All language subtitles for Ausente.2011.DVDRip.Xvid-retibuyendo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,440 --> 00:02:06,793 Ouvre les mains. 2 00:02:13,880 --> 00:02:14,995 Lève les bras. 3 00:02:20,040 --> 00:02:22,315 Bien. Ouvre la bouche. 4 00:02:29,400 --> 00:02:31,231 Remonte un peu ton caleçon. 5 00:02:34,720 --> 00:02:35,914 De l'autre côté. 6 00:02:39,440 --> 00:02:40,510 Bien. 7 00:02:49,161 --> 00:02:50,355 Nom? 8 00:02:50,801 --> 00:02:52,234 Martín Blanco. 9 00:02:53,961 --> 00:02:55,713 - Âge? - 16 ans. 10 00:02:57,641 --> 00:03:01,077 - Tu es aussi au lycée San Marco? - Oui, à Versalles. 11 00:03:02,241 --> 00:03:03,356 Professeur de sport? 12 00:03:03,681 --> 00:03:05,114 Sebastián Armas. 13 00:03:05,281 --> 00:03:08,034 Tu connais le nom de ton prof de natation? 14 00:03:09,281 --> 00:03:11,795 - Santiago. - Santiago Suárez? 15 00:03:13,201 --> 00:03:15,192 Peut-être, je ne me souviens pas. 16 00:03:15,361 --> 00:03:17,875 Je te mets le certificat avec l'autorisation. 17 00:03:18,041 --> 00:03:19,076 OK. 18 00:03:19,241 --> 00:03:20,560 Tu sais nager? 19 00:03:21,321 --> 00:03:22,276 Oui. 20 00:03:23,401 --> 00:03:25,995 Tu peux y aller. Dis au suivant d'entrer. 21 00:03:26,161 --> 00:03:27,276 D'accord. 22 00:03:30,321 --> 00:03:35,156 ABSENT 23 00:04:31,842 --> 00:04:34,561 C'est bien, mais vas-y plus tranquille. 24 00:04:35,602 --> 00:04:37,274 Gonzalo, c'est très bien. 25 00:04:46,962 --> 00:04:48,395 Tous à l'eau! 26 00:04:56,842 --> 00:04:58,639 Allez, à l'eau! 27 00:05:49,643 --> 00:05:50,962 On plonge! 28 00:05:53,043 --> 00:05:55,557 Je peux aller voir ce que j'ai à l'oeil? 29 00:05:55,723 --> 00:05:57,679 - Oui, vas-y. - Merci. 30 00:06:50,404 --> 00:06:53,714 Je fais l'appel à l'extérieur, puis devant le bassin 31 00:06:53,924 --> 00:06:56,438 pour repérer ceux qui sèchent. Signale-les. 32 00:06:56,604 --> 00:06:58,162 Je prendrai la liste demain. 33 00:06:58,324 --> 00:07:01,714 Blanco ne sera pas là, c'est celui que j'emmène à l'hôpital. 34 00:07:01,884 --> 00:07:02,714 Où c'est, déjà? 35 00:07:03,124 --> 00:07:04,557 Au Centre d'ophtalmologie. 36 00:07:04,724 --> 00:07:06,635 Par la Juan B. Justo, tu y es en 20 mn. 37 00:07:08,044 --> 00:07:08,760 - À plus. - Oui. 38 00:07:10,364 --> 00:07:11,479 On y va? 39 00:07:22,285 --> 00:07:23,638 Ça te fait mal? 40 00:07:23,845 --> 00:07:26,359 Ça me gêne sous la paupière. 41 00:07:26,725 --> 00:07:28,283 Tu veux appeler ta mère? 42 00:07:28,445 --> 00:07:30,401 Je vais appeler ma grand-mère. 43 00:07:52,325 --> 00:07:54,714 Ça ne répond pas.Il n'y a personne. 44 00:08:17,725 --> 00:08:18,396 Venez. 45 00:08:24,325 --> 00:08:27,362 Ne t'en fais pas, tu n'as rien. 46 00:08:28,005 --> 00:08:30,918 Tu t'es peut-être fait des idées avec la fenêtre cassée. 47 00:08:31,086 --> 00:08:33,964 Ou c'était une poussière, et elle est partie. 48 00:08:34,206 --> 00:08:35,798 Mais tu n'as pas mal? 49 00:08:36,126 --> 00:08:37,115 Bien. 50 00:08:37,286 --> 00:08:40,961 S'il ressent la moindre gêne, ramenez-le demain. D'accord? 51 00:08:41,126 --> 00:08:42,605 Bien. 52 00:08:54,646 --> 00:08:55,920 Où est-ce que tu habites? 53 00:08:56,126 --> 00:08:57,684 On peut retourner à la piscine? 54 00:08:58,486 --> 00:08:59,555 À la piscine? 55 00:09:01,006 --> 00:09:04,203 Oui. J'avais prévu de dormir chez Juan Pablo. 56 00:09:05,566 --> 00:09:07,238 ll t'a vu partir? 57 00:09:07,406 --> 00:09:08,600 Je ne sais pas. 58 00:09:10,926 --> 00:09:13,156 Et tu dis qu'il t'attend là-bas? 59 00:09:14,286 --> 00:09:16,516 Je ne sais pas. Je devais dormir chez lui. 60 00:09:27,846 --> 00:09:29,962 Si son ami n'est pas là, je le dépose chez lui 61 00:09:30,126 --> 00:09:31,400 et je t'appelle. 62 00:09:31,726 --> 00:09:32,795 D'accord. 63 00:09:34,766 --> 00:09:36,199 Oui, moi aussi. 64 00:09:52,647 --> 00:09:53,762 Il n'est pas là. 65 00:09:53,927 --> 00:09:55,155 Alors je te ramène chez toi. 66 00:09:55,327 --> 00:09:57,795 Je ne sais pas si ma grand-mère est là. 67 00:09:57,967 --> 00:09:59,719 Tu vis chez ta grand-mère? 68 00:10:01,207 --> 00:10:04,085 - Et tes parents? - Ils sont à General Roca. 69 00:10:05,487 --> 00:10:08,047 Pourquoi ta grand-mère ne serait pas là? 70 00:10:08,687 --> 00:10:11,247 Quand je dors ailleurs, elle va parfois chez sa soeur. 71 00:10:11,407 --> 00:10:12,806 Elle habite à San Justo. 