All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S02E10.An.Inside.Job.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,254 (Captain Planet) Our world is in peril. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,131 Gaia, the spirit of the Earth 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,884 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:09,09 --> 00:00:10,219 plaguing our planet. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,262 She sends five magic rings 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,14 to five special young people 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,933 Kwame from Africa 8 00:00:16,58 --> 00:00:18,685 with the power of Earth. 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,687 From North America, Wheeler 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,981 with the power of fire. 11 00:00:23,106 --> 00:00:24,900 [instrumental music] 12 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 From the Soviet Union 13 00:00:28,779 --> 00:00:32,908 Linka, with the power of wind. 14 00:00:33,33 --> 00:00:34,409 From Asia, Gi 15 00:00:34,535 --> 00:00:36,495 with the power of water. 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,247 [music continues] 17 00:00:41,500 --> 00:00:42,834 And from South America 18 00:00:42,960 --> 00:00:46,88 Ma-Ti, with the power of heart. 19 00:00:46,213 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 20 00:00:48,298 --> 00:00:50,634 they summon Earth's greatest champion 21 00:00:50,759 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 22 00:00:52,636 --> 00:00:53,887 (All) Go, Planet! 23 00:00:54,12 --> 00:00:55,430 [theme music] 24 00:00:57,641 --> 00:01:00,394 (Captain Planet) The power is yours! 25 00:01:05,524 --> 00:01:07,901 [water rushing] 26 00:01:08,26 --> 00:01:10,237 [birds chirping] 27 00:01:10,362 --> 00:01:12,281 (Sludge) ‘Ah, it's nice to get away’ 28 00:01:12,406 --> 00:01:14,533 ‘from that rat race in the city’ 29 00:01:14,658 --> 00:01:16,410 ‘and pollute the wilderness. ' 30 00:01:16,535 --> 00:01:17,953 [laughs] 31 00:01:21,331 --> 00:01:23,125 [knocks on door] 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,627 Who are you, and what do you want? 33 00:01:25,752 --> 00:01:27,629 I'm from the EDA., and-- 34 00:01:27,754 --> 00:01:28,880 Not another one. 35 00:01:29,06 --> 00:01:30,674 Don't you environmental agency people 36 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 have anything better to do than to hassle me? 37 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 You've been warned before, Mr. Sludge. 38 00:01:35,429 --> 00:01:38,15 Now your illegal dumping days are over. 39 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 Uh-oh. 40 00:01:42,394 --> 00:01:45,105 legal dumping? Mo/? 41 00:01:45,230 --> 00:01:47,274 I've been analyzing water samples 42 00:01:47,399 --> 00:01:50,68 taken from the river near your pumping station. 43 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Look at these photos. 44 00:01:51,486 --> 00:01:54,156 Ah, pictures of the family? 45 00:01:54,281 --> 00:01:57,784 No, microscopic camera enlargements 46 00:01:57,909 --> 00:01:59,828 of parasites and bacteria 47 00:01:59,953 --> 00:02:03,206 from untreated sewage you are dumping in this river! 48 00:02:03,332 --> 00:02:07,02 Don't bother to deny it. We're way ahead of you. 49 00:02:07,127 --> 00:02:09,212 Uh, lady, if | were you 50 00:02:09,338 --> 00:02:12,174 I'd worry about what's behind you. 51 00:02:12,299 --> 00:02:16,53 This is a court order shutting the P.U. pumping station down. 52 00:02:16,178 --> 00:02:17,679 [laughs] 53 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 [mechanical whirring] 54 00:02:21,516 --> 00:02:23,268 Sorry. We can't read that order. 55 00:02:23,393 --> 00:02:24,936 Hey! What are you doing? 56 00:02:25,62 --> 00:02:26,229 The print's too small. 57 00:02:26,355 --> 00:02:28,940 [laughs] 58 00:02:29,66 --> 00:02:30,400 Put me down! 59 00:02:30,525 --> 00:02:33,862 Yech! Don't you ever wash your hands? 