Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:29,737
Long ago,
2
00:00:29,820 --> 00:00:32,990
a prophecy foretoldthe rise of a chosen one,
3
00:00:33,074 --> 00:00:36,577
a woman with fiery hair,who would reshape the world.
4
00:00:37,662 --> 00:00:40,540
But the gods, fearing her power,
5
00:00:40,623 --> 00:00:43,000
whispered intothe hearts of men,
6
00:00:43,084 --> 00:00:46,212
urging them to burnany child who fit the prophecy.
7
00:00:47,755 --> 00:00:51,467
And so, innocence was lost,as the innocent
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
were consumedby the flames of fear.
9
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
No.
10
00:01:12,613 --> 00:01:16,158
Have mercy, she's only a child.
11
00:01:20,329 --> 00:01:22,832
This child is a gift
from the light,
12
00:01:22,915 --> 00:01:26,169
she's your daughter,
your seed, I swear it.
13
00:01:27,753 --> 00:01:30,047
Don't damn your soul!
14
00:01:38,139 --> 00:01:39,891
Avalon, take my hand.
15
00:01:45,396 --> 00:01:48,733
No, you don't have to do this.
16
00:01:51,402 --> 00:01:55,907
She is your daughter,
I am your faithful wife.
17
00:02:00,453 --> 00:02:01,871
No!
18
00:02:01,954 --> 00:02:04,332
No! No!
19
00:03:41,179 --> 00:03:42,930
Something dark
has happened here.
20
00:03:50,563 --> 00:03:52,773
Tell me, do you dream of her?
21
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
You do, don't you?
22
00:03:59,822 --> 00:04:02,533
I saw nothing,
because there was no dream.
23
00:04:02,617 --> 00:04:04,702
Then why did you wake
with such a fright?
24
00:04:04,785 --> 00:04:05,912
Because I felt the eyes
25
00:04:05,995 --> 00:04:08,789
of a little man watching me
while I slept.
26
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
And I haven't eaten.
27
00:04:10,958 --> 00:04:13,753
How about I give you a taste
if you tell me your dream?
28
00:04:15,922 --> 00:04:17,965
Food first.
29
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
Dream first.
30
00:04:22,094 --> 00:04:22,970
All right.
31
00:04:24,180 --> 00:04:25,932
I dreamt I was with three women,
32
00:04:26,015 --> 00:04:28,100
and they all wanted me
at the same time,
33
00:04:28,184 --> 00:04:30,978
but I couldn't decide
which one to please first.
34
00:04:32,355 --> 00:04:33,397
I don't believe you.
35
00:04:33,481 --> 00:04:34,357
And now you know
36
00:04:34,440 --> 00:04:36,275
why I was so angry
when you woke me.
37
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
I was very disappointed to
see your face.
38
00:04:38,444 --> 00:04:39,612
If that was your dream,
39
00:04:39,695 --> 00:04:42,156
you would have awoken
holding a different sword.
40
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
Hmm. Perhaps.
41
00:04:44,617 --> 00:04:46,577
Father, they've come.
42
00:05:03,094 --> 00:05:05,805
Go find the men and tell them
what you have seen.
43
00:05:05,888 --> 00:05:07,723
The prophecy is true.
44
00:05:07,807 --> 00:05:10,017
Your men, they will not come.
45
00:05:10,101 --> 00:05:12,979
They will not believe the boy.
46
00:05:13,062 --> 00:05:14,272
Let us all go.
47
00:05:14,355 --> 00:05:16,148
Tell them what you
have seen yourself.
48
00:05:16,232 --> 00:05:19,235
Whatever they're preparing,
it happens tonight.
49
00:05:21,904 --> 00:05:23,990
Our lives are in your hand.
50
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
I'm not worried, father.
51
00:05:25,908 --> 00:05:26,993
I know.
52
00:05:29,704 --> 00:05:30,913
Be safe.
53
00:05:34,208 --> 00:05:35,793
You be safe, my nephew.
54
00:05:35,877 --> 00:05:37,670
I will see you again, Uncle.
55
00:05:37,753 --> 00:05:39,338
Here, in the glory of the light.
56
00:05:39,422 --> 00:05:40,631
Again, nephew.
57
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
Not in glory.
58
00:05:41,966 --> 00:05:43,050
Not yet.
59
00:05:50,850 --> 00:05:53,686
You may have sent him
to his death.
60
00:05:53,769 --> 00:05:57,356
When they hear the prophecy
is true, they will come.
61
00:05:57,440 --> 00:05:59,442
You blindly believe in people.
62
00:05:59,525 --> 00:06:01,777
And you don't believe
in them at all.
63
00:06:59,126 --> 00:07:01,254
Air flows from above.
64
00:07:01,337 --> 00:07:02,964
Yes.
65
00:07:03,047 --> 00:07:04,966
But where does it lead?
66
00:07:05,049 --> 00:07:06,759
Did your dream not tell you?
67
00:07:08,177 --> 00:07:10,137
Did yours?
68
00:07:10,221 --> 00:07:11,681
I would like to hear
more about this dream
69
00:07:11,764 --> 00:07:13,474
with the three women.
70
00:07:13,558 --> 00:07:15,309
Take me back there now.
71
00:07:15,393 --> 00:07:16,894
I wonder, though.
72
00:07:16,978 --> 00:07:18,396
Were you just changing
the details
73
00:07:18,479 --> 00:07:20,481
from when you used
to sleep with the pigs?
74
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
-What?
-Bhodie, the pig pleaser.
75
00:07:24,902 --> 00:07:26,904
You know, it's a shame Father
didn't have room
76
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
in his castle
for one more bastard.
77
00:07:30,074 --> 00:07:33,369
Yes, Father's seed was sown
far and wide.
78
00:07:33,452 --> 00:07:35,413
Luckily for you,
you were born
79
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
with Father's gift of sight.
80
00:07:36,914 --> 00:07:38,749
Hmm. But not his name.
81
00:07:38,833 --> 00:07:41,794
After this, Bhodie,
you won't need his name.
82
00:07:41,878 --> 00:07:44,338
That's because only the living
have need of a name.
83
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
It's begun.
84
00:08:39,769 --> 00:08:42,063
It's the Brother of Caius.
85
00:08:42,146 --> 00:08:45,233
They're sacrificing
themselves for the gods.
86
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
You mean demons.
87
00:08:48,653 --> 00:08:51,280
They are killing themselves
for demons.
88
00:08:51,364 --> 00:08:53,449
One man's gods,
another man's demon.
89
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
The longer we wait,
the less there'll be to fight.
90
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
There's the torch.
91
00:09:06,420 --> 00:09:07,755
We must find a way in.
92
00:09:40,955 --> 00:09:42,456
If you still want to leave--
93
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
What are they doing?
94
00:09:49,172 --> 00:09:50,673
They're preparing her body.
95
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
For what?
96
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
To free the fallen.
97
00:10:06,856 --> 00:10:08,941
They are opening
a gateway to hell.
98
00:10:11,527 --> 00:10:12,862
Whatever happens,
99
00:10:12,945 --> 00:10:14,739
we cannot let a demon
through that gate.
100
00:10:16,365 --> 00:10:19,702
You've seen this before,
haven't you?
101
00:10:19,785 --> 00:10:21,370
I promise you, brother.
102
00:10:21,454 --> 00:10:23,080
We will walk out of here
alive today.
103
00:13:13,084 --> 00:13:14,293
Bhodie!
104
00:13:14,377 --> 00:13:15,545
Help me!
105
00:13:30,059 --> 00:13:31,519
Why did they stop?
106
00:13:36,941 --> 00:13:38,192
Demon.
107
00:13:55,501 --> 00:13:56,878
No!
108
00:14:19,942 --> 00:14:23,196
Bhodie, do you remember
your pledge?
109
00:14:24,614 --> 00:14:26,240
We have failed.
110
00:14:26,324 --> 00:14:27,408
No, we haven't.
111
00:14:27,491 --> 00:14:28,993
Not yet.
112
00:14:29,076 --> 00:14:31,120
Did you mean it, those words?
113
00:14:31,204 --> 00:14:32,580
She cannot be saved.
114
00:14:32,663 --> 00:14:33,664
What if she could?
115
00:14:33,748 --> 00:14:34,916
How far would you go?
116
00:14:34,999 --> 00:14:36,292
Would you go to the ends
of the earth?
117
00:14:36,375 --> 00:14:37,710
She's gone, brother!
118
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Swear it and mean it
or say nothing at all.
119
00:14:42,465 --> 00:14:44,008
I would do all that is required
120
00:14:44,091 --> 00:14:47,428
to fulfill the prophecy,
including giving my life.
121
00:14:49,680 --> 00:14:51,140
I know.
122
00:14:53,267 --> 00:14:56,729
But this is your destiny.
123
00:15:01,234 --> 00:15:03,778
You will fight for her
when others will not.
124
00:15:03,861 --> 00:15:06,572
You will protect her
when others fail.
125
00:15:06,656 --> 00:15:09,158
You will be the shield
while the storm rages on.
126
00:15:09,242 --> 00:15:11,410
That is your destiny.
127
00:15:12,620 --> 00:15:16,165
Remember,
no matter how dark it gets,
128
00:15:16,249 --> 00:15:17,875
light will make a way.
129
00:15:17,959 --> 00:15:22,213
Come with me.
130
00:16:14,932 --> 00:16:16,434
Poor, poor knight.
131
00:16:18,311 --> 00:16:20,021
Betrayed by his brother.
132
00:16:21,522 --> 00:16:23,316
Abandoned by his father.
133
00:16:24,483 --> 00:16:26,402
Chasing the promise of glory.
134
00:16:30,406 --> 00:16:32,450
But will any be found?
135
00:16:32,533 --> 00:16:33,826
Who are you?
136
00:16:35,453 --> 00:16:37,955
I am the lonely Keeper
of this realm.
137
00:16:38,039 --> 00:16:39,415
And what is this place?
138
00:16:44,504 --> 00:16:46,214
You failed to protect her.
139
00:16:48,007 --> 00:16:50,176
Now you've traveled through
the Forbidden Gate
140
00:16:53,095 --> 00:16:54,305
to the land of the gods.
141
00:16:58,559 --> 00:17:00,102
Do you want my help?
142
00:17:00,186 --> 00:17:03,022
Can I afford the help
of a demon?
143
00:17:03,105 --> 00:17:05,441
My kindness is not enough.
144
00:17:05,525 --> 00:17:06,484
Speak plainly, demon.
145
00:17:06,567 --> 00:17:07,693
What is your wage?
146
00:17:10,238 --> 00:17:12,823
I can help you
save the chosen one.
147
00:17:12,907 --> 00:17:15,159
And why was she?
148
00:17:15,243 --> 00:17:16,827
The girl with the fire for hair.
