:11:15,666 Come. Sit down. 82 00:11:16,416 --> 00:11:17,416 I'd better not. 83 00:11:20,333 --> 00:11:21,458 What happened? 84 00:11:22,041 --> 00:11:25,625 I wasn't sure if we should do this here or at the office. 85 00:11:25,708 --> 00:11:26,958 Hang on. 86 00:11:31,541 --> 00:11:32,416 Go ahead. 87 00:11:33,458 --> 00:11:35,958 The colonel in São Paulo called me. 88 00:11:36,041 --> 00:11:38,708 Told me you got into a fight with two cops. 89 00:11:38,791 --> 00:11:41,000 They were anything but cops. 90 00:11:41,083 --> 00:11:42,916 Fuck what you thought they were. 91 00:11:43,791 --> 00:11:45,166 You weren't gonna tell? 92 00:11:46,208 --> 00:11:48,250 Vendramin, it was a fender bender. 93 00:11:48,333 --> 00:11:50,541 The guys decided to attack me. 94 00:11:50,625 --> 00:11:51,833 I just hit back. 95 00:11:51,916 --> 00:11:54,125 A broken nose and a fractured rib. 96 00:11:54,208 --> 00:11:56,666 Okay, maybe I took it too far. So what? 97 00:11:56,750 --> 00:11:58,125 You're sick in the head. 98 00:11:58,708 --> 00:12:00,125 You're not okay. 99 00:12:00,208 --> 00:12:04,583 We're losing, and anyone who's okay in the head is going crazy. 100 00:12:04,666 --> 00:12:07,375 -Why do you think we're losing? -What? 101 00:12:07,458 --> 00:12:10,041 We're trying to kill a spider by pulling off its legs. 102 00:12:10,125 --> 00:12:13,041 But the thing won't die, and when it fights back, it kills. 103 00:12:15,750 --> 00:12:19,208 On your day off, in the park, in front of your daughter. 104 00:12:20,125 --> 00:12:21,750 That's always been the job. 105 00:12:21,833 --> 00:12:24,333 You, me, Suellen. Everyone knows that. 106 00:12:24,416 --> 00:12:26,875 If you wanna do it differently, don't drag others down. 107 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 What? 108 00:12:29,916 --> 00:12:31,875 I'll take care of this fight for you. 109 00:12:31,958 --> 00:12:33,166 Thank you. 110 00:12:35,041 --> 00:12:36,875 But there was also Luana's earrings. 111 00:12:37,458 --> 00:12:39,083 I also took care of that, right? 112 00:12:40,083 --> 00:12:42,000 This isn't working anymore. Understand? 113 00:12:44,166 --> 00:12:45,208 It's getting… 114 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Anyway… 115 00:12:49,208 --> 00:12:51,916 I also don't think we can see each other outside of work. 116 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Got it. 117 00:12:57,583 --> 00:12:58,416 That's all. 118 00:13:22,583 --> 00:13:23,666 Good morning. 119 00:13:41,541 --> 00:13:43,208 -Shall we start? -Yeah. 120 00:13:44,583 --> 00:13:45,541 Let's go, guys. 121 00:13:45,625 --> 00:13:47,916 If they're at this point, they're desperate. 122 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 They feel cornered. 123 00:13:50,083 --> 00:13:52,500 Douglas, what about Gabriel's deposits to his aunt? 124 00:13:52,583 --> 00:13:53,958 Did you find anything? 125 00:13:54,041 --> 00:13:55,166 They varied, 126 00:13:55,250 --> 00:13:58,541 but since last year, they all came from the same bank. 127 00:13:58,625 --> 00:14:00,000 In Toledo, here in Paraná. 128 00:14:00,083 --> 00:14:01,500 Great. It's close. 129 00:14:01,583 --> 00:14:04,083 I'll go verify this with Suellen. 130 00:14:05,666 --> 00:14:06,625 Okay. 131 00:14:07,458 --> 00:14:11,375 Yeah. Moreira told me that Soulless is here, on the border. 132 00:14:11,458 --> 00:14:14,583 -Maybe he's doing something with Isaac-- -Do you have any evidence? 133 00:14:15,208 --> 00:14:18,958 Or are they just both in a country with seven million inhabitants? 134 00:14:20,250 --> 00:14:21,333 We're done here. 135 00:14:27,500 --> 00:14:30,208 Remember the trash they left in the plant nursery? 136 00:14:30,291 --> 00:14:31,166 Yeah. 137 00:14:32,000 --> 00:14:32,916 Well. 138 00:14:33,625 --> 00:14:37,208 I separated all the hair samples by color and texture. 139 00:14:38,000 --> 00:14:40,333 But then our dear chief 140 00:14:40,416 --> 00:14:43,375 said there wasn't a budget to get it all analyzed. 141 00:14:43,458 --> 00:14:45,250 But I thought of something. 142 00:14:46,083 --> 00:14:48,916 They probably got that trash from a barber shop, 143 00:14:49,000 --> 00:14:50,833 because there were lots of short hairs. 