All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S02E05.The.Predator.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,254 (male narrator) Our world is in peril. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,89 Gaia, the spirit of the Earth 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,967 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:09,92 --> 00:00:10,177 plaguing our planet. 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,221 She sends five magic rings 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,389 to five special young people 7 00:00:14,515 --> 00:00:15,933 Kwame from Africa 8 00:00:16,58 --> 00:00:18,560 with the power of Earth. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,646 From North America, Wheeler 10 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 with the power of fire. 11 00:00:22,648 --> 00:00:24,441 [instrumental music] 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 From the Soviet Union, Linka 13 00:00:29,321 --> 00:00:32,658 with the power of wind. 14 00:00:32,783 --> 00:00:36,203 From Asia, Gi with the power of water. 15 00:00:36,328 --> 00:00:38,330 [music continues] 16 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 And from South America 17 00:00:43,01 --> 00:00:46,380 Ma-Ti, with the power of heart. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,131 When the five powers combine 19 00:00:48,257 --> 00:00:50,551 they summon Earth's greatest champion 20 00:00:50,676 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 21 00:00:52,636 --> 00:00:54,471 (All) Go, Planet! 22 00:00:54,596 --> 00:00:55,597 [theme music] 23 00:00:57,641 --> 00:01:00,477 (Captain Planet) The power is yours! 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,525 [instrumental music] 25 00:01:06,650 --> 00:01:09,695 [monkey chittering] 26 00:01:11,780 --> 00:01:14,783 [birds squawking] 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 [music continues] 28 00:01:37,97 --> 00:01:40,58 [intense music] 29 00:01:55,407 --> 00:01:56,825 [monkey chittering] 30 00:01:59,411 --> 00:02:01,622 Heart! 31 00:02:01,747 --> 00:02:05,00 Gi, you must get out of there. 32 00:02:05,125 --> 00:02:07,169 Aah! You scared me. 33 00:02:07,294 --> 00:02:09,171 What's wrong, Ma-Ti? 34 00:02:09,296 --> 00:02:12,799 Shark! 35 00:02:12,924 --> 00:02:16,386 Oh, Ma-Ti, it's just a basking shark. 36 00:02:16,511 --> 00:02:19,56 It only eats plankton. 37 00:02:19,181 --> 00:02:22,142 But it was following me. 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,102 It was probably just curious. 39 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 It wouldn't attack you unless you were about this big. 40 00:02:28,65 --> 00:02:32,486 That is how small | feel. 41 00:02:32,611 --> 00:02:35,280 (Gi) 'Ma-Ti, why didn't you use your heart power' 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,282 ‘to send the shark away?’ 43 00:02:37,407 --> 00:02:41,203 | do not know. | guess | was too scared to think straight. 44 00:02:41,328 --> 00:02:43,664 Are you too scared to finish breakfast? 45 00:02:43,789 --> 00:02:46,166 Gi, | thought | was breakfast. 46 00:02:46,291 --> 00:02:49,544 ‘It is not every day | run into a 40-foot shark..' 47 00:02:49,670 --> 00:02:50,712 [gasps] 48 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 "..even if it is not a man-eater.' 49 00:02:53,423 --> 00:02:54,966 Marley, did you hear that? 50 00:02:55,92 --> 00:02:59,304 Some kid was attacked by a giant man-eating shark! 51 00:02:59,429 --> 00:03:01,181 [spits] 52 00:03:01,306 --> 00:03:04,142 Wow! A man-eater? 53 00:03:04,267 --> 00:03:06,603 (Ma-Ti) Maybe that big guy was not after me 54 00:03:06,728 --> 00:03:09,64 but sharks still give me the creeps. 