Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,86 --> 00:00:04,338
(male narrator)
Our world is in peril.
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,89
Gaia, the spirit of the Earth
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,133
can no longer stand
the terrible destruction
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,843
plaguing our planet.
5
00:00:09,968 --> 00:00:13,305
She sends five magic rings
to five special young people.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,683
Kwame from Africa,
with the power of Earth.
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,435
[sirens wailing]
8
00:00:18,560 --> 00:00:22,189
From North America, Wheeler,
with the power of fire.
9
00:00:27,236 --> 00:00:30,822
From the Soviet Union, Linka,
with the power of wind.
10
00:00:32,699 --> 00:00:36,36
From Asia, Gi,
with the power of water.
11
00:00:41,250 --> 00:00:45,87
And from South America, Ma-Ti,
with the power of heart.
12
00:00:46,213 --> 00:00:47,798
When the five powers combine
13
00:00:47,923 --> 00:00:52,177
they summon Earth's greatest
champion, Captain Planet!
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,929
(Planeteers)
Go, Planet!
15
00:00:57,599 --> 00:01:00,227
(Captain Planet)
The power is yours!
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,650
[instrumental music]
17
00:01:08,151 --> 00:01:10,404
(Plunder)
‘Ah, what a beautiful island.’
18
00:01:10,529 --> 00:01:12,823
Just the place for our
flamethrower factory.
19
00:01:12,948 --> 00:01:15,617
Except where are the
workers you promised me?
20
00:01:15,742 --> 00:01:17,911
You worry about
your end of the business.
21
00:01:18,36 --> 00:01:20,205
When I'm through
with my experiment
22
00:01:20,330 --> 00:01:23,625
you'll have more workers
than you can handle.
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,377
[Blight chuckles]
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
[Blight sighing]
25
00:01:27,462 --> 00:01:29,881
You'd better get a handle
on that beam!
26
00:01:30,07 --> 00:01:32,175
It's not supposed
to be a death ray.
27
00:01:32,301 --> 00:01:33,969
Don't worry. I'll fix it.
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,602
[birds squawking]
29
00:01:42,978 --> 00:01:45,230
(Gi)
‘A one-celled animal
splits into’
30
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
‘two identical copies
of itself, or clones.’
31
00:01:48,609 --> 00:01:49,901
‘Then those two split.’
32
00:01:50,27 --> 00:01:52,904
(Ma-Ti)
‘Now there are four.
No, eight.
33
00:01:53,30 --> 00:01:55,115
No, uh, 16.
34
00:01:55,240 --> 00:01:56,742
They are getting hard to count.
35
00:01:56,867 --> 00:02:00,37
After 20 clones, there'd be
a million of them.
36
00:02:00,162 --> 00:02:02,456
Whoa! Maybe we'd
better stand back.
37
00:02:02,581 --> 00:02:06,585
Nah. Pretty soon, they'll use up
the food in the petri dish.
38
00:02:06,710 --> 00:02:09,588
(Kwame)
‘So they reproduce
till they starve to death?’
39
00:02:09,713 --> 00:02:12,424
No wonder they call them
simple organisms.
40
00:02:12,549 --> 00:02:13,884
How could they be so dumb?
41
00:02:14,09 --> 00:02:15,427
At least they're not
heating up the Earth
42
00:02:15,552 --> 00:02:17,12
and wrecking the ozone layer.
43
00:02:17,137 --> 00:02:19,931
Da, it takes people to do that.
44
00:02:20,57 --> 00:02:21,850
And speaking of planet wreckers
45
00:02:21,975 --> 00:02:24,436
there's something fishy
on the Island of Mogahl.
46
00:02:25,937 --> 00:02:29,566
Everything on Mogahl is fishy.
It is a fishing village.
47
00:02:29,691 --> 00:02:32,736
But what's really fishy is this.
48
00:02:32,861 --> 00:02:34,905
(Ma-Ti)
‘Dr. Blight
and Looten Plunder!’
49
00:02:35,30 --> 00:02:36,615
What are they up to now?
50
00:02:36,740 --> 00:02:38,533
(Gaia)
‘I'm not really sure,
Planeteers’
51
00:02:38,659 --> 00:02:42,287
but | have a feeling
you're in for double trouble.
52
00:02:42,412 --> 00:02:43,997
[goat bleats]
53
00:02:45,248 --> 00:02:46,792
Hey! Come back here!
54
00:02:46,917 --> 00:02:48,669
[goat bleats]
55
00:02:48,794 --> 00:02:51,254
[instrumental music]
56
00:02:53,06 --> 00:02:54,675
Whoa!