144 00:14:50,916 --> 00:14:54,416 But we know that at least one woman works with the gang. 145 00:14:54,500 --> 00:14:58,458 Yeah, and based on the police sketch, she has long hair. 146 00:14:58,541 --> 00:14:59,458 Exactly. 147 00:14:59,541 --> 00:15:01,458 So I separated the long strands, 148 00:15:01,541 --> 00:15:05,125 reduced it to nine samples, and started sending them to the lab. 149 00:15:07,041 --> 00:15:09,166 You're saying we have a good chance 150 00:15:09,250 --> 00:15:12,083 of having that woman's DNA in our database? 151 00:15:13,083 --> 00:15:14,000 Bingo. 152 00:15:14,958 --> 00:15:16,416 I thought it might be useful. 153 00:15:20,666 --> 00:15:21,833 Congrats, Angélica. 154 00:15:24,750 --> 00:15:25,875 Thanks. 155 00:15:27,208 --> 00:15:29,166 No problem. I'll stay in the car. 156 00:15:31,000 --> 00:15:34,500 Benício, you don't need to keep playing security guard. 157 00:15:34,583 --> 00:15:36,500 Ayhu's with Fernando. They have an escort. 158 00:15:36,583 --> 00:15:37,500 I'll be fine. 159 00:15:37,583 --> 00:15:40,041 It's a public street. You can't stop me, okay? 160 00:15:40,916 --> 00:15:44,958 Then I'll tell the neighbors that there's a pervert and throw eggs at your car. 161 00:15:45,041 --> 00:15:49,041 Seriously. You should ask for leave, not be packing bags for a trip. 162 00:15:49,125 --> 00:15:51,541 They attacked me on my day off, Benício. 163 00:15:52,416 --> 00:15:55,500 It makes more sense for me to go after the guy who did it. 164 00:15:55,583 --> 00:15:58,541 You know this isn't about what makes sense, Suellen. 165 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Fine. 166 00:16:01,333 --> 00:16:04,458 When I suggested that you take a leave, 167 00:16:04,541 --> 00:16:05,791 what did you say? 168 00:16:06,291 --> 00:16:08,458 Suellen, this is different. 169 00:16:08,541 --> 00:16:10,000 Yeah? Different how? 170 00:16:10,083 --> 00:16:14,291 Because you're the tortured guy who can't not work, the masochist, 171 00:16:14,375 --> 00:16:16,208 but I can stay away from work? 172 00:16:17,250 --> 00:16:19,083 What about Ayhu? Your daughter? 173 00:16:21,000 --> 00:16:23,750 Ayhu is the daughter of a cop. This will be her life. 174 00:16:24,916 --> 00:16:26,500 That's how it was for me too. 175 00:16:29,041 --> 00:16:30,083 It was fine. 176 00:16:36,583 --> 00:16:37,458 Look. 177 00:16:40,333 --> 00:16:44,333 Thank you, man, for worrying, but I can take care of myself, Benício. 178 00:16:45,416 --> 00:16:49,041 When you disappeared in São Paulo and came back injured, I didn't nag you 179 00:16:49,125 --> 00:16:52,625 because I trusted that if it was really important, you would tell me. 180 00:16:53,375 --> 00:16:55,166 -Right? -Yeah. 181 00:16:59,916 --> 00:17:01,458 And this has nothing to do 182 00:17:02,625 --> 00:17:04,958 with Vendramin going to Toledo in your place? 183 00:17:06,708 --> 00:17:07,625 No. 184 00:17:11,666 --> 00:17:13,083 So you're okay? 185 00:17:18,416 --> 00:17:19,333 Yeah. 186 00:17:27,791 --> 00:17:29,333 Can I take a downer too? 187 00:17:29,416 --> 00:17:31,500 Yeah, but go sleep at your own house. 188 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 -See you. -Bye. 189 00:17:42,000 --> 00:17:44,458 You wanna find Soulless in that purgatory? 190 00:17:45,375 --> 00:17:47,041 It's gonna go bad, pal. 191 00:17:47,125 --> 00:17:48,541 But you did it. 192 00:17:49,083 --> 00:17:51,750 Yeah, but I know how to be invisible. 193 00:17:52,458 --> 00:17:54,125 You make too much noise. 194 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I heard about your fight in São Paulo. 195 00:17:57,833 --> 00:18:00,000 Are you in a WhatsApp group I'm not in? 196 00:18:00,083 --> 00:18:01,750 Everyone's heard about that shit. 197 00:18:04,041 --> 00:18:06,791 But seriously, just get me the contacts. 198 00:18:06,875 --> 00:18:08,375 I'll do the rest. 199 00:18:09,125 --> 00:18:10,291 All right. 200 00:18:11,083 --> 00:18:13,875 But hey, keep your mouth shut, okay? 201 00:18:13,958 --> 00:18:15,166 I'm hanging by a thread. 202 00:18:16,166 --> 00:18:19,250 You and me both, pal. You and me both. 203 00:18:20,375 --> 00:18:22,958 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 204 00:18:24,541 --> 00:18:26,750 You killed Prosecutor Guzmán. 