60 00:02:33,987 --> 00:02:36,823 [laughs] | got to admit, doc 61 00:02:36,948 --> 00:02:38,617 ‘that dimension distorter of yours' 62 00:02:38,742 --> 00:02:41,411 ‘sure reduces my legal problems. ' 63 00:02:41,536 --> 00:02:44,206 They never learn, do they, MAL, baby? 64 00:02:44,331 --> 00:02:47,250 They keep coming, and we keep shrinking them. 65 00:02:47,376 --> 00:02:50,253 And our little collection keeps growing. 66 00:02:50,379 --> 00:02:51,922 [both laughing] 67 00:02:54,841 --> 00:02:58,11 (Wheeler) ‘Gaia said Sly Sludge is somewhere in these woods. ' 68 00:02:58,136 --> 00:03:00,972 - Let's start looking. - Have patience, Wheeler. 69 00:03:01,98 --> 00:03:03,100 We have a lot of ground to cover. 70 00:03:03,225 --> 00:03:05,102 That is why we need a base camp. 71 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 We could be searching here for days. 72 00:03:07,354 --> 00:03:08,980 No. 73 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 We could be here for days 74 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 just putting up these tents. 75 00:03:13,527 --> 00:03:15,278 Can | be of some assistance? 76 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 | do not need your help. 77 00:03:17,447 --> 00:03:19,908 | have everything under control. 78 00:03:20,33 --> 00:03:22,786 Okay. 79 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 Aah! 80 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 I'll get some water to boil for drinking. 81 00:03:28,834 --> 00:03:32,45 Wheeler, don't drink river water without purifying it. 82 00:03:32,170 --> 00:03:33,839 It could have diseases in it. 83 00:03:33,964 --> 00:03:37,634 Are you kidding, Gi? This is pure mountain water. 84 00:03:37,759 --> 00:03:39,52 [monkey chitters] 85 00:03:39,177 --> 00:03:42,806 What is it, Suchi? Did you see something? 86 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 [chittering continues] 87 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 Sly Sludge. Where? 88 00:03:46,893 --> 00:03:49,104 [monkey chitters] 89 00:03:50,772 --> 00:03:52,941 Let's go, Planeteers. 90 00:03:53,66 --> 00:03:54,317 [water splashing] 91 00:03:54,443 --> 00:03:56,445 [instrumental music] 92 00:03:57,863 --> 00:03:59,197 [engine revving] 93 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 What a smell! 94 00:04:09,499 --> 00:04:12,753 Now | know how Suchi found this place so fast. 95 00:04:12,878 --> 00:04:17,299 Raw sewage is flowing right into the river. 96 00:04:17,424 --> 00:04:20,51 Pure mountain water, huh? 97 00:04:20,177 --> 00:04:23,680 I'll just boil this when we get back. 98 00:04:23,805 --> 00:04:27,476 Oh, no. It's those planet punks again. 99 00:04:27,601 --> 00:04:28,769 I'm going to flush those 100 00:04:28,894 --> 00:04:32,189 eco-neatniks once and for all. 101 00:04:32,314 --> 00:04:33,356 [alarm blaring] 102 00:04:33,482 --> 00:04:35,192 [sniffing] 103 00:04:35,317 --> 00:04:38,320 Ah, the sweet smell of excess. 104 00:04:38,445 --> 00:04:40,363 [liquid gurgling] 105 00:04:44,534 --> 00:04:47,120 We need a plumber, and fast! 106 00:04:47,245 --> 00:04:49,790 | know one who's always on Call. 107 00:04:49,915 --> 00:04:52,125 Let our powers combine. 108 00:04:52,250 --> 00:04:54,44 Earth! 109 00:04:54,169 --> 00:04:55,921 Fire! 110 00:04:56,46 --> 00:04:57,506 Wind! 111 00:04:57,631 --> 00:04:59,424 Water! 112 00:04:59,549 --> 00:05:00,509 Heart! 113 00:05:00,634 --> 00:05:02,761 [instrumental music] 114 00:05:02,886 --> 00:05:05,388 (Captain Planet) By your powers combined 115 00:05:05,514 --> 00:05:08,433 | am Captain Planet! 116 00:05:08,558 --> 00:05:10,268 (All) Go, Planet! 117 00:05:13,939 --> 00:05:15,23 [grunts] 118 00:05:15,148 --> 00:05:17,651 Time for some good old rock 'n' roll. 119 00:05:21,905 --> 00:05:23,73 [thuds] 120 00:05:23,198 --> 00:05:24,157 Now, that's what | call 121 00:05:24,282 --> 00:05:27,35 a great plumbing job. 122 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Hey, you haven't even seen the bill. 123 00:05:31,373 --> 00:05:34,584 Stand still, you big blue do-gooder. 