All language subtitles for 1748409761_Godfather.Of.Harlem.S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:03,940 I 2 00:00:27,780 --> 00:00:29,049 Maintenant, j'ai besoin que vous m'écoutiez, 3 00:00:29,100 --> 00:00:29,639 Elise. 4 00:00:29,700 --> 00:00:33,220 Vous allez là-bas et vous continuez de faire le travail que Malcolm faisait. 5 00:00:33,340 --> 00:00:34,889 Je n'abandonnerai pas la justice, 6 00:00:35,099 --> 00:00:35,479 pas aujourd'hui, 7 00:00:35,580 --> 00:00:36,259 ni jamais. 8 00:00:36,779 --> 00:00:38,659 Je t'ai dit que je voulais dans votre nouvelle entreprise, 9 00:00:38,819 --> 00:00:39,439 tout le truc. 10 00:00:39,529 --> 00:00:40,060 Tu me dois bien ça. 11 00:00:40,209 --> 00:00:41,930 Tu continues cette merde, 12 00:00:42,180 --> 00:00:43,330 nous irons à la guerre. 13 00:00:43,540 --> 00:00:47,049 Je ne veux pas le voir détruire ce qui a été ce qui a été une très bonne affaire pour notre famille. 14 00:00:47,380 --> 00:00:51,169 60 kg de ferraille vont être distribués distribués aux autres familles. 15 00:00:51,419 --> 00:00:52,220 J'ai besoin de votre aide. 16 00:00:53,830 --> 00:00:55,200 Il y a quelque chose que vous pourriez faire pour moi, 17 00:00:55,509 --> 00:00:56,229 Chin Gigante, 18 00:00:56,669 --> 00:00:58,259 le voler. 19 00:01:02,319 --> 00:01:05,750 Vous avez laissé un gars faire tomber mon camion avec toi et deux hommes dedans. 20 00:01:05,830 --> 00:01:07,050 Il est sorti de nulle part. 21 00:01:07,379 --> 00:01:09,860 On n'est pas censé récupérer le bumpy lui en a redonné. 22 00:01:10,389 --> 00:01:11,110 Le reste était du lait, 23 00:01:11,150 --> 00:01:11,459 du sucre. 24 00:01:11,790 --> 00:01:13,300 Vous, monsieur, pouvez faire un choix. 25 00:01:13,669 --> 00:01:15,860 Je garde les narcotiques et nous partons en guerre, 26 00:01:15,910 --> 00:01:16,900 ou je les rends. 27 00:01:17,199 --> 00:01:18,620 Chin sort son cul de Harlem. 28 00:01:18,790 --> 00:01:19,349 Alors qu'est-ce que ça va être, 29 00:01:19,430 --> 00:01:19,910 les gars ? 30 00:01:20,889 --> 00:01:24,349 J'ai besoin que vous me rapportiez chaque mouvement de Pino. 31 00:01:24,559 --> 00:01:27,250 Il va être le nouveau visage de la famille de Tom. 32 00:01:27,400 --> 00:01:28,389 Tu es le cerveau. 33 00:01:28,959 --> 00:01:30,919 Merci de m'avoir offert une protection pour revenir. 34 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 Je suis très heureux que vous soyez de retour. 35 00:01:34,199 --> 00:01:36,260 Je veux que mes travailleurs vivent quelque part 36 00:01:36,790 --> 00:01:37,379 propre, 37 00:01:37,589 --> 00:01:38,019 nouveau. 38 00:01:38,190 --> 00:01:39,360 Le nouveau cœur. 39 00:01:39,750 --> 00:01:40,379 Je l'aime. 40 00:01:41,029 --> 00:01:44,680 Pensez-vous que vous pourriez obtenir de James Baldwin d'écrire un article sur l'exposition ? 41 00:01:44,830 --> 00:01:46,510 Tout est possible. 42 00:01:48,690 --> 00:01:49,839 Je suis James Baldwin, 43 00:01:50,040 --> 00:01:52,389 auteur de nombreux livres à succès, 44 00:01:52,639 --> 00:01:53,150 mais 45 00:01:53,440 --> 00:01:56,279 la question que vous devriez tous ici devrait vraiment se poser 46 00:01:56,279 --> 00:01:58,279 si vous deviez si vous vous arrêtiez vraiment pour y réfléchir. 47 00:01:58,959 --> 00:02:00,970 Comment me voyez-vous vraiment ? 48 00:02:02,440 --> 00:02:03,650 Je suis noir, 49 00:02:04,139 --> 00:02:06,129 mais suis-je un homme ? 50 00:02:07,139 --> 00:02:08,449 Que suis-je pour vous ? 51 00:02:09,190 --> 00:02:13,250 3/5 d'une personne comme nos pères fondateurs ont déclaré qu'un Noir était une personne ? 52 00:02:14,059 --> 00:02:14,580 Ce n'est pas le cas. 53 00:02:15,059 --> 00:02:17,770 c'est la réalité de d'être noir en Amérique. 