149
00:17:18,162 --> 00:17:19,956
I made a bargain.
150
00:17:20,039 --> 00:17:21,415
I gave her this.
151
00:17:22,959 --> 00:17:26,087
This will allow you to die
a hundred deaths.
152
00:17:26,170 --> 00:17:28,005
I offer it to you.
153
00:17:29,966 --> 00:17:31,551
A hundred deaths?
154
00:17:31,634 --> 00:17:33,177
More or less.
155
00:17:33,261 --> 00:17:34,428
Hopefully less.
156
00:17:35,721 --> 00:17:37,807
And what of your bargain?
157
00:17:37,890 --> 00:17:40,184
The bargain?
158
00:17:40,268 --> 00:17:43,271
Yes.
159
00:17:43,354 --> 00:17:47,900
All I ask
is that when the gate opens,
160
00:17:49,694 --> 00:17:53,364
you will suffer me
passage with you to your realm.
161
00:17:53,447 --> 00:17:57,952
That is the price
of a hundred deaths.
162
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
More or less.
163
00:18:00,580 --> 00:18:02,415
More or less.
164
00:18:02,498 --> 00:18:05,001
And how do I return
to my brother?
165
00:18:05,084 --> 00:18:07,128
Three lords hold three stones.
166
00:18:08,838 --> 00:18:11,299
And has the chosen one
gone to fight these lords?
167
00:18:11,382 --> 00:18:12,508
She has.
168
00:18:12,592 --> 00:18:13,885
And you are wasting time.
169
00:18:18,139 --> 00:18:21,559
Why don't I just kill you,
demon?
170
00:18:23,561 --> 00:18:25,062
You may try, I suppose.
171
00:18:26,856 --> 00:18:29,692
But the power of the talisman
only works
172
00:18:29,775 --> 00:18:31,485
as long as I still have breath.
173
00:18:39,869 --> 00:18:42,163
Fine, Keeper.
174
00:18:42,246 --> 00:18:44,165
If I succeed,
175
00:18:44,248 --> 00:18:46,042
I'll allow you passage through
the gate with us.
176
00:18:46,125 --> 00:18:47,418
A fine bargain.
177
00:18:49,295 --> 00:18:50,838
But it must be sealed in blood.
178
00:18:58,554 --> 00:18:59,764
Just a drop.
179
00:19:07,897 --> 00:19:09,148
When I cover your wound,
180
00:19:11,484 --> 00:19:13,277
I may not be able to
help myself.
181
00:19:14,487 --> 00:19:16,531
Betray me, demon.
182
00:19:16,614 --> 00:19:17,823
And I will hunt you through
the ages.
183
00:19:17,907 --> 00:19:19,700
Yes, very worth.
184
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
As long as there is light
in this talisman,
185
00:19:25,331 --> 00:19:28,334
you will be able to die
and be reborn.
186
00:19:31,504 --> 00:19:32,713
If the light dies,
187
00:19:35,550 --> 00:19:36,717
you die with it.
188
00:19:48,479 --> 00:19:49,981
Having second thoughts?
189
00:20:55,254 --> 00:20:56,672
Name your purpose.
190
00:20:59,634 --> 00:21:01,469
You are outmatched.
191
00:21:04,639 --> 00:21:06,057
So be it, little mouse.
192
00:21:18,528 --> 00:21:20,905
I demand that you
cut me down now.
193
00:21:20,988 --> 00:21:23,032
You've made a grave mistake.
194
00:21:23,115 --> 00:21:26,994
It would be wise for you
to release me right now.
195
00:21:27,078 --> 00:21:28,246
Looks like you're the one
196
00:21:28,329 --> 00:21:31,415
that's trapped now,
little mouse.
197
00:21:36,128 --> 00:21:40,007
A knight of the light,
here in the realm of the fallen.
198
00:21:41,968 --> 00:21:44,804
One would wonder
what crime he committed
199
00:21:44,887 --> 00:21:46,430
to be sent here.
200
00:21:46,514 --> 00:21:49,308
Or does he hunt the witch?
201
00:21:52,687 --> 00:21:54,355
You're not the witch, are you?
202
00:21:54,438 --> 00:21:56,399
If so, no, I'm not hunting
the witch.
203
00:22:07,702 --> 00:22:08,828
Who sent you?
204
00:22:10,496 --> 00:22:12,832
I'm here because
of the prophecy.
205
00:22:12,915 --> 00:22:14,375
Which one do you speak of?
206
00:22:14,458 --> 00:22:15,751
Prophecy of a woman,
207
00:22:15,835 --> 00:22:17,920
who couldn't be burned with
flames for hair.
208
00:22:18,004 --> 00:22:19,505
She would dispel the darkness
209
00:22:19,589 --> 00:22:22,466
and unite all men against
the return of the gods.
210
00:22:22,550 --> 00:22:25,011
And where did you hear
of this great prophecy?
211
00:22:25,094 --> 00:22:27,263
My father and brother dreamt it
212
00:22:27,346 --> 00:22:30,016
and it was confirmed in
the ancient text of the light.
213
00:22:30,099 --> 00:22:32,101
And would you have me believe
214
00:22:32,185 --> 00:22:34,520
that you are here in the land
of the gods,
215
00:22:34,604 --> 00:22:37,064
risking your life, because
a dream and an old book
216
00:22:37,148 --> 00:22:38,691
told you so?
217
00:22:38,774 --> 00:22:41,277
Well, you are here, aren't you?
218
00:22:41,360 --> 00:22:44,238
And you think I am
the woman from the prophecy,
219
00:22:44,322 --> 00:22:46,115
the one who will unite
and save man?
220
00:22:46,199 --> 00:22:47,533
I would hope so.
221
00:22:47,617 --> 00:22:48,993
Or have I followed
the wrong woman through
222
00:22:49,076 --> 00:22:51,162
the forbidden gate?
223
00:22:51,245 --> 00:22:53,080
You are gravely mistaken.
224
00:22:53,164 --> 00:22:55,666
Would you care to elaborate?
225
00:22:55,750 --> 00:22:59,754
You are mistaken,
because of my hatred for man.
226
00:22:59,837 --> 00:23:01,797
Why would I want to save them?
227
00:23:01,881 --> 00:23:04,800
I think mankind
refers to women as well.
228
00:23:06,511 --> 00:23:09,680
Surely, there is someone at home
worth saving.
229
00:23:09,764 --> 00:23:12,391
Let me be clear, Knight.
230
00:23:12,475 --> 00:23:14,644
I want nothing to do
with your prophecy.
231
00:23:14,727 --> 00:23:18,272
Mankind has done nothing
for me, but cause me pain.
232
00:23:18,356 --> 00:23:21,817
And if I had the power,
I would destroy them myself.
233
00:23:21,901 --> 00:23:24,403
How's that for your prophecy?
234
00:23:24,487 --> 00:23:26,656
I will admit,
I like my version more.
235
00:23:26,739 --> 00:23:28,866
Also, if you can't even best me,
236
00:23:28,950 --> 00:23:30,368
how do you think
you can help me?
237
00:23:30,451 --> 00:23:32,495
I tend to think well on my feet.
238
00:23:47,927 --> 00:23:49,470
Then you'd better stand.
239
00:23:49,554 --> 00:23:51,889
Because tonight, we are
going to kill a witch.
240
00:23:53,808 --> 00:23:55,560
And just like that,
you'll trust me?
241
00:23:57,144 --> 00:23:59,272
You're wearing
the Keeper's talisman,
242
00:23:59,355 --> 00:24:01,232
which means you made
the same barter as I.
243
00:24:05,903 --> 00:24:07,989
I'm Bhodie, son of Azra.
244
00:24:13,077 --> 00:24:15,746
Usually, this is the part
where you introduce yourself.
245
00:24:18,165 --> 00:24:20,626
How long has it been
since you saw me in the chamber?
246
00:24:22,461 --> 00:24:24,172
Not even an hour has passed.
247
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
For me, it was a lifetime ago.
248
00:24:31,804 --> 00:24:34,140
Listen carefully, Knight.
249
00:24:34,223 --> 00:24:36,475
I have fought the witch for
as long as I can remember.
250
00:24:38,186 --> 00:24:40,897
Each night, no matter what I do,
251
00:24:40,980 --> 00:24:43,566
it captures me,
peels back my skin,
252
00:24:43,649 --> 00:24:46,903
drinking my blood.
253
00:24:46,986 --> 00:24:49,530
It is a pain like you have
never felt in your life.
254
00:24:51,032 --> 00:24:52,867
You will be forced
to relive the darkest
255
00:24:52,950 --> 00:24:57,580
moments of your existence
over and over again.
256
00:24:57,663 --> 00:25:00,249
Then you will die,
and be reborn,
257
00:25:00,333 --> 00:25:02,752
and have to muster the courage
to do it all over again.
258
00:25:08,591 --> 00:25:10,593
So how does one avoid
259
00:25:10,676 --> 00:25:14,388
living the darkest moments
over and over again?
260
00:25:14,472 --> 00:25:16,599
Your blood is fresh.
261
00:25:16,682 --> 00:25:19,060
The witch will be
drawn to you.
262
00:25:19,143 --> 00:25:21,103
As it pursues, I will circle
from behind
263
00:25:21,187 --> 00:25:24,232
and then we will kill it
together.
264
00:25:24,315 --> 00:25:27,109
So you intend to set a trap
and use me for the bait.
265
00:25:27,193 --> 00:25:29,779
Do you want the stone?
266
00:25:29,862 --> 00:25:33,407
Also, you ruined my trap,
so now you are the new one.
267
00:25:36,035 --> 00:25:37,745
You still haven't told me
your name.
268
00:25:38,955 --> 00:25:40,957
Avalon.
269
00:25:41,040 --> 00:25:43,125
Avalon.
270
00:25:43,209 --> 00:25:46,212
Well, Avalon, you tell me,
271
00:25:46,295 --> 00:25:47,713
how does this
Keeper's necklace--
272
00:25:47,797 --> 00:25:49,841
-No, don't!
-Even work?
273
00:25:52,969 --> 00:25:55,805
Who is this--
274
00:25:55,888 --> 00:25:58,975
Ah, Bhodie.
275
00:25:59,058 --> 00:26:01,811
Son of Azrael.
276
00:26:01,894 --> 00:26:06,524
How have you crossed
through the Forbidden Gate?
277
00:26:10,069 --> 00:26:12,488
Surrender yourself
278
00:26:12,572 --> 00:26:16,701
and receive my judgment.
279
00:26:20,621 --> 00:26:21,873
Have you succumbed?
280
00:26:21,956 --> 00:26:22,957
What happened to me?
281
00:26:23,040 --> 00:26:23,916
Have you succumbed?
282
00:26:24,000 --> 00:26:25,418
Succumbed to what?