55 00:03:09,189 --> 00:03:13,26 (Gi) Ma-Ti, there are more than 350 kinds of sharks 56 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 and most of them are harmless. 57 00:03:15,362 --> 00:03:18,407 (Ma-Ti) Yeah. How about that killer shark in that movie? 58 00:03:18,532 --> 00:03:19,825 It was a man-eater. 59 00:03:19,950 --> 00:03:22,536 (Gi) That movie gave sharks a bad rap. 60 00:03:22,661 --> 00:03:27,666 Even so-called man-eaters rarely attack people. 61 00:03:27,791 --> 00:03:30,794 Funny thing is you're about ten times more likely 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,213 to be killed by a falling airplane part 63 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 than by a shark. 64 00:03:34,798 --> 00:03:37,175 | guess maybe | did overreact. 65 00:03:37,300 --> 00:03:39,928 [chuckles] Come on. Let's go swimming. 66 00:03:41,930 --> 00:03:44,558 [gasps] Donna, did you hear? 67 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Four boys in a fishing boat were eaten alive 68 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 by a 60-foot killer shark! 69 00:03:50,21 --> 00:03:51,231 They couldn't be talking about 70 00:03:51,356 --> 00:03:54,192 that basking shark, could they? 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 [people shouting] 72 00:03:59,72 --> 00:04:00,365 (all) Sharks! 73 00:04:00,490 --> 00:04:02,659 Let me out of here! 74 00:04:02,784 --> 00:04:05,495 [instrumental music] 75 00:04:07,38 --> 00:04:09,166 [laughs] Check it out, man. 76 00:04:13,03 --> 00:04:15,88 - Oh. - Someone do something! 77 00:04:15,213 --> 00:04:16,757 It's a shark! 78 00:04:16,882 --> 00:04:19,926 [indistinct shouting] 79 00:04:25,265 --> 00:04:28,185 [crashing] 80 00:04:28,310 --> 00:04:30,61 [clamoring] 81 00:04:30,187 --> 00:04:31,146 [engine revving] 82 00:04:31,271 --> 00:04:33,857 [clamoring] 83 00:04:33,982 --> 00:04:35,358 Fellow citizens 84 00:04:35,484 --> 00:04:38,195 l-| wish | knew what to do. 85 00:04:38,320 --> 00:04:39,821 [grunts] 86 00:04:39,946 --> 00:04:42,949 Argos Bleak at your service. 87 00:04:43,74 --> 00:04:44,868 I'm your solution. 88 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 | got the technology here to wipe out 89 00:04:47,37 --> 00:04:49,206 every shark in the bay. 90 00:04:49,331 --> 00:04:51,124 Alright, then you're hired. 91 00:04:51,249 --> 00:04:53,01 [cheering] 92 00:04:53,126 --> 00:04:54,878 Eh, put a cork in it. 93 00:04:55,03 --> 00:04:58,632 | warn you, | charge by the shark. 94 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 That's okay. Anything. 95 00:05:00,550 --> 00:05:02,260 Just make our beach safe again. 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,679 Wait! You can't turn Bleak loose 97 00:05:04,805 --> 00:05:06,264 on that basking shark! 98 00:05:06,389 --> 00:05:07,516 It's harmless! 99 00:05:07,641 --> 00:05:10,143 And sharks have a place in nature. 100 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 [laughs evilly] 101 00:05:11,520 --> 00:05:13,647 Sharks have a place, alright 102 00:05:13,772 --> 00:05:15,482 over my mantelpiece 103 00:05:15,607 --> 00:05:18,276 stuffed and mounted. 104 00:05:18,401 --> 00:05:19,736 That guy cracks me up! 105 00:05:19,861 --> 00:05:21,947 [laughing] 106 00:05:22,72 --> 00:05:24,783 Didn't I tell you to put a cork in it? 107 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Butt out, kid. This isn't your town. 108 00:05:31,122 --> 00:05:33,959 You can't wipe out sharks or any other animal 109 00:05:34,84 --> 00:05:36,795 without messing up the balance of nature. 110 00:05:36,920 --> 00:05:40,298 I'll mess up your balance, shark lover. 111 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 [gasps] Whoa! 112 00:05:42,843 --> 00:05:45,554 Wish me luck, suckers. 