72 00:10:15,567 --> 00:10:17,444 Tu n'as pas les clés de chez toi? 73 00:10:17,607 --> 00:10:21,725 Si, mais elles sont dans le sac de Juan Pablo, avec mon téléphone. 74 00:10:22,327 --> 00:10:24,363 Bon. Je t'emmène chez ta grand-mère. 75 00:10:24,527 --> 00:10:26,722 En tout cas, je ne te laisserai pas seul. 76 00:10:44,367 --> 00:10:47,916 Fais sonner ton téléphone, ton ami répondra peut-être. 77 00:10:48,087 --> 00:10:50,318 Il est sûrement éteint, 78 00:10:50,848 --> 00:10:54,397 parce qu'on est allés directement du lycée à la piscine. 79 00:10:55,168 --> 00:10:57,079 Mais je peux toujours essayer. 80 00:11:18,008 --> 00:11:19,077 Alors? 81 00:11:20,928 --> 00:11:22,919 C'est le répondeur. 82 00:11:25,688 --> 00:11:26,803 Merci. 83 00:11:46,968 --> 00:11:48,367 Qu'est-ce qu'il y a? 84 00:11:50,768 --> 00:11:51,917 Rien. 85 00:11:52,608 --> 00:11:54,485 Merci de me déposer. 86 00:11:55,128 --> 00:11:57,119 Ça ne me dérange pas du tout. 87 00:12:33,609 --> 00:12:37,124 Elle n'est pas là, mais je vais l'attendre dehors. 88 00:12:37,289 --> 00:12:38,483 Mais non, viens. 89 00:12:48,329 --> 00:12:50,559 Tu sais où habite Juan Pablo? 90 00:12:51,409 --> 00:12:54,719 Je crois, oui. On prend le bus 114, pour y aller. 91 00:12:56,129 --> 00:12:57,323 C'est loin? 92 00:12:59,609 --> 00:13:02,169 C'est de l'autre côté de la place Devoto. 93 00:13:32,890 --> 00:13:35,199 Ça devrait être par ici, je crois. 94 00:13:35,370 --> 00:13:36,598 Je te propose autre chose. 95 00:13:36,770 --> 00:13:40,729 On va chez moi manger un truc et je te ramène chez ta grand-mère. 96 00:13:42,330 --> 00:13:43,683 Réessaie. 97 00:14:00,810 --> 00:14:02,368 Il n'y a personne. 98 00:14:26,371 --> 00:14:27,724 Sebastián? 99 00:14:27,891 --> 00:14:29,722 Je peux te déranger une seconde? 100 00:14:29,891 --> 00:14:31,688 Entre, mets-toi à l'aise. 101 00:15:13,531 --> 00:15:15,044 C'est vous, monsieur? 102 00:15:15,291 --> 00:15:16,406 Oui. 103 00:15:17,011 --> 00:15:18,444 Tu veux un sandwich? 104 00:15:22,491 --> 00:15:24,083 Je devais avoir ton âge. 105 00:15:25,211 --> 00:15:27,247 Un peu plus, 20 ou 21. 106 00:15:30,612 --> 00:15:33,888 - Je peux aller aux toilettes? - Oui, près de l'entrée. 107 00:15:49,452 --> 00:15:51,647 Non, il n'y a plus personne au lycée. 108 00:15:52,332 --> 00:15:54,800 Avec tout ça, je n'y ai pas pensé. 109 00:16:07,452 --> 00:16:09,488 J'espère que sa grand-mère sera là. 110 00:16:09,652 --> 00:16:12,644 Parce que cette histoire commence à m'ennuyer. 111 00:16:15,452 --> 00:16:17,044 Non, je ne sais pas ce que je ferai. 112 00:16:17,812 --> 00:16:20,042 Tu ne peux pas le laisser seul. 113 00:16:21,092 --> 00:16:22,320 J'ai une réunion, 114 00:16:22,492 --> 00:16:26,007 mais appelle-moi après et on ira manger tous les trois. 115 00:16:26,492 --> 00:16:30,280 Tu t'inquiètes pour rien, sa grand-mère doit l'attendre. 116 00:16:30,852 --> 00:16:35,130 Elle a dû l'appeler, tomber sur son ami, et elle l'attend chez elle. 117 00:16:35,612 --> 00:16:38,366 Mon frère m'a demandé si on irait le voir. 118 00:16:38,533 --> 00:16:40,012 Si on irait le voir cet été. 119 00:16:40,173 --> 00:16:41,731 Non, ça ne presse pas. 120 00:16:42,133 --> 00:16:44,727 D'accord. Bisou, à tout à l'heure. 121 00:17:04,053 --> 00:17:05,122 Entre. 122 00:17:06,693 --> 00:17:09,730 Je pourrais me doucher, pour le chlore? 123 00:17:14,133 --> 00:17:15,851 Si ça ne vous dérange pas. 124 00:17:16,373 --> 00:17:19,524 La douche est là. Je vais te chercher une serviette. 125 00:17:19,893 --> 00:17:20,882 Pardon. 126 00:18:09,374 --> 00:18:11,968 - Tiens, la serviette. - Merci, monsieur. 127 00:19:26,375 --> 00:19:28,093 Martín, j'entre. 128 00:19:37,535 --> 00:19:39,332 Je te laisse un tee-shirt. 129 00:19:39,815 --> 00:19:42,454 Tu pourras le garder, je ne le mets plus. 130 00:20:14,016 --> 00:20:16,974 - Alors c'était ouvert? - Oui, heureusement. 131 00:20:17,136 --> 00:20:20,446 Excuse-moi de te déranger, mais je voulais te raconter. 132 00:20:20,616 --> 00:20:23,926 Figure-toi que celle du quatrième refuse de payer les travaux. 133 00:20:24,536 --> 00:20:25,730 Alors je lui ai dit... 134 00:20:27,936 --> 00:20:29,927 Ça va, pas de problème. 135 00:20:30,096 --> 00:20:32,656 Je reviendrai, je ne te dérange pas plus. 136 00:20:42,576 --> 00:20:44,328 Désolé, je voulais prendre mon sac. 137 00:20:44,496 --> 00:20:47,169 Ce n'est pas grave, tu n'as rien fait de mal. 138 00:20:47,336 --> 00:20:49,054 Mais tu sais comment sont les gens... 139 00:20:49,216 --> 00:20:50,649 Allez, va t'habiller. 