283
00:26:25,501 --> 00:26:27,128
What did you see?
284
00:26:27,211 --> 00:26:28,379
What did they say?
285
00:26:29,630 --> 00:26:30,965
He told me to call
out to him.
286
00:26:31,048 --> 00:26:32,133
Did you?
287
00:26:32,216 --> 00:26:33,509
No.
288
00:26:41,434 --> 00:26:44,228
Never keep your talisman off.
289
00:26:44,312 --> 00:26:46,314
It shrouds you from his sight.
290
00:26:46,397 --> 00:26:48,774
Now he has found you
and knows that we are coming.
291
00:26:48,858 --> 00:26:51,110
Who has found me?
292
00:26:51,194 --> 00:26:52,528
You're out of your depth,
Knight.
293
00:26:54,488 --> 00:26:55,823
The Invoker.
294
00:26:55,907 --> 00:26:57,116
His gaze has set upon you
295
00:26:57,200 --> 00:26:58,784
and now you have doomed
our quest.
296
00:27:05,416 --> 00:27:06,542
At another time,
297
00:27:06,626 --> 00:27:08,336
I would appreciate your
offer to comfort me,
298
00:27:08,419 --> 00:27:10,546
but given
our current situation--
299
00:27:10,630 --> 00:27:13,132
I'm not trying to lie with you.
300
00:27:13,216 --> 00:27:14,675
Oh.
301
00:27:14,759 --> 00:27:16,177
We have lost most of the day.
302
00:27:16,260 --> 00:27:18,221
We must move quickly.
303
00:27:18,304 --> 00:27:20,640
The night comes and with it,
the witch.
304
00:27:20,723 --> 00:27:22,725
Yes, and with the witch
comes our glory.
305
00:27:22,808 --> 00:27:25,102
There will be no glory today.
306
00:27:25,186 --> 00:27:26,437
Only pain.
307
00:27:29,607 --> 00:27:32,235
Why are you removing
my armour then?
308
00:27:32,318 --> 00:27:34,278
You'll be able to run faster
without it.
309
00:27:34,362 --> 00:27:35,863
Run?
310
00:27:35,947 --> 00:27:37,657
You think of me a coward.
311
00:27:37,740 --> 00:27:40,493
I need you to run.
312
00:27:40,576 --> 00:27:41,827
That's the trap.
313
00:27:51,754 --> 00:27:53,422
So there's the stone.
314
00:27:56,801 --> 00:27:58,261
But where's the witch?
315
00:28:20,867 --> 00:28:22,159
Why do you cry?
316
00:28:23,578 --> 00:28:25,037
Oh.
317
00:28:25,121 --> 00:28:27,415
I cry tears of happiness.
318
00:28:27,498 --> 00:28:28,833
A demon.
319
00:28:28,916 --> 00:28:30,459
Yes.
320
00:28:30,543 --> 00:28:32,170
And who is this?
321
00:28:37,383 --> 00:28:40,052
He's the helper.
322
00:28:43,639 --> 00:28:45,308
Come out of the shadows
and face me.
323
00:28:46,851 --> 00:28:49,937
He has come to sustain us.
324
00:28:51,564 --> 00:28:54,400
I can taste his blood
in the air.
325
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Come.
326
00:28:57,153 --> 00:28:58,279
Help us.
327
00:28:58,362 --> 00:28:59,864
Worship us.
328
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Let us each have a turn
and partake.
329
00:29:02,617 --> 00:29:04,493
I come for the stone.
330
00:29:04,577 --> 00:29:06,829
Give it freely and you will
not be harmed.
331
00:29:06,913 --> 00:29:08,206
He comes for the stone.
332
00:29:08,289 --> 00:29:10,166
He comes for the stone.
333
00:29:10,249 --> 00:29:12,376
Should we give it to him?
334
00:29:12,460 --> 00:29:15,588
Oh, the stone.
335
00:29:15,671 --> 00:29:18,216
Yes.
336
00:29:18,299 --> 00:29:22,470
Many come for its power.
337
00:29:22,553 --> 00:29:26,390
What do you offer?
338
00:29:26,474 --> 00:29:29,018
What do you require?
339
00:29:29,101 --> 00:29:29,977
Blood.
340
00:29:30,061 --> 00:29:32,021
Suffering.
341
00:29:32,104 --> 00:29:33,564
Pain.
342
00:29:33,648 --> 00:29:36,275
Then pain and suffering
you will have.
343
00:29:36,359 --> 00:29:38,444
But it will be your own.
344
00:29:38,528 --> 00:29:40,613
Here is my last offer.
345
00:29:40,696 --> 00:29:42,198
Give me the stone.
346
00:29:44,408 --> 00:29:48,412
We will start with pain.
347
00:29:52,875 --> 00:29:55,336
Come out of the shadows
and face me.
348
00:29:56,629 --> 00:29:58,881
Beside you. Over here.
349
00:30:21,028 --> 00:30:22,738
More.
350
00:30:32,081 --> 00:30:34,667
Hello. Did you miss?
351
00:30:47,430 --> 00:30:50,892
Oh. Don't run, little knight.
352
00:30:50,975 --> 00:30:53,394
You wouldn't want to spoil.
353
00:31:03,613 --> 00:31:07,450
I can hear your heartbeat.
354
00:31:18,002 --> 00:31:19,086
Hang on. Hang on.
355
00:31:19,170 --> 00:31:22,131
Oh, little knight.
356
00:31:23,591 --> 00:31:26,469
Come play with sisters divine,
357
00:31:26,552 --> 00:31:28,179
he came far,
358
00:31:29,680 --> 00:31:35,478
but all he will
receive is suffering.
359
00:32:39,792 --> 00:32:45,298
Do you know now who we are?
360
00:32:48,968 --> 00:32:52,388
We are the promise.
361
00:32:52,471 --> 00:32:56,392
The promise of pain.
362
00:32:56,475 --> 00:32:58,394
The past,
363
00:32:58,477 --> 00:33:01,272
future,
364
00:33:01,355 --> 00:33:03,316
the present.
365
00:33:35,264 --> 00:33:37,141
Scream for me.
366
00:33:54,158 --> 00:33:55,535
Don't go anywhere.
367
00:33:56,953 --> 00:33:59,205
There's a matter we have
to attend to.
368
00:34:02,375 --> 00:34:04,001
Tend the other guest.
369
00:34:38,786 --> 00:34:41,372
The lord of the stone
must be overcome.
370
00:35:53,486 --> 00:35:54,403
Welcome back.
371
00:35:56,864 --> 00:35:58,282
How?
372
00:35:58,366 --> 00:36:01,494
I warned you,
the witch's power is great.
373
00:36:01,577 --> 00:36:04,163
I felt them drinking my pain.
374
00:36:04,247 --> 00:36:05,206
My agony.
375
00:36:05,289 --> 00:36:07,333
And then you died,
yet you are here.
376
00:36:07,416 --> 00:36:08,793
How is this possible?
377
00:36:08,876 --> 00:36:10,086
A hundred deaths.
378
00:36:14,924 --> 00:36:18,469
And you, you betrayed me.
379
00:36:18,553 --> 00:36:20,680
And I had the stone.
380
00:36:22,056 --> 00:36:23,558
You lied to me.
381
00:36:23,641 --> 00:36:26,185
You've already lied to me.
382
00:36:26,269 --> 00:36:27,854
How have I lied?
383
00:36:27,937 --> 00:36:29,647
When you told me why
you were here.
384
00:36:29,730 --> 00:36:30,857
The prophecy.
385
00:36:30,940 --> 00:36:32,441
How is that a lie?
386
00:36:32,525 --> 00:36:33,985
I am here for you.
387
00:36:42,243 --> 00:36:43,661
You don't even know who I am.
388
00:36:43,744 --> 00:36:46,497
No, obviously not.
389
00:36:46,581 --> 00:36:49,208
You're here to help yourself.
390
00:36:49,292 --> 00:36:51,752
But now you know what
this place is.
391
00:36:51,836 --> 00:36:54,964
Now you'll forget your prophecy,
your promise,
392
00:36:55,047 --> 00:36:57,925
and you'll do whatever
you can to escape this hell.
393
00:36:58,009 --> 00:37:01,804
You'll even sacrifice me
and your prophecy to do it.
394
00:37:01,888 --> 00:37:04,390
That is the truth.
395
00:37:04,473 --> 00:37:07,059
Listen here,
you betray me again--
396
00:37:07,143 --> 00:37:09,187
And what?
397
00:37:09,270 --> 00:37:10,438
You'll kill me?
398
00:37:11,564 --> 00:37:13,065
Hurry up then.
399
00:37:13,149 --> 00:37:14,483
Add to the scars.
400
00:37:14,567 --> 00:37:16,110
Make it interesting.
401
00:37:18,029 --> 00:37:19,197
I didn't think so.
402
00:37:20,615 --> 00:37:22,617
It doesn't matter anyway.
403
00:37:22,700 --> 00:37:24,327
It's all an evil trick.
404
00:37:24,410 --> 00:37:26,621
How so?
405
00:37:26,704 --> 00:37:28,956
I had the stone.
406
00:37:29,040 --> 00:37:30,958
We had won.
407
00:37:31,042 --> 00:37:32,793
And it turned to dust
in my hand.
408
00:37:34,212 --> 00:37:37,340
We must overcome
the lord of each stone.
409
00:37:37,423 --> 00:37:39,967
Maybe that means
we need to kill them
410
00:37:40,051 --> 00:37:41,719
instead of trying to
sneak around.
411
00:37:41,802 --> 00:37:43,596
The witches cannot be killed.
412
00:37:43,679 --> 00:37:45,640
I have tried more
than a hundred times.
413
00:37:45,723 --> 00:37:48,726
You've tried
a hundred times alone.
414
00:37:48,809 --> 00:37:50,978
You've never tried with me.
415
00:37:51,062 --> 00:37:53,147
Let us work together.
416
00:37:53,231 --> 00:37:54,315
What say you?
417
00:37:57,151 --> 00:37:58,694
Doesn't matter what I say.
418
00:37:59,987 --> 00:38:02,448
Darkness comes and with it,
our death.
419
00:38:04,158 --> 00:38:05,618
Or maybe our life.
420
00:38:17,296 --> 00:38:19,507
What do we do now?
421
00:38:19,590 --> 00:38:20,842
We wait.
422
00:38:25,388 --> 00:38:26,639
Oh, Bhodie,
423
00:38:26,722 --> 00:38:29,517
you should have stayed
at home with the pigs.
424
00:38:42,029 --> 00:38:44,740
So how did you get captured
by the brothers of Caius?
425
00:38:48,619 --> 00:38:51,289
I wasn't captured.
426
00:38:51,372 --> 00:38:53,833
I found them and came
here by my choosing.