113 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 [people cheering] 114 00:05:50,725 --> 00:05:54,563 Alright! Life is good, but windsurfing's great. 115 00:05:56,189 --> 00:05:59,25 Whoa! 116 00:05:59,150 --> 00:06:01,653 Sorry to take the wind out of your sails, Wheeler 117 00:06:01,778 --> 00:06:03,154 but we need you. 118 00:06:09,119 --> 00:06:12,372 Wheeler, you are all wet, as usual. 119 00:06:12,497 --> 00:06:13,874 This better be good. 120 00:06:13,999 --> 00:06:16,501 I'm afraid it's very bad. 121 00:06:18,128 --> 00:06:20,672 [twinkling] 122 00:06:20,797 --> 00:06:23,91 ‘Argos Bleak is harpooning everything in sight’ 123 00:06:23,216 --> 00:06:24,593 ‘that has a dorsal fin.' 124 00:06:24,718 --> 00:06:27,12 ‘That nurse shark is not a man-eater.' 125 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 It's afraid of people. 126 00:06:29,97 --> 00:06:31,933 (Linka) Apparently with good reason. 127 00:06:32,58 --> 00:06:34,352 (Gaia) Those sharks weren't dangerous. 128 00:06:34,477 --> 00:06:35,854 And they don't stand a chance 129 00:06:35,979 --> 00:06:38,982 against Bleak's hunting gear. 130 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 (Wheeler) Ugh! That ugly sucker 131 00:06:41,67 --> 00:06:42,527 has got to be a man-eater. 132 00:06:42,652 --> 00:06:45,572 The goblin shark won't win any beauty contests 133 00:06:45,697 --> 00:06:49,34 but it eats only small animals. 134 00:06:49,159 --> 00:06:52,704 (Linka) Oh, no! Bleak has caught it! 135 00:06:55,582 --> 00:06:57,751 This is awful. 136 00:06:57,876 --> 00:06:59,628 That butcher! 137 00:06:59,753 --> 00:07:03,06 What's he doing that for? 138 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 (Gaia) Shark fin soup brings a high price. 139 00:07:06,259 --> 00:07:09,804 But without its fin, a shark cannot swim. 140 00:07:09,930 --> 00:07:11,389 (Wheeler) Looks like he's drowning! 141 00:07:11,514 --> 00:07:13,975 (Gaia) It is, sharks breathe by moving 142 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 water through their gills. 143 00:07:15,810 --> 00:07:18,480 When they stop swimming, they die. 144 00:07:20,774 --> 00:07:22,943 Humans are a much greater threat to sharks 145 00:07:23,68 --> 00:07:24,736 than sharks are to humans. 146 00:07:24,861 --> 00:07:28,114 Planeteers, you must stop Bleak's pointless butchery. 147 00:07:28,239 --> 00:07:30,784 Alright, Gaia, but it feels kind of weird 148 00:07:30,909 --> 00:07:33,536 trying to save some bloodthirsty shark. 149 00:07:33,662 --> 00:07:35,205 Bleak is bloodthirsty. 150 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 A shark is just a predator 151 00:07:36,873 --> 00:07:38,416 like a wolf or a tiger. 152 00:07:38,541 --> 00:07:41,02 It keeps other animals from overpopulating. 153 00:07:42,796 --> 00:07:44,965 If you'd ever been stung by a stingray 154 00:07:45,90 --> 00:07:48,301 you might wish there were more sharks. 155 00:07:50,345 --> 00:07:52,97 Okay, | say we find Gi 156 00:07:52,222 --> 00:07:53,765 and Ma-Ti and stop Bleak. 157 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 - Da! - Absolutely! Let's go! 158 00:07:56,559 --> 00:07:57,644 [instrumental music] 159 00:07:57,769 --> 00:07:59,229 I'll take my new windsurfer 160 00:07:59,354 --> 00:08:01,564 just in case | have some free time. 161 00:08:01,690 --> 00:08:02,857 Stop the shark slaughter 162 00:08:02,983 --> 00:08:05,652 and | promise you fair winds from now on. 163 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 [engine revving] 164 00:08:10,573 --> 00:08:12,534 Well, is it good news, Mr. Bleak? 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 My radar shows the bay 166 00:08:14,661 --> 00:08:16,454 is totally free of sharks. 167 00:08:16,579 --> 00:08:18,790 You can see the evidence for yourself. 