124 00:05:34,709 --> 00:05:36,962 | wish you'd let me try, doctor. 125 00:05:37,87 --> 00:05:39,881 Your arm is too short, MAL. 126 00:05:40,06 --> 00:05:42,50 We can't stop Captain Planet. 127 00:05:42,175 --> 00:05:44,719 You're on your own, Blight. 128 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 You traitor! 129 00:05:46,388 --> 00:05:49,57 Typical human cowardice. 130 00:05:49,182 --> 00:05:52,811 I'd never desert you, MAL, baby. 131 00:05:52,936 --> 00:05:56,273 - | got him! - Out of my way! 132 00:05:56,398 --> 00:05:59,317 He's trying to steal the eco-sub, Captain Planet! 133 00:06:04,72 --> 00:06:05,615 Here's another vine mess 134 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 you've gotten yourself into, Sludge. 135 00:06:08,869 --> 00:06:10,662 Huh? Hey! Wait! 136 00:06:10,787 --> 00:06:12,998 | was just going to take it for a test-drive. 137 00:06:13,123 --> 00:06:15,333 [radar beeping] 138 00:06:15,458 --> 00:06:18,753 That's it. Hold still. 139 00:06:18,879 --> 00:06:21,47 (Kwame) ‘Oh, no, you don't.’ 140 00:06:21,172 --> 00:06:23,91 It is over, Dr. Blight. 141 00:06:23,216 --> 00:06:25,510 Oh, I'm out of here! 142 00:06:29,764 --> 00:06:31,808 Stop where you are, Dr. Blight! 143 00:06:31,933 --> 00:06:35,186 Hmm! She'd never desert me? 144 00:06:35,312 --> 00:06:37,480 "Never" took about one minute. 145 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 P.U.! I've had about all 146 00:06:39,441 --> 00:06:41,109 | can inhale for one mission. 147 00:06:41,234 --> 00:06:44,112 Planeteers, why don't you turn this trash into something good 148 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 like the authorities? 149 00:06:45,864 --> 00:06:48,33 The power is yours! 150 00:06:48,158 --> 00:06:50,452 Yeah, we got him on reckless polluting 151 00:06:50,577 --> 00:06:51,953 and grand theft sub. 152 00:06:52,78 --> 00:06:53,663 Cheer up, Sludge. 153 00:06:53,788 --> 00:06:55,415 You have plenty of time to read up 154 00:06:55,540 --> 00:06:57,584 on waste water treatment in jail. 155 00:06:57,709 --> 00:07:00,337 That's so funny | forgot to laugh. 156 00:07:00,462 --> 00:07:03,757 Wait a minute. Where's Kwame? 157 00:07:03,882 --> 00:07:04,966 I'll hide here. 158 00:07:05,91 --> 00:07:07,52 He'll take this fake rock for granite. 159 00:07:07,177 --> 00:07:08,970 [laughs] 160 00:07:11,514 --> 00:07:12,933 Where did she go? 161 00:07:20,815 --> 00:07:23,443 | hope you didn't think | ran out on you, MAL, baby. 162 00:07:23,568 --> 00:07:27,322 The thought never entered my data bank. 163 00:07:27,447 --> 00:07:29,366 Now for the fun part. 164 00:07:29,491 --> 00:07:32,619 I'm going to make a little change in their plans. 165 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 Kwame must be dealing with Dr. Blight. 166 00:07:34,871 --> 00:07:37,332 We'd better help him. 167 00:07:37,457 --> 00:07:40,210 - Whoa! Bozhe moi! - What's happening? 168 00:07:40,335 --> 00:07:42,963 Oh, no. She can't. 169 00:07:43,88 --> 00:07:44,422 Ah! She wouldn't. 170 00:07:44,547 --> 00:07:46,925 (Ma-Ti) We are caught in some kind of ray. 171 00:07:50,136 --> 00:07:51,513 How cute. 172 00:07:51,638 --> 00:07:53,640 Micro Planeteers. 173 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 She shrunk us! 174 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 (Wheeler) Either that, or it's the attack 175 00:07:57,268 --> 00:07:59,604 of the amazing colossal Dr. Blight. 176 00:07:59,729 --> 00:08:02,232 [laughs] 177 00:08:02,357 --> 00:08:04,859 [all screaming] 178 00:08:04,985 --> 00:08:07,404 Well, what have we here? 179 00:08:07,529 --> 00:08:11,32 Oh, I'm getting an idea that's nasty 180 00:08:11,157 --> 00:08:13,618 even for me! 181 00:08:13,743 --> 00:08:15,78 | have lost her. 182 00:08:15,203 --> 00:08:17,288 | must get back to the others. 