54 00:02:19,000 --> 00:02:20,380 Et qu'en est-il de Harlem ? 55 00:02:21,309 --> 00:02:22,619 Nous sommes tous entassés 56 00:02:22,869 --> 00:02:23,820 dans une sale, 57 00:02:24,070 --> 00:02:25,750 dans un ghetto sale et surpeuplé qui grouille de policiers, 58 00:02:25,830 --> 00:02:29,789 prêts à arrêter n'importe lequel d'entre nous n'importe lequel d'entre nous pour le simple fait d'être noir. 59 00:02:31,369 --> 00:02:32,919 Et qui est à blâmer ? 60 00:02:33,699 --> 00:02:34,779 Vous dites 61 00:02:35,139 --> 00:02:37,479 que l'homme noir doit travailler plus dur, 62 00:02:38,059 --> 00:02:41,250 mais je dis qu'il y a un consortium consortium blanc possède nos écoles, 63 00:02:41,380 --> 00:02:42,139 les hôpitaux, 64 00:02:42,160 --> 00:02:43,660 et les projets de logement. 65 00:02:43,820 --> 00:02:45,820 C'est un cauchemar américain. 66 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Les seuls hommes noirs à posséder quelque chose à Harlem sont les barons de la drogue. à Harlem sont les barons de la drogue 67 00:02:51,500 --> 00:02:54,380 qui trouvent un moyen de profiter de la souffrance des gens. 68 00:02:57,470 --> 00:02:58,649 Les barons de la drogue, 69 00:02:58,869 --> 00:02:59,669 parlent du diable. 70 00:02:59,750 --> 00:03:00,979 Regardez qui est là. 71 00:03:01,309 --> 00:03:02,669 L'infâme Bumpy Johnson, 72 00:03:02,789 --> 00:03:03,089 M. 73 00:03:03,110 --> 00:03:04,259 Harlem en personne. 74 00:03:05,009 --> 00:03:06,070 Et voilà, 75 00:03:06,550 --> 00:03:08,240 la langue d'argent Jimmy Baldwin. 76 00:03:09,059 --> 00:03:10,889 C'est facile pour vous de monter sur cette scène et 77 00:03:11,649 --> 00:03:13,919 juger un homme qui essaie d'améliorer d'améliorer les choses dans les rues. 78 00:03:14,979 --> 00:03:16,250 Vous pensez que ma vie est facile. 79 00:03:17,050 --> 00:03:22,559 J'ai survécu à ces rues pour faire ce que divertir les Blancs tout en m'attaquant. 80 00:03:23,839 --> 00:03:24,869 Noirs contre noirs. 81 00:03:25,770 --> 00:03:27,070 Vous avez mis en place un sacré spectacle ici. 82 00:03:28,740 --> 00:03:29,520 C'est en 83 00:03:31,289 --> 00:03:31,979 La fumée de deux cirques est, 84 00:03:31,990 --> 00:03:32,330 n'est-ce pas ? 85 00:03:35,509 --> 00:03:35,610 I 86 00:03:50,570 --> 00:03:53,149 Vous m'avez fait sortir de James Baldwin pour ce 87 00:03:53,559 --> 00:03:54,110 cahoteux. 88 00:03:54,679 --> 00:03:56,119 Quand il s'agit de l'immobilier new-yorkais, 89 00:03:56,240 --> 00:03:57,350 une chose est sûre, 90 00:03:57,360 --> 00:03:58,929 le vol est légal. 91 00:04:00,009 --> 00:04:02,000 Je ne pense pas que j'aime la direction cette conversation. 92 00:04:02,199 --> 00:04:02,320 Oui, 93 00:04:02,440 --> 00:04:02,550 bien, 94 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 je ne veux pas avoir à le prendre ici, 95 00:04:03,839 --> 00:04:04,869 mais nous y sommes. 96 00:04:05,440 --> 00:04:07,839 Un homme du nom de Marshall Grant 97 00:04:08,320 --> 00:04:10,389 a acheté vos nouveaux bâtiments de Harlem. 98 00:04:10,679 --> 00:04:12,190 J'obtiens des contrats pour ces bâtiments. 99 00:04:12,399 --> 00:04:12,559 Oui, 100 00:04:12,639 --> 00:04:12,720 bien, 101 00:04:12,800 --> 00:04:14,550 la ville a accepté une offre plus élevée. 102 00:04:15,139 --> 00:04:16,890 La ville a mis ma caution sous séquestre. 103 00:04:17,450 --> 00:04:18,358 Ce n'est pas légal. 104 00:04:18,730 --> 00:04:19,160 Eh bien.., 105 00:04:19,410 --> 00:04:20,940 ils vous rendront votre dépôt 106 00:04:21,410 --> 00:04:22,790 avec des programmes de lutte contre la pauvreté, 107 00:04:23,570 --> 00:04:24,519 excusez-moi, 108 00:04:24,739 --> 00:04:27,279 des plans de revitalisation urbaine. 