140 00:20:50,816 --> 00:20:52,374 Je peux utiliser votre déodorant? 141 00:20:52,536 --> 00:20:55,004 Oui, prends ce que tu veux. Sers-toi. 142 00:22:57,498 --> 00:22:58,931 Elle n'est pas là. 143 00:23:03,258 --> 00:23:05,010 Tu vas venir chez moi. 144 00:23:05,898 --> 00:23:07,775 Je t'installerai dans le salon. 145 00:23:07,938 --> 00:23:09,417 Ça peut me causer des ennuis. 146 00:23:11,858 --> 00:23:14,167 Mais je ne vais pas te laisser là ou à la police. 147 00:23:14,658 --> 00:23:17,775 Ce n'est pas la peine de te faire subir ça. 148 00:23:19,138 --> 00:23:21,857 Par contre, je te demande de ne le dire à personne. 149 00:23:22,018 --> 00:23:23,337 Tu es mineur, 150 00:23:23,498 --> 00:23:26,615 et je peux avoir des ennuis si un élève dort chez moi. 151 00:23:26,778 --> 00:23:27,528 Tu comprends? 152 00:23:28,338 --> 00:23:29,612 Oui, monsieur. 153 00:23:30,458 --> 00:23:32,494 On y va. Remonte la vitre. 154 00:23:45,459 --> 00:23:46,494 Tu t'es mis du parfum? 155 00:23:47,619 --> 00:23:50,338 Pardon, c'est le vôtre. Il n'avait pas l'air de servir. 156 00:23:50,899 --> 00:23:54,687 Non, c'est un cadeau de mon frère. Je ne pensais pas qu'il sentait bon. 157 00:23:55,339 --> 00:23:56,454 Pardon, j'ai cru... 158 00:23:56,619 --> 00:23:58,575 Arrête de demander pardon pour tout. 159 00:23:58,739 --> 00:23:59,455 Oui, pardon. 160 00:24:02,059 --> 00:24:03,617 Ce n'est pas grave. 161 00:24:03,779 --> 00:24:06,657 Et ce n'est pas ta faute si tu ne peux pas rentrer chez toi. 162 00:24:06,819 --> 00:24:10,129 Ce soir, on commande une pizza, et demain, ce sera oublié. 163 00:24:51,500 --> 00:24:53,616 Je l'ai installé dans le salon. 164 00:24:56,020 --> 00:24:58,818 Je ne pense pas, c'est un gentil tranquille. 165 00:25:00,020 --> 00:25:02,295 S'il vole quelque chose alors que... 166 00:25:07,180 --> 00:25:09,819 Que je mette les CD dans la chambre? 167 00:25:09,980 --> 00:25:11,572 Tu te fiches de moi! 168 00:25:13,580 --> 00:25:15,536 D'abord, il ne faut pas le laisser seul, 169 00:25:15,700 --> 00:25:17,577 et maintenant, c'est un voleur? 170 00:25:17,740 --> 00:25:19,253 Tu exagères. 171 00:25:22,380 --> 00:25:23,893 Alors viens dormir ici. 172 00:25:27,500 --> 00:25:30,219 Au contraire, il sera plus à l'aise. 173 00:25:32,780 --> 00:25:34,418 Bon, fais ce que tu veux. 174 00:25:37,300 --> 00:25:38,938 Et le laisser seul ici? 175 00:25:39,100 --> 00:25:40,499 Pas question. 176 00:25:40,940 --> 00:25:42,089 Ce serait absurde. 177 00:25:46,300 --> 00:25:47,858 Je viendrai chez toi demain. 178 00:25:52,020 --> 00:25:53,453 Alors viens. 179 00:25:57,061 --> 00:25:59,097 OK, fais ce que tu veux. 180 00:26:40,301 --> 00:26:42,861 Lève-toi, que je fasse ton lit. 181 00:27:42,662 --> 00:27:43,856 Martín? 182 00:28:30,983 --> 00:28:33,702 - Je sors, monsieur. - Non, excuse-moi. 183 00:28:35,503 --> 00:28:38,222 Vous n'auriez pas du dentifrice? 184 00:28:38,983 --> 00:28:40,462 Si. Je t'en amène. 185 00:32:22,106 --> 00:32:22,936 Ça va, monsieur? 186 00:32:28,386 --> 00:32:30,024 J'avais soif. Excuse-moi. 187 00:32:30,706 --> 00:32:32,219 Vous buvez quoi? 188 00:32:33,546 --> 00:32:34,342 De l'eau. 189 00:32:34,626 --> 00:32:36,105 Je peux en avoir? 190 00:32:37,026 --> 00:32:38,061 Oui. 191 00:32:44,706 --> 00:32:46,856 - Merci. - Je retourne me coucher. 192 00:34:17,708 --> 00:34:19,505 Martín, réveille-toi. 193 00:34:22,508 --> 00:34:23,861 Allez, il est 7h30. 194 00:35:04,908 --> 00:35:06,546 J'y vais, monsieur. 195 00:35:06,708 --> 00:35:08,619 Non, déjeune d'abord et on y va. 196 00:35:08,788 --> 00:35:10,301 D'ici, c'est rapide. 197 00:35:10,468 --> 00:35:13,187 Je peux prendre le bus, ça ne me dérange pas. 198 00:35:13,348 --> 00:35:14,827 Je vais près du lycée, je te dépose. 199 00:35:16,269 --> 00:35:19,545 Si vous allez au centre sportif, laissez-moi sur la place. 200 00:35:20,069 --> 00:35:21,218 D'accord. 201 00:35:55,869 --> 00:35:57,018 Bonjour. 202 00:36:55,910 --> 00:36:57,662 Qu'est-ce qui s'est passé, ce matin? 203 00:36:57,830 --> 00:37:01,345 En voyant la police, j'ai cru qu'un élève était mort. 204 00:37:01,550 --> 00:37:03,188 Non, mais pas loin. 205 00:37:03,670 --> 00:37:06,980 Quand Carmen a ouvert l'école, à 7h30, 206 00:37:07,150 --> 00:37:10,108 elle a trouvé la police et les parents effondrés 207 00:37:10,270 --> 00:37:12,067 d'un gamin qui avait découché. 