183 00:08:17,414 --> 00:08:20,41 Hey, doc. Don't forget I'm in here. 184 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 I'm on your side, remember? 185 00:08:22,43 --> 00:08:24,337 Oh, | remember, Sludge. 186 00:08:24,462 --> 00:08:26,89 | remember. 187 00:08:26,214 --> 00:08:28,133 What are you doing to me? 188 00:08:28,258 --> 00:08:30,927 I'm being as loyal to you, dear 189 00:08:31,52 --> 00:08:32,554 as you were to me. 190 00:08:35,181 --> 00:08:37,142 [Zapping] 191 00:08:37,267 --> 00:08:38,893 Ooh, how delicious. 192 00:08:39,19 --> 00:08:41,730 | always thought Sludge needed to reduce. 193 00:08:41,855 --> 00:08:44,941 Delicious is the word, MAL. 194 00:08:45,66 --> 00:08:47,68 Rig for crash! 195 00:08:47,861 --> 00:08:49,904 [all screaming] 196 00:08:50,30 --> 00:08:52,449 I'll put all of you in the one place 197 00:08:52,574 --> 00:08:55,368 your Planeteer pal will never find you 198 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 inside him! 199 00:09:01,499 --> 00:09:02,542 Mm. 200 00:09:02,667 --> 00:09:04,961 My mouth is as dry as the Sahara. 201 00:09:05,86 --> 00:09:06,880 Where did the eco-sub go? 202 00:09:07,05 --> 00:09:08,715 Kwame has come to save us! 203 00:09:08,840 --> 00:09:11,968 No, he hasn't! He's come to drink us. 204 00:09:12,93 --> 00:09:15,263 - 'Kwame, no!’ - ‘Stop!’ 205 00:09:15,388 --> 00:09:16,556 [all screaming] 206 00:09:22,312 --> 00:09:23,938 Earth! 207 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 [rumbling] 208 00:09:28,359 --> 00:09:30,779 Let me go, eco-creep 209 00:09:30,904 --> 00:09:33,239 or you'll never see your friends again. 210 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 And why is that? 211 00:09:35,75 --> 00:09:37,327 Because you just drank them! 212 00:09:37,452 --> 00:09:38,578 [laughs] 213 00:09:39,412 --> 00:09:42,499 No! It is not possible! 214 00:09:42,624 --> 00:09:44,918 [all screaming] 215 00:09:55,804 --> 00:09:57,222 Kwame's stomach acids are taking 216 00:09:57,347 --> 00:09:58,973 the paint off the eco-sub. 217 00:09:59,99 --> 00:10:01,935 We have to get out of here before he really gets hungry. 218 00:10:02,60 --> 00:10:04,20 Wheeler, head for his intestine. 219 00:10:06,606 --> 00:10:08,900 [all screaming] 220 00:10:09,25 --> 00:10:12,403 You maniac! Bring back my friends! 221 00:10:12,529 --> 00:10:15,281 Let me out of here, and we'll talk. 222 00:10:15,406 --> 00:10:17,826 | do not trust you, Dr. Blight. 223 00:10:22,455 --> 00:10:26,209 Oh! My s-stomach hurts. 224 00:10:26,334 --> 00:10:29,379 And the room is spinning. 225 00:10:29,504 --> 00:10:31,47 | feel terrible. 226 00:10:31,172 --> 00:10:32,382 Ooh! 227 00:10:32,507 --> 00:10:34,509 [groaning] 228 00:10:36,636 --> 00:10:39,347 Oh, this is too perfect. 229 00:10:39,472 --> 00:10:40,390 There must have been polluted 230 00:10:40,515 --> 00:10:42,225 river water in that canteen. 231 00:10:42,350 --> 00:10:44,227 Parasites are already attacking 232 00:10:44,352 --> 00:10:48,273 your intestines. 233 00:10:48,398 --> 00:10:50,900 (Linka) If my calculations are correct 234 00:10:51,25 --> 00:10:54,112 we are now in Kwame's intestine. 235 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 Let us try the forward spotlight. 236 00:10:59,826 --> 00:11:01,911 Oh, no! Waterborne parasites! 237 00:11:02,36 --> 00:11:04,247 They came from the polluted water. 238 00:11:04,372 --> 00:11:07,292 (Wheeler) ‘Maybe you should have left the lights off, Ma-Ti.' 239 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 Bozhe moi! 240 00:11:08,835 --> 00:11:12,297 They are attacking the eco-sub! 241 00:11:12,422 --> 00:11:13,756 Aah! 242 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 They're gonna open us like a can of sardines. 243 00:11:16,718 --> 00:11:19,804 Get me out of here, you stupid eco-geeks. 244 00:11:19,929 --> 00:11:21,598 Do not call us stupid. 245 00:11:21,723 --> 00:11:23,975 You are the one who polluted the water. 246 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 | will try to reach Kwame. 