109 00:04:27,459 --> 00:04:31,160 Tous les millionnaires de la de la région des trois États en veut un morceau, 110 00:04:31,369 --> 00:04:34,880 et ils peuvent laver de l'argent et et bénéficier d'un allègement fiscal pendant qu'ils le font. 111 00:04:35,350 --> 00:04:35,730 Voyons voir. 112 00:04:43,299 --> 00:04:44,730 Je vais rouler sur ce marshall génial. 113 00:04:46,109 --> 00:04:46,880 Voir de quoi il s'agit. 114 00:04:47,799 --> 00:04:49,950 Je ne veux pas vous mettre des bâtons dans les roues, 115 00:04:49,959 --> 00:04:50,420 mais 116 00:04:50,869 --> 00:04:53,470 je me garderais bien de vous tordre le bras, 117 00:04:54,230 --> 00:04:54,510 ce type. 118 00:04:56,040 --> 00:04:56,959 Est-il seulement noir ? 119 00:04:57,510 --> 00:04:58,269 D'après la boîte, 120 00:04:58,309 --> 00:04:58,750 il a coché, 121 00:04:58,790 --> 00:04:59,910 il est juste là. 122 00:05:00,829 --> 00:05:01,290 Mais vous savez, 123 00:05:01,350 --> 00:05:03,140 tous les écorchés ne sont pas des parents. 124 00:05:22,709 --> 00:05:23,059 ouvrir 125 00:05:42,529 --> 00:05:42,660 Qui 126 00:05:43,510 --> 00:05:45,109 Au cas où. 127 00:05:46,029 --> 00:05:47,019 mon dos en regardant le 128 00:05:49,290 --> 00:05:49,609 vous 129 00:05:54,440 --> 00:05:54,640 Ma 130 00:05:55,859 --> 00:05:56,059 Ah, 131 00:05:59,779 --> 00:05:59,929 est. 132 00:06:07,779 --> 00:06:07,970 Vous 133 00:06:15,640 --> 00:06:16,140 Je sais tirer. 134 00:06:18,040 --> 00:06:18,529 Ouvrir 135 00:06:38,899 --> 00:06:40,489 Au cas où. 136 00:07:00,040 --> 00:07:00,760 Ce qui ne va pas, 137 00:07:00,880 --> 00:07:01,309 Papa ? 138 00:07:02,790 --> 00:07:04,739 J'ai eu quelques des problèmes pour déplacer cette merde. 139 00:07:05,950 --> 00:07:07,640 Mais le junkie n'achète pas ? 140 00:07:08,290 --> 00:07:09,130 Qu'est-ce qu'ils achètent ? 141 00:07:09,589 --> 00:07:11,429 Elle a une bande de d'enculés qui me cherchent. 142 00:07:13,170 --> 00:07:13,720 Je ne sais pas, 143 00:07:13,760 --> 00:07:14,299 Frank. 144 00:07:14,760 --> 00:07:16,910 Peut-être que voler cette n'était pas une bonne idée. 145 00:07:17,359 --> 00:07:18,790 Et tu ne peux pas lui rendre ? 146 00:07:21,049 --> 00:07:22,089 Et avait du travail 147 00:07:22,989 --> 00:07:24,339 Je lui rends cette merde. 148 00:07:25,839 --> 00:07:28,070 J'ai une balle dans la tête avant qu'ils ne disent merci. 149 00:07:31,670 --> 00:07:32,279 Putain. 150 00:07:41,989 --> 00:07:43,630 Et Bumpy Johnson ? 151 00:07:43,950 --> 00:07:45,179 Il peut peut-être vous aider. 152 00:07:47,049 --> 00:07:48,670 Mon bumpy ne veut pas rien à voir avec moi. 153 00:07:49,730 --> 00:07:51,250 Plus facile à trouver en italien. 154 00:07:55,089 --> 00:07:56,290 En italien, 155 00:07:56,690 --> 00:07:58,079 ils nous détestent toujours. 156 00:08:05,179 --> 00:08:06,769 Il faut juste que j'en trouve un qui ne le fasse pas. 157 00:08:12,019 --> 00:08:13,700 Où est Bumpy Johnson, putain ? 158 00:08:14,630 --> 00:08:17,200 Bumpy est un homme très occupé ces jours-ci. 159 00:08:17,529 --> 00:08:18,720 C'est très pratique. 160 00:08:19,049 --> 00:08:20,640 Vu ce qu'il a fait de cette camelote. 161 00:08:21,170 --> 00:08:21,970 Je ne suis pas. 162 00:08:23,040 --> 00:08:23,160 Eh bien.., 163 00:08:23,239 --> 00:08:24,369 il l'a rendu, 164 00:08:24,760 --> 00:08:26,019 mais quand nous avons testé la pureté, 165 00:08:26,079 --> 00:08:27,510 qui n'était pas de 90 %, 166 00:08:27,760 --> 00:08:29,950 il s'est avéré qu'il était coupé avec du sucre de lait. 167 00:08:30,079 --> 00:08:33,320 Votre patron a volé au moins au moins 1/3 de notre camelote. 168 00:08:33,750 --> 00:08:34,510 Je ne veux pas de ta came. 169 00:08:35,280 --> 00:08:37,030 Bumpy ne vend plus cette merde. 