205 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 It's your problem. 206 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 They seized the cocaine. 207 00:18:32,708 --> 00:18:33,708 Your problem. 208 00:18:36,208 --> 00:18:38,458 The cocaine is not in Italy. 209 00:18:40,583 --> 00:18:43,000 That's a problem for me. 210 00:18:44,791 --> 00:18:47,250 And I don't like having problems. 211 00:18:47,333 --> 00:18:49,208 It's all right. 212 00:18:49,291 --> 00:18:51,166 I don't feel all right. 213 00:18:53,416 --> 00:18:55,875 And I don't like to feel this way. 214 00:19:01,583 --> 00:19:03,375 If the coke doesn't get there, 215 00:19:03,458 --> 00:19:05,000 my family will fail. 216 00:19:06,375 --> 00:19:08,000 If my family fails, 217 00:19:09,041 --> 00:19:10,125 you'll pay for it. 218 00:19:13,250 --> 00:19:14,541 I wanna be a good friend. 219 00:19:15,791 --> 00:19:19,625 But if you fail, I'll have to do business with other people. 220 00:19:19,708 --> 00:19:21,583 Which people? Huh? 221 00:19:23,250 --> 00:19:24,458 Which people, Greco? 222 00:19:25,750 --> 00:19:27,708 I've been in this business for a while. 223 00:19:28,833 --> 00:19:31,208 The drug was never a problem, and you know that. 224 00:19:32,458 --> 00:19:33,750 You'll have your cocaine. 225 00:19:35,916 --> 00:19:39,666 When? The boat with my men departs in two weeks. 226 00:19:39,750 --> 00:19:40,666 Before that. 227 00:19:48,666 --> 00:19:50,500 We're done with surprises. 228 00:19:51,666 --> 00:19:52,833 Send me the cocaine. 229 00:19:54,291 --> 00:19:55,416 Two weeks! 230 00:19:56,875 --> 00:19:57,916 Arrivederci. 231 00:20:16,500 --> 00:20:18,125 Who are these people, Djeison? 232 00:20:19,541 --> 00:20:21,416 The same ones robbing our dens. 233 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 How can they be the same, Djeison? 234 00:20:24,041 --> 00:20:26,000 A fucking madman who steals $3,000 235 00:20:26,083 --> 00:20:29,916 isn't gonna work with an Italian who buys two tons of drugs, pal. 236 00:20:31,000 --> 00:20:33,833 That's a shark who smells blood in the water! 237 00:20:36,458 --> 00:20:39,833 -And if I don't deliver it to him-- -What about the Brazilian captain? 238 00:20:39,916 --> 00:20:42,958 If I pay him and still lose the drugs, 239 00:20:43,833 --> 00:20:45,166 I'll be left with nothing. 240 00:20:45,916 --> 00:20:48,833 It's like fucking Sophie's Choice, goddamn it! 241 00:20:50,125 --> 00:20:51,958 -What? -Idiot. 242 00:20:53,833 --> 00:20:57,416 All this time here and you never grabbed a single book to read? 243 00:20:59,125 --> 00:21:01,916 I was busy robbing banks to get you out of jail. 244 00:21:02,000 --> 00:21:05,041 Or do you think Isaac and Soulless robbed Proguard alone? 245 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 How much did robbing Proguard cost? 246 00:21:14,916 --> 00:21:17,041 I'm not a robber, but we must think like one. 247 00:21:17,125 --> 00:21:20,500 Maybe it's cheaper to steal the drugs than to pay the captain. 248 00:21:23,166 --> 00:21:25,125 -Isaac could do it. -No. 249 00:21:25,666 --> 00:21:27,583 Isaac is a problem, not a solution. 250 00:21:30,000 --> 00:21:31,250 Soulless? 251 00:21:57,625 --> 00:21:58,500 Hey, Isaac. 252 00:21:59,458 --> 00:22:02,125 Guilherme, the kid from the federal police, 253 00:22:02,208 --> 00:22:03,791 is trying to arrange a meeting. 254 00:22:04,875 --> 00:22:06,458 He said he has a proposal. 255 00:22:06,541 --> 00:22:08,583 That playboy is such a daddy's boy. 256 00:22:08,666 --> 00:22:10,666 We better schedule the meeting. 257 00:22:10,750 --> 00:22:11,750 -I'm on it. -Got it. 258 00:22:13,166 --> 00:22:14,375 -Hey, man. -What's good? 259 00:22:14,875 --> 00:22:16,375 -What's up? -You good? 260 00:22:16,458 --> 00:22:18,791 -What's up, Cabeça? -What's up, brother? 261 00:22:19,500 --> 00:22:21,416 I'm so sorry for your loss. 262 00:22:21,500 --> 00:22:24,166 Those who knew your brother said he was a good guy. 263 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 -Thanks. -Of course. 264 00:22:25,833 --> 00:22:27,041 -What's up? -Thanks, man. 265 00:22:28,458 --> 00:22:29,666 You want some whiskey? 266 00:22:30,916 --> 00:22:32,125 It's Scottish. 