57
00:02:54,800 --> 00:02:57,427
Vico, we're supposed
to be studying.
58
00:02:57,552 --> 00:02:58,804
| am studying.
59
00:02:58,929 --> 00:03:01,556
I'm studying architecture.
60
00:03:02,933 --> 00:03:04,935
Leela, the goat is loose again!
61
00:03:05,60 --> 00:03:06,812
Go catch it
while | fix the fence.
62
00:03:06,937 --> 00:03:09,648
But father,
| have a test this morning.
63
00:03:09,773 --> 00:03:11,108
Can't you send Vico?
64
00:03:11,233 --> 00:03:14,236
Leela, your brother
needs time to study.
65
00:03:14,361 --> 00:03:17,823
After all, someday,
he'll attend the university.
66
00:03:17,948 --> 00:03:19,741
Not the way he's going.
67
00:03:21,993 --> 00:03:23,245
[book thuds]
68
00:03:24,371 --> 00:03:26,123
All sisters do is make trouble.
69
00:03:26,248 --> 00:03:28,959
‘Why couldn't |
have had brothers?’
70
00:03:29,84 --> 00:03:30,877
Perhaps you will soon.
71
00:03:31,962 --> 00:03:33,505
Good luck.
72
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
[smooches]
73
00:03:37,968 --> 00:03:40,137
Mother, if | spend
my time chasing goats
74
00:03:40,262 --> 00:03:43,306
how will | ever
become a scientist?
75
00:03:43,432 --> 00:03:44,683
But Leela, you're a girl.
76
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
You're supposed to marry
and have children
77
00:03:46,935 --> 00:03:49,104
not bury your nose in books.
78
00:03:49,229 --> 00:03:52,190
Stop complaining.
Go find that goat.
79
00:03:52,315 --> 00:03:55,235
Nobody understands me!
80
00:03:55,360 --> 00:03:57,446
(Plunder)
‘Come on, Blight. Hurry up.'
81
00:03:57,571 --> 00:03:59,364
‘| want to see
this thing operate.’
82
00:03:59,489 --> 00:04:01,533
Don't make me angry, Looten.
83
00:04:01,658 --> 00:04:03,785
I'm already a mad scientist.
84
00:04:03,910 --> 00:04:06,246
[beeping]
85
00:04:06,371 --> 00:04:09,791
Voila! The answer
to your labor shortage.
86
00:04:09,916 --> 00:04:13,128
This ray will clone
any living thing.
87
00:04:13,253 --> 00:04:17,299
It causes instant
multicellular mitosis.
88
00:04:17,424 --> 00:04:20,552
Mitosis, my foot! Just show me.
89
00:04:20,677 --> 00:04:22,179
On who?
90
00:04:22,304 --> 00:04:25,265
You think a volunteer is
going to jump in the window?
91
00:04:25,390 --> 00:04:27,893
Matter of fact, yeah! Hit it!
92
00:04:33,648 --> 00:04:37,194
I'm no mathematician, Blight,
but | only count one bug.
93
00:04:38,153 --> 00:04:39,654
[cricket chirps]
94
00:04:41,364 --> 00:04:43,33
[crunching]
95
00:04:45,786 --> 00:04:49,247
See? A little food energy
is all it takes.
96
00:04:50,916 --> 00:04:52,501
Two for the price of one.
97
00:04:52,626 --> 00:04:55,754
Now | can clone all the workers
| need for this factory.
98
00:04:55,879 --> 00:04:58,89
Plunder, grab that other locust!
99
00:04:58,215 --> 00:05:00,133
[chuckles]
Why bother?
100
00:05:00,258 --> 00:05:02,10
He didn't look like
much of a worker to me.
101
00:05:02,135 --> 00:05:06,56
No, you fool! | need to check it
for side effects.
102
00:05:06,181 --> 00:05:07,307
Now, let's find it.
103
00:05:07,432 --> 00:05:10,560
Oh, you wear me thin, Blight.
104
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
Come on, you stupid goat!
I'm late for school!
105
00:05:15,148 --> 00:05:16,316
Oh!
106
00:05:18,109 --> 00:05:19,528
Oh, no!
107
00:05:19,653 --> 00:05:20,904
[sobbing]
108
00:05:21,780 --> 00:05:24,115
Look at me!
109
00:05:24,241 --> 00:05:26,34
(Kwame)
Alright, | will.
110
00:05:26,159 --> 00:05:27,494
[gasps]
111
00:05:27,619 --> 00:05:30,205
- Who are you?
- My name is Kwame.
112
00:05:30,330 --> 00:05:33,250
And even muddy,
| think you look just fine.
113
00:05:33,375 --> 00:05:35,43
I'm Leela.