170 00:08:37,239 --> 00:08:38,308 D'ailleurs, 171 00:08:38,760 --> 00:08:42,150 vous n'auriez même pas ce devoir de vendre si Bump ne donnait pas à Chen 172 00:08:42,440 --> 00:08:45,390 la connexion à lui tout seul. 173 00:08:46,280 --> 00:08:46,900 Putain, 174 00:08:46,909 --> 00:08:48,239 pourquoi veux-tu le voler ? 175 00:08:48,390 --> 00:08:48,549 Regarde, 176 00:08:48,630 --> 00:08:50,340 nous savons que Bumpy est un homme de parole. 177 00:08:51,070 --> 00:08:53,280 Mais nous ne pouvons pas vendre un produit qui a été détruit comme de la merde 178 00:08:53,989 --> 00:08:54,960 qui nous donne une mauvaise image. 179 00:08:56,820 --> 00:08:59,520 C'est également mauvais pour les accords avec Bumpy. 180 00:08:59,929 --> 00:09:00,010 Bien, 181 00:09:00,109 --> 00:09:00,830 Bumpy 182 00:09:01,250 --> 00:09:02,479 connaît la valeur. 183 00:09:03,200 --> 00:09:04,590 d'une bonne réputation. 184 00:09:05,719 --> 00:09:06,510 Je vais vous dire, 185 00:09:07,400 --> 00:09:08,539 Laissez-moi lui parler 186 00:09:08,960 --> 00:09:10,440 et nous verrons ce que nous pouvons trouver. 187 00:09:10,760 --> 00:09:11,309 Je vous remercie de votre attention. 188 00:09:11,440 --> 00:09:11,919 Je suis intérimaire, 189 00:09:11,929 --> 00:09:12,609 patron. 190 00:09:12,719 --> 00:09:13,409 Je ne fais pas que creuser, 191 00:09:13,479 --> 00:09:15,799 j'ai besoin de vraies putains de réponses tout de suite. 192 00:09:16,979 --> 00:09:18,059 Patron intérimaire. 193 00:09:23,179 --> 00:09:24,340 Prenez un petit déjeuner pour moi. 194 00:09:30,130 --> 00:09:30,719 Regardez, 195 00:09:31,330 --> 00:09:34,640 Je pense que c'est mieux si nous essayons et de rester en bons termes avec Johnson, 196 00:09:34,849 --> 00:09:35,369 vous savez, 197 00:09:35,530 --> 00:09:36,390 sans vouloir lui manquer de respect. 198 00:09:37,539 --> 00:09:40,479 Votre ami m'a mis en charge parce qu'il parce qu'il sait que je sais comment parler aux Noirs. 199 00:09:42,219 --> 00:09:44,010 Ils essaient tous de nous arnaquer. 200 00:09:46,669 --> 00:09:50,299 Les gens dans ce tribunal et les gens du, 201 00:09:50,580 --> 00:09:51,500 Avez-vous fini tous vos devoirs ? 202 00:09:53,039 --> 00:09:53,059 Mark ? 203 00:09:53,299 --> 00:09:54,130 Je le ferai. 204 00:09:54,900 --> 00:09:57,239 La discipline est aussi importante importante que les aptitudes. 205 00:09:58,940 --> 00:09:59,679 De toute façon, je déteste l'école, 206 00:10:01,059 --> 00:10:02,580 mais tu aimes lire. 207 00:10:03,340 --> 00:10:05,820 que le Black Panther Panther Party pour l'autodéfense 208 00:10:05,820 --> 00:10:07,599 appelle le peuple américain en général. 209 00:10:08,000 --> 00:10:11,270 A prendre bonne note de la législature californienne raciste. 210 00:10:11,429 --> 00:10:13,859 Pourquoi pensez-vous que que le corps législatif est raciste ? 211 00:10:13,989 --> 00:10:16,880 Parce que vous savez que vous en faites partie et que c'est un système blanc. 212 00:10:17,150 --> 00:10:18,659 C'est manifestement là que nous en sommes. 213 00:10:19,030 --> 00:10:23,169 La déclaration semble indiquer que ces personnes pensent que les Noirs 214 00:10:23,390 --> 00:10:26,789 ont été asservis pendant la plus grande partie de leur vie par la société blanche. 215 00:10:26,864 --> 00:10:28,044 est responsable de cette situation, 216 00:10:28,054 --> 00:10:30,375 et ensuite ils continuent de dire que les Panthères noires 217 00:10:30,375 --> 00:10:32,815 pour l'autodéfense estime que le moment est venu. 218 00:10:32,934 --> 00:10:34,015 Qui sont les Panthères noires ? 219 00:10:34,695 --> 00:10:36,284 J'en ai vu quelques-uns dans le coin. 220 00:10:36,775 --> 00:10:37,575 Betty les connaît. 