267 00:22:33,458 --> 00:22:36,291 Don't get me wrong, man, but we're in Paraguay. 268 00:22:45,500 --> 00:22:47,000 It's Scottish. 269 00:22:57,750 --> 00:23:00,166 Yeah. It's Scottish. 270 00:23:03,125 --> 00:23:05,041 How is it being out of the pen? 271 00:23:06,125 --> 00:23:08,750 Drinking whiskey, playing pool, 272 00:23:09,750 --> 00:23:11,166 chatting with a friend. 273 00:23:13,083 --> 00:23:14,916 I'm better than I was in the pen, right? 274 00:23:17,208 --> 00:23:18,125 Friend? 275 00:23:19,291 --> 00:23:21,000 A friend of a friend is a friend. 276 00:23:22,250 --> 00:23:24,500 My brother Bigode said you're reliable. 277 00:23:25,666 --> 00:23:27,541 You're an arrogant guy from Rio. 278 00:23:28,791 --> 00:23:30,250 But you're a good dude. 279 00:23:31,833 --> 00:23:33,208 Okay, Cabeça. 280 00:23:33,291 --> 00:23:35,750 If we're friends, we can do business, right? 281 00:23:39,375 --> 00:23:40,500 What's the problem? 282 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 The guy on the border, man. 283 00:23:43,250 --> 00:23:44,958 He's shirking a promise. 284 00:23:45,541 --> 00:23:48,083 If it had been just with me, I'd let it slide. 285 00:23:48,916 --> 00:23:51,500 But he promised my brother, and I'll hold him to it. 286 00:23:52,791 --> 00:23:55,166 -You want to solve this problem? -Exactly. 287 00:23:55,666 --> 00:23:59,375 I want to know what you, the Organization, and your brothers think. 288 00:24:00,416 --> 00:24:03,333 If the truce on the border goes south, what will happen? 289 00:24:08,416 --> 00:24:10,041 You're you, brother. 290 00:24:11,625 --> 00:24:12,833 We're us. 291 00:24:14,708 --> 00:24:15,666 He's him. 292 00:24:16,791 --> 00:24:18,291 So to you, there's no problem? 293 00:24:20,833 --> 00:24:22,250 Quite the opposite. 294 00:24:26,708 --> 00:24:28,541 And after? Who will take the border? 295 00:24:34,000 --> 00:24:35,125 You play pool? 296 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Cigarettes. Take them all out. 297 00:24:54,000 --> 00:24:55,833 Beer, beer, cigarettes. 298 00:25:01,708 --> 00:25:02,541 Good morning. 299 00:25:03,041 --> 00:25:04,000 Raul Seixas? 300 00:25:04,958 --> 00:25:07,000 The one and only. What's up? 301 00:25:07,500 --> 00:25:10,166 Hey, Lia. Go fill the freezer. 302 00:25:10,666 --> 00:25:11,583 I'll call for you. 303 00:25:12,750 --> 00:25:15,541 -A friend said I should talk to you. -A friend? 304 00:25:16,500 --> 00:25:17,333 What friend? 305 00:25:18,083 --> 00:25:19,000 Moreira. 306 00:25:21,625 --> 00:25:24,041 He really is gonna screw me, man. 307 00:25:24,125 --> 00:25:25,083 Hey, pal. 308 00:25:25,166 --> 00:25:28,708 You gotta tell your friend to reconsider this thing. 309 00:25:28,791 --> 00:25:30,791 How long are you gonna keep ripping me off? 310 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 Forever? Just cause of that one thing? 311 00:25:33,208 --> 00:25:34,916 Cut the drama, dude. Here. 312 00:25:35,666 --> 00:25:36,583 What's this? 313 00:25:43,833 --> 00:25:44,875 Wow. 314 00:25:44,958 --> 00:25:46,375 Here's the deal. 315 00:25:48,125 --> 00:25:49,375 Soulless is around. 316 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 He's on the border. I want to know where. 317 00:25:53,208 --> 00:25:54,791 Damn, man. I don't know. 318 00:25:55,291 --> 00:25:58,833 I don't know anything about Soulless. All I know is he's dangerous as hell. 319 00:25:58,916 --> 00:26:00,416 You know? I don't know, man. 320 00:26:01,250 --> 00:26:04,666 But the person who can help you is this guy Ernesto. 321 00:26:04,750 --> 00:26:05,583 Ernesto who? 322 00:26:06,416 --> 00:26:08,958 The son of a bitch works in a luggage store. 323 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 But he's got eyes everywhere. 324 00:26:12,166 --> 00:26:16,125 I heard his brother got into some serious trouble. 325 00:26:21,041 --> 00:26:22,833 Your brother's report has been handled. 326 00:26:27,541 --> 00:26:29,625 He lives near the market. 327 00:26:30,666 --> 00:26:32,625 You're gonna need to give me more, man. 328 00:26:35,625 --> 00:26:37,083 It's the only pink building. 329 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Soulless lives there? 