208 00:37:12,230 --> 00:37:14,027 Ils venaient poser des questions. 209 00:37:14,190 --> 00:37:16,909 L'horreur. La mère désespérée, en larmes... 210 00:37:17,070 --> 00:37:19,459 Ils expliquent l'affaire à Marta, 211 00:37:19,630 --> 00:37:22,588 les élèves arrivent, et le gamin débarque, tranquille. 212 00:37:22,750 --> 00:37:23,626 Et? 213 00:37:23,790 --> 00:37:27,385 Le père l'a giflé sans qu'il ait le temps de comprendre. 214 00:37:27,550 --> 00:37:30,747 Il était censé dormir chez un ami où il n'est pas allé. 215 00:37:30,910 --> 00:37:33,219 Et la mère, par hasard, 216 00:37:33,390 --> 00:37:35,427 dans une boutique de Villa del Parque 217 00:37:35,591 --> 00:37:37,980 a rencontré la mère de cet ami. 218 00:37:38,151 --> 00:37:39,584 La vie joue de ces tours! 219 00:37:39,751 --> 00:37:42,390 Elle a appris que son fils n'était pas là-bas. 220 00:37:42,551 --> 00:37:44,826 Le gamin avait menti, bien sûr. 221 00:37:44,991 --> 00:37:47,346 Il est allé chez un autre ami sans le dire, 222 00:37:47,551 --> 00:37:50,429 car ses parents ne le connaissaient pas. 223 00:37:50,591 --> 00:37:54,106 C'est un type avec qui il traîne le vendredi soir... 224 00:37:54,271 --> 00:37:55,260 Va savoir. 225 00:37:55,431 --> 00:37:57,899 Bref, tout est rentré dans l'ordre. 226 00:37:58,071 --> 00:38:00,904 L'école n'a pas été mise en cause, la police est partie 227 00:38:01,071 --> 00:38:02,982 et on a fait entrer les élèves 228 00:38:03,151 --> 00:38:06,860 qui en avaient profité pour glander dans la rue. 229 00:38:07,711 --> 00:38:10,464 Après s'être fait copieusement engueuler, 230 00:38:10,631 --> 00:38:11,780 le gamin a pu aller en cours. 231 00:38:11,951 --> 00:38:13,828 - Il est en quelle classe? - Première. 232 00:38:13,991 --> 00:38:15,140 C'est un grand, non? 233 00:38:15,311 --> 00:38:18,587 Oui, mais imagine l'état de la mère. Je la comprends. 234 00:38:18,751 --> 00:38:20,662 Bien sûr, je ne préfère pas imaginer. 235 00:38:20,831 --> 00:38:22,947 Mais le gamin n'a pas de portable? 236 00:38:23,111 --> 00:38:25,386 Je n'en sais rien, moi. 237 00:38:25,791 --> 00:38:27,861 Non, je ne prends pas de sucre. 238 00:38:28,391 --> 00:38:29,983 Tu en prends, toi? 239 00:38:30,911 --> 00:38:31,946 Sebastián? 240 00:38:32,951 --> 00:38:33,861 Quoi? 241 00:38:34,191 --> 00:38:35,829 Tu n'as pas de sucre. 242 00:38:36,231 --> 00:38:37,664 Ça ne fait rien. 243 00:38:37,831 --> 00:38:40,299 Moi, j'évite le sucre parce que... 244 00:39:28,632 --> 00:39:29,951 J'essaie celui-là. 245 00:39:46,752 --> 00:39:49,585 - T'as du déodorant? - Dans mon sac. 246 00:40:03,233 --> 00:40:05,701 Et celui-là? Il est bien. 247 00:40:05,873 --> 00:40:07,591 Laisse, c'est pas à moi. 248 00:40:07,753 --> 00:40:09,869 T'as rien pour moi, en fait. 249 00:40:35,153 --> 00:40:37,269 Ils sont tous nuls. 250 00:40:37,833 --> 00:40:39,471 Fous pas le bordel, Juan Pablo. 251 00:40:39,633 --> 00:40:41,032 T'as rien de potable. 252 00:40:41,753 --> 00:40:43,232 Allez, décide-toi. 253 00:40:43,393 --> 00:40:45,145 Laisse-moi le temps. 254 00:40:45,953 --> 00:40:48,262 T'es chiant, je dois tout ranger, après. 255 00:40:49,633 --> 00:40:51,589 - T'es maigrichon, toi. - Lâche-moi. 256 00:40:51,753 --> 00:40:53,983 Tu devrais venir avec moi au jujitsu. 257 00:40:55,753 --> 00:40:57,664 - Lâche-moi. - Libère-toi. 258 00:40:58,153 --> 00:40:58,983 T'as pas de force. 259 00:40:59,153 --> 00:41:00,950 Lâche-moi! 260 00:41:01,833 --> 00:41:03,664 Tu me soûles! 261 00:41:11,074 --> 00:41:12,348 Salut, ça va? 262 00:41:12,514 --> 00:41:15,506 Tu me surprends toujours quand j'achète des glaces. 263 00:41:16,114 --> 00:41:19,424 Mes enfants disent que je les achète pour moi, mais... 264 00:41:19,754 --> 00:41:20,709 Monsieur. 265 00:41:24,114 --> 00:41:25,991 Je vous rapporte le tee-shirt. 266 00:41:27,034 --> 00:41:30,185 Je n'ai pas pu le laver, mais je tenais à vous le rendre. 267 00:41:31,074 --> 00:41:34,111 - Je peux te le laver, si tu veux. - Non, merci. 268 00:41:34,274 --> 00:41:34,945 Au revoir. 269 00:41:45,314 --> 00:41:48,067 - Il y a un problème? - Non. 270 00:41:48,234 --> 00:41:51,943 Alors je te laisse, je ne veux pas te retenir. Au revoir. 271 00:43:07,395 --> 00:43:08,794 Je ne sais pas. 272 00:43:34,516 --> 00:43:36,234 Il part six mois. 273 00:43:37,716 --> 00:43:38,990 Jusqu'à Noël. 274 00:43:41,236 --> 00:43:43,466 Mais si ça marche, il reste. 