221 00:10:37,775 --> 00:10:38,684 On dirait une bande de 222 00:10:39,375 --> 00:10:40,945 criminels californiens si vous voulez mon avis. 223 00:10:41,455 --> 00:10:43,044 Ils m'ont l'air d'aller bien. 224 00:10:43,294 --> 00:10:44,135 Excusez-moi, 225 00:10:44,294 --> 00:10:45,395 jeune femme. 226 00:10:46,969 --> 00:10:48,820 Je sais que ma fille n'a pas dit ça. 227 00:10:48,869 --> 00:10:49,710 Ce n'est pas faux. 228 00:10:49,789 --> 00:10:50,619 Ils ont l'air bien. 229 00:10:50,690 --> 00:10:51,340 Elise, 230 00:10:51,789 --> 00:10:52,739 peux-tu, s'il te plaît ? 231 00:10:53,549 --> 00:10:57,150 Le Black Panther Party pour l'autodéfense appelle le peuple américain 232 00:10:57,150 --> 00:11:00,349 en général et le peuple noir noir en particulier à prendre. 233 00:11:00,869 --> 00:11:04,359 de la législature raciste de raciste de Californie qui est maintenant 234 00:11:04,809 --> 00:11:06,849 en train d'envisager une législation visant à maintenir la population noire 235 00:11:06,849 --> 00:11:09,849 noirs désarmés et impuissants impuissant au niveau même de la 236 00:11:09,849 --> 00:11:12,450 en même temps que les services de police de police racistes dans l'ensemble de l'Europe. 237 00:11:12,450 --> 00:11:15,000 intensifient la terreur, 238 00:11:15,130 --> 00:11:15,960 brutalité, 239 00:11:16,210 --> 00:11:16,409 meurtre, 240 00:11:16,690 --> 00:11:18,239 et la répression des Noirs. 241 00:11:18,460 --> 00:11:18,719 Margaret, 242 00:11:18,809 --> 00:11:19,940 va finir tes devoirs. 243 00:11:20,570 --> 00:11:21,760 Je ne suis plus un petit enfant, 244 00:11:22,049 --> 00:11:23,250 mais tu es toujours mon enfant. 245 00:11:32,190 --> 00:11:35,330 Rester assis à regarder la télé n'aide pas n'aide pas une fille dont les notes sont en baisse. 246 00:11:35,659 --> 00:11:36,890 Et qu'est-ce que tu lui apprends 247 00:11:37,179 --> 00:11:39,940 à éteindre la télé sur un homme noir qui essaie de faire la différence ? 248 00:11:54,159 --> 00:11:54,309 Eh bien.., 249 00:11:54,440 --> 00:11:55,989 ce n'est pas la bonne adresse. 250 00:11:56,320 --> 00:11:59,309 Vous me dites que l'homme qui a pris votre propriété vit dans cette décharge ? 251 00:12:00,780 --> 00:12:00,789 Et bien... 252 00:12:21,510 --> 00:12:21,630 ça. 253 00:12:23,270 --> 00:12:24,679 Ne fermez pas votre gueule, 254 00:12:24,690 --> 00:12:25,080 OK. 255 00:12:26,140 --> 00:12:26,739 Pardonnez-moi. 256 00:12:27,780 --> 00:12:30,280 Je suis venu vous parler d'un ensemble de bâtiments qui 257 00:12:30,780 --> 00:12:31,770 semble avoir acheté. 258 00:12:33,039 --> 00:12:33,960 Je vous connais. 259 00:12:35,090 --> 00:12:35,940 Il est propre. 260 00:12:36,489 --> 00:12:39,650 Je te connais depuis que tu étais un campagnard à la tête couverte de couches. 261 00:12:41,900 --> 00:12:44,650 J'ai connu ta sœur avant qu'elle ne meure. 262 00:12:45,719 --> 00:12:46,599 Tu connais Mabel. 263 00:12:47,239 --> 00:12:49,440 J'avais l'intention d'épouser Mabel. 264 00:12:51,739 --> 00:12:52,059 M....................... 265 00:12:52,099 --> 00:12:52,409 G. 266 00:12:54,940 --> 00:12:54,969 La théologie. 267 00:12:57,750 --> 00:12:58,669 Marshall Green, 268 00:12:58,989 --> 00:12:59,390 Aidez-le à se relever, 269 00:12:59,510 --> 00:12:59,989 Aidez-le à se relever. 270 00:13:05,080 --> 00:13:05,479 Par ici, 271 00:13:05,559 --> 00:13:06,599 entrons à l'intérieur. 272 00:13:19,900 --> 00:13:21,590 Vous jouez du saxo à l'Apollo. 273 00:13:23,169 --> 00:13:24,020 Je me souviens 274 00:13:24,309 --> 00:13:25,280 qu'il était peut-être gentil avec toi. 275 00:13:27,619 --> 00:13:29,020 Quand j'ai mis ma soeur à l'épreuve, 276 00:13:29,059 --> 00:13:29,460 je sais. 277 00:13:30,859 --> 00:13:33,070 Maman m'a envoyé ici pour vivre avec Mabel. 278 00:13:33,820 --> 00:13:35,190 J'étais assez en colère. 279 00:13:35,640 --> 00:13:36,960 Ta soeur a essayé. 