330 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 He's living there, but it's his boss's house. 331 00:26:45,750 --> 00:26:46,625 Name. 332 00:26:47,958 --> 00:26:50,750 They call him… Cabeça. 333 00:26:51,583 --> 00:26:52,458 Cabeça? 334 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 Did you filter the bank images by deposit date and time? 335 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 -All of them? -All of them. 336 00:27:05,000 --> 00:27:06,625 Always the same guy. 337 00:27:07,958 --> 00:27:09,500 Always using a mask. 338 00:27:11,416 --> 00:27:12,916 Show me the exterior camera. 339 00:27:13,500 --> 00:27:14,666 Okay. 340 00:27:15,666 --> 00:27:19,041 Look here. Every time he makes a deposit, he goes into this store. 341 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 Wait. Go back. 342 00:27:26,250 --> 00:27:27,083 There. 343 00:27:27,625 --> 00:27:30,333 He goes in with this envelope and leaves without it. 344 00:27:36,000 --> 00:27:38,333 Welcome in. I'll be right with you. 345 00:27:44,375 --> 00:27:45,291 Sir. 346 00:27:47,333 --> 00:27:49,083 Chief Vendramin. Federal police. 347 00:27:51,041 --> 00:27:52,333 Can I help you? 348 00:27:55,750 --> 00:28:00,916 So, every week for the last few months, this kid has left something here. 349 00:28:01,000 --> 00:28:04,250 No. 28 grams, counted. 350 00:28:04,333 --> 00:28:06,750 If it's more sometimes, that's his fault, 351 00:28:06,833 --> 00:28:10,208 but I always ask for 28 because I don't want problems. 352 00:28:10,291 --> 00:28:13,041 He promised me that the supply chain doesn't involve violence. 353 00:28:13,125 --> 00:28:15,208 We don't want to know what you smoke. 354 00:28:15,291 --> 00:28:17,041 We just want the biker. 355 00:28:17,541 --> 00:28:19,458 But I don't know him. 356 00:28:19,541 --> 00:28:21,333 It was better when you weren't lying. 357 00:28:21,416 --> 00:28:23,625 No, I message him. 358 00:28:23,708 --> 00:28:26,625 He brings the product. We barely talk. 359 00:28:26,708 --> 00:28:27,583 Listen. 360 00:28:28,750 --> 00:28:31,000 Write the number you order from here. 361 00:28:31,083 --> 00:28:33,833 Don't tell anyone we were here, or we'll have to come back. 362 00:28:33,916 --> 00:28:35,958 Trash the place. I don't think you want that. 363 00:28:38,666 --> 00:28:40,000 Great. Thanks. 364 00:28:41,375 --> 00:28:44,375 -Thanks. Have a nice shift. -Thanks. You too. 365 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 -Good evening. Renata? -Hey. Yeah. 366 00:29:11,500 --> 00:29:13,458 -Thanks. -Thank you. 367 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 The guy left the bike on. 368 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 Yeah. 369 00:30:09,791 --> 00:30:11,500 He must have another delivery. 370 00:30:15,750 --> 00:30:17,583 -Hey. Federal police. -Go. 371 00:30:17,666 --> 00:30:19,166 Fucking federal police! 372 00:30:19,250 --> 00:30:20,375 Fuck! 373 00:30:22,166 --> 00:30:23,416 Fucking freeze! 374 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Fucking freeze. 375 00:30:26,291 --> 00:30:28,833 -Federal fucking police! Stop! -We're fucked! 376 00:30:28,916 --> 00:30:30,958 It's the feds! Gather everything and go! 377 00:30:35,041 --> 00:30:36,500 Open the fucking door! 378 00:30:46,541 --> 00:30:47,416 Hands on your head! 379 00:30:48,000 --> 00:30:49,875 -He's gonna jump! -I got him! 380 00:30:50,708 --> 00:30:52,958 Lie down with your hands on your head. 381 00:30:57,416 --> 00:30:59,125 Freeze! 382 00:30:59,208 --> 00:31:00,666 Hands up! Lie down. 383 00:31:00,750 --> 00:31:03,208 Face down. Lie down. 384 00:31:05,125 --> 00:31:07,125 I will help you, and you will cooperate. 385 00:31:23,291 --> 00:31:26,208 Damn, boss. You're driving a spaceship. 386 00:31:26,291 --> 00:31:27,875 Make it quick. I'm busy. 387 00:31:27,958 --> 00:31:29,041 What's your problem? 388 00:31:29,708 --> 00:31:31,041 Here's the deal. 389 00:31:31,125 --> 00:31:33,458 I'm moving some weight in São Paulo. 390 00:31:33,958 --> 00:31:37,625 I'm supplying some partners, but I have to buy from the hood. 391 00:31:37,708 --> 00:31:40,166 Drop the thug act and speak correctly. 392 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 I am speaking correctly. 