427
00:38:53,916 --> 00:38:56,460
You willingly went to the Caius?
428
00:38:56,544 --> 00:38:58,671
Why?
429
00:38:58,754 --> 00:39:00,590
They said they could help me.
430
00:39:00,673 --> 00:39:03,009
So you didn't need to be
saved after all.
431
00:39:06,387 --> 00:39:07,722
I never said I did.
432
00:39:10,766 --> 00:39:13,186
Of course not.
433
00:39:13,269 --> 00:39:16,147
The next time I see a woman
bound by savages,
434
00:39:16,230 --> 00:39:18,566
I'll just assume she's there
of her own free accord.
435
00:39:21,360 --> 00:39:23,154
I have come for the stone.
436
00:39:54,769 --> 00:39:56,646
I claim the boy.
437
00:39:56,729 --> 00:39:58,898
I like the way he screams.
438
00:40:55,621 --> 00:40:58,332
How does glory taste?
439
00:40:58,416 --> 00:41:01,043
I will not fail again.
440
00:41:01,127 --> 00:41:02,795
The light shall prevail.
441
00:41:14,390 --> 00:41:16,184
What were you hoping for?
442
00:41:16,267 --> 00:41:18,811
That they would just stand there
and let you chop them down?
443
00:41:23,107 --> 00:41:25,401
The only screams
will be yours tonight.
444
00:41:29,864 --> 00:41:31,866
Oh, and charging them
like a boar.
445
00:41:31,949 --> 00:41:33,492
Why didn't I think of that?
446
00:41:39,582 --> 00:41:40,958
You were late.
447
00:41:41,042 --> 00:41:42,752
You went early.
448
00:41:53,513 --> 00:41:54,847
Who's early now?
449
00:42:01,437 --> 00:42:02,730
Was it worth it?
450
00:42:02,813 --> 00:42:04,690
Yes, it was.
451
00:42:04,774 --> 00:42:08,319
-For fearing God.
-Look at me.
452
00:42:08,402 --> 00:42:10,404
Do you see how mine is dimmed?
453
00:42:10,488 --> 00:42:13,616
Each death has a cost
and it's one step closer to us
454
00:42:13,699 --> 00:42:16,160
being trapped here forever.
455
00:42:16,244 --> 00:42:21,165
This is only the first lord
and we have two more after this.
456
00:42:21,249 --> 00:42:25,002
You came here to save me.
457
00:42:25,086 --> 00:42:26,629
Start acting like it.
458
00:42:30,091 --> 00:42:31,843
The light shall prevail.
459
00:42:44,772 --> 00:42:46,732
You swing like a brute.
460
00:42:46,816 --> 00:42:48,401
Are you even trying to hit them?
461
00:42:50,194 --> 00:42:52,446
Know this, you foul creature.
462
00:42:52,530 --> 00:42:55,324
When I awake, I will make
your life a living hell.
463
00:43:53,424 --> 00:43:54,675
So you do bleed.
464
00:44:04,185 --> 00:44:05,853
What happens to one
happens to both.
465
00:44:08,898 --> 00:44:10,775
Don't you see?
466
00:44:10,858 --> 00:44:13,611
Their strength is
their weakness.
467
00:44:13,694 --> 00:44:16,739
We only need one strike.
468
00:44:16,822 --> 00:44:19,742
What have you been trying
to do this whole time?
469
00:44:19,825 --> 00:44:21,536
Dance with them?
470
00:44:21,619 --> 00:44:23,496
Of course, we need to strike.
471
00:44:23,579 --> 00:44:27,208
No, we need one strike.
472
00:44:30,086 --> 00:44:31,462
I'm listening.
473
00:44:39,679 --> 00:44:40,805
Last time.
474
00:45:35,234 --> 00:45:38,279
Your blood grows cold.
475
00:45:38,362 --> 00:45:43,409
But the boy, still so fresh.
476
00:45:48,247 --> 00:45:51,667
What's wrong boy, you afraid?
477
00:45:51,751 --> 00:45:55,588
No words from the brave knight?
478
00:45:55,671 --> 00:45:57,256
Don't be shy.
479
00:46:00,760 --> 00:46:02,595
Say something!
480
00:46:11,103 --> 00:46:11,771
You cannot see me.
481
00:46:15,566 --> 00:46:16,817
They're blind.
482
00:46:18,819 --> 00:46:19,987
They're blind.
483
00:46:21,531 --> 00:46:22,823
They are blind.
484
00:46:22,907 --> 00:46:25,409
- Please, I need to rest.
- No, wait, please.
485
00:46:25,493 --> 00:46:26,827
What was that you were
saying earlier?
486
00:46:26,911 --> 00:46:29,580
The witches cannot see us.
487
00:46:29,664 --> 00:46:30,998
So?
488
00:46:31,082 --> 00:46:33,543
Even when we are quiet,
they can hear our breath.
489
00:46:33,626 --> 00:46:36,254
Then we will mask
the sound of our breath.
490
00:46:36,337 --> 00:46:39,966
And how does one mask
their breath?
491
00:46:40,049 --> 00:46:42,927
We will hide the sound
of our breath behind these.
492
00:47:35,521 --> 00:47:38,482
The knight thinks
he's so clever.
493
00:47:42,653 --> 00:47:46,407
He thinks because we are blind,
we cannot see.
494
00:48:07,136 --> 00:48:08,846
I can hear you.
495
00:48:12,767 --> 00:48:18,064
I can hear your heartbeat.
496
00:48:42,296 --> 00:48:44,882
You can't hide from me.
497
00:48:48,386 --> 00:48:52,890
I wasn't trying to.
498
00:49:54,577 --> 00:49:55,578
You did it.
499
00:49:55,661 --> 00:49:58,497
You defeated the first lord,
my king.
500
00:49:58,581 --> 00:50:01,250
But you are troubled, my lord.
501
00:50:01,334 --> 00:50:04,921
Your brother sees her
as the savior of mankind.
502
00:50:05,004 --> 00:50:07,673
But you've seen what
she becomes.
503
00:50:07,757 --> 00:50:09,675
She's already betrayed you.
504
00:50:18,726 --> 00:50:21,979
Welcome back
to the land of the dead.
505
00:50:24,690 --> 00:50:26,901
One lord is slain.
506
00:50:26,984 --> 00:50:28,152
Two more remain.
507
00:50:30,196 --> 00:50:33,741
You have done what many have
failed to do before you
508
00:50:33,824 --> 00:50:34,951
Before me?
509
00:50:36,369 --> 00:50:38,996
How many others have
there been?
510
00:50:39,080 --> 00:50:40,998
All those who pass
through the gate
511
00:50:41,082 --> 00:50:42,625
suffer a similar fate.
512
00:50:44,377 --> 00:50:46,462
Where's Avalon?
513
00:50:46,546 --> 00:50:49,549
She is soaking her wounds
from battle.
514
00:50:49,632 --> 00:50:51,425
She waits for you
in the bathhouse.
515
00:50:54,345 --> 00:50:57,139
Avalon tells me that you
removed your talisman
516
00:50:57,223 --> 00:50:58,724
and saw one of the lords.
517
00:51:00,142 --> 00:51:02,186
Which one did you see?
518
00:51:02,270 --> 00:51:04,146
I saw the Horned Demon.
519
00:51:06,274 --> 00:51:07,900
And what did he say to you?
520
00:51:10,736 --> 00:51:12,780
He asked how I came
to this place.
521
00:51:12,864 --> 00:51:14,031
Is that it?
522
00:51:15,700 --> 00:51:16,826
Yes.
523
00:51:25,126 --> 00:51:26,460
She waits for you.
524
00:51:45,771 --> 00:51:47,982
We did it, Knight.
525
00:51:48,065 --> 00:51:49,650
We defeated the first lord.
526
00:51:54,614 --> 00:51:56,616
I would back away.
527
00:51:56,699 --> 00:51:58,034
This isn't water.
528
00:52:01,495 --> 00:52:05,208
You don't look at me,
but you desire to.
529
00:52:07,376 --> 00:52:09,253
You aren't mine.
530
00:52:09,337 --> 00:52:11,881
And who is supposed
to give me away?
531
00:52:11,964 --> 00:52:13,299
You are.
532
00:52:39,283 --> 00:52:42,578
These are the tears
of the tormented.
533
00:52:42,662 --> 00:52:45,373
One day, they will fuel
hell forever.
534
00:53:00,930 --> 00:53:02,431
A light's promise.
535
00:53:04,851 --> 00:53:07,270
Still holding on
to your prophecy,
536
00:53:08,563 --> 00:53:10,898
do not be mistaken.
537
00:53:10,982 --> 00:53:12,775
I may not burn,
538
00:53:12,859 --> 00:53:14,902
but I am not the woman
from your prophecy.
539
00:53:22,118 --> 00:53:25,204
You said you're here
for your revenge.
540
00:53:25,288 --> 00:53:28,249
What revenge can be gained
from here?
541
00:53:28,332 --> 00:53:32,420
It is not revenge, but the means
to do so that I seek.
542
00:53:32,503 --> 00:53:34,755
Well, do tell.
543
00:53:34,839 --> 00:53:37,133
I seek a weapon of great power
544
00:53:37,216 --> 00:53:39,427
that would force even the light
to bend its knee.
545
00:53:41,512 --> 00:53:43,055
And where is this weapon?
546
00:53:49,020 --> 00:53:51,230
It is guarded by the final lord.
547
00:54:00,281 --> 00:54:02,366
The Invoker.
548
00:54:02,450 --> 00:54:04,327
What does the sword do?
549
00:54:04,410 --> 00:54:06,412
It gives you the power
of the gods.
550
00:54:09,373 --> 00:54:11,584
And what will you do
with this power?
551
00:54:19,550 --> 00:54:21,636
Revenge.
552
00:54:21,719 --> 00:54:23,471
And you must be on your way.
553
00:54:25,890 --> 00:54:28,059
The Invoker holds
the second stone.
554
00:54:30,019 --> 00:54:31,771
The gods will be afraid now
555
00:54:31,854 --> 00:54:33,856
that two humans killed,
but couldn't be killed.
556
00:54:33,940 --> 00:54:35,608
You are mistaken.
557
00:54:37,568 --> 00:54:40,655
Those who failed to kill
the witch before you
558
00:54:40,738 --> 00:54:43,074
will now come.
559
00:54:43,157 --> 00:54:48,287
Your enemies have multiplied.
560
00:54:48,371 --> 00:54:50,331
And what does it matter?
561
00:54:50,414 --> 00:54:53,751
If we die, then we are reborn.
562
00:54:53,835 --> 00:54:56,671
One of us has died
more than the other.
563
00:54:56,754 --> 00:54:59,090
Avalon is right.
564
00:54:59,173 --> 00:55:00,758
She can no longer risk death.