114
00:05:35,168 --> 00:05:36,920
| really wasn't crying
about the mud.
115
00:05:37,45 --> 00:05:38,380
It's my parents.
116
00:05:38,505 --> 00:05:40,757
They don't want me
to become an ecologist.
117
00:05:40,882 --> 00:05:43,260
But that's a super
important job!
118
00:05:43,385 --> 00:05:45,512
They should be proud
of such a daughter.
119
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
In Mogahl, daughters
just get married off.
120
00:05:48,515 --> 00:05:50,934
Only sons get to finish
their education.
121
00:05:51,59 --> 00:05:54,104
(Kwame)
But a woman can do
the same job as a man.
122
00:05:54,229 --> 00:05:55,355
| hope you are right.
123
00:05:55,480 --> 00:05:58,775
But right now, my job is
to capture that goat.
124
00:05:58,900 --> 00:06:01,444
This one is on me. Heart!
125
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
[goat bleats]
126
00:06:04,990 --> 00:06:06,199
[gasps]
127
00:06:06,324 --> 00:06:08,660
- Thank you!
- You are welcome.
128
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
And now we need your help.
129
00:06:10,537 --> 00:06:13,123
Da. We are looking
for a factory.
130
00:06:13,248 --> 00:06:15,542
[instrumental music]
131
00:06:18,837 --> 00:06:21,923
[exhales]
Oh, it's too hot
to go to school.
132
00:06:24,509 --> 00:06:26,136
[cricket chirps]
133
00:06:26,261 --> 00:06:27,721
(Plunder)
‘There it is.'
134
00:06:27,846 --> 00:06:30,223
Ugh! Oh, rats.
135
00:06:30,348 --> 00:06:32,142
Hmm. Wait a minute.
136
00:06:34,978 --> 00:06:37,439
Uh-oh.
A truant officer.
137
00:06:37,564 --> 00:06:40,525
Oh, way to go, butterfingers.
138
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
The locust got away.
139
00:06:42,235 --> 00:06:43,862
Forget the bug, Blight.
140
00:06:43,987 --> 00:06:46,197
We've got another
volunteer right here.
141
00:06:46,323 --> 00:06:49,784
Ugh! I'm on my way to school.
Honest!
142
00:06:50,493 --> 00:06:51,703
[laughs]
143
00:06:51,828 --> 00:06:54,706
We're not from school, kid,
but stick with us
144
00:06:54,831 --> 00:06:56,750
you'll learn a thing or two.
145
00:06:56,875 --> 00:06:59,920
| think I'll just
go to school today.
146
00:07:00,45 --> 00:07:01,379
Ha! Come on.
147
00:07:02,213 --> 00:07:04,299
Let me go!
148
00:07:04,424 --> 00:07:07,135
(Leela)
That factory you're looking for
is right through here.
149
00:07:07,260 --> 00:07:10,847
[Vico grunts]
What are you going to do to me?
150
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
That's my brother Vico!
151
00:07:12,974 --> 00:07:15,685
Do not worry.
We will save him, Leela.
152
00:07:17,20 --> 00:07:18,730
Please don't hurt me!
153
00:07:18,855 --> 00:07:21,66
Ha! You think
you're scared now?
154
00:07:21,191 --> 00:07:23,443
In a minute,
you'll be beside yourself.
155
00:07:23,568 --> 00:07:24,945
[laughs]
156
00:07:26,529 --> 00:07:27,948
Stand back, Looten.
157
00:07:28,73 --> 00:07:30,659
We don't need two of you
making bad jokes.
158
00:07:30,784 --> 00:07:33,119
(Linka)
Even one of him is too many.
159
00:07:33,244 --> 00:07:34,496
Wind!
160
00:07:35,288 --> 00:07:36,539
Whoa!
161
00:07:39,42 --> 00:07:40,293
Fire!
162
00:07:41,44 --> 00:07:42,379
[grunts]
163
00:07:44,839 --> 00:07:46,216
Aah!
164
00:07:46,341 --> 00:07:49,552
Well, don't just stand there!
Use the claw!
165
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Yes.
Just what the doctor ordered.
166
00:07:52,973 --> 00:07:54,349
[mechanical whirring]
167
00:08:03,108 --> 00:08:04,234
Whoa!
168
00:08:04,359 --> 00:08:06,319
[instrumental music]
169
00:08:12,575 --> 00:08:13,868
Water!
170
00:08:17,664 --> 00:08:19,207
[electricity crackling]
171
00:08:19,332 --> 00:08:20,625
[machine powers down]
172
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
[mechanical whirring]
173
00:08:34,222 --> 00:08:36,266
(Gi)
This is gonna be tight!