280 00:13:37,989 --> 00:13:40,840 Mais n'étais-tu pas trop têtu et 281 00:13:41,130 --> 00:13:41,820 pourri. 282 00:13:42,640 --> 00:13:43,789 C'était une femme bien, 283 00:13:44,239 --> 00:13:44,719 au grand cœur. 284 00:13:45,719 --> 00:13:46,710 Je me souviens qu'un jour 285 00:13:47,039 --> 00:13:48,489 elle m'a donné une rangée pleine de centimes. 286 00:13:49,229 --> 00:13:50,280 Je n'en revenais pas. 287 00:13:50,390 --> 00:13:52,169 J'ai glissé ces pièces dans ma poche. 288 00:13:52,619 --> 00:13:54,020 Je me suis senti riche, 289 00:13:54,309 --> 00:13:54,960 comme si j'étais M. 290 00:13:55,090 --> 00:13:55,979 Big stuff. 291 00:13:56,549 --> 00:13:57,559 Je m'en souviens. 292 00:13:59,099 --> 00:14:01,369 Elle t'a donné ces centimes samedi, 293 00:14:01,859 --> 00:14:02,780 et le lundi, 294 00:14:02,859 --> 00:14:03,909 tu t'es battu. 295 00:14:04,659 --> 00:14:08,130 Tu as cassé le visage d'un garçon avec une poignée de pièces de monnaie. 296 00:14:08,570 --> 00:14:09,679 Tu te souviens de cette partie ? 297 00:14:10,510 --> 00:14:12,619 C'était déjà un petit voyou à l'époque. 298 00:14:14,650 --> 00:14:15,080 Vous voyez, 299 00:14:15,090 --> 00:14:16,320 je ne suis plus ce garçon. 300 00:14:17,020 --> 00:14:18,330 Tu es toujours un gangster, 301 00:14:18,369 --> 00:14:19,039 n'est-ce pas ? 302 00:14:19,330 --> 00:14:20,489 C'est de ça que je veux te parler, 303 00:14:20,650 --> 00:14:21,729 de faire les choses différemment. 304 00:14:24,460 --> 00:14:26,500 Quand vous avez passé 11 ans en prison. 305 00:14:27,679 --> 00:14:30,150 Votre sœur s'est blâmée 306 00:14:30,320 --> 00:14:32,690 de ne pas t'avoir mis sur le bon chemin. 307 00:14:34,489 --> 00:14:35,739 C'est ce qui l'a tuée. 308 00:14:37,890 --> 00:14:40,299 Et Mabel s'est peut-être blâmée elle-même, 309 00:14:41,390 --> 00:14:43,179 mais je vous blâme. 310 00:14:46,750 --> 00:14:47,380 Pérou 311 00:14:48,140 --> 00:14:49,270 pense à un peu d'argent pour la porte. 312 00:15:07,250 --> 00:15:11,380 Le véritable opiacé qui ronge l'Amérique est son addiction à l'argent. l'Amérique est son addiction à l'argent, 313 00:15:11,549 --> 00:15:13,070 les nantis et les démunis. 314 00:15:13,109 --> 00:15:16,070 C'est exactement le genre de de choses qu'Ellsworth essaie de combattre. 315 00:15:17,090 --> 00:15:18,809 En construisant un plus grand casino, 316 00:15:18,929 --> 00:15:20,950 un casino qui fournira des emplois, 317 00:15:21,330 --> 00:15:23,210 sans oublier qu'il veut construire des restaurants, 318 00:15:23,330 --> 00:15:24,119 un théâtre, 319 00:15:24,200 --> 00:15:27,659 ce qui permettra à Bumpy de d'engranger de l'argent à tour de bras. 320 00:15:28,940 --> 00:15:31,859 Quel est votre problème avec mon mari et son argent ? 321 00:15:32,049 --> 00:15:33,380 C'est juste une observation, 322 00:15:33,690 --> 00:15:34,450 pas une opinion. 323 00:15:36,309 --> 00:15:38,020 Ellsworth est un homme d'affaires. 324 00:15:38,549 --> 00:15:39,549 Tout ce qu'il a, 325 00:15:39,590 --> 00:15:40,619 il l'a fait à partir de rien. 326 00:15:40,750 --> 00:15:42,059 Il s'occupe de sa famille. 327 00:15:42,229 --> 00:15:42,969 Il est charitable, 328 00:15:43,070 --> 00:15:44,750 sans oublier qu'il s'est réinventé, 329 00:15:44,869 --> 00:15:45,869 il est sorti du trafic de drogue. 330 00:15:45,989 --> 00:15:46,239 I, 331 00:15:46,270 --> 00:15:46,739 pour ma part, 332 00:15:46,989 --> 00:15:47,669 l'admire. 333 00:15:49,979 --> 00:15:51,609 C'est un homme aux multiples facettes. 334 00:15:52,539 --> 00:15:54,010 et de contradictions. 335 00:15:58,960 --> 00:15:59,710 Ainsi 336 00:16:00,039 --> 00:16:01,150 vous dites. 