565
00:55:02,718 --> 00:55:04,345
Her soul cannot handle it.
566
00:55:06,305 --> 00:55:08,724
How do we reach the Invoker?
567
00:55:08,808 --> 00:55:10,726
There are two paths
to the Invoker.
568
00:55:13,229 --> 00:55:15,231
The first climbs
over icy mountains.
569
00:55:18,401 --> 00:55:21,070
The second is much faster.
570
00:55:22,280 --> 00:55:24,156
But it's plagued by demons.
571
00:55:26,158 --> 00:55:28,244
And the Invoker's eye is on it.
572
00:55:30,496 --> 00:55:34,542
Those who take that path
usually overcome.
573
00:55:34,625 --> 00:55:36,627
And what of the third stone?
574
00:55:36,711 --> 00:55:38,254
Where do we find it?
575
00:55:38,337 --> 00:55:40,131
Lilith.
576
00:55:40,214 --> 00:55:42,175
She will find you.
577
00:55:42,258 --> 00:55:43,968
And bring her bargain.
578
00:55:44,051 --> 00:55:45,344
And one may wonder
579
00:55:45,428 --> 00:55:48,014
if we should have taken
the bargain from you, demon.
580
00:55:48,097 --> 00:55:49,307
One may wonder
581
00:55:49,390 --> 00:55:53,227
how many times my bargain
has saved you, Knight.
582
00:55:53,311 --> 00:55:55,521
Let us finish this.
583
00:55:55,605 --> 00:55:57,440
Open the gate, Keeper.
584
00:56:11,204 --> 00:56:13,206
Do you trust this demon?
585
00:56:15,917 --> 00:56:19,128
He has been with me
for as long as I can remember.
586
00:56:19,212 --> 00:56:21,214
Which way shall we take?
587
00:56:21,297 --> 00:56:24,008
I would rather face the
mountain
than fight more demons.
588
00:56:27,094 --> 00:56:29,096
Then it is the narrow path.
589
00:56:38,356 --> 00:56:40,942
The Keeper says
we are going to be followed.
590
00:56:41,025 --> 00:56:43,694
The stone's not safe.
591
00:56:43,778 --> 00:56:46,239
We should stay close
to the shoreline.
592
00:56:46,322 --> 00:56:47,823
There's no cover out here.
593
00:56:57,542 --> 00:56:59,669
They're swearing
as he was following us.
594
00:57:05,800 --> 00:57:07,426
We're to die out here,
aren't we?
595
00:57:53,222 --> 00:57:54,682
I would rather fight
another demon
596
00:57:54,765 --> 00:57:57,143
than face any more
of this mountain.
597
00:57:57,226 --> 00:57:59,645
You may get your chance.
598
00:57:59,729 --> 00:58:01,397
We are forced at hand.
599
00:58:03,858 --> 00:58:06,319
What does he want?
600
00:58:06,402 --> 00:58:08,321
Revenge.
601
00:58:08,404 --> 00:58:09,947
What for?
602
00:58:10,031 --> 00:58:11,490
For sending him here.
603
00:58:26,797 --> 00:58:30,176
I expected more
from the slayer of the witch.
604
00:58:30,259 --> 00:58:33,554
You will find today
is full of disappointment.
605
00:58:33,638 --> 00:58:35,765
Here is my offer.
606
00:58:35,848 --> 00:58:38,184
Let us share the stones
together.
607
00:58:38,267 --> 00:58:41,938
We will kill the last lord
and we'll share the girl.
608
00:58:42,021 --> 00:58:45,566
And we will leave this hell.
609
00:58:45,650 --> 00:58:47,527
You will have neither.
610
00:58:47,610 --> 00:58:52,615
Give me the stone
and I will end this swiftly.
611
00:58:52,698 --> 00:58:55,785
Do you mind if we skip
to the fighting part?
612
00:58:55,868 --> 00:58:57,745
I'm quite cold.
613
00:58:59,080 --> 00:59:00,498
So be it.
614
00:59:14,679 --> 00:59:16,430
Come on, Bhodie.
615
00:59:57,972 --> 01:00:00,308
Your brother isn't here
to save you this time.
616
01:00:02,810 --> 01:00:05,980
I will take care of him
and the girl.
617
01:00:06,063 --> 01:00:07,064
And...
618
01:00:24,081 --> 01:00:27,043
Are you going to beg
for your life?
619
01:00:30,546 --> 01:00:31,756
Are you?
620
01:00:31,839 --> 01:00:32,632
Hey.
621
01:00:35,301 --> 01:00:37,261
What?
622
01:00:37,345 --> 01:00:38,679
No!
623
01:00:51,234 --> 01:00:52,777
Are you okay?
624
01:00:52,860 --> 01:00:57,365
Yeah. I'm just resting
on this comfortable ice I found.
625
01:00:57,448 --> 01:00:59,575
You should try it.
626
01:00:59,659 --> 01:01:02,036
Can we stick
to the shoreline now?
627
01:01:02,119 --> 01:01:03,621
Stick to the shoreline?
628
01:01:03,704 --> 01:01:05,331
Yes.
629
01:01:05,414 --> 01:01:06,958
But you go first.
630
01:01:26,853 --> 01:01:28,396
Avalon?
631
01:01:31,232 --> 01:01:33,109
You are troubled, my lord.
632
01:01:33,192 --> 01:01:36,362
Your brother sees her
as the savior of mankind.
633
01:01:36,445 --> 01:01:38,573
You've seen what she becomes.
634
01:01:38,656 --> 01:01:40,575
She's already betrayed you.
635
01:01:40,658 --> 01:01:43,619
What will stop her
from doing it again?
636
01:01:43,703 --> 01:01:48,916
You have betrayed yourself,
Knight of Light.
637
01:01:49,000 --> 01:01:53,462
What trinket do you wear
around your neck?
638
01:01:53,546 --> 01:01:58,634
Remove it and reveal
yourself to me.
639
01:02:05,725 --> 01:02:07,059
You dream of me?
640
01:02:09,478 --> 01:02:11,480
Oh, you flatter yourself.
641
01:02:11,564 --> 01:02:12,815
You cry out my name.
642
01:02:14,317 --> 01:02:16,986
At first, I thought it was
for pleasure.
643
01:02:17,069 --> 01:02:19,071
But you are sweating blood.
644
01:02:19,155 --> 01:02:21,824
I wonder, what kind of dream
causes a man
645
01:02:21,908 --> 01:02:23,826
to bleed in his sleep.
646
01:02:23,910 --> 01:02:27,038
The only thing I dream of
is leaving this hell.
647
01:02:28,623 --> 01:02:30,750
And you still think
you don't lie.
648
01:02:49,810 --> 01:02:51,437
So you don't believe
in the light?
649
01:02:53,231 --> 01:02:55,107
I never said I don't
believe in the light.
650
01:02:56,692 --> 01:02:59,445
Do you think all things
were created by the light?
651
01:02:59,529 --> 01:03:01,614
In the beginning,
it was the light.
652
01:03:01,697 --> 01:03:04,283
And the light was with God
and the light was God.
653
01:03:04,367 --> 01:03:06,452
All things were made by Him.
654
01:03:06,536 --> 01:03:09,997
And without Him was not
anything made that was made.
655
01:03:10,081 --> 01:03:11,582
In Him was life.
656
01:03:11,666 --> 01:03:14,085
And life was the light of men.
657
01:03:14,168 --> 01:03:16,212
And the light shineth
in darkness.
658
01:03:16,295 --> 01:03:18,172
And darkness
comprehended it not.
659
01:03:20,383 --> 01:03:22,552
I know the ancient words.
660
01:03:22,635 --> 01:03:24,387
Yet you don't believe it.
661
01:03:24,470 --> 01:03:26,013
Tell me.
662
01:03:26,097 --> 01:03:29,684
Where was the light through
all my suffering?
663
01:03:29,767 --> 01:03:32,687
Where was the light when
your father left you a bastard?
664
01:03:34,689 --> 01:03:36,691
The light never made me
a bastard.
665
01:03:39,151 --> 01:03:41,195
And the light never brought you
your suffering.
666
01:03:42,572 --> 01:03:44,448
That was the choice of free men.
667
01:03:45,908 --> 01:03:48,327
Then you see.
668
01:03:48,411 --> 01:03:52,373
The light is no more powerful
than a common man's will.
669
01:03:52,456 --> 01:03:55,543
Why would I worship
such a weak being?
670
01:03:57,086 --> 01:04:01,090
The light is just another
demon pretending to be a god.
671
01:04:01,174 --> 01:04:04,844
Another monster that
needs to be chopped down.
672
01:04:04,927 --> 01:04:06,053
Maybe the light values
673
01:04:06,137 --> 01:04:08,931
free will more than
the absence of evil.
674
01:04:09,015 --> 01:04:11,559
Instead of making us
mindless slaves.
675
01:04:11,642 --> 01:04:14,061
He offers us free choice.
676
01:04:14,145 --> 01:04:15,605
Choices bring pain.
677
01:04:15,688 --> 01:04:17,064
They can also bring joy.
678
01:04:21,402 --> 01:04:24,614
If your master is so great.
679
01:04:24,697 --> 01:04:26,782
Then why are you wearing
another master's
680
01:04:26,866 --> 01:04:29,327
trinket around your neck?
681
01:04:29,410 --> 01:04:31,204
Your words are empty.
682
01:05:43,860 --> 01:05:46,112
Nephew.
683
01:05:46,195 --> 01:05:48,155
How are you here?
684
01:05:48,239 --> 01:05:50,199
This is glory, uncle.
685
01:05:50,283 --> 01:05:51,826
Bhodie.
686
01:05:51,909 --> 01:05:53,452
Have you passed over?
687
01:05:53,536 --> 01:05:55,079
Bhodie.
688
01:05:56,789 --> 01:05:58,833
Bhodie.
689
01:05:58,916 --> 01:06:00,168
There's nothing there.
690
01:06:07,592 --> 01:06:09,302
We must take the faster path.
691
01:06:12,263 --> 01:06:13,890
What you saw isn't real.
692
01:06:13,973 --> 01:06:15,016
You don't know what I saw.
693
01:06:15,099 --> 01:06:16,267
You are being deceived.
694
01:06:16,350 --> 01:06:17,185
It could be what's happening.
695
01:06:17,268 --> 01:06:18,186
It could be the future.
696
01:06:18,269 --> 01:06:21,230
Or it could be a trap.
697
01:06:21,314 --> 01:06:22,190
Move.
698
01:06:22,273 --> 01:06:23,482
No.
699
01:06:27,320 --> 01:06:29,780
I will not let you sabotage
my quest.
700
01:06:29,864 --> 01:06:31,616
You mean your revenge.