393 00:31:41,875 --> 00:31:43,875 I want to grow. Do you understand? 394 00:31:43,958 --> 00:31:47,500 I have an idea. I want to start importing from abroad. 395 00:31:47,583 --> 00:31:50,458 I want to start importing from Bolivia or something. 396 00:31:53,291 --> 00:31:55,833 And you know that my dad… 397 00:31:55,916 --> 00:31:59,041 My dad has planes. Lots of planes. 398 00:31:59,875 --> 00:32:00,833 Get it? 399 00:32:02,416 --> 00:32:04,541 -What's the deal, playboy? -What deal? 400 00:32:04,625 --> 00:32:08,041 -Someone told you my plan? -No one told me anything, man. 401 00:32:09,333 --> 00:32:12,541 You got the Ambassador out. You must have a contact on the border. 402 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 Sure. 403 00:32:16,333 --> 00:32:18,916 I'd be crazy to work with you right now. 404 00:32:19,000 --> 00:32:21,125 The feds probably tapped that bidet over there. 405 00:32:21,208 --> 00:32:23,666 No, Isaac. No, they fucking didn't. 406 00:32:23,750 --> 00:32:25,125 -They didn't. -Listen. 407 00:32:25,958 --> 00:32:29,708 This plane idea interests me, but not now. It'll have to wait. 408 00:32:29,791 --> 00:32:32,333 -Stay disciplined. I'll call you. -Brother. 409 00:32:32,416 --> 00:32:34,416 That's it, man. Stay alert. 410 00:32:35,208 --> 00:32:36,458 Now go away. Go. 411 00:32:38,500 --> 00:32:42,333 You're in big trouble. You could be charged with organized crime. 412 00:32:42,416 --> 00:32:44,000 You're in a bad spot. 413 00:32:45,500 --> 00:32:47,875 -But I'm cooperating, aren't I? -Keep it up. 414 00:32:48,708 --> 00:32:51,333 Listen, this thing with the deposits. 415 00:32:51,875 --> 00:32:53,625 Does it involve your cousin? 416 00:32:54,250 --> 00:32:57,458 Yeah. She told me to do deposits for her man. 417 00:32:57,541 --> 00:33:00,458 I would do them on the day I delivered to Álvaro. 418 00:33:00,541 --> 00:33:03,416 -Your cousin lives in Toledo? -She lives by the shacks. 419 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 In a fancy condo. 420 00:33:04,583 --> 00:33:06,916 They had a scheme where they bought houses like that. 421 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 "Had?" 422 00:33:08,583 --> 00:33:11,125 Yeah. Unfortunately, my brother-in-law passed away. 423 00:33:16,708 --> 00:33:18,583 Is your brother-in-law by chance… 424 00:33:21,916 --> 00:33:22,875 Is this him? 425 00:33:25,750 --> 00:33:26,583 That's him. 426 00:33:31,958 --> 00:33:33,708 Do you have a photo of your cousin? 427 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Open your phone and show us. 428 00:33:46,708 --> 00:33:47,541 Let me see. 429 00:33:56,166 --> 00:33:57,541 Listen. 430 00:33:57,625 --> 00:34:00,416 I need you to give me your cousin's address. 431 00:34:01,791 --> 00:34:04,125 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 432 00:34:26,541 --> 00:34:27,458 Son of a bitch! 433 00:34:28,458 --> 00:34:29,416 Look, Lobo. 434 00:34:29,500 --> 00:34:33,208 The asshole almost shit himself. He thought we were real ghosts. 435 00:34:33,291 --> 00:34:34,500 I'm flattered. 436 00:34:37,791 --> 00:34:39,041 The fuck do you want? 437 00:34:39,708 --> 00:34:41,166 I want to clear something up. 438 00:34:41,250 --> 00:34:42,458 Did you lose your phone? 439 00:34:44,000 --> 00:34:47,250 Lobo wouldn't be able to tell me if you're lying over the phone. 440 00:34:47,750 --> 00:34:50,750 He always tortured people for the military police in person. 441 00:34:54,416 --> 00:34:56,458 I want to know the Ambassador's scheme. 442 00:34:56,541 --> 00:34:58,750 Who he buys from, the route, the whole thing. 443 00:34:59,625 --> 00:35:00,541 For what? 444 00:35:01,166 --> 00:35:04,166 If he won't let me into his business, I'll do it without him. 445 00:35:06,583 --> 00:35:08,583 Do you think I got into crime yesterday? 446 00:35:10,250 --> 00:35:11,833 That I'm, as you'd say, 447 00:35:13,333 --> 00:35:14,750 a snitch? 448 00:35:16,375 --> 00:35:20,625 Your problems are with the Ambassador. He's an ungrateful jerk, as you know. 449 00:35:22,333 --> 00:35:24,291 You wanna jump sides, man? 450 00:35:24,375 --> 00:35:26,000 "Jump?" What do you mean? 451 00:35:28,375 --> 00:35:29,666 Switch sides. 452 00:35:30,291 --> 00:35:31,916 Join the competition. 