275 00:43:55,756 --> 00:43:59,112 Qu'est-ce que tu voulais me raconter, tout à l'heure? 276 00:44:00,156 --> 00:44:01,111 Rien. 277 00:44:04,796 --> 00:44:05,785 Rien? 278 00:44:09,676 --> 00:44:12,190 T'as parlé d'un truc grave avant de raccrocher. 279 00:44:15,196 --> 00:44:18,029 C'est mon frère qui m'avait appelé. 280 00:44:18,196 --> 00:44:20,551 En fait, il s'était monté la tête. 281 00:44:20,716 --> 00:44:22,593 Mais sur le coup, j'ai eu peur. 282 00:44:23,556 --> 00:44:24,545 C'était quoi? 283 00:44:28,156 --> 00:44:31,546 Il avait mal compris des résultats d'examens médicaux. 284 00:44:37,557 --> 00:44:39,036 On commande de la glace? 285 00:44:39,917 --> 00:44:40,952 Oui. 286 00:44:57,397 --> 00:44:58,512 Albamonte. 287 00:44:58,797 --> 00:44:59,866 Présent. 288 00:45:00,717 --> 00:45:01,911 Álvarez. 289 00:45:02,077 --> 00:45:03,192 Présent. 290 00:45:03,357 --> 00:45:04,631 Barraza. 291 00:45:06,397 --> 00:45:07,591 Blanco. 292 00:45:07,917 --> 00:45:09,111 Il n'est pas là. 293 00:45:10,757 --> 00:45:12,031 Crespo. 294 00:45:13,917 --> 00:45:15,032 Correa. 295 00:45:17,877 --> 00:45:18,946 Duran. 296 00:45:22,157 --> 00:45:22,873 Il n'est pas là? 297 00:45:47,518 --> 00:45:49,076 Excusez-moi, monsieur. 298 00:45:49,238 --> 00:45:53,117 e ne vouais pas dormir chez moi, aors je vous ai menti. 299 00:47:29,519 --> 00:47:30,998 On va voir quoi? 300 00:47:31,439 --> 00:47:32,758 ''Rencontre fatale''. 301 00:47:36,119 --> 00:47:37,552 C'est quoi l'histoire? 302 00:47:39,119 --> 00:47:40,996 De quoi, du film? 303 00:47:41,559 --> 00:47:43,515 J'en sais rien, je l'ai pas vu. 304 00:47:43,679 --> 00:47:47,149 Je m'en doute, crétin, mais en gros, ça parle de quoi? 305 00:47:47,679 --> 00:47:49,237 D'amour, c'est ça? 306 00:47:50,479 --> 00:47:52,310 ''Rencontre fatale'', d'amour? 307 00:47:53,959 --> 00:47:56,837 Ah oui, tu dis ça à cause du titre. 308 00:47:57,639 --> 00:47:59,391 Oui, mais non. 309 00:47:59,559 --> 00:48:02,869 Là, c'est ''rencontre'' comme dans Rencontre du 3e type. 310 00:48:03,039 --> 00:48:05,873 Je croyais que c'était une rencontre d'amour. 311 00:48:06,880 --> 00:48:09,519 Non, c'est pas romantique, au contraire. 312 00:48:09,680 --> 00:48:13,116 C'est des extraterrestres qui nous envahissent, 313 00:48:13,280 --> 00:48:14,998 qui tuent tout le monde 314 00:48:15,160 --> 00:48:17,958 et qui embarquent toutes les jolies filles. 315 00:48:20,360 --> 00:48:21,918 Pourquoi ils nous embarquent? 316 00:48:22,080 --> 00:48:23,433 ''Nous''? 317 00:48:24,160 --> 00:48:25,639 T'es pas sympa. 318 00:48:26,200 --> 00:48:27,918 Ça va, je rigole. 319 00:48:29,200 --> 00:48:30,997 Tu me trouves pas jolie? 320 00:48:34,040 --> 00:48:35,678 Si, tu es très belle. 321 00:48:37,720 --> 00:48:39,233 Attends-moi. 322 00:48:40,360 --> 00:48:41,952 Tu as tout? 323 00:48:43,680 --> 00:48:44,874 Ana! 324 00:48:45,480 --> 00:48:46,674 Attends-moi! 325 00:48:48,760 --> 00:48:51,991 J'ai déjà vu un film interdit aux moins de 16 ans. 326 00:48:52,160 --> 00:48:55,869 Avec un adulte, on te laisse entrer, car il peut t'expliquer. 327 00:48:56,040 --> 00:48:58,270 Mais je comprends tout depuis toute petite, 328 00:48:58,440 --> 00:48:59,873 alors j'ai pas besoin. 329 00:49:00,040 --> 00:49:03,749 Mais parfois, il y a des gens nus, beaucoup de sang, alors bon... 330 00:49:09,880 --> 00:49:13,191 L'autre jour, on a voulu voir un film en 3D, 331 00:49:13,361 --> 00:49:15,397 mais le ciné le passait pas. 332 00:49:19,081 --> 00:49:20,753 Ils passent des films Disney. 333 00:49:20,921 --> 00:49:24,197 Ou alors des trucs sous la mer ou dans l'espace, 334 00:49:24,521 --> 00:49:26,239 des trucs pour l'école. 335 00:49:30,321 --> 00:49:31,436 C'est quoi le film, déjà? 336 00:49:32,721 --> 00:49:34,677 Le film, il s'appelle comment? 337 00:49:35,121 --> 00:49:36,315 ''Invasion fatale''. 338 00:49:37,121 --> 00:49:39,157 Mais non. C'est ''Rencontre fatale''. 339 00:49:39,321 --> 00:49:42,597 Il y a des extraterrestres, mais il y a sûrement de l'amour. 340 00:49:42,801 --> 00:49:47,636 Non, je crois vraiment qu'il n'y a pas d'amour là-dedans. 341 00:49:47,801 --> 00:49:49,917 Mais ça aurait pu être ''guerre fatale'' 342 00:49:50,081 --> 00:49:51,434 ou ''incursion fatale''. 343 00:49:52,641 --> 00:49:55,075 ''Rencontre'', ça fait penser à l'amour. 344 00:49:55,441 --> 00:49:58,239 Alors je croyais qu'il y avait des deux. 345 00:49:58,961 --> 00:50:01,270 Les bandes-annonces! J'adore... 