701
01:06:39,040 --> 01:06:41,334
I cannot live with myself
if I do not do
702
01:06:41,417 --> 01:06:44,504
all in my power to save
my nephew.
703
01:06:44,587 --> 01:06:46,547
And what if he's already dead?
704
01:06:46,631 --> 01:06:49,091
And what if he isn't?
705
01:06:49,175 --> 01:06:50,676
We must take the faster path.
706
01:07:00,561 --> 01:07:02,438
Who's the boy?
707
01:07:02,522 --> 01:07:03,773
If we are going to die,
708
01:07:03,856 --> 01:07:06,442
I would like to know
who the boy is.
709
01:07:06,526 --> 01:07:08,653
I already said he's my nephew.
710
01:07:08,736 --> 01:07:11,322
And why is he so dear to you?
711
01:07:11,405 --> 01:07:13,032
Because he's my blood.
712
01:07:15,243 --> 01:07:17,161
And why do you laugh?
713
01:07:17,245 --> 01:07:19,705
Aren't we all family
somewhere down the line?
714
01:07:19,789 --> 01:07:22,583
Related in one way or another.
715
01:07:22,667 --> 01:07:25,294
We and our enemy share
a great-grandfather.
716
01:07:25,378 --> 01:07:28,047
Yet we still do horrific things
to each other.
717
01:07:29,799 --> 01:07:31,050
Family.
718
01:07:31,133 --> 01:07:33,386
The Keeper told me about
your brother.
719
01:07:33,469 --> 01:07:35,972
I know you didn't choose
to come here.
720
01:07:36,055 --> 01:07:39,350
You were forced and betrayed
by your own family.
721
01:07:39,433 --> 01:07:40,810
Say too much.
722
01:07:40,893 --> 01:07:42,812
Family means nothing.
723
01:07:42,895 --> 01:07:45,231
Family always keeps
the greatest horse.
724
01:07:49,694 --> 01:07:50,903
Is that who's responsible
725
01:07:50,987 --> 01:07:53,447
for burning your friend
at the stake?
726
01:07:53,531 --> 01:07:54,949
An angry family member?
727
01:07:57,076 --> 01:08:00,788
Be careful what you say next,
bastard knight.
728
01:08:00,872 --> 01:08:02,456
Who was it?
729
01:08:02,540 --> 01:08:03,624
A brother?
730
01:08:03,708 --> 01:08:04,917
A jealous uncle?
731
01:08:06,377 --> 01:08:09,046
An angry sister?
732
01:08:09,130 --> 01:08:12,133
No, not your sister.
733
01:08:12,216 --> 01:08:14,635
So much hatred for men.
734
01:08:14,719 --> 01:08:17,430
Maybe it was your father.
735
01:08:24,645 --> 01:08:27,607
Now what had your mother done?
736
01:08:27,690 --> 01:08:30,234
I'm guessing I'm not
the only bastard here, am I?
737
01:08:48,878 --> 01:08:51,297
Son of Azrael.
738
01:08:52,673 --> 01:08:57,261
You have entered through
the Forbidden Gate.
739
01:08:57,345 --> 01:09:03,935
Stand before me
and receive my judgment.
740
01:09:05,937 --> 01:09:08,481
I see you, Knight.
741
01:09:11,150 --> 01:09:14,570
How did you pass through
the Forbidden Gate?
742
01:09:16,239 --> 01:09:20,117
And why have you come?
743
01:09:38,010 --> 01:09:40,763
There is another with you.
744
01:09:46,310 --> 01:09:48,396
Avalon.
745
01:09:48,479 --> 01:09:49,981
Daughter of Hope.
746
01:09:52,316 --> 01:09:56,070
How have you been
hidden from my sight?
747
01:09:57,864 --> 01:09:59,407
Wake up, Knight.
748
01:10:01,117 --> 01:10:03,035
I see.
749
01:10:03,119 --> 01:10:06,122
You are but a pawn
in a greater game.
750
01:10:13,963 --> 01:10:15,631
You reek of hate.
751
01:10:17,675 --> 01:10:19,635
Receive my judgment.
752
01:10:25,433 --> 01:10:27,143
Her heart is dark.
753
01:10:28,060 --> 01:10:30,605
Her fate sealed.
754
01:10:30,688 --> 01:10:34,775
The wound will consume her.
755
01:10:34,859 --> 01:10:35,902
Be gone, Knight.
756
01:11:08,935 --> 01:11:10,978
Okay.
757
01:11:39,090 --> 01:11:40,091
I'm sorry.
758
01:11:41,759 --> 01:11:43,636
I should never have strayed
from the path.
759
01:11:47,056 --> 01:11:50,935
Knight, thank you.
760
01:11:53,479 --> 01:11:54,480
For what?
761
01:11:56,399 --> 01:11:57,817
For being here.
762
01:12:17,628 --> 01:12:18,963
Come.
763
01:12:19,046 --> 01:12:21,132
Let Avalon heal.
764
01:12:21,215 --> 01:12:24,218
The wound will consume her
if I don't intervene.
765
01:12:24,302 --> 01:12:25,761
This will slow the wound.
766
01:12:25,845 --> 01:12:28,472
The wound will consume her
if I don't intervene.
767
01:12:28,556 --> 01:12:30,975
This will slow the wound.
768
01:12:31,058 --> 01:12:32,977
I am a friend.
769
01:12:41,569 --> 01:12:44,197
You're cold, son of Azrael.
770
01:12:44,280 --> 01:12:46,657
Warm yourself for your journey.
771
01:12:46,741 --> 01:12:48,784
Are you a demon?
772
01:12:48,868 --> 01:12:50,286
I am a friend.
773
01:12:52,872 --> 01:12:57,335
Like you, I was betrayed by
someone I loved.
774
01:12:58,544 --> 01:12:59,795
I would watch your words.
775
01:12:59,879 --> 01:13:01,047
If the prophecy is true,
776
01:13:01,130 --> 01:13:03,716
why did your brother
not come himself?
777
01:13:03,799 --> 01:13:06,385
Well, what is it that you want?
778
01:13:06,469 --> 01:13:08,721
How many times
have you died for her?
779
01:13:10,932 --> 01:13:13,017
And all she sees is a bastard.
780
01:13:14,477 --> 01:13:16,521
She doesn't even call you
by your name.
781
01:13:18,105 --> 01:13:20,358
Is that your bargain?
782
01:13:20,441 --> 01:13:21,609
You'll offer me comfort.
783
01:13:23,069 --> 01:13:25,571
No, Bhodie.
784
01:13:25,655 --> 01:13:26,906
No bargain.
785
01:13:28,074 --> 01:13:31,452
I offer you love.
786
01:13:31,536 --> 01:13:33,412
I don't desire your love.
787
01:13:33,496 --> 01:13:35,623
Then whose love do you desire?
788
01:13:39,085 --> 01:13:41,796
I want you.
789
01:13:41,879 --> 01:13:44,048
Not as the knight.
790
01:13:44,131 --> 01:13:46,509
Not as the bastard.
791
01:13:46,592 --> 01:13:48,261
But you, Bhodie.
792
01:13:50,054 --> 01:13:51,931
I will not bargain with you.
793
01:13:54,976 --> 01:13:56,602
Are those the words
of the Keeper?
794
01:13:58,062 --> 01:13:59,772
Or yours?
795
01:13:59,856 --> 01:14:01,858
Tell me, what do you know
of the Keeper?
796
01:14:03,150 --> 01:14:05,987
Do you know
why he wants to return?
797
01:14:06,070 --> 01:14:08,322
What his unfinished business is?
798
01:14:09,699 --> 01:14:12,368
Does one need a reason
to escape this hell?
799
01:14:15,454 --> 01:14:17,456
The bargain you made with him,
you know,
800
01:14:17,540 --> 01:14:19,750
only two can enter the gate.
801
01:14:23,713 --> 01:14:28,092
Oh, you didn't know.
802
01:14:28,176 --> 01:14:30,803
Once you collect all the stones,
you are bound
803
01:14:30,887 --> 01:14:32,388
to take the Keeper.
804
01:14:32,471 --> 01:14:35,808
And if she, Avalon,
collects the stones,
805
01:14:35,892 --> 01:14:38,978
she is bound to take him.
806
01:14:39,061 --> 01:14:40,563
Bound by blood.
807
01:14:42,440 --> 01:14:44,817
She didn't tell you, did she?
808
01:14:44,901 --> 01:14:46,694
That you labor in vain.
809
01:14:48,070 --> 01:14:51,324
That's why she can't say
your name.
810
01:14:51,407 --> 01:14:53,367
She's already betrayed you.
811
01:15:01,876 --> 01:15:05,630
And how do I know
it is not you who lies?
812
01:15:05,713 --> 01:15:08,132
You need my stone
to open the gate.
813
01:15:15,640 --> 01:15:17,725
I've been here a long time.
814
01:15:19,936 --> 01:15:24,106
And it has taken me an eternity
to find just one stone.
815
01:15:24,190 --> 01:15:28,611
I want you to know that
it is you who I desire.
816
01:15:28,694 --> 01:15:34,367
And even though you refuse me,
I freely give myself to you.
817
01:15:34,450 --> 01:15:38,663
No bargain, no tricks.
818
01:15:38,746 --> 01:15:43,459
All I ask is that you consider
what I'm about to tell you.
819
01:15:43,543 --> 01:15:45,753
The Invoker doesn't just have
the last stone,
820
01:15:45,837 --> 01:15:47,296
but also a weapon.
821
01:15:47,380 --> 01:15:48,714
I know this already.
822
01:15:48,798 --> 01:15:53,803
A weapon powerful enough
to reshape the world.
823
01:15:53,886 --> 01:15:59,475
With it, you would be
the most powerful man
824
01:15:59,559 --> 01:16:01,352
in all of history.
825
01:16:01,435 --> 01:16:05,648
With it, you would be a god.
826
01:16:05,731 --> 01:16:08,818
And I, your queen.
827
01:16:08,901 --> 01:16:12,822
And together, we could reshape
and save the world of man.
828
01:16:12,905 --> 01:16:14,991
We could fix everything
the light
829
01:16:15,074 --> 01:16:17,493
and the gods have done.
830
01:16:17,577 --> 01:16:21,539
And why wouldn't I just let
Avalon take the sword?
831
01:16:21,622 --> 01:16:24,876
So she can take revenge.
832
01:16:24,959 --> 01:16:26,627
You've seen what happens
when she does.
833
01:16:28,045 --> 01:16:30,089
Take the sword.
834
01:16:30,173 --> 01:16:31,841
Deny the light.
835
01:16:31,924 --> 01:16:33,134
And kill the gods.
836
01:16:35,511 --> 01:16:36,971
Deny the light?
837
01:16:37,054 --> 01:16:39,807
To take the weapon,
you must deny the Light.