168 00:08:18,915 --> 00:08:20,792 [bees buzzing] 169 00:08:25,755 --> 00:08:28,508 That miserable butcher! I'm going to-- 170 00:08:28,633 --> 00:08:29,884 Wait. Listen. 171 00:08:30,10 --> 00:08:32,512 Well, then, um, your job is done. 172 00:08:32,637 --> 00:08:34,305 Not by a long shot. 173 00:08:34,431 --> 00:08:35,932 I'm heading for the open sea 174 00:08:36,57 --> 00:08:38,18 to get the big one that that kid saw. 175 00:08:38,143 --> 00:08:40,895 He must mean that harmless basking shark. 176 00:08:41,21 --> 00:08:42,522 We have to stop him. 177 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 Superb! I'm gonna reopen the beach. 178 00:08:44,607 --> 00:08:46,901 Ah, you can pick up your check anytime, Mr. Bleak. 179 00:08:49,487 --> 00:08:51,698 I'll be back soon! 180 00:08:51,823 --> 00:08:53,533 Water! 181 00:08:54,826 --> 00:08:56,619 Whoa! 182 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Come on, Ma-Ti. We're stowing away. 183 00:09:03,710 --> 00:09:06,337 He will never look in here. 184 00:09:06,463 --> 00:09:09,257 Where did that blasted wave come from? 185 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 [engine revving] 186 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 Uh-oh. 187 00:09:21,644 --> 00:09:22,771 Nothing! 188 00:09:22,896 --> 00:09:25,356 Maybe those yokels made it up. 189 00:09:25,482 --> 00:09:28,318 Maybe there is no giant killer shark. 190 00:09:28,443 --> 00:09:30,528 Maybe Bleak will give up the hunt. 191 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 Right, and maybe nuclear waste 192 00:09:32,655 --> 00:09:35,533 will turn out to be good for your health. 193 00:09:35,658 --> 00:09:36,868 [beeping] 194 00:09:36,993 --> 00:09:38,495 What's that? 195 00:09:38,620 --> 00:09:40,622 It's not a shark. 196 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 It's not even underwater. 197 00:09:43,792 --> 00:09:47,128 It's those pain-in-the-boat Planeteers. 198 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 They're not, they're not going 199 00:09:48,797 --> 00:09:50,548 to ruin my fishing trip. 200 00:09:52,842 --> 00:09:55,95 He's going to shoot down our friends! 201 00:09:55,220 --> 00:09:57,55 (Bleak) Heh heh! Let's see. 202 00:09:57,180 --> 00:10:00,892 Should | go for the tail rotor or the cockpit? 203 00:10:01,17 --> 00:10:01,768 Water! 204 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 [twinkling] 205 00:10:04,646 --> 00:10:06,231 Not again! 206 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 [water splashing] 207 00:10:08,358 --> 00:10:10,860 Two can play that game, you little brats! 208 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 - Aah! - Aah! 209 00:10:14,739 --> 00:10:17,117 [grunting] 210 00:10:17,242 --> 00:10:19,536 [laughing] 211 00:10:19,661 --> 00:10:22,705 The catch of the day is Planeteer 212 00:10:22,831 --> 00:10:25,542 an annoying oceanic pest. 213 00:10:25,667 --> 00:10:27,377 This will keep you from commanding 214 00:10:27,502 --> 00:10:29,212 that blasted ring. 215 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Now let's see if | can 216 00:10:30,880 --> 00:10:32,590 increase my catch. 217 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 Planeteer alert! 218 00:10:35,635 --> 00:10:36,845 There's Argos Bleak! 219 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 (Kwame) ‘I'm going in.’ 220 00:10:38,388 --> 00:10:40,557 [helicopter blades whirring] 221 00:10:40,682 --> 00:10:42,851 Okay, eco-brats. 222 00:10:42,976 --> 00:10:44,769 This one has your name on it. 223 00:10:44,894 --> 00:10:46,938 [explosion] 224 00:10:47,63 --> 00:10:48,982 [engine spluttering] 225 00:10:49,107 --> 00:10:51,943 Hang on! We're about to hit! 226 00:10:52,986 --> 00:10:54,195 [water splashing] 227 00:10:56,614 --> 00:10:57,615 What a shot! 228 00:10:57,740 --> 00:11:00,160 Knocked them clean out of the sky! 229 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 [engine revving] 230 00:11:03,288 --> 00:11:05,623 [grunts] The door's jammed! 