247 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Heart! 248 00:11:28,479 --> 00:11:30,106 Oh! 249 00:11:30,231 --> 00:11:32,400 MAL, bail me out of this prison. 250 00:11:34,444 --> 00:11:36,988 Your arm is still too short. 251 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 And whose fault is that, doctor? 252 00:11:39,365 --> 00:11:41,75 You installed it. 253 00:11:41,201 --> 00:11:43,494 Do something, improvise 254 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 or I'll shrink you into a pocket calculator! 255 00:11:46,456 --> 00:11:48,541 Alright. Alright. 256 00:11:48,666 --> 00:11:51,878 Don't go away. I'll be right back. 257 00:11:56,799 --> 00:11:58,551 | cannot get through to Kwame. 258 00:11:58,676 --> 00:12:00,11 Then our only way out of here 259 00:12:00,136 --> 00:12:02,764 is to cure Kwame of these parasites. 260 00:12:02,889 --> 00:12:04,15 | will go. 261 00:12:04,140 --> 00:12:06,17 My ring can summon Kwame's antibodies 262 00:12:06,142 --> 00:12:07,602 to battle these invaders. 263 00:12:07,727 --> 00:12:09,604 Hang on. I'm going with you. 264 00:12:09,729 --> 00:12:11,314 If it wasn't for me, Kwame wouldn't have 265 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 drunk polluted water. 266 00:12:13,107 --> 00:12:16,319 [thinking] | got to get out of this polluted Planeteer. 267 00:12:19,364 --> 00:12:22,992 Be careful, Ma-Ti. And you, too, Wheeler. 268 00:12:23,117 --> 00:12:24,786 Hey, does this mean you care? 269 00:12:29,958 --> 00:12:33,586 Heart! Calling all antibodies. 270 00:12:33,711 --> 00:12:36,714 [instrumental music] 271 00:12:40,593 --> 00:12:42,512 Diseases are very hard to cure. 272 00:12:42,637 --> 00:12:45,348 Most of them the body can't fight off by itself. 273 00:12:45,473 --> 00:12:47,225 Lucky for Kwame he has friends 274 00:12:47,350 --> 00:12:49,352 who are real insiders. 275 00:12:49,477 --> 00:12:51,938 Oh. 276 00:12:52,63 --> 00:12:54,482 Well, come on, you pair of parasites. 277 00:12:54,607 --> 00:12:56,985 This intestine ain't big enough 278 00:12:57,110 --> 00:12:58,653 for the three of us. 279 00:13:00,446 --> 00:13:01,906 Fire! 280 00:13:02,31 --> 00:13:03,533 [fire blazing] 281 00:13:04,951 --> 00:13:06,619 (Ma-Ti) ‘That did it!" 282 00:13:09,539 --> 00:13:12,333 Ooh! Ooh! 283 00:13:12,458 --> 00:13:14,711 My stomach feels like 284 00:13:14,836 --> 00:13:16,254 it is on fire. 285 00:13:16,379 --> 00:13:19,549 Right. Now, let's just review. 286 00:13:19,674 --> 00:13:22,385 ‘| push down this end of the lever’ 287 00:13:22,510 --> 00:13:25,388 ‘which lights the match for the blowtorch’ 288 00:13:25,513 --> 00:13:28,308 ‘and at the same time raises the cheese’ 289 00:13:28,433 --> 00:13:31,644 ‘which makes the lab rat run, which turns on--' 290 00:13:31,769 --> 00:13:35,189 This isn't a science fair, MAL. Just do it! 291 00:13:35,315 --> 00:13:38,443 For a doctor, you have very little patience. 292 00:13:38,568 --> 00:13:41,654 It's those little patients of mine I'm worried about. 293 00:13:41,779 --> 00:13:43,406 Hurry! 294 00:13:43,531 --> 00:13:44,699 [machine whirring] 295 00:13:46,200 --> 00:13:48,828 [thuds] 296 00:13:48,953 --> 00:13:51,80 [machine whirring] 297 00:13:53,124 --> 00:13:56,461 Aah! Can't you do anything right? 298 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 Oh, well. Back to the old drawing board. 299 00:14:00,882 --> 00:14:04,177 (Wheeler) "Whoa! Talk about bouncing off walls.’ 300 00:14:04,302 --> 00:14:06,512 We should be entering Kwame's liver. 301 00:14:06,637 --> 00:14:09,390 This is where the parasites will probably lay their eggs. 302 00:14:09,515 --> 00:14:11,768 (Wheeler) "You can say that again. Look at them!’ 303 00:14:11,893 --> 00:14:14,604 How do you like your handiwork, Sly? 304 00:14:14,729 --> 00:14:15,646 Yech! 305 00:14:15,772 --> 00:14:16,898 People all over the world 306 00:14:17,23 --> 00:14:18,149 suffer diseases like this 307 00:14:18,274 --> 00:14:19,400 from water pollution. 