838
01:16:39,891 --> 01:16:42,727
The light allowed the gods
to bring evil into this world.
839
01:16:42,810 --> 01:16:45,229
The light allows evil to exist
840
01:16:45,313 --> 01:16:49,192
and therefore, is as evil
as its creation.
841
01:16:49,275 --> 01:16:53,237
This is my sign of love to you.
842
01:16:54,906 --> 01:16:56,657
My commitment to you.
843
01:17:04,248 --> 01:17:09,003
All I desire is your love
in return.
844
01:17:10,463 --> 01:17:13,382
I said
I will not bargain with you.
845
01:17:18,471 --> 01:17:19,639
Have it your way.
846
01:17:34,070 --> 01:17:36,948
Are you feeling better?
847
01:17:37,031 --> 01:17:38,908
Yes, I am.
848
01:17:40,535 --> 01:17:42,328
How?
849
01:17:42,411 --> 01:17:44,038
When?
850
01:17:44,121 --> 01:17:46,165
Does it matter?
851
01:17:46,249 --> 01:17:48,835
How did you defeat
the second lord?
852
01:17:48,918 --> 01:17:50,169
I don't think I did.
853
01:17:52,922 --> 01:17:53,923
May I see it?
854
01:17:59,428 --> 01:18:01,514
We now have two of the stones.
855
01:18:01,597 --> 01:18:03,224
All we need is one more.
856
01:18:03,307 --> 01:18:05,434
And then we get to leave
here together.
857
01:18:08,980 --> 01:18:11,232
Yes.
858
01:18:11,315 --> 01:18:12,483
Yes, together.
859
01:18:59,906 --> 01:19:02,491
Maybe I should go alone
for the rest of the journey.
860
01:19:02,575 --> 01:19:03,993
Alone?
861
01:19:04,076 --> 01:19:05,828
Why would we do that?
862
01:19:05,912 --> 01:19:07,705
I still have light
in my talisman.
863
01:19:07,788 --> 01:19:09,081
Let me finish this.
864
01:19:09,165 --> 01:19:12,627
You can't stand against
the Invoker alone, Knight.
865
01:19:14,128 --> 01:19:16,380
I know why you call me,
"Knight".
866
01:19:16,464 --> 01:19:17,632
You know nothing.
867
01:19:17,715 --> 01:19:19,175
I know what haunts you.
868
01:19:21,802 --> 01:19:23,346
Get to the point.
869
01:19:23,429 --> 01:19:24,388
I've seen you holding
870
01:19:24,472 --> 01:19:27,975
the corpse of a person
you dearly love.
871
01:19:28,059 --> 01:19:30,144
I know that this is why
you seek revenge.
872
01:19:30,228 --> 01:19:32,104
I'm losing interest
in this conversation.
873
01:19:32,188 --> 01:19:34,440
Let me be clear then.
874
01:19:34,524 --> 01:19:37,318
Even if we defeat the Invoker,
you will be offered
875
01:19:37,401 --> 01:19:39,028
a great power.
876
01:19:39,111 --> 01:19:41,614
A power that could reshape
this world.
877
01:19:41,697 --> 01:19:44,700
A power that could be
used for vengeance.
878
01:19:44,784 --> 01:19:46,327
Yes.
879
01:19:46,410 --> 01:19:49,330
And I will take that power.
880
01:19:49,413 --> 01:19:51,832
You'll damn your soul.
881
01:19:51,916 --> 01:19:53,209
In my dream--
882
01:19:53,292 --> 01:19:55,670
Oh, we're listening
to your dreams now?
883
01:19:55,753 --> 01:19:57,672
I saw you take the sword.
884
01:19:57,755 --> 01:19:59,257
I like this dream so far.
885
01:19:59,340 --> 01:20:01,175
And you were lost.
886
01:20:01,259 --> 01:20:03,469
You were consumed with darkness.
887
01:20:03,553 --> 01:20:05,638
Void of light.
888
01:20:05,721 --> 01:20:06,889
Is that it?
889
01:20:06,973 --> 01:20:08,933
You'll damn your soul.
890
01:20:09,016 --> 01:20:12,103
And with it, the prophecy dies.
891
01:20:12,186 --> 01:20:16,607
My father, he never heard
of your damn prophecy.
892
01:20:18,943 --> 01:20:20,319
"Witch.
893
01:20:20,403 --> 01:20:21,612
Whore.
894
01:20:21,696 --> 01:20:23,573
Burn her.
895
01:20:23,656 --> 01:20:25,658
Burn her!"
896
01:20:25,741 --> 01:20:29,537
I held my mother's hand
and listened to her scream
897
01:20:29,620 --> 01:20:31,998
as her fingers melted
between mine.
898
01:20:32,081 --> 01:20:34,667
I wait for the fire
to consume me.
899
01:20:34,750 --> 01:20:35,835
But I don't burn.
900
01:20:35,918 --> 01:20:37,378
I wish I did.
901
01:20:40,673 --> 01:20:43,843
I hold my mother's hand
until it turns to ash.
902
01:20:45,511 --> 01:20:50,433
When I return,
I will kill my father
903
01:20:50,516 --> 01:20:53,019
and burn his kingdom to ash.
904
01:20:56,189 --> 01:20:58,649
I am here for revenge.
905
01:20:59,817 --> 01:21:01,944
Not your prophecy.
906
01:21:07,491 --> 01:21:10,453
And I don't care if I lose
myself in doing so.
907
01:21:12,830 --> 01:21:17,001
We can bring your father's sin
to justice another way.
908
01:21:17,084 --> 01:21:19,837
But can your brother
and nephew wait?
909
01:21:19,921 --> 01:21:22,131
Men storm the gates.
910
01:21:22,215 --> 01:21:25,259
Your brother's life hangs
in the balance.
911
01:21:25,343 --> 01:21:27,970
He knew the risk.
That is why he stayed.
912
01:21:28,054 --> 01:21:29,222
That is his part.
913
01:21:29,305 --> 01:21:31,224
And what is my part?
914
01:21:31,307 --> 01:21:33,434
What will history
remember me for?
915
01:21:33,518 --> 01:21:37,188
For rising above hate
and choosing a better way.
916
01:21:37,271 --> 01:21:40,441
Not for your father
or your mother.
917
01:21:40,525 --> 01:21:42,693
But for yourself.
918
01:21:42,777 --> 01:21:44,278
So you're asking me to wait here
919
01:21:44,362 --> 01:21:46,989
while you retrieve
the final stone?
920
01:21:47,073 --> 01:21:48,866
Yes, I would.
921
01:21:48,950 --> 01:21:51,202
And if you can't beat
the Invoker,
922
01:21:51,285 --> 01:21:55,456
he will take your stone
and we will both be stuck here.
923
01:21:55,540 --> 01:21:56,916
What then?
924
01:21:56,999 --> 01:22:00,628
I will give you the stone
from the First Lady.
925
01:22:00,711 --> 01:22:02,171
That way it will be safe.
926
01:22:11,430 --> 01:22:14,767
You've been faithful
to your words so far.
927
01:22:14,851 --> 01:22:16,352
I will stay.
928
01:22:30,867 --> 01:22:32,910
I wish we would have
met sooner, Knight.
929
01:22:35,705 --> 01:22:36,873
No! Wait!
930
01:23:17,205 --> 01:23:20,166
William, you were wrong!
931
01:23:20,249 --> 01:23:21,501
You were wrong!
932
01:23:28,841 --> 01:23:31,719
I know not how to save you,
brother.
933
01:23:36,557 --> 01:23:39,268
Brother!
934
01:23:39,352 --> 01:23:41,103
Avenge me.
935
01:23:48,444 --> 01:23:49,862
There is no light here.
936
01:23:52,615 --> 01:23:54,158
There is only darkness.
937
01:24:09,507 --> 01:24:12,969
Even in the darkest moment,
there is hope.
938
01:24:39,954 --> 01:24:41,998
Son of Azrael,
939
01:24:43,833 --> 01:24:47,753
I have seen the deception
that has befallen you.
940
01:24:50,006 --> 01:24:55,136
Leave this place and return
to your brother's aid.
941
01:24:56,220 --> 01:24:58,764
I show you mercy.
942
01:24:58,848 --> 01:25:01,434
Take it before I change
my mind.
943
01:25:01,517 --> 01:25:03,769
Invoker, you will let me leave?
944
01:25:03,853 --> 01:25:06,606
I am not the Invoker.
945
01:25:06,689 --> 01:25:10,568
I am the keeper of this gate,
the guardian of this realm.
946
01:25:10,651 --> 01:25:13,487
I keep demons
and those who confer with demons
947
01:25:13,571 --> 01:25:15,364
from leaving this place.
948
01:25:15,448 --> 01:25:17,033
You are not the Invoker.
949
01:25:17,116 --> 01:25:21,746
No, and you're not a demon,
so you may leave.
950
01:25:21,829 --> 01:25:24,165
Tell me, where's Avalon?
951
01:25:24,248 --> 01:25:27,752
She is receiving her judgment.
952
01:25:31,214 --> 01:25:32,465
Bhodie, I--
953
01:25:32,548 --> 01:25:34,550
She conspired with demons
954
01:25:34,634 --> 01:25:38,262
to free the fallen
into your world.
955
01:25:38,346 --> 01:25:39,889
But I am bound to her.
956
01:25:39,972 --> 01:25:40,890
You need to leave.
957
01:25:40,973 --> 01:25:43,601
You are bound to a lie.
958
01:25:43,684 --> 01:25:45,394
Yet I am still bound.
959
01:25:45,478 --> 01:25:50,066
I took an oath, an oath
that I cannot break.
960
01:25:50,149 --> 01:25:53,653
Gatekeeper, I ask that you
allow her passage with me.
961
01:25:55,571 --> 01:25:57,823
She stays.
962
01:25:59,867 --> 01:26:01,035
Then so do I.
963
01:26:05,122 --> 01:26:06,874
So be it.
964
01:26:08,960 --> 01:26:09,919
Bhodie, behind you!
965
01:26:20,596 --> 01:26:22,348
I want you to know,
966
01:26:23,599 --> 01:26:29,063
I take no joy
in your destruction.
967
01:27:17,653 --> 01:27:23,868
Did you really think you
could defeat me by yourself?
968
01:27:23,951 --> 01:27:25,536
What makes you think I'm alone?
969
01:28:00,196 --> 01:28:01,864
I want you to know,
970
01:28:01,948 --> 01:28:04,200
your destruction brings me
no joy.
971
01:28:27,139 --> 01:28:32,103
You, you're the final lord.
972
01:28:36,232 --> 01:28:41,821
Apologies for not introducing
myself properly.
973
01:28:57,336 --> 01:28:59,297
And how far back
does this lie go?