174
00:08:36,391 --> 00:08:37,517
[electricity crackling]
175
00:08:42,22 --> 00:08:44,190
(Vico)
That was a-a close one.
176
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
Vico's major in school
is getting into trouble.
177
00:08:47,694 --> 00:08:49,29
It wasn't my fault.
178
00:08:49,154 --> 00:08:51,614
They were chasing a locust,
but they caught me instead.
179
00:08:51,740 --> 00:08:53,74
A locust?
180
00:08:53,199 --> 00:08:55,702
| am worried about
that ray's affect.
181
00:08:55,827 --> 00:08:57,370
What was it supposed to do?
182
00:08:57,495 --> 00:08:59,330
| think it made me hungry.
183
00:08:59,456 --> 00:09:02,667
If his appetite is any
indication, the kid's fine.
184
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
Thanks, mother. I'm starved.
185
00:09:09,382 --> 00:09:10,759
[munching]
186
00:09:13,53 --> 00:09:14,679
[all gasping]
187
00:09:17,223 --> 00:09:18,308
Seconds, please.
188
00:09:18,433 --> 00:09:21,311
Our guests have not even
had firsts!
189
00:09:21,436 --> 00:09:23,730
Vico is a growing boy.
190
00:09:27,692 --> 00:09:28,902
[gasps]
191
00:09:30,403 --> 00:09:33,156
Wow! | always
wanted a brother.
192
00:09:33,281 --> 00:09:36,117
Wait a minute.
You're the brother.
193
00:09:37,619 --> 00:09:40,121
What has happened to my son?
194
00:09:40,246 --> 00:09:41,915
Which one is the real Vico?
195
00:09:42,40 --> 00:09:43,958
| think they both are!
196
00:09:44,84 --> 00:09:46,586
Dr. Blight's machine
must be a cloning ray.
197
00:09:46,711 --> 00:09:49,255
But why did it take so long?
198
00:09:49,380 --> 00:09:53,51
Two sons!
This is a dream come true.
199
00:09:53,176 --> 00:09:55,95
- I'm hungry.
- Me, too.
200
00:09:55,220 --> 00:09:56,721
[both munching]
201
00:10:01,309 --> 00:10:02,393
Wonderful!
202
00:10:02,519 --> 00:10:05,230
Now we have four
strong sons to help us!
203
00:10:05,355 --> 00:10:07,941
[all munching]
204
00:10:08,66 --> 00:10:10,151
Guess we'd better
send out for pizza.
205
00:10:13,780 --> 00:10:16,449
That is the answer!
Food sets it off!
206
00:10:16,574 --> 00:10:18,535
When he eats, he clones.
207
00:10:18,660 --> 00:10:21,204
But what if they cloned
that locust?
208
00:10:21,329 --> 00:10:24,290
My book says they are
voracious eaters.
209
00:10:24,415 --> 00:10:25,875
Leela is right.
210
00:10:26,00 --> 00:10:29,921
If Blight zapped that locust,
our problems will multiply.
211
00:10:30,46 --> 00:10:33,07
Kwame, why don't you
and Leela take Vico..
212
00:10:33,133 --> 00:10:36,94
Well, one of the Vicos
to where he saw that locust.
213
00:10:36,219 --> 00:10:38,888
The rest of us will track down
Plunder and Blight.
214
00:10:39,13 --> 00:10:40,431
(all)
Hey, what's to eat?
215
00:10:40,557 --> 00:10:42,809
On second thought,
cancel that pizza.
216
00:10:42,934 --> 00:10:45,687
| don't think we should
feed them until we get back.
217
00:10:48,773 --> 00:10:50,900
Oh, my poor Vicos!
218
00:10:51,25 --> 00:10:53,278
[instrumental music]
219
00:10:53,403 --> 00:10:54,737
It was right here.
220
00:10:54,863 --> 00:10:58,783
Hmm. lf | were a hungry locust,
where would | go?
221
00:10:58,908 --> 00:11:01,536
| know where a hungry
Vico would go.
222
00:11:04,330 --> 00:11:05,874
Vico! Come back!
223
00:11:07,125 --> 00:11:10,253
Kwame, | think | found
the locust.
224
00:11:10,378 --> 00:11:12,839
| think | found a few more.
225
00:11:12,964 --> 00:11:14,799
[locusts buzzing]
226
00:11:16,342 --> 00:11:18,303
(Leela)
They will eat everything!
227
00:11:18,428 --> 00:11:20,555
Including us!
228
00:11:27,145 --> 00:11:29,22
Kwame, we are doomed!