231 00:11:05,748 --> 00:11:09,85 The water pressure is holding it closed. 232 00:11:09,210 --> 00:11:11,171 We cannot get out! 233 00:11:11,296 --> 00:11:12,881 (Wheeler) ‘Man, we're about to find out' 234 00:11:13,06 --> 00:11:15,49 ‘how that goblin shark felt.’ 235 00:11:15,175 --> 00:11:17,427 [intense music] 236 00:11:24,309 --> 00:11:25,351 [thuds] 237 00:11:25,476 --> 00:11:27,979 (Wheeler) We're not finished yet. 238 00:11:28,104 --> 00:11:30,940 Fire! 239 00:11:31,65 --> 00:11:34,360 It won't work. | have a sinking feeling. 240 00:11:34,485 --> 00:11:36,988 Kwame, it's been great knowing you. 241 00:11:37,113 --> 00:11:39,574 Linka, how about a goodbye kiss? 242 00:11:39,699 --> 00:11:42,702 Wheeler, you have a one-track mind 243 00:11:42,827 --> 00:11:46,372 but under the circumstances.. 244 00:11:46,497 --> 00:11:48,583 We are forgetting simple physics. 245 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 When the cockpit fills with water 246 00:11:50,84 --> 00:11:52,212 the pressure will equalize. 247 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 And then we can open the door! 248 00:11:54,464 --> 00:11:56,299 Kwame, you have saved us! 249 00:11:58,968 --> 00:12:01,596 Yeah. Thanks a lot. 250 00:12:01,721 --> 00:12:04,182 You could have waited another five seconds. 251 00:12:04,307 --> 00:12:05,516 No time. 252 00:12:05,642 --> 00:12:06,976 [all inhale deeply] 253 00:12:08,686 --> 00:12:11,689 [intense music] 254 00:12:14,192 --> 00:12:16,194 [gasping] 255 00:12:18,613 --> 00:12:21,616 Oh, no! Wheeler did not come up! 256 00:12:25,828 --> 00:12:27,413 Oh! Whew! 257 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 | couldn't leave without my windsurfer. 258 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 [laughing] 259 00:12:31,960 --> 00:12:33,628 It'll be a little crowded 260 00:12:33,753 --> 00:12:35,338 but it'll get us to shore. 261 00:12:41,219 --> 00:12:42,762 [wind blowing] 262 00:12:44,639 --> 00:12:45,306 Ow! 263 00:12:45,431 --> 00:12:46,975 Something stung me! 264 00:12:47,100 --> 00:12:48,851 Look! In the water! 265 00:12:48,977 --> 00:12:51,354 Sea wasps! Don't touch them! 266 00:12:51,479 --> 00:12:54,107 Gi warned me about them. They have a nasty sting. 267 00:12:54,232 --> 00:12:55,900 Tell me about it. 268 00:12:56,25 --> 00:12:58,69 There are so many. 269 00:12:58,194 --> 00:13:00,405 And they are drifting toward that beach. 270 00:13:00,530 --> 00:13:02,532 We must warn the swimmers. 271 00:13:02,657 --> 00:13:04,367 Hold on, everyone. 272 00:13:04,492 --> 00:13:05,410 Wind. 273 00:13:05,535 --> 00:13:07,120 [wind blowing] 274 00:13:08,955 --> 00:13:10,206 [screeching] 275 00:13:12,292 --> 00:13:15,03 [grunts] Leave Suchi alone. 276 00:13:15,128 --> 00:13:17,05 Shut up, shrimp. 277 00:13:19,966 --> 00:13:21,92 [machine whirring] 278 00:13:21,217 --> 00:13:22,51 [grunts] 279 00:13:22,176 --> 00:13:23,720 Now it's your turn. 280 00:13:25,54 --> 00:13:26,848 [grunts] 281 00:13:27,765 --> 00:13:30,518 [monkey screeching] 282 00:13:30,643 --> 00:13:32,729 [laughs] Where do you think you're going? 283 00:13:32,854 --> 00:13:34,480 Stay back, Bleak. 284 00:13:34,605 --> 00:13:37,358 Who's gonna bite me. 285 00:13:37,483 --> 00:13:38,735 [grunts] 286 00:13:43,865 --> 00:13:44,907 [thuds] 287 00:13:48,619 --> 00:13:50,705 Now, I'm really mad. 288 00:13:50,830 --> 00:13:53,416 And you're in for a real surprise. 289 00:13:55,168 --> 00:13:56,502 Hey! 290 00:13:56,627 --> 00:13:58,588 [gasps] Ow! 291 00:13:59,797 --> 00:14:01,841 [grunts] 292 00:14:01,966 --> 00:14:05,511 Aw, did you hurt yourself? 