974
01:29:04,260 --> 01:29:07,054
Did you know I would follow you
through the Forbidden Gate?
975
01:29:07,138 --> 01:29:09,473
It wasn't meant for the bastard.
976
01:29:09,557 --> 01:29:12,727
Your brother, William,
was meant to follow.
977
01:29:12,810 --> 01:29:14,437
I underestimated his cowardice.
978
01:29:15,897 --> 01:29:18,024
You're lying.
979
01:29:18,107 --> 01:29:20,276
I fed your brother
980
01:29:20,359 --> 01:29:24,155
and your father stories
of the prophecy.
981
01:29:28,159 --> 01:29:29,952
The chosen one,
982
01:29:31,662 --> 01:29:35,499
their blind faith was
so easily manipulated.
983
01:29:43,257 --> 01:29:46,135
Like I said, Knight,
you are out of your depth.
984
01:29:48,513 --> 01:29:51,098
There is no prophecy,
there never was.
985
01:29:52,767 --> 01:29:55,394
Now you will do whatever you can
to escape this hell.
986
01:29:58,356 --> 01:30:02,652
Take the sword
and strike him down.
987
01:30:14,497 --> 01:30:17,083
A prophecy isn't a lie,
it's a choice.
988
01:30:18,292 --> 01:30:20,211
The choice of who you will be.
989
01:30:21,420 --> 01:30:24,799
A choice everyone must make.
990
01:30:24,882 --> 01:30:27,885
If you take that sword,
your father wins,
991
01:30:27,969 --> 01:30:29,095
you'll become just like him.
992
01:30:31,472 --> 01:30:32,765
What is her other option?
993
01:30:36,143 --> 01:30:40,398
To be like her mother,
helpless,
994
01:30:43,109 --> 01:30:44,652
and burned at the stake?
995
01:31:01,752 --> 01:31:03,004
Avalon.
996
01:31:11,179 --> 01:31:12,263
Avalon.
997
01:31:20,313 --> 01:31:21,731
I don't want to.
998
01:31:25,568 --> 01:31:26,694
Then don't.
999
01:31:28,279 --> 01:31:30,698
You don't need it.
1000
01:31:30,781 --> 01:31:33,326
If only two may pass,
then I will stay behind.
1001
01:31:34,619 --> 01:31:36,245
No.
1002
01:31:36,329 --> 01:31:37,788
No, you will not.
1003
01:31:39,540 --> 01:31:42,126
You look at me and see
something that isn't there.
1004
01:31:42,210 --> 01:31:44,045
I see you.
1005
01:31:44,128 --> 01:31:47,924
I see your hurt, your pain,
your anger.
1006
01:31:48,007 --> 01:31:49,634
Yet I know you will rise
above it.
1007
01:31:51,260 --> 01:31:54,764
I know only two may pass,
let me stay behind.
1008
01:31:56,182 --> 01:31:57,308
Then it's settled.
1009
01:31:59,310 --> 01:32:00,603
The boy will stay.
1010
01:32:02,772 --> 01:32:06,567
Take the sword and let us leave.
1011
01:32:22,834 --> 01:32:24,043
Take the sword.
1012
01:32:26,337 --> 01:32:27,421
No.
1013
01:32:32,218 --> 01:32:34,178
What do you mean no?
1014
01:32:34,262 --> 01:32:36,222
I said, no.
1015
01:32:42,103 --> 01:32:49,026
After all I've--
after all I've done,
1016
01:32:52,572 --> 01:32:54,198
I will not be denied.
1017
01:32:56,075 --> 01:32:58,202
I am choosing a different path.
1018
01:33:00,371 --> 01:33:02,206
A different path.
1019
01:33:02,290 --> 01:33:03,416
I don't think so.
1020
01:33:04,959 --> 01:33:06,919
I underestimated you, Knight.
1021
01:33:07,003 --> 01:33:09,547
You found the last bit of
humanity left in Avalon.
1022
01:33:09,630 --> 01:33:12,425
After I'm done with you,
there will be none left.
1023
01:33:23,019 --> 01:33:24,270
Avalon?
1024
01:33:28,107 --> 01:33:30,484
Mother.
1025
01:33:30,568 --> 01:33:31,986
Take my hand, Avalon.
1026
01:33:44,081 --> 01:33:45,666
Don't you remember your promise?
1027
01:33:48,252 --> 01:33:49,629
Avenge me, Avalon.
1028
01:33:52,215 --> 01:33:53,716
Avalon, avenge me.
1029
01:33:55,635 --> 01:33:57,220
Avenge me, Avalon.
1030
01:33:59,639 --> 01:34:02,058
Avalon, avenge me.
1031
01:34:02,141 --> 01:34:03,226
Burn.
1032
01:34:03,309 --> 01:34:05,311
Avenge me, Avalon!
1033
01:34:05,394 --> 01:34:07,730
-Burn the witch.
-Avenge me, Avalon!
1034
01:34:07,813 --> 01:34:08,773
Burn!
1035
01:34:08,856 --> 01:34:10,399
Avenge.
1036
01:34:28,042 --> 01:34:32,171
We are bound, you and I
by a hundred deaths.
1037
01:34:32,255 --> 01:34:33,506
Bound by blood.
1038
01:34:35,299 --> 01:34:37,802
Each death brought us
closer together.
1039
01:34:37,885 --> 01:34:39,428
Each death made us one.
1040
01:34:40,638 --> 01:34:43,474
Through each passing,
1041
01:34:43,558 --> 01:34:45,852
we draw closer.
1042
01:34:45,935 --> 01:34:47,979
Our spirits will merge as one.
1043
01:34:48,980 --> 01:34:51,649
I can endure.
1044
01:34:51,732 --> 01:34:52,733
But can she?
1045
01:34:54,652 --> 01:34:55,528
You didn't really think
1046
01:34:55,611 --> 01:34:57,572
you were the chosen one,
did you?
1047
01:35:00,575 --> 01:35:03,703
There's nothing special
about you.
1048
01:35:11,502 --> 01:35:13,171
Do you intend to strike me down?
1049
01:35:17,967 --> 01:35:18,885
No!
1050
01:35:30,188 --> 01:35:33,316
One of you will take the sword.
1051
01:35:36,777 --> 01:35:38,821
Take the sword.
1052
01:35:38,905 --> 01:35:40,448
If not for you, for her.
1053
01:35:43,367 --> 01:35:45,536
You promised
you would protect me.
1054
01:35:45,620 --> 01:35:47,955
- Take the sword.
- Take the sword.
1055
01:35:48,039 --> 01:35:50,625
Without the sword, you are
forever a bastard,
1056
01:35:50,708 --> 01:35:51,959
forever a prisoner.
1057
01:35:52,043 --> 01:35:54,378
You will pass
from this world unknown,
1058
01:35:54,462 --> 01:35:57,173
unheard of, and unloved.
1059
01:35:57,256 --> 01:36:01,177
But with the sword,
you could conquer all.
1060
01:36:01,260 --> 01:36:04,055
A god among men.
1061
01:36:04,138 --> 01:36:06,224
You said you would protect me,
Uncle.
1062
01:36:07,558 --> 01:36:08,643
Take the sword.
1063
01:36:08,726 --> 01:36:10,686
All honor will be yours,
1064
01:36:10,770 --> 01:36:13,481
even your brother will bow
to you.
1065
01:36:13,564 --> 01:36:14,941
Avalon will be yours.
1066
01:36:15,024 --> 01:36:15,900
Take the sword.
1067
01:36:17,401 --> 01:36:19,779
Take the sword, Uncle.
1068
01:36:19,862 --> 01:36:22,198
Take the sword.
1069
01:36:24,534 --> 01:36:26,118
Take the sword.
1070
01:36:26,202 --> 01:36:27,828
Take the sword.
1071
01:36:29,789 --> 01:36:31,541
Take the sword.
1072
01:36:31,624 --> 01:36:33,668
Take the sword.
1073
01:36:35,920 --> 01:36:37,588
I am the Great Invoker.
1074
01:36:39,006 --> 01:36:43,553
I weave and shape humanity
to suit my desires.
1075
01:36:45,221 --> 01:36:50,726
The mere whisper of my voice
commands the masses.
1076
01:36:50,810 --> 01:36:52,812
I will be yours.
1077
01:36:52,895 --> 01:36:55,106
Come, be with me, Bhodie.
1078
01:36:55,189 --> 01:36:57,108
Take the sword.
1079
01:36:57,191 --> 01:36:58,901
It was I.
1080
01:36:58,985 --> 01:37:01,654
I who commanded her father
to burn her.
1081
01:37:04,407 --> 01:37:05,533
"Witch!
1082
01:37:05,616 --> 01:37:06,951
Burn!"
1083
01:37:07,034 --> 01:37:08,703
These are my words!
1084
01:37:13,624 --> 01:37:15,334
You are my puppet.
1085
01:37:16,627 --> 01:37:18,462
I am the puppet master.
1086
01:37:18,546 --> 01:37:20,131
You are nothing!
1087
01:37:23,759 --> 01:37:24,760
Deny the light.
1088
01:37:24,844 --> 01:37:25,761
Love me.
1089
01:37:25,845 --> 01:37:26,804
Deny the light.
1090
01:37:26,888 --> 01:37:28,055
Worship me.
1091
01:37:28,139 --> 01:37:29,056
Deny the light.
1092
01:37:29,140 --> 01:37:30,099
Deny the light.
1093
01:37:30,183 --> 01:37:31,309
Deny the light.
1094
01:37:31,392 --> 01:37:32,435
Deny the light.
1095
01:37:32,518 --> 01:37:33,853
Deny the light.
1096
01:37:34,937 --> 01:37:36,814
I own you!
1097
01:37:43,821 --> 01:37:45,323
Take the sword.
1098
01:37:48,034 --> 01:37:49,160
No.
1099
01:38:09,055 --> 01:38:10,348
But do you burn?
1100
01:39:44,233 --> 01:39:45,610
Are you all right?
1101
01:39:49,947 --> 01:39:51,741
He took everything from me.
1102
01:39:56,871 --> 01:40:00,708
After so long,
walking down that path,
1103
01:40:00,791 --> 01:40:02,126
I don't know where to go.
1104
01:40:08,925 --> 01:40:10,301
Where do I go?
1105
01:40:13,471 --> 01:40:14,722
Through the gate.
1106
01:40:16,557 --> 01:40:17,808
And after that?
1107
01:40:19,519 --> 01:40:22,730
Whatever it is,
we'll do it together.
1108
01:40:41,207 --> 01:40:43,459
Together.
1109
01:40:43,543 --> 01:40:45,461
Yes, together.
1110
01:41:38,723 --> 01:41:39,932
Come, brother.
1111
01:41:40,016 --> 01:41:41,851
Let us fulfill the prophecy.
74866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.