229
00:11:29,147 --> 00:11:32,775
No, we will not be
lunch for locusts.
230
00:11:33,860 --> 00:11:35,486
- Earth!
- Aah!
231
00:11:39,866 --> 00:11:43,620
Hang on, Leela.
We are in for a rocky ride.
232
00:11:43,745 --> 00:11:45,330
- Whoa!
- Whoa!
233
00:11:47,874 --> 00:11:49,500
- Oh!
- Ooh!
234
00:11:49,626 --> 00:11:50,877
- Ugh!
- Ugh!
235
00:11:51,02 --> 00:11:53,963
Definitely a new
and "Boulder" way to travel.
236
00:11:54,88 --> 00:11:56,466
But where did Vico go?
237
00:11:56,591 --> 00:11:58,384
To the village. Come on!
238
00:12:01,638 --> 00:12:04,98
[instrumental music]
239
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Oh, Vico!
240
00:12:05,475 --> 00:12:06,517
(all)
Yes, Mother?
241
00:12:06,643 --> 00:12:07,769
[stomachs growling]
242
00:12:07,894 --> 00:12:10,188
| am sorry,
but you can't eat now.
243
00:12:10,313 --> 00:12:11,689
[sighs]
244
00:12:11,814 --> 00:12:13,107
Yes, mother.
245
00:12:15,360 --> 00:12:17,487
Oh, mother,
lam so hungry..
246
00:12:17,612 --> 00:12:19,489
| have a splitting headache.
247
00:12:21,241 --> 00:12:23,243
Poor, darling.
Come, lie down.
248
00:12:26,37 --> 00:12:28,790
What? Oh! That way!
249
00:12:30,83 --> 00:12:31,626
[munching]
250
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
- Me first!
- No! It's mine!
251
00:12:34,295 --> 00:12:35,213
- No! Me!
- You can't have it!
252
00:12:35,338 --> 00:12:36,631
- ‘Out of my way!’
- 'No! Me!’
253
00:12:36,756 --> 00:12:37,757
Out of my way!
254
00:12:40,802 --> 00:12:43,429
[instrumental music]
255
00:12:47,725 --> 00:12:49,644
Good! The store is open.
256
00:12:49,769 --> 00:12:52,105
[instrumental music]
257
00:12:57,110 --> 00:12:59,28
One loaf of bread, please.
258
00:12:59,153 --> 00:13:00,571
Here you go, Vico.
259
00:13:00,697 --> 00:13:02,115
Go ahead. Take it.
260
00:13:02,240 --> 00:13:03,866
Your father can pay me tomorrow.
261
00:13:03,992 --> 00:13:05,326
[munching]
262
00:13:10,373 --> 00:13:11,499
[gasps]
263
00:13:11,624 --> 00:13:13,918
(both)
We'd like a couple more
loaves to go.
264
00:13:14,43 --> 00:13:15,169
[stomachs growling]
265
00:13:17,171 --> 00:13:20,383
They're gone!
And the ray is, too!
266
00:13:20,508 --> 00:13:22,468
What are they
gonna use it on now?
267
00:13:22,593 --> 00:13:24,971
We had better
find out, and fast!
268
00:13:28,433 --> 00:13:29,517
[engine starts]
269
00:13:29,642 --> 00:13:31,561
[helicopter blades whirring]
270
00:13:34,314 --> 00:13:36,733
Vico is a one-boy
population bomb.
271
00:13:36,858 --> 00:13:39,694
If the Vicos keep doubling,
this is the result.
272
00:13:44,490 --> 00:13:47,410
Mogahl's gonna be
the crowded place on Earth!
273
00:13:47,535 --> 00:13:50,580
It will make your petri dish
look like the Gobi Desert.
274
00:13:55,793 --> 00:13:57,462
My poor Vico.
275
00:13:58,212 --> 00:13:59,172
What is wrong?
276
00:13:59,297 --> 00:14:02,08
They ate us
out of house and home!
277
00:14:02,133 --> 00:14:03,301
Too many to count.
278
00:14:03,426 --> 00:14:06,471
Now they have gone
to the village for more food.
279
00:14:06,596 --> 00:14:08,181
We've got to stop
their cloning
280
00:14:08,306 --> 00:14:11,601
before this population explosion
wipes Mogahl off the map!
281
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
[instrumental music]
282
00:14:14,270 --> 00:14:15,521
[engine starts]
283
00:14:15,646 --> 00:14:17,190
[whirring]
284
00:14:17,315 --> 00:14:18,775
[Vicos munching]
285
00:14:23,571 --> 00:14:25,740
You have eaten
everything | own!
286
00:14:25,865 --> 00:14:27,75
I'm ruined!