453 00:35:32,000 --> 00:35:34,875 In your case, make more money, be treated better. 454 00:35:35,875 --> 00:35:36,958 Or there's Lobo. 455 00:35:45,583 --> 00:35:47,583 You'll have to get your hands dirty. 456 00:35:59,916 --> 00:36:01,791 I sent your plan to the guys up top. 457 00:36:02,916 --> 00:36:06,541 It's cool for you to do the job in Corumbá to get the Ambassador's cargo. 458 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 But it's on you, bro. 459 00:36:10,875 --> 00:36:11,791 Got it. 460 00:36:12,625 --> 00:36:14,291 I'll go close the deal with him. 461 00:37:10,166 --> 00:37:12,500 I think the GPS says it's around here. 462 00:37:19,375 --> 00:37:20,250 Is that her? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,666 Well, it looks like her. 464 00:37:36,916 --> 00:37:38,500 The guy handed her a backpack. 465 00:37:40,500 --> 00:37:41,333 Look. 466 00:37:45,041 --> 00:37:46,708 Goddamn. It's her, Vendramin. 467 00:37:51,250 --> 00:37:54,708 What about the cup? A free DNA sample? 468 00:37:59,166 --> 00:38:02,291 But there's no female DNA associated with the Ghosts. 469 00:38:02,375 --> 00:38:05,125 Angélica didn't tell you about the two long strands? 470 00:38:07,000 --> 00:38:09,958 There must not have been time. Can I go get the cup? 471 00:38:11,791 --> 00:38:12,625 Go. 472 00:39:55,750 --> 00:39:56,625 Lie down! 473 00:39:57,916 --> 00:40:00,958 Face down! Face down, asshole! 474 00:40:01,041 --> 00:40:03,458 -Face down. -Stop. I got it. 475 00:40:16,708 --> 00:40:17,875 The question is, 476 00:40:18,458 --> 00:40:20,833 what will we find when we crack your password? 477 00:40:21,583 --> 00:40:22,916 Nothing, pretty girl. 478 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 -It's a new phone. -You don't look like an Ana. 479 00:40:26,291 --> 00:40:27,833 Or a Camila. 480 00:40:29,541 --> 00:40:30,958 Maybe a Rebeca? 481 00:40:32,375 --> 00:40:35,125 I've always wondered how you choose these names. 482 00:40:36,750 --> 00:40:37,875 So. 483 00:40:37,958 --> 00:40:41,541 We have a police sketch that looks just like you from a crime scene. 484 00:40:42,750 --> 00:40:44,000 You'd better help. 485 00:40:45,166 --> 00:40:46,208 Help who? 486 00:40:55,041 --> 00:40:57,541 That was my man's stuff. I wasn't involved. 487 00:40:57,625 --> 00:40:58,666 I was just his girl. 488 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 Is that a crime? 489 00:41:01,666 --> 00:41:04,833 No, sweetheart. It's not, but identity fraud is. 490 00:41:04,916 --> 00:41:07,708 How will you explain the bag of money? 491 00:41:08,250 --> 00:41:10,458 And that's just what I see here. 492 00:41:10,541 --> 00:41:12,875 That gets me what? A year in a high-security prison? 493 00:41:23,791 --> 00:41:24,708 Shit. 494 00:41:26,791 --> 00:41:28,416 I beat up a pregnant woman? 495 00:41:29,333 --> 00:41:32,458 No. You beat up a criminal who was trying to kill you. 496 00:41:34,250 --> 00:41:38,416 Now, how do we get a confession out of this woman? 497 00:41:41,416 --> 00:41:42,583 She's pregnant. 498 00:41:43,083 --> 00:41:44,916 The kid will get it out of her. 499 00:41:47,708 --> 00:41:49,250 I won't say anything. 500 00:41:50,125 --> 00:41:52,208 I know. What about this? 501 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 With a baby on the way, I'll get out of prison faster. 502 00:41:58,750 --> 00:42:01,625 Yeah, for identity fraud you will. 503 00:42:02,500 --> 00:42:04,125 Not for the armed robbery. 504 00:42:04,208 --> 00:42:10,166 Isaac must have convinced you all that this DNA thing doesn't leave a trace. 505 00:42:11,083 --> 00:42:13,833 Even after all that time in the plant nursery, huh? 506 00:42:14,875 --> 00:42:18,583 But I think he was only thinking about the boys in the gang, honey. 507 00:42:20,000 --> 00:42:22,041 I have two strands of your hair, babe. 508 00:42:23,041 --> 00:42:25,416 We have your DNA. What will your lawyer say? 509 00:42:25,916 --> 00:42:28,166 DNA isn't a police sketch, my love. 510 00:42:29,333 --> 00:42:33,750 It will be really shitty if your kid has to pay for its uncle's crimes, huh? 511 00:42:34,541 --> 00:42:35,958 Because the dad already paid. 512 00:42:37,708 --> 00:42:38,791 Are you Suellen? 