346 00:50:36,322 --> 00:50:37,198 Blanco. 347 00:50:37,402 --> 00:50:38,073 Il n'est pas là. 348 00:51:21,402 --> 00:51:23,154 Qu'est-ce qui s'est passé? 349 00:51:27,642 --> 00:51:28,836 Pardon, monsieur. 350 00:51:30,842 --> 00:51:32,640 Tu vis avec tes parents. 351 00:51:33,723 --> 00:51:35,156 Tu n'avais rien à l'oeil. 352 00:51:38,403 --> 00:51:40,280 Qu'est-ce que tu veux? 353 00:51:40,643 --> 00:51:41,871 Pourquoi tu as menti? 354 00:51:46,683 --> 00:51:49,720 Je ne pensais pas que ma mère s'en apercevrait 355 00:51:50,123 --> 00:51:51,875 et qu'elle en ferait tout un plat. 356 00:51:52,843 --> 00:51:54,640 Mais pourquoi tu m'as menti? 357 00:51:54,803 --> 00:51:58,716 Si tu m'avais dit que tu avais un problème, j'aurais pu t'aider. 358 00:52:01,563 --> 00:52:03,315 Je ne sais pas, j'ai cru... 359 00:52:05,283 --> 00:52:07,592 que chez vous, quelque chose aurait pu se passer. 360 00:52:08,043 --> 00:52:09,237 De quoi? 361 00:52:19,683 --> 00:52:22,322 Dénoncez-moi. On verra qui a des problèmes. 362 00:53:24,844 --> 00:53:26,118 D'accord. 363 00:53:28,044 --> 00:53:29,318 À plus tard. 364 00:53:35,084 --> 00:53:37,393 Les deux prochaines semaines, 365 00:53:37,564 --> 00:53:39,634 le sport devra avoir lieu dans la cour. 366 00:53:39,964 --> 00:53:43,639 Sebastián, un élève a été agressé près du centre sportif, 367 00:53:43,804 --> 00:53:45,795 et les parents se sont plaints. 368 00:53:45,964 --> 00:53:48,478 On a voulu le racketter, 369 00:53:48,644 --> 00:53:50,236 et c'est devenu violent. 370 00:53:50,484 --> 00:53:51,917 Déjà l'an dernier, 371 00:53:52,365 --> 00:53:55,801 après une bagarre entre écoles, il y avait eu des plaintes. 372 00:53:57,365 --> 00:53:58,514 Juan Cruz me disait 373 00:53:58,685 --> 00:54:01,995 qu'il ne pourra pas y avoir seulement natation, 374 00:54:02,165 --> 00:54:04,804 car il n'y a plus d'horaires libres à la piscine. 375 00:54:04,965 --> 00:54:07,798 Si on fait les cours de sport ici, 376 00:54:08,965 --> 00:54:11,798 on évitera d'autres plaintes. 377 00:54:14,005 --> 00:54:15,438 Les horaires ne changent pas. 378 00:54:15,605 --> 00:54:18,915 Les élèves du matin auront sport l'après-midi 379 00:54:19,085 --> 00:54:21,201 et pour ceux de l'après-midi, ce sera le matin. 380 00:54:21,365 --> 00:54:24,357 Je ne veux plus de problèmes. D'accord? 381 00:54:24,525 --> 00:54:26,481 - D'accord. - Oui. 382 00:54:26,645 --> 00:54:29,921 Bien. J'aimerais que vous passiez dans les classes 383 00:54:30,085 --> 00:54:32,997 pour en informer les élèves directement. 384 00:54:33,685 --> 00:54:35,198 Allez-y. 385 00:54:39,165 --> 00:54:40,803 Excusez-nous, madame. 386 00:54:40,965 --> 00:54:44,275 Nous aimerions dire un mot aux élèves. C'est possible? 387 00:54:44,445 --> 00:54:45,321 Oui, entrez. 388 00:54:46,165 --> 00:54:48,281 Nous ferons l'entraînement dans la cour 389 00:54:48,445 --> 00:54:50,640 et quelques devoirs écrits en classe. 390 00:54:50,965 --> 00:54:54,037 Les horaires de piscine restent les mêmes. 391 00:54:54,205 --> 00:54:57,800 La prochaine fois, que ceux qui ont les cheveux longs... 392 00:55:31,486 --> 00:55:36,002 Et pensez aux tongs, ça évite de propager les mycoses. 393 00:55:37,646 --> 00:55:38,874 D'accord? 394 00:55:40,766 --> 00:55:42,802 Oui ou non? Je vous écoute. 395 00:55:45,086 --> 00:55:47,759 Et ça, ça irait avec... 396 00:55:56,366 --> 00:55:57,515 Qu'est-ce que t'as? 397 00:56:02,766 --> 00:56:04,996 J'ai eu un problème avec un élève. 398 00:56:06,286 --> 00:56:08,595 Moi aussi, j'ai passé une journée horrible. 399 00:56:10,686 --> 00:56:13,565 Camila... Tu vois qui c'est? 400 00:56:13,727 --> 00:56:16,560 Elle a présenté la même idée que moi. 401 00:56:16,727 --> 00:56:18,445 Enfin, ça y ressemblait beaucoup. 402 00:56:20,047 --> 00:56:22,845 J'ai écouté en silence pour voir ce qui se passait, 403 00:56:23,007 --> 00:56:25,805 pour voir si quelqu'un réagissait. 404 00:56:25,967 --> 00:56:27,958 Eh bien, personne n'a rien dit. 405 00:56:30,287 --> 00:56:33,518 On peut me voler une idée, j'en ai mille autres. 406 00:56:33,767 --> 00:56:35,120 Ce n'est pas le problème. 407 00:56:35,567 --> 00:56:39,162 Mais ça me fait mal que personne ne s'en rende compte. 408 00:56:39,327 --> 00:56:41,602 Personne ne s'en est rendu compte! 409 00:56:42,887 --> 00:56:44,764 C'était vraiment affreux. 410 00:56:47,847 --> 00:56:51,203 Mais on ne devrait pas parler de nos problèmes de boulot. 