308 00:14:19,525 --> 00:14:21,652 We must stop these eggs from hatching 309 00:14:21,778 --> 00:14:24,781 or else Kwame will be permanently infected. 310 00:14:24,906 --> 00:14:28,242 More worms? | can't take it anymore! 311 00:14:28,368 --> 00:14:31,245 | got to get out of here! Help! 312 00:14:31,371 --> 00:14:33,81 Help! 313 00:14:33,206 --> 00:14:35,666 Aah! 314 00:14:35,792 --> 00:14:38,252 [coughs] 315 00:14:38,378 --> 00:14:40,463 Thanks. | didn't need that. 316 00:14:40,588 --> 00:14:43,49 [instrumental music] 317 00:14:43,174 --> 00:14:44,592 | can help you. 318 00:14:44,717 --> 00:14:47,595 After all, two thirds of the human body is.. 319 00:14:47,720 --> 00:14:48,888 ...water! 320 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 My turn! Fire! 321 00:14:53,893 --> 00:14:56,62 [fire blazing] 322 00:14:56,187 --> 00:14:57,730 | will call in the cleanup committee 323 00:14:57,855 --> 00:14:59,690 and see that these get recycled. 324 00:14:59,816 --> 00:15:01,651 Heart! 325 00:15:04,70 --> 00:15:06,155 Way to go, Planeteers! 326 00:15:06,280 --> 00:15:08,116 [monkey chitters] 327 00:15:14,38 --> 00:15:17,542 You were supposed to make a right turn at the bile duct. 328 00:15:17,667 --> 00:15:19,877 Do you have any idea where you are going? 329 00:15:20,02 --> 00:15:23,05 No, but when we get to the next gas station 330 00:15:23,131 --> 00:15:24,715 you can ask directions. 331 00:15:24,841 --> 00:15:26,634 If we can reach Kwame's brain 332 00:15:26,759 --> 00:15:29,637 maybe my ring will be close enough to communicate with him. 333 00:15:29,762 --> 00:15:31,305 It's worth a shot. 334 00:15:34,434 --> 00:15:37,19 [groaning] 335 00:15:37,145 --> 00:15:39,21 (Dr. Blight) ‘Take your time, MAL.’ 336 00:15:39,147 --> 00:15:40,606 It looks like the parasites 337 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 are attacking that planet brat's brain. 338 00:15:43,734 --> 00:15:45,361 - Did you hear that? - Oh! 339 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 | don't think I'll hear anything else for a week. 340 00:15:47,864 --> 00:15:50,450 | told you to stay in the main artery 341 00:15:50,575 --> 00:15:53,411 but nyet, you had to take shortcut. 342 00:15:53,536 --> 00:15:56,706 Stop arguing. We're in Kwame's ear. 343 00:15:56,831 --> 00:15:58,666 So his brain is to the left. 344 00:16:01,43 --> 00:16:03,671 - 'What are those lights?’ - 'Kwame's thoughts. ' 345 00:16:03,796 --> 00:16:06,299 ‘Let us hope he does not have a brainstorm’ 346 00:16:06,424 --> 00:16:08,92 ‘while we are in here. ' 347 00:16:08,217 --> 00:16:11,262 Oh, no. The parasites are in here, too. 348 00:16:11,387 --> 00:16:12,847 We must stop them now. 349 00:16:12,972 --> 00:16:15,516 Kwame's life depends on us. 350 00:16:15,641 --> 00:16:17,268 |! am going with you. 351 00:16:17,393 --> 00:16:19,312 Your wind power won't be much help. 352 00:16:19,437 --> 00:16:20,771 Kwame's no airhead. 353 00:16:20,897 --> 00:16:22,440 It is better than staying behind 354 00:16:22,565 --> 00:16:24,442 and baby-sitting Sludge. 355 00:16:24,567 --> 00:16:27,236 Hey, go on. Have fun. 356 00:16:27,361 --> 00:16:29,238 Don't worry about me. 357 00:16:29,363 --> 00:16:31,73 [electricity zapping] 358 00:16:32,492 --> 00:16:35,36 They're coming our way! Water! 359 00:16:35,161 --> 00:16:36,496 [intense music] 360 00:16:38,372 --> 00:16:39,540 [parasite groans] 361 00:16:39,665 --> 00:16:42,210 Fire! 362 00:16:42,335 --> 00:16:43,711 [parasite groans] 363 00:16:43,836 --> 00:16:45,671 Heart! 364 00:16:48,299 --> 00:16:49,842 Wheeler, look out! 365 00:16:49,967 --> 00:16:52,345 You guys don't know when to quit, do you? 366 00:16:52,470 --> 00:16:53,763 Fire! 367 00:16:57,808 --> 00:17:01,187 Hmm. | am feeling better. 368 00:17:01,312 --> 00:17:03,272 Hold it right there, MAL. 369 00:17:03,397 --> 00:17:05,399 [electricity crackling] 370 00:17:08,152 --> 00:17:10,780 Oh, no. Oh! Oh! 371 00:17:10,905 --> 00:17:12,448 My circuits are shorting. 