513 00:42:43,541 --> 00:42:44,625 I am. 514 00:42:45,833 --> 00:42:46,833 Agent Suellen. 515 00:42:49,875 --> 00:42:51,166 Nice to meet you, Suellen. 516 00:42:53,750 --> 00:42:55,208 You can take me. 517 00:42:57,666 --> 00:43:00,625 -You think she really won't talk? -Absolutely. 518 00:43:00,708 --> 00:43:03,500 She's more afraid that they'll kill her if they hear she talked 519 00:43:03,583 --> 00:43:05,416 than of facing the time. 520 00:43:05,500 --> 00:43:07,416 I'd do the same if I were her. 521 00:43:07,500 --> 00:43:09,541 The kid already lost its father. 522 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 I'd do anything so it didn't lose its mom. 523 00:43:13,166 --> 00:43:14,791 Okay, I got their selfie. 524 00:43:17,875 --> 00:43:19,541 Criminals sure love beer. 525 00:43:20,416 --> 00:43:22,416 Is it a Paraguayan beer? 526 00:43:22,958 --> 00:43:25,208 -Yeah. -That could be Ciudad del Este. 527 00:43:26,041 --> 00:43:28,958 They spent some time there. Since Shangri-lá. 528 00:43:29,041 --> 00:43:30,708 Nice. It's a good start. 529 00:43:31,208 --> 00:43:32,458 Do you see these towers? 530 00:43:32,958 --> 00:43:34,416 They can help us. 531 00:43:34,500 --> 00:43:37,416 -Are they different in other countries? -Not exactly. 532 00:43:37,500 --> 00:43:41,125 But they're bigger in flat areas, which corroborates Ciudad del Este. 533 00:43:41,208 --> 00:43:44,583 Then I'll go to the Paraguayan regulatory agency. 534 00:43:44,666 --> 00:43:46,791 I can locate every tower 535 00:43:46,875 --> 00:43:49,583 and filter by Ciudad del Este. 536 00:43:49,666 --> 00:43:52,250 And see where there are two side-by-side. 537 00:43:52,791 --> 00:43:53,625 Genius. 538 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 Here. 539 00:43:57,625 --> 00:43:58,833 It's around there, then? 540 00:43:59,500 --> 00:44:02,833 Yeah, based on the time and the position of the sun, 541 00:44:02,916 --> 00:44:05,791 the tower is east of the house. 542 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 It's a house with a pool. 543 00:44:10,583 --> 00:44:12,166 Here. Look. 544 00:44:14,375 --> 00:44:15,916 Look, the window matches. 545 00:44:16,000 --> 00:44:17,583 -It's here. -Wow. 546 00:44:17,666 --> 00:44:20,333 It's in an isolated neighborhood in Ciudad del Este, 547 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 but surrounded by houses. 548 00:44:22,208 --> 00:44:24,833 Worst-case scenario, the neighbors saw something, 549 00:44:25,750 --> 00:44:29,250 or the house is full of evidence, right, Angélica? 550 00:44:29,333 --> 00:44:30,416 Fucking speak! 551 00:44:31,333 --> 00:44:34,291 Best case, the guys are still there. 552 00:44:34,375 --> 00:44:35,666 Great job, Douglas. 553 00:44:36,208 --> 00:44:37,083 Nice. 554 00:45:03,333 --> 00:45:04,250 Hi. Here. 555 00:45:06,791 --> 00:45:07,833 Arms. 556 00:45:16,125 --> 00:45:17,166 Go ahead. 557 00:45:31,125 --> 00:45:32,708 Goddamn it. Shit. 558 00:45:33,583 --> 00:45:35,541 Fuck, Djeison. Shit. 559 00:45:40,208 --> 00:45:41,125 Open it. 560 00:45:56,208 --> 00:45:57,500 You son of a bitch. 561 00:46:00,125 --> 00:46:01,125 Let's go! 562 00:46:33,791 --> 00:46:36,500 Djeison and the Ghost killed the Ambassador! Stop them! 563 00:46:43,416 --> 00:46:45,000 They're on the escalator. 564 00:47:04,333 --> 00:47:06,500 Fucking go, Djeison! Don't fuck this up! 565 00:47:07,500 --> 00:47:08,541 Fucking go! 566 00:47:18,041 --> 00:47:19,125 Let's fucking go! 567 00:47:25,041 --> 00:47:28,000 -Kill them! -Shit. Where are these assholes? 568 00:47:28,666 --> 00:47:29,500 Let's go! 569 00:47:31,125 --> 00:47:32,875 I'm gonna kill you, asshole! 570 00:47:33,750 --> 00:47:34,583 Let's go. 571 00:47:36,333 --> 00:47:37,166 Move! 572 00:47:40,166 --> 00:47:41,916 -He's there! -Fuck! 573 00:47:43,250 --> 00:47:44,500 You're gonna die! 574 00:48:02,041 --> 00:48:02,875 Shit! 575 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Let's go! 576 00:48:06,916 --> 00:48:07,791 Go! 577 00:48:08,833 --> 00:48:11,000 Get in the car! Let's go! 578 00:48:11,083 --> 00:48:12,375 Let's fucking go! Go! 579 00:51:20,958 --> 00:51:23,583 Subtitle translation by: Adrian Minckley 41001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.