293 00:14:05,636 --> 00:14:06,888 That's just what | need you 294 00:14:07,13 --> 00:14:08,598 attract that man-eater. 295 00:14:08,723 --> 00:14:10,58 Blood! 296 00:14:14,312 --> 00:14:15,980 Ah, chum. 297 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 A tasty blend of fish parts and blood. 298 00:14:19,400 --> 00:14:20,693 Perfect for drawing sharks. 299 00:14:20,818 --> 00:14:22,737 And you two 300 00:14:22,862 --> 00:14:25,990 you'll be my little chums, as well. 301 00:14:26,115 --> 00:14:27,408 Won't you? 302 00:14:27,533 --> 00:14:29,911 [laughing] 303 00:14:30,36 --> 00:14:32,955 [engine revving] 304 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 [instrumental music] 305 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 [wind blowing] 306 00:14:51,808 --> 00:14:53,17 Hey! Hey, you! 307 00:14:53,142 --> 00:14:57,605 I'm the mayor here, and | don't allow windsurfing at this beach. 308 00:14:57,730 --> 00:15:01,984 Mr. Mayor, you have to close the beach! Fast! 309 00:15:02,110 --> 00:15:05,822 There are dangerous jellyfish drifting to shore! 310 00:15:05,947 --> 00:15:09,700 Believe me, these swimmers are in big trouble. 311 00:15:09,826 --> 00:15:14,80 Don't be ridiculous! We've never had jellyfish here. 312 00:15:14,205 --> 00:15:17,625 - Well, you do now. - Now do you believe us? 313 00:15:17,750 --> 00:15:19,544 Those are sea wasp stings. 314 00:15:19,669 --> 00:15:22,839 Oh, yeah, | believe you. | believe you. 315 00:15:22,964 --> 00:15:25,716 Oh! Listen! The beach is closed! 316 00:15:25,842 --> 00:15:29,762 Everyone out of the water now! 317 00:15:29,887 --> 00:15:32,765 [indistinct shouting] 318 00:15:37,478 --> 00:15:38,813 (Wheeler) We got to do something. 319 00:15:38,938 --> 00:15:42,191 | can save them, but | need that abandoned pier. 320 00:15:42,316 --> 00:15:46,28 Oh, yes. Anything. Just help them, please. 321 00:15:46,154 --> 00:15:48,489 Earth! 322 00:15:48,614 --> 00:15:51,33 [rumbling] 323 00:15:57,957 --> 00:15:59,876 [instrumental music] 324 00:16:00,01 --> 00:16:01,502 Oh. Oh. 325 00:16:01,627 --> 00:16:02,795 Thank you. Thank you. 326 00:16:02,920 --> 00:16:05,423 But where did those jellyfish come from? 327 00:16:05,548 --> 00:16:06,924 They were always there 328 00:16:07,49 --> 00:16:09,343 but the sharks kept their numbers in check. 329 00:16:10,970 --> 00:16:14,140 That is the danger of upsetting nature's balance. 330 00:16:14,265 --> 00:16:17,477 Oh! That's what that girl and boy said. 331 00:16:17,602 --> 00:16:20,771 They tried to warn us, but we wouldn't listen. 332 00:16:20,897 --> 00:16:22,773 That sounds like Gi and Ma-Ti! 333 00:16:22,899 --> 00:16:24,275 Where are they now? 334 00:16:24,400 --> 00:16:25,526 Excuse me, mayor. 335 00:16:25,651 --> 00:16:27,153 | saw those two stow away 336 00:16:27,278 --> 00:16:29,363 on that shark hunter's hydrofoil. 337 00:16:29,489 --> 00:16:31,782 Then they are in great danger! 338 00:16:31,908 --> 00:16:34,952 Oh...well, I've got a sailboat. 339 00:16:35,77 --> 00:16:38,789 And | have the wind to fill your sails. 340 00:16:40,750 --> 00:16:43,211 [instrumental music] 341 00:16:43,336 --> 00:16:45,296 [engine revving] 342 00:16:45,421 --> 00:16:49,383 [chuckles] My little chums are doing their job. 343 00:16:49,509 --> 00:16:51,677 Look behind you, Planet-bait! 344 00:16:51,802 --> 00:16:55,264 That's a blue shark! A man-eater! 345 00:16:55,389 --> 00:16:57,975 Too bad it's not the big one I'm after. 346 00:16:58,100 --> 00:16:59,810 [laughs evilly] 347 00:16:59,936 --> 00:17:01,896 Whoa! Up ahead 348 00:17:02,21 --> 00:17:03,606 ‘a 40-footer!' 349 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Could be a new record. 