372 00:17:12,573 --> 00:17:14,825 My circuits are shorting! 373 00:17:14,951 --> 00:17:18,79 My circuits are shor.. 374 00:17:18,204 --> 00:17:19,413 Oh! 375 00:17:21,666 --> 00:17:23,626 | have short-circuited 376 00:17:23,751 --> 00:17:25,711 your escape plan, Blight. 377 00:17:25,836 --> 00:17:26,754 Maybe. 378 00:17:26,879 --> 00:17:28,923 But remember your tiny friends 379 00:17:29,48 --> 00:17:32,51 because you'll never be able to get them out of your mind! 380 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 [laughs] 381 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Ahh! 382 00:17:35,429 --> 00:17:37,306 [grunting] 383 00:17:39,58 --> 00:17:40,226 Ah. That does it. 384 00:17:40,351 --> 00:17:42,687 | ain't gonna be bait for no worm. 385 00:17:46,357 --> 00:17:49,68 So long, planet suckers! 386 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 [laughs] 387 00:17:52,530 --> 00:17:53,781 [chittering] 388 00:17:55,700 --> 00:17:59,36 Here. Stay out of my hair, you little ape. 389 00:17:59,161 --> 00:18:01,956 [screeching] 390 00:18:03,82 --> 00:18:04,750 Hey, Sludge! Come back 391 00:18:04,875 --> 00:18:07,378 you ponytailed parasite! 392 00:18:07,503 --> 00:18:09,130 [electricity crackling] 393 00:18:09,255 --> 00:18:11,465 (Linka) ‘We will never catch him. ' 394 00:18:11,591 --> 00:18:14,760 Stealing our sub, he has got a nerve! 395 00:18:14,885 --> 00:18:16,721 Not only that, but he's in one 396 00:18:16,846 --> 00:18:20,182 the vagus nerve, which leads right to the lungs. 397 00:18:20,308 --> 00:18:22,143 The lungs? 398 00:18:22,268 --> 00:18:24,604 That gives me an idea. 399 00:18:24,729 --> 00:18:26,856 We must get to Kwame's nose. 400 00:18:32,153 --> 00:18:34,405 How is getting into Kwame's nose 401 00:18:34,530 --> 00:18:37,325 going to help us get Sludge out of his lungs? 402 00:18:37,450 --> 00:18:38,784 | have a plan 403 00:18:38,909 --> 00:18:41,912 and it is nothing to sneeze at. 404 00:18:42,38 --> 00:18:43,956 Wind! 405 00:18:44,81 --> 00:18:47,460 Mm. What is going on? 406 00:18:47,585 --> 00:18:50,546 Ah...ah...ah.. 407 00:18:50,671 --> 00:18:51,839 [sneezes] 408 00:18:51,964 --> 00:18:55,259 Hey! What's going on?! 409 00:18:58,346 --> 00:19:00,723 Ah...ah...choo! 410 00:19:00,848 --> 00:19:02,141 Wind! 411 00:19:02,266 --> 00:19:05,269 [wind howling] 412 00:19:08,356 --> 00:19:09,523 Heart! 413 00:19:11,275 --> 00:19:13,694 Ma-Ti? Is that you? 414 00:19:13,819 --> 00:19:16,364 I'll tell him how to operate the dimension distorter 415 00:19:16,489 --> 00:19:19,492 if he'll make me normal size again. 416 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 (Ma-Ti) ‘And lastly, Sludge says' 417 00:19:21,369 --> 00:19:23,162 ‘push the button and raise the lever.’ 418 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 This had better be right, Sludge. 419 00:19:25,623 --> 00:19:29,01 Once a traitor, always a traitor. 420 00:19:29,126 --> 00:19:31,128 [beeps] 421 00:19:31,253 --> 00:19:33,964 [machine whirring] 422 00:19:35,841 --> 00:19:38,10 (all) Whoa! 423 00:19:39,804 --> 00:19:41,472 Well done, Kwame! 424 00:19:41,597 --> 00:19:42,723 [parasite hissing] 425 00:19:42,848 --> 00:19:45,518 Oh, no! We had a stowaway! 426 00:19:47,561 --> 00:19:49,605 Let our powers combine. 427 00:19:49,730 --> 00:19:51,440 Earth! 428 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 Fire! 429 00:19:53,693 --> 00:19:55,444 Wind! 430 00:19:55,569 --> 00:19:57,613 Water! 431 00:19:57,738 --> 00:19:59,365 Heart! 432 00:19:59,490 --> 00:20:01,450 [instrumental music] 433 00:20:01,575 --> 00:20:04,120 (Captain Planet) By your powers combined 434 00:20:04,245 --> 00:20:06,831 | am Captain Planet! 435 00:20:06,956 --> 00:20:08,499 (All) Go, Planet! 436 00:20:08,624 --> 00:20:10,960 That looks like one powerful parasite. 437 00:20:11,85 --> 00:20:12,962 | better put it under wraps. 