287
00:14:27,200 --> 00:14:29,327
Get out! Get out!
288
00:14:30,36 --> 00:14:31,704
Oh! Oh!
289
00:14:33,331 --> 00:14:34,540
[murmuring]
290
00:14:34,665 --> 00:14:35,750
[gasps]
291
00:14:35,875 --> 00:14:37,502
(all)
We're still hungry!
292
00:14:37,627 --> 00:14:41,756
We're still hungry!
We're still hungry!
293
00:14:41,881 --> 00:14:44,133
We're still hungry!
We're still hungry!
294
00:14:44,258 --> 00:14:45,385
Oh, no!
295
00:14:45,510 --> 00:14:47,53
(all Vicos)
‘We're still hungry!’
296
00:14:49,430 --> 00:14:51,599
[helicopter blades whirring]
297
00:14:51,724 --> 00:14:53,893
It wasn't Supposed
to work like this.
298
00:14:54,18 --> 00:14:56,20
I've got to reverse the cloning.
299
00:14:56,145 --> 00:14:57,397
Are you crazy?
300
00:14:57,522 --> 00:15:01,67
The more people there are,
the less | have to pay them.
301
00:15:01,192 --> 00:15:02,193
Watch.
302
00:15:02,318 --> 00:15:03,945
[all murmuring]
303
00:15:04,70 --> 00:15:05,571
Hey, all you Vicos!
304
00:15:05,696 --> 00:15:08,241
Why don't you come work
in my factory?
305
00:15:08,366 --> 00:15:11,494
The pay is peanuts, but at
least you won't go hungry.
306
00:15:11,619 --> 00:15:14,914
Peanuts?
Did he say peanuts?
307
00:15:15,39 --> 00:15:16,582
(both)
We'll take it!
308
00:15:16,707 --> 00:15:22,04
(all)
Peanuts! Peanuts!
Peanuts! Peanuts! Peanuts!
309
00:15:22,130 --> 00:15:22,964
Follow me.
310
00:15:23,89 --> 00:15:24,841
| have to admit,
you've got them
311
00:15:24,966 --> 00:15:26,759
eating out of your hands.
312
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
We're hungry!
313
00:15:28,469 --> 00:15:32,306
(all)
We're still hungry!
We're still hungry!
314
00:15:32,432 --> 00:15:34,142
We're still hungry!
315
00:15:36,519 --> 00:15:38,146
Well, | guess it wouldn't hurt
316
00:15:38,271 --> 00:15:40,189
to give the poor suckers
an advance.
317
00:15:40,314 --> 00:15:42,692
- Cut it out!
- Quit shoving!
318
00:15:42,817 --> 00:15:44,110
No! You!
319
00:15:44,235 --> 00:15:47,488
Peanuts! Peanuts!
Get your peanuts right here.
320
00:15:47,613 --> 00:15:49,240
[all murmuring]
321
00:15:54,871 --> 00:15:56,789
Hey, those nuts are mine!
322
00:15:56,914 --> 00:15:59,709
- You're nuts!
- That's what | said!
323
00:15:59,834 --> 00:16:01,502
This is getting out of hand.
324
00:16:01,627 --> 00:16:03,546
We have to do something!
325
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
Relax. I've got it covered.
326
00:16:06,632 --> 00:16:09,218
- 'We want more peanuts!’
- Listen up, people!
327
00:16:09,343 --> 00:16:10,845
I've got more workers
than | need,
328
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
so, um, half of you are fired.
329
00:16:14,98 --> 00:16:14,849
Scram!
330
00:16:14,974 --> 00:16:16,350
Oh, brother!
331
00:16:16,476 --> 00:16:19,979
There's only one place
left to get food.
332
00:16:20,104 --> 00:16:21,439
(all)
The fields!
333
00:16:21,564 --> 00:16:23,107
Come on. Let's go. This way.
334
00:16:23,232 --> 00:16:27,403
(all)
We're still hungry!
We're still hungry!
335
00:16:27,528 --> 00:16:28,654
Locust swarm!
336
00:16:28,779 --> 00:16:31,73
Millions, headed this way!
337
00:16:32,283 --> 00:16:34,76
Locusts? Ha!
338
00:16:34,202 --> 00:16:36,537
| wish them luck
if they can find anything
339
00:16:36,662 --> 00:16:39,499
after those greedy Vicos
came through here.
340
00:16:39,624 --> 00:16:41,709
Don't say that about them.
341
00:16:41,834 --> 00:16:44,837
Vico cannot help what
Dr. Blight did to him.
342
00:16:44,962 --> 00:16:46,172
Stay calm, Leela.