411 00:56:52,287 --> 00:56:53,686 Je veux bien te raconter, 412 00:56:53,847 --> 00:56:57,396 mais je crois qu'on a assez à faire avec nous-mêmes 413 00:56:57,567 --> 00:57:00,479 pour ne pas se laisser envahir par le travail. 414 00:58:25,408 --> 00:58:26,887 Je t'ouvre. 415 00:58:36,569 --> 00:58:37,558 Salut. 416 00:58:44,649 --> 00:58:45,968 Ça va? 417 00:58:56,689 --> 00:58:58,486 ''La majorité des papillons 418 00:58:58,649 --> 00:59:00,844 ''se nourrissent en aspirant le nectar des fleurs 419 00:59:01,009 --> 00:59:02,601 ''avec leur trompe.'' 420 00:59:02,929 --> 00:59:04,920 Qu'est-ce que tu ne comprends pas? 421 00:59:05,089 --> 00:59:06,807 Je sais pas, je comprends pas. 422 00:59:08,409 --> 00:59:11,526 ''La trompe, qui est une structure buccale extensible, 423 00:59:11,689 --> 00:59:14,999 ''est un type de pièce buccale articulée 424 00:59:15,169 --> 00:59:16,727 ''propre aux insectes. 425 00:59:17,129 --> 00:59:18,608 ''Cette langue enroulée...'' 426 00:59:18,769 --> 00:59:20,487 C'est une langue, en fait. 427 00:59:21,369 --> 00:59:23,519 ''... est flexible et très sensible. 428 00:59:23,689 --> 00:59:26,362 ''Elle peut s'introduire dans une fleur...'' 429 00:59:27,849 --> 00:59:29,487 Ça doit être Juan Pablo. 430 00:59:30,409 --> 00:59:32,877 ''... et peut également s'incliner fortement 431 00:59:33,049 --> 00:59:36,598 ''afin que le papillon puisse sonder différents endroits 432 00:59:36,769 --> 00:59:39,681 ''sans avoir même à se déplacer. 433 00:59:40,649 --> 00:59:43,289 ''Quand le papillon a fini de s'alimenter, 434 00:59:43,450 --> 00:59:45,839 ''la langue se rétracte en s'enroulant 435 00:59:46,010 --> 00:59:49,161 ''et se loge sous la tête de l'insecte.'' 436 00:59:55,050 --> 00:59:56,278 Ça va, Juan? 437 00:59:57,930 --> 00:59:59,568 Ça a pas fait de bruit. 438 01:00:00,090 --> 01:00:01,967 - C'est mieux. - Pousse-toi. 439 01:00:04,610 --> 01:00:06,680 ''La majorité des papillons 440 01:00:06,850 --> 01:00:08,806 ''se nourrissent en aspirant le nectar des fleurs.'' 441 01:00:08,970 --> 01:00:11,359 ''Aspirer'', c'est absorber, manger. 442 01:00:12,210 --> 01:00:15,805 Et donc, tout ça avec ''une structure buccale extensible 443 01:00:15,970 --> 01:00:18,768 ''qui est un type de pièce buccale articulée 444 01:00:18,930 --> 01:00:20,443 ''propre aux insectes.'' 445 01:00:20,610 --> 01:00:23,204 C'est la langue enroulée, comme on a dit. 446 01:00:23,930 --> 01:00:25,682 ''Elle peut s'introduire...'' 447 01:00:29,250 --> 01:00:32,162 J'en étais où? ''Elle peut s'introduire dans une fleur 448 01:00:32,330 --> 01:00:34,321 ''et peut également s'incliner fortement 449 01:00:34,490 --> 01:00:38,449 ''afin que le papillon puisse sonder différents endroits...'' 450 01:01:18,451 --> 01:01:20,442 - Faute! - Pas du tout. 451 01:01:30,731 --> 01:01:32,801 T'es plus grand, c'est pas juste. 452 01:01:49,651 --> 01:01:51,130 Quand même... 453 01:01:52,331 --> 01:01:53,844 Je comprends pas. 454 01:01:54,531 --> 01:01:56,283 Pourquoi elle te plaît pas? 455 01:01:57,411 --> 01:01:59,481 C'est pas qu'elle me plaît pas. 456 01:01:59,651 --> 01:02:02,610 Je la connais depuis qu'elle a six ans. 457 01:02:03,372 --> 01:02:05,044 C'est comme ma petite soeur. 458 01:02:06,212 --> 01:02:08,806 Je lui ai appris la règle de trois. 459 01:02:08,972 --> 01:02:10,530 Et alors? 460 01:02:10,692 --> 01:02:12,250 Tu crois peut-être 461 01:02:13,052 --> 01:02:14,690 qu'elle vient ici 462 01:02:14,852 --> 01:02:17,810 pour apprendre comment mangent les papillons? 463 01:02:19,892 --> 01:02:21,564 Pourquoi pas. 464 01:04:34,134 --> 01:04:34,964 Excusez-moi. 465 01:04:36,454 --> 01:04:37,603 Je peux aller ailleurs. 466 01:04:38,094 --> 01:04:40,369 Non, entre, tu ne déranges pas. 467 01:04:59,894 --> 01:05:02,966 Il va falloir être forte, calmer les élèves. 468 01:05:03,454 --> 01:05:05,046 Mais je suis trop sensible... 469 01:05:06,654 --> 01:05:07,609 Que se passe-t-il? 470 01:05:08,574 --> 01:05:10,929 - Un élève est mort. - Tombé d'un toit. 471 01:05:11,734 --> 01:05:12,689 Qui? 472 01:07:53,857 --> 01:07:55,256 Merci, monsieur. 473 01:07:56,417 --> 01:07:58,214 Je ne dirai rien à personne. 474 01:07:59,497 --> 01:08:02,614 Je m'en veux un peu de m'être imposé chez vous. 475 01:08:04,537 --> 01:08:07,097 Je dirai à ma grand-mère que j'ai dormi chez Juan 476 01:08:07,257 --> 01:08:09,088 pour qu'elle ne s'inquiète pas. 477 01:08:10,057 --> 01:08:11,012 D'accord. 