350 00:17:07,568 --> 00:17:10,530 ‘Come on. Come on!' 351 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 (Wheeler) ‘No! That shark is about’ 352 00:17:12,281 --> 00:17:13,950 to chow down on Gi and Ma-Ti 353 00:17:14,75 --> 00:17:16,77 and make sushi out of Suchi! 354 00:17:16,202 --> 00:17:19,497 Oh, you mean Bleak is chasing a harmless shark 355 00:17:19,622 --> 00:17:21,874 while that man-eater is after your friends? 356 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 That is Bleak for you. 357 00:17:23,834 --> 00:17:25,127 Get as close as you can, mayor. 358 00:17:25,253 --> 00:17:27,547 I'll try to cut them free with...fire! 359 00:17:27,672 --> 00:17:30,466 [twinkling] 360 00:17:30,591 --> 00:17:33,10 Mmm! Mmm! Mmm! 361 00:17:33,135 --> 00:17:34,762 [speaking in foreign language] 362 00:17:34,887 --> 00:17:36,55 You burnt her hair! 363 00:17:36,180 --> 00:17:38,224 Hey, you try burning off a rope 364 00:17:38,349 --> 00:17:42,353 on a moving inner tube being chased by a shark. 365 00:17:42,478 --> 00:17:44,647 [fire crackling] 366 00:17:44,772 --> 00:17:47,108 The shark, Ma-Ti! The shark! 367 00:17:47,233 --> 00:17:49,318 Aah! 368 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 Use your ring! 369 00:17:53,72 --> 00:17:55,157 l-l am scared. 370 00:17:55,283 --> 00:17:58,202 [screaming] 371 00:18:00,371 --> 00:18:02,665 [chittering] 372 00:18:02,790 --> 00:18:04,500 Now, Ma-Ti! 373 00:18:06,836 --> 00:18:08,796 Heart. 374 00:18:08,921 --> 00:18:10,381 [instrumental music] 375 00:18:13,134 --> 00:18:15,52 (Linka) Hooray! You're safe! 376 00:18:15,177 --> 00:18:16,721 [music continues] 377 00:18:20,266 --> 00:18:23,436 Hurry! Bleak's going to kill the basking shark! 378 00:18:23,561 --> 00:18:26,564 [dramatic music] 379 00:18:32,69 --> 00:18:33,613 [explosion] 380 00:18:35,72 --> 00:18:37,658 [water splashing] 381 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 Got him! 382 00:18:39,952 --> 00:18:41,329 Fire! 383 00:18:41,454 --> 00:18:42,913 [fire crackling] 384 00:18:43,39 --> 00:18:45,249 [grunts] 385 00:18:45,374 --> 00:18:48,711 I'll get you next, Planet punks! 386 00:18:48,836 --> 00:18:51,505 Your chances of that are bleak, Argos. 387 00:18:51,631 --> 00:18:53,966 Let our powers combine. 388 00:18:54,91 --> 00:18:55,801 Earth! 389 00:18:55,926 --> 00:18:58,95 Fire! 390 00:18:58,220 --> 00:19:00,97 Wind! 391 00:19:00,222 --> 00:19:02,141 Water! 392 00:19:02,266 --> 00:19:03,225 Heart! 393 00:19:03,351 --> 00:19:06,312 [twinkling] 394 00:19:08,939 --> 00:19:11,108 By your powers combined 395 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 | am Captain Planet! 396 00:19:13,819 --> 00:19:14,862 Try picking on someone 397 00:19:14,987 --> 00:19:17,531 your own size, Bleak. 398 00:19:17,657 --> 00:19:20,284 Eat cold steel, planet! 399 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Uh, sorry. I'm on a diet. 400 00:19:22,286 --> 00:19:25,39 So let's just wrap things up, Bleak. 401 00:19:26,415 --> 00:19:28,125 I'm tired of you cutting 402 00:19:28,250 --> 00:19:30,378 into my net profits! 403 00:19:30,503 --> 00:19:32,505 [dramatic music] 404 00:19:35,633 --> 00:19:37,09 [grunts] 405 00:19:37,134 --> 00:19:39,887 Sorry. You're looking at a net loss. 406 00:19:40,12 --> 00:19:42,640 You're "oil" washed up, Planet! 407 00:19:45,142 --> 00:19:47,520 [coughing] 408 00:19:50,147 --> 00:19:52,274 Here comes the basking shark! 409 00:19:52,400 --> 00:19:53,526 ‘It's hurt! 410 00:19:53,651 --> 00:19:56,487 [grunting] 411 00:19:56,612 --> 00:19:59,198 Whoa! 412 00:20:00,408 --> 00:20:01,909 Oh! 413 00:20:03,953 --> 00:20:06,38 Aah! Get away! 414 00:20:06,163 --> 00:20:09,250 Somebody help me! Don't let it get me! 415 00:20:09,375 --> 00:20:11,335 Well, I'd hate to see that poor 416 00:20:11,460 --> 00:20:14,338 blue shark get indigestion. 