438 00:20:13,87 --> 00:20:14,505 Whoa! Ooh! 439 00:20:14,630 --> 00:20:17,216 [grunts] 440 00:20:17,341 --> 00:20:18,718 [parasite groans] 441 00:20:18,843 --> 00:20:20,720 Hey! 442 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 You're putting a lot of pressure on me. 443 00:20:23,264 --> 00:20:28,227 | think | need to chill out. 444 00:20:28,352 --> 00:20:29,562 [parasite hisses] 445 00:20:29,687 --> 00:20:30,980 Oh, no, you don't. 446 00:20:31,105 --> 00:20:32,398 Hal! 447 00:20:32,523 --> 00:20:35,484 You're not gonna worm your way out of this. 448 00:20:35,609 --> 00:20:38,112 Now to cut you down to size. 449 00:20:38,237 --> 00:20:40,156 Out of my sight, parasite. 450 00:20:41,157 --> 00:20:43,868 [Zapping] 451 00:20:43,993 --> 00:20:46,954 [clears throat] Before you deactivate that machine 452 00:20:47,79 --> 00:20:49,957 we're eager to get growing. 453 00:20:50,82 --> 00:20:52,752 (female #1) 'Uh, you see, Sly, your untreated sewage’ 454 00:20:52,877 --> 00:20:54,378 ‘is being treated in this pond' 455 00:20:54,503 --> 00:20:56,172 'to become fertilizer.’ 456 00:20:56,297 --> 00:20:57,506 ‘The irony is' 457 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 ‘we Call it sludge.’ 458 00:20:59,759 --> 00:21:02,344 This stuff's good for the environment 459 00:21:02,470 --> 00:21:04,513 and they call it sludge? 460 00:21:04,638 --> 00:21:07,183 Eh, | feel about this tall. 461 00:21:07,308 --> 00:21:09,852 | could arrange that. 462 00:21:09,977 --> 00:21:12,146 [grunting] 463 00:21:12,271 --> 00:21:14,982 [laughing] 464 00:21:18,736 --> 00:21:20,654 (Planeteers) Go, Planet! 465 00:21:20,780 --> 00:21:23,199 People upstream dump wastes into rivers and lakes 466 00:21:23,324 --> 00:21:25,75 without thinking about the people 467 00:21:25,201 --> 00:21:26,994 downstream. 468 00:21:27,119 --> 00:21:28,621 Just because water looks clear 469 00:21:28,746 --> 00:21:30,372 doesn't mean it's safe to drink. 470 00:21:30,498 --> 00:21:32,166 Water can contain all sorts 471 00:21:32,291 --> 00:21:33,876 of microscopic organisms. 472 00:21:34,01 --> 00:21:36,629 ‘Once inside you, they can make you really sick.’ 473 00:21:36,754 --> 00:21:39,799 So never dump your waste into lakes or rivers. 474 00:21:39,924 --> 00:21:41,383 And if you have any doubts about 475 00:21:41,509 --> 00:21:43,552 drinking water, boil it first. 476 00:21:43,677 --> 00:21:46,472 The power is yours! 477 00:21:50,684 --> 00:21:51,769 ~ Earth! f 478 00:21:51,894 --> 00:21:54,480 < Fire! J ~< Wind! I 479 00:21:54,605 --> 00:21:55,940 < Water! f S Heart! J 480 00:21:56,65 --> 00:21:57,358 ~ Go Planet! I 481 00:21:57,483 --> 00:21:58,984 ~ By your powers combined f 482 00:21:59,109 --> 00:22:00,611 £ lam Captain Planet! J 483 00:22:00,736 --> 00:22:02,613 ~ Captain Planet I 484 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 S He's our hero S 485 00:22:04,406 --> 00:22:07,576 ~ Gonna take pollution down to zero f 486 00:22:07,701 --> 00:22:10,454 f He's our powers magnified f 487 00:22:10,579 --> 00:22:14,583 f And he's fighting on the planet's side J 488 00:22:14,708 --> 00:22:16,460 ~ Captain Planet I 489 00:22:16,585 --> 00:22:18,128 S He's our hero S 490 00:22:18,254 --> 00:22:21,382 ~ Gonna take pollution down to zero f 491 00:22:21,507 --> 00:22:25,10 £ Gonna help him put asunder J 492 00:22:25,135 --> 00:22:29,849 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 493 00:22:29,974 --> 00:22:32,726 ~ You'll pay for this, Captain Planet! I 494 00:22:32,852 --> 00:22:35,938 - We're the Planeteers, you can be one too f 495 00:22:36,63 --> 00:22:39,608 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 496 00:22:39,733 --> 00:22:43,112 ~ Looting and polluting is not the way f 497 00:22:43,237 --> 00:22:47,116 ~ Hear what Captain Planet has to say f 498 00:22:47,241 --> 00:22:50,160 ~ The power is yours! JS 499 00:22:51,745 --> 00:22:53,163 [instrumental music] 500 00:22:54,999 --> 00:22:56,834 (kid #1) Dic. 501 00:22:58,43 --> 00:23:00,921 [instrumental music] 502 00:23:06,51 --> 00:23:08,929 [instrumental music] 30962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.