478 01:08:13,417 --> 01:08:15,851 Désolé de vous avoir causé des problèmes. 479 01:08:16,817 --> 01:08:19,206 Il n'y a pas de problème, vraiment. 480 01:08:19,697 --> 01:08:20,686 Merci. 481 01:09:19,978 --> 01:09:22,208 Je ne sais pas si ce livre m'a plu. 482 01:09:25,898 --> 01:09:27,172 L'histoire est bonne, 483 01:09:27,818 --> 01:09:30,890 mais ça part un peu dans tous les sens. 484 01:09:31,138 --> 01:09:33,606 Ça ne raconte pas ce que je voudrais. 485 01:09:36,858 --> 01:09:40,692 Je sais que c'est justement l'idée, de laisser tous ces vides. 486 01:09:46,458 --> 01:09:48,608 Mais il manque quelque chose. 487 01:09:49,378 --> 01:09:50,572 Je ne sais pas. 488 01:09:52,858 --> 01:09:55,133 Je ne suis pas sûre que je le conseillerais. 489 01:09:55,898 --> 01:09:57,570 Toi, il t'a plu, hein? 490 01:10:03,818 --> 01:10:05,092 Ça va? 491 01:10:12,299 --> 01:10:14,494 Je prends une douche et on y va. 492 01:11:09,179 --> 01:11:10,328 Ça va? 493 01:11:10,499 --> 01:11:12,330 Vous m'avez fait peur. 494 01:11:12,779 --> 01:11:16,488 En fait, j'ai l'impression que j'ai quelque chose dans l'oeil. 495 01:11:16,659 --> 01:11:17,933 Fais voir. 496 01:11:18,939 --> 01:11:21,408 Il est tout rouge. Tu t'es frotté? 497 01:11:23,020 --> 01:11:24,419 Regarde en haut. 498 01:11:24,780 --> 01:11:26,099 En bas. 499 01:11:26,580 --> 01:11:27,649 À droite. 500 01:11:28,140 --> 01:11:29,459 À gauche. 501 01:11:30,900 --> 01:11:32,174 Je ne vois rien. 502 01:11:32,540 --> 01:11:35,179 Ça me gratte derrière. 503 01:11:37,100 --> 01:11:39,534 Je t'emmène à l'hôpital, si tu veux. 504 01:11:40,220 --> 01:11:43,656 Un éclat a dû entrer quand j'ai regardé la fenêtre cassée, 505 01:11:43,820 --> 01:11:45,617 dans les vestiaires. 506 01:11:46,980 --> 01:11:48,049 Peut-être. 507 01:11:48,700 --> 01:11:50,292 Habille-toi et on y va. 508 01:12:09,900 --> 01:12:11,379 Pardon, monsieur. 509 01:12:36,381 --> 01:12:39,259 Je ne retrouve pas le CD que je t'avais laissé. 510 01:12:41,061 --> 01:12:42,016 Quoi? 511 01:12:45,181 --> 01:12:48,139 Le jeune qui a dormi ici ne l'aurait pas volé? 512 01:12:48,981 --> 01:12:50,414 Non, je ne crois pas. 513 01:12:56,581 --> 01:12:58,890 C'est bizarre, cette histoire d'élève... 514 01:13:01,381 --> 01:13:02,496 Pourquoi? 515 01:13:06,061 --> 01:13:07,289 Je ne sais pas. 516 01:13:09,621 --> 01:13:12,499 En fait, tu as peut-être ramené une fille 517 01:13:12,701 --> 01:13:14,259 et inventé cette histoire d'élève. 518 01:13:14,421 --> 01:13:15,854 Qu'est-ce que tu racontes? 519 01:13:16,821 --> 01:13:18,777 Tu n'en as plus jamais parlé. 520 01:13:19,621 --> 01:13:21,771 Comment je pourrais te faire ça? 521 01:13:21,941 --> 01:13:25,251 Et pour me faire une nana, je ne t'aurais pas dit de venir. 522 01:13:26,021 --> 01:13:28,581 Or je t'ai dit de venir, je te rappelle. 523 01:13:30,741 --> 01:13:32,652 Tu savais que je ne pouvais pas. 524 01:13:33,781 --> 01:13:35,214 Je suis sûre que j'ai raison. 525 01:13:35,381 --> 01:13:37,690 J'ai pas envie d'écouter tes conneries. 526 01:14:18,902 --> 01:14:20,255 Je t'attends en bas. 527 01:14:48,742 --> 01:14:49,892 C'est bon. 528 01:14:50,063 --> 01:14:51,655 On est dans les temps. 529 01:14:53,143 --> 01:14:55,373 Tu fermes? Mon vernis n'est pas sec. 530 01:15:05,023 --> 01:15:06,217 C'est quoi ce parfum? 531 01:15:06,383 --> 01:15:08,578 - Le tien. - Je sais. 532 01:15:08,743 --> 01:15:10,859 Il est unisexe, de toute façon. 533 01:15:11,023 --> 01:15:12,581 - T'aimes bien? - Non. 534 01:15:15,663 --> 01:15:17,494 Comme tu ne le mets jamais... 535 01:15:19,983 --> 01:15:21,621 Forcément, tu ne l'aimes pas. 536 01:15:22,823 --> 01:15:27,101 C'est dans ce quartier que Santiago s'est fait voler sa voiture, 537 01:15:27,383 --> 01:15:29,339 alors ne te gare pas dans la rue. 538 01:15:29,503 --> 01:15:30,697 Passe-moi la bouteille. 539 01:15:30,863 --> 01:15:33,013 Non, tu l'apporteras toi. 540 01:15:33,183 --> 01:15:35,219 Et arrête de faire cette tête. 541 01:21:39,988 --> 01:21:41,182 Quoi? 542 01:21:46,548 --> 01:21:48,107 Qu'est-ce qu'il y a? 543 01:21:48,509 --> 01:21:49,783 Attends... 544 01:21:53,469 --> 01:21:55,425 Ça saigne beaucoup. 545 01:21:57,629 --> 01:21:59,620 Et puis on pourrait nous voir. 546 01:22:18,189 --> 01:22:20,066 Je voulais te demander pardon. 547 01:22:22,589 --> 01:22:24,227 Pardonne-moi. 38491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.