343
00:16:46,297 --> 00:16:49,425
To help Vico, we have to find
the other Planeteers.
344
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
And | think | Know where.
345
00:16:54,96 --> 00:16:56,516
Half the island
is covered with Vicos.
346
00:16:56,641 --> 00:16:59,352
Before they split again,
we'd better split.
347
00:16:59,477 --> 00:17:00,853
I'll pack the clone ray.
348
00:17:00,978 --> 00:17:02,563
You keep an eye on the door.
349
00:17:05,191 --> 00:17:07,568
We thought we'd drop by
and see what you're up to.
350
00:17:09,654 --> 00:17:12,782
Looks like you're up
to your eyeballs in clones.
351
00:17:12,907 --> 00:17:14,283
Looten!
352
00:17:14,408 --> 00:17:16,661
Well, you said
to watch the door.
353
00:17:18,621 --> 00:17:19,956
Kwame!
354
00:17:20,81 --> 00:17:21,749
Now that we are all here--
355
00:17:21,874 --> 00:17:24,210
[distant screams]
356
00:17:25,836 --> 00:17:26,879
What is that?
357
00:17:27,04 --> 00:17:28,47
[screaming continues]
358
00:17:28,172 --> 00:17:29,590
(Vico)
‘Help us!’
359
00:17:29,715 --> 00:17:33,219
Vicos! There are too many
of them on the dock!
360
00:17:33,344 --> 00:17:35,263
If it collapses, they'll drown!
361
00:17:36,556 --> 00:17:38,975
You've got to save them!
362
00:17:39,100 --> 00:17:41,102
Let our powers combine.
363
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
Earth!
364
00:17:43,62 --> 00:17:44,188
Fire!
365
00:17:45,147 --> 00:17:46,399
Wind!
366
00:17:47,358 --> 00:17:48,568
Water!
367
00:17:49,485 --> 00:17:50,570
Heart!
368
00:17:55,950 --> 00:18:01,163
By your powers combined,
| am Captain Planet!
369
00:18:02,164 --> 00:18:03,874
(Planeteers)
Go, Planet!
370
00:18:05,543 --> 00:18:08,588
[dock creaking]
371
00:18:09,255 --> 00:18:11,132
Vicos, hang on!
372
00:18:11,257 --> 00:18:12,425
Quick, to the speedboat!
373
00:18:14,51 --> 00:18:16,971
Hey, all you Vicos, surf's up!
374
00:18:19,348 --> 00:18:22,727
(Captain Planet)
‘Looks like you dudes
are hanging a thousand and 10!
375
00:18:30,234 --> 00:18:31,444
Bozhe moi!
376
00:18:31,569 --> 00:18:32,903
If the Vicos double again
377
00:18:33,29 --> 00:18:35,156
they will push us all
into the sea!
378
00:18:37,116 --> 00:18:39,619
Ooh! | always wanted
one of these.
379
00:18:40,536 --> 00:18:42,538
[metal creaks]
380
00:18:42,663 --> 00:18:44,498
Well, too bad, Plunder.
381
00:18:44,624 --> 00:18:47,627
Your business just suffered
a major reversal.
382
00:18:48,336 --> 00:18:49,337
[ray powers up]
383
00:18:49,462 --> 00:18:51,380
Now let's see if
this thing can unclone.
384
00:18:53,841 --> 00:18:55,885
You've got to get it
together, Vico.
385
00:18:57,803 --> 00:19:02,475
| wonder what would happen if he
aimed that decloning ray at us?
386
00:19:02,600 --> 00:19:04,977
| don't want to share
my life with you.
387
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
Ugh!
388
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
I'm getting out of here!
389
00:19:07,938 --> 00:19:09,857
[instrumental music]
390
00:19:10,650 --> 00:19:12,276
[Zapping]
391
00:19:16,906 --> 00:19:19,700
Now there are only 128 Vicos.
392
00:19:20,284 --> 00:19:21,744
Now 64.
393
00:19:21,869 --> 00:19:23,204
32.
394
00:19:25,706 --> 00:19:28,42
Decloner, don't fail me now.
395
00:19:28,167 --> 00:19:29,877
[Zapping]
396
00:19:31,962 --> 00:19:33,422
[electricity crackling]
397
00:19:37,551 --> 00:19:39,136
[explosion]
398
00:19:42,306 --> 00:19:43,224
[grunts]
399
00:19:44,475 --> 00:19:46,727
Cap, are you okay?
400
00:19:46,852 --> 00:19:49,647
Ahem, nothing a little
recharge won't fix.
401
00:19:49,772 --> 00:19:54,276
In the meantime,
the power is yours!