337 00:16:02,159 --> 00:16:03,609 Son argent n'a rien à voir avec le journal, 338 00:16:03,679 --> 00:16:04,880 c'est le pouvoir. 339 00:16:05,039 --> 00:16:05,390 Oui, 340 00:16:05,919 --> 00:16:06,710 exactement, 341 00:16:07,000 --> 00:16:07,510 mais 342 00:16:07,919 --> 00:16:09,719 mais pendant ce temps, notre sont maltraités par les 343 00:16:09,719 --> 00:16:12,469 par les flics et exploités par un système de castes économiques. 344 00:16:12,630 --> 00:16:12,640 Bien, 345 00:16:12,679 --> 00:16:14,150 vous donnez une voix à tout cela dans vos écrits. 346 00:16:14,320 --> 00:16:15,150 Mon mari 347 00:16:15,559 --> 00:16:16,880 fait ce qu'il peut à sa manière. 348 00:16:17,820 --> 00:16:18,539 Mais Mme. 349 00:16:18,570 --> 00:16:19,109 Johnson, 350 00:16:19,799 --> 00:16:21,260 l'un ou l'autre est suffisant. 351 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 Courrier pour Marshall Grant. 352 00:16:34,679 --> 00:16:35,280 Je le prends. 353 00:16:38,039 --> 00:16:39,150 Vous aviez le mauvais code postal, 354 00:16:39,179 --> 00:16:39,460 mon frère. 355 00:16:48,080 --> 00:16:48,659 Bingo. 356 00:16:51,380 --> 00:16:51,890 Oui, c'est vrai. 357 00:16:57,419 --> 00:16:58,539 Je t'ai apporté des biscottes. 358 00:16:59,710 --> 00:17:02,349 J'adore les biscuits de guinée. 359 00:17:02,469 --> 00:17:03,460 C'est le genre que tu aimes. 360 00:17:10,949 --> 00:17:12,390 Mais vous n'êtes pas venu ici pour ça. 361 00:17:14,280 --> 00:17:14,880 De qui avez-vous besoin ? 362 00:17:14,959 --> 00:17:16,000 Je connais ce visage. 363 00:17:18,540 --> 00:17:19,118 C'est juste 364 00:17:20,648 --> 00:17:21,529 Mon père avait raison. 365 00:17:22,560 --> 00:17:23,180 C'est difficile. 366 00:17:25,030 --> 00:17:25,760 C'est dur. 367 00:17:27,790 --> 00:17:30,540 Être une femme qui tient dans un monde d'hommes, 368 00:17:31,010 --> 00:17:32,859 ou le fait qu'on vous ait volé votre drogue. 369 00:17:34,959 --> 00:17:34,979 Les deux. 370 00:17:37,010 --> 00:17:38,719 Si Bumpy sait qui a volé ta came, 371 00:17:38,989 --> 00:17:40,479 il ne le dénoncera pas. 372 00:17:41,010 --> 00:17:41,900 Ce n'est pas Bumpy. 373 00:17:42,130 --> 00:17:42,810 Alors je suis foutu. 374 00:17:45,260 --> 00:17:47,469 Que s'est-il passé pour que tu ailles à Paris ? 375 00:17:49,099 --> 00:17:51,760 Aller à Paris n'a n'a jamais vraiment été à propos de Paris. 376 00:17:52,140 --> 00:17:53,810 C'est pour m'éloigner de ma famille. 377 00:17:54,420 --> 00:17:55,660 Il s'agissait d'être libre. 378 00:17:56,589 --> 00:17:59,260 Je pensais qu'en travaillant pour mon mon père, je pourrais gagner cette liberté ici. 379 00:18:00,119 --> 00:18:01,109 Comment cela se passe-t-il ? 380 00:18:02,339 --> 00:18:04,780 Je suis le plus intelligent de de tous les goombas de mon père, 381 00:18:04,930 --> 00:18:05,520 et il 382 00:18:05,969 --> 00:18:07,489 a mis ce putain de Pino en charge. 383 00:18:09,119 --> 00:18:11,869 Je ne sais rien sur la grande famille italienne, 384 00:18:11,989 --> 00:18:13,869 Stella ou les mafieux et cette drogue. 385 00:18:15,640 --> 00:18:17,449 Mais si ce que vous voulez, c'est le pouvoir. 386 00:18:18,810 --> 00:18:20,920 N'attendez pas qu'un homme vous l'accorde. 387 00:18:21,050 --> 00:18:21,609 Il ne le fera pas. 388 00:18:22,459 --> 00:18:23,359 Battez-vous pour l'obtenir, 389 00:18:23,619 --> 00:18:25,199 volez-la s'il le faut. 390 00:18:25,699 --> 00:18:27,900 Le pouvoir est quelque chose qu'il faut prendre. 391 00:18:32,599 --> 00:18:34,000 C'est la même chose pour ce biscuit guinéen. 392 00:18:35,599 --> 00:18:37,170 Si vous ne me dites pas comment les faire. 393 00:18:38,290 --> 00:18:42,170 Je vais entrer par effraction dans votre cuisine et m'emparer de votre boîte à recettes. 394 00:18:42,910 --> 00:18:43,109 Merci, 395 00:18:43,189 --> 00:18:43,709 Julia. 