417 00:20:14,463 --> 00:20:17,258 Aren't you going to kill that predatory monster? 418 00:20:17,383 --> 00:20:18,843 I'm letting you live 419 00:20:18,968 --> 00:20:21,303 so why don't you live and let live? 420 00:20:25,683 --> 00:20:27,101 (all) Go, Planet! 421 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 Thanks to you, we now have to worry about jellyfish! 422 00:20:30,396 --> 00:20:33,691 You're fired, Bleak! 423 00:20:33,816 --> 00:20:36,736 Mr. Mayor, the best way to protect your environment 424 00:20:36,861 --> 00:20:39,697 is to not mess with it in the first place. 425 00:20:39,822 --> 00:20:42,324 The power is yours! 426 00:20:42,450 --> 00:20:44,285 [twinkling] 427 00:20:46,328 --> 00:20:49,206 Look! The basking shark is coming back! 428 00:20:49,331 --> 00:20:52,126 It only attacked Bleak because it was hurt. 429 00:20:52,251 --> 00:20:55,546 Don't be afraid, Ma-Ti. Use your ring. 430 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 No problem. 431 00:20:56,881 --> 00:20:59,550 I'm not scared of basking sharks. 432 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 Heart. 433 00:21:04,346 --> 00:21:06,599 [grunts] 434 00:21:06,724 --> 00:21:09,810 There. Now your wound will heal. 435 00:21:09,935 --> 00:21:12,480 May you live in peace. 436 00:21:12,605 --> 00:21:15,274 [instrumental music] 437 00:21:22,114 --> 00:21:24,366 (Planeteers) Go, Planet! 438 00:21:24,492 --> 00:21:28,78 Earth is home to thousands of plant and animal species. 439 00:21:28,204 --> 00:21:29,789 (Gaia) And that includes sharks. 440 00:21:29,914 --> 00:21:32,333 Like all predators, they can be dangerous 441 00:21:32,458 --> 00:21:35,211 but they also help to keep our oceans healthy. 442 00:21:35,336 --> 00:21:37,213 And to keep yourself healthy 443 00:21:37,338 --> 00:21:39,89 get out of the water if sharks are around. 444 00:21:39,215 --> 00:21:42,885 But do not panic. Thrashing motions attract sharks. 445 00:21:43,10 --> 00:21:44,637 Blood also draws sharks 446 00:21:44,762 --> 00:21:47,973 so do not go swimming if you have an open cut. 447 00:21:48,98 --> 00:21:50,476 The power is yours! 448 00:21:53,979 --> 00:21:54,855 ~ Earth! f 449 00:21:54,980 --> 00:21:57,817 < Fire! J < Wind! 450 00:21:57,942 --> 00:21:59,485 < Water! f S Heart! J 451 00:21:59,610 --> 00:22:00,694 ~ Go Planet! I 452 00:22:00,820 --> 00:22:02,279 ~ By your powers combined f 453 00:22:02,404 --> 00:22:03,697 £ lam Captain Planet! J 454 00:22:03,823 --> 00:22:05,741 ~ Captain Planet I 455 00:22:05,866 --> 00:22:07,493 S He's our hero S 456 00:22:07,618 --> 00:22:10,830 ~ Gonna take pollution down to zero f 457 00:22:10,955 --> 00:22:13,833 f He's our powers magnified f 458 00:22:13,958 --> 00:22:17,711 f And he's fighting on the planet's side J 459 00:22:17,837 --> 00:22:19,672 ~ Captain Planet I 460 00:22:19,797 --> 00:22:21,382 S He's our hero S 461 00:22:21,507 --> 00:22:24,802 ~ Gonna take pollution down to zero f 462 00:22:24,927 --> 00:22:28,138 £ Gonna help him put asunder J 463 00:22:28,264 --> 00:22:33,60 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 464 00:22:33,185 --> 00:22:36,146 ~ You'll pay for this Captain Planet! I 465 00:22:36,272 --> 00:22:39,191 - We're the Planeteers, you can be one too f 466 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 467 00:22:43,28 --> 00:22:46,448 ~ Looting and polluting is not the way f 468 00:22:46,574 --> 00:22:50,536 ~ Hear what Captain Planet has to say f 469 00:22:50,661 --> 00:22:53,539 ~ The power is yours! JS 470 00:22:54,582 --> 00:22:56,41 [instrumental music] 471 00:22:58,335 --> 00:23:01,297 (kid #1) Dic. 472 00:23:01,422 --> 00:23:04,300 [instrumental music] 473 00:23:09,471 --> 00:23:12,349 [instrumental music] 29013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.