402
00:20:00,658 --> 00:20:03,411
- Vico! My son! Vico!
- Vico! My brother!
403
00:20:03,536 --> 00:20:04,829
[locusts buzzing]
404
00:20:04,954 --> 00:20:05,913
Oh, no!
405
00:20:06,38 --> 00:20:07,998
‘We forgot about the locusts!’
406
00:20:08,124 --> 00:20:10,126
We cannot use pesticides.
407
00:20:10,251 --> 00:20:13,129
And we sure as heck
can't use the decloning ray.
408
00:20:13,254 --> 00:20:14,422
[buzzing continues]
409
00:20:17,675 --> 00:20:19,885
Our farms are doomed!
410
00:20:20,10 --> 00:20:22,888
There is another way.
Seagulls eat locusts.
411
00:20:23,13 --> 00:20:25,808
- Ma-Ti?
- Good idea, Leela.
412
00:20:25,933 --> 00:20:27,184
Heart!
413
00:20:29,478 --> 00:20:31,355
[seagulls crying]
414
00:20:31,480 --> 00:20:34,150
[instrumental music]
415
00:20:39,280 --> 00:20:42,491
These seagulls are
eating all the locusts.
416
00:20:42,616 --> 00:20:44,744
It's-it's a miracle!
417
00:20:44,869 --> 00:20:47,913
No, it's a biological control.
418
00:20:48,38 --> 00:20:49,915
Leela, we were wrong
about you.
419
00:20:50,40 --> 00:20:55,45
And | promise you this,
you will go to the university.
420
00:20:55,171 --> 00:20:58,382
You've shown us that
the quality of our children
421
00:20:58,507 --> 00:21:01,302
is more important
than the quantity.
422
00:21:04,388 --> 00:21:07,683
And now, everybody
come back to the house.
423
00:21:07,808 --> 00:21:09,143
You must be starving!
424
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
Oh, not me.
425
00:21:11,395 --> 00:21:13,22
| think I'll pass.
426
00:21:13,147 --> 00:21:15,274
[laughter]
427
00:21:21,947 --> 00:21:23,199
(Planeteers)
Go, Planet!
428
00:21:26,76 --> 00:21:28,412
Children are important
to everyone.
429
00:21:32,750 --> 00:21:35,02
And whether families
have sons or daughters
430
00:21:35,127 --> 00:21:37,463
they should be equally proud.
431
00:21:37,588 --> 00:21:40,591
But remember that the Earth's
resources are limited.
432
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
You do not need to have
a big family.
433
00:21:42,843 --> 00:21:46,305
Because all the world's people
are your brothers and sisters.
434
00:21:46,430 --> 00:21:49,725
The power is yours!
435
00:21:52,645 --> 00:21:53,896
Earth!
436
00:21:54,21 --> 00:21:55,397
Fire!
437
00:21:55,523 --> 00:21:56,732
Wind!
438
00:21:56,857 --> 00:21:58,25
- Water!
- Heart!
439
00:21:58,150 --> 00:21:59,276
(all)
Go, Planet!
440
00:21:59,401 --> 00:22:02,571
By your powers combined,
| am Captain Planet!
441
00:22:02,696 --> 00:22:04,573
~ Captain Planet I
442
00:22:04,698 --> 00:22:06,158
S He's our hero S
443
00:22:06,283 --> 00:22:09,453
~ Gonna take pollution
down to zero f
444
00:22:09,578 --> 00:22:12,623
f He's our powers magnified f
445
00:22:12,748 --> 00:22:16,669
f And he's fighting
on the planet's side J
446
00:22:16,794 --> 00:22:18,504
~ Captain Planet I
447
00:22:18,629 --> 00:22:20,172
S He's our hero S
448
00:22:20,297 --> 00:22:23,634
~ Gonna take pollution
down to zero f
449
00:22:23,759 --> 00:22:26,929
£ Gonna help him put asunder J
450
00:22:27,54 --> 00:22:31,725
~ Bad guys who like
to loot and plunder f
451
00:22:31,851 --> 00:22:34,895
You'll pay for this,
Captain Planet!
452
00:22:35,20 --> 00:22:38,65
- We're the Planeteers,
you can be one too f
453
00:22:38,190 --> 00:22:41,652
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
454
00:22:41,777 --> 00:22:45,72
~ Looting and polluting
is not the way f
455
00:22:45,197 --> 00:22:49,34
~ Hear what Captain Planet
has to say f
456
00:22:49,159 --> 00:22:51,704
(Captain Planet)
The power is yours!
457
00:22:53,330 --> 00:22:55,165
[instrumental music]
29123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.