396 00:18:46,479 --> 00:18:47,239 A bientôt. 397 00:19:08,959 --> 00:19:09,109 Pourquoi ? 398 00:19:17,410 --> 00:19:17,760 Vous, 399 00:19:17,770 --> 00:19:18,189 Elise. 400 00:19:20,829 --> 00:19:21,819 Si je dois monter. 401 00:19:27,020 --> 00:19:28,140 Des partenaires qui se regardent. 402 00:19:29,219 --> 00:19:30,530 Cela signifie quelque chose pour vous à propos de 403 00:19:32,109 --> 00:19:32,130 pour le procès. 404 00:19:33,380 --> 00:19:34,380 Le magnat de l'immobilier. 405 00:19:35,750 --> 00:19:37,910 J'ai attrapé l'un des plus riches de la ville. 406 00:19:38,359 --> 00:19:38,819 C'est lui. 407 00:19:39,630 --> 00:19:40,910 J'ai le sentiment qu'il utilise M. 408 00:19:40,979 --> 00:19:42,869 G comme un homme de paille. 409 00:19:43,579 --> 00:19:44,410 Homme de paille. 410 00:19:44,739 --> 00:19:46,729 Strack est probablement en train de payer quelques dollars à Marshall 411 00:19:47,219 --> 00:19:48,449 pour être son résident à Harlem. 412 00:19:48,780 --> 00:19:52,810 Il est toujours un homme noir pour obtenir des avantages fiscaux de la ville. 413 00:19:54,050 --> 00:19:55,089 C'est un vrai propriétaire. 414 00:19:56,589 --> 00:19:58,709 Donc ces vieux visages riches qui essaient d'acheter un salon, 415 00:19:59,420 --> 00:20:00,650 fils de pute. 416 00:20:00,979 --> 00:20:02,819 Il a acheté votre bâtiment pour lundi. 417 00:20:04,569 --> 00:20:06,920 J'ai été surpris d'apprendre qu'il s'agissait de panthères femelles. 418 00:20:07,250 --> 00:20:08,420 C'est à ce moment-là que votre temps dans le NOI 419 00:20:09,209 --> 00:20:11,280 où les femmes sont sont couvertes de la tête aux pieds. 420 00:20:11,770 --> 00:20:13,000 Les hommes sont inclus. 421 00:20:13,250 --> 00:20:14,949 Je voyage dans le monde entier avec Malcolm X. 422 00:20:15,089 --> 00:20:16,400 Il ne m'a jamais fait taire. 423 00:20:17,479 --> 00:20:19,109 Il ne vous a jamais donné le micro non plus. 424 00:20:19,319 --> 00:20:20,510 Il ne s'agissait pas de moi. 425 00:20:21,359 --> 00:20:23,479 Il s'agissait des aspirations de Malcolm. 426 00:20:24,300 --> 00:20:24,979 Maintenant qu'il est parti, 427 00:20:25,020 --> 00:20:26,250 nous avons perdu notre voix, 428 00:20:26,900 --> 00:20:27,359 notre vision, 429 00:20:27,500 --> 00:20:28,380 notre boussole. 430 00:20:29,150 --> 00:20:29,560 Away. 431 00:20:31,380 --> 00:20:33,010 Et qu'est-ce qui vous a amené ici pour me rencontrer ? 432 00:20:33,959 --> 00:20:36,510 J'ai vu les Panthères à la télé et 433 00:20:36,800 --> 00:20:37,489 I 434 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Je me suis sentie attirée. 435 00:20:44,130 --> 00:20:45,849 Votre mission n'est pas morte avec Malcolm. 436 00:20:47,699 --> 00:20:50,750 C'est ce patriarcat blanc patriarcale blanche qu'ils veulent nous faire croire. 437 00:20:51,599 --> 00:20:55,709 Malcolm n'a fait qu'attiser un feu qui était déjà en vous. 438 00:20:56,969 --> 00:20:58,520 Il est aussi à l'intérieur des Panthères. 439 00:21:00,239 --> 00:21:02,150 Maintenant, les chiffres à New York continuent d'augmenter. 440 00:21:02,520 --> 00:21:04,910 La véritable cavalerie se trouve en Californie, 441 00:21:05,560 --> 00:21:07,229 mais nous ne faisons pas taire nos femmes. 442 00:21:08,390 --> 00:21:10,310 Nous leur mettons des porte-voix dans les mains. 443 00:21:30,189 --> 00:21:30,479 Monsieur 444 00:21:30,489 --> 00:21:30,930 Straub, 445 00:21:31,119 --> 00:21:31,369 M. 446 00:21:31,400 --> 00:21:32,670 Ellsworth Johnson est ici. 447 00:21:33,969 --> 00:21:35,160 Bumpy Johnson. 448 00:21:36,540 --> 00:21:37,430 Fred Straub. 449 00:21:39,609 --> 00:21:40,640 Un whisky ? 450 00:21:41,010 --> 00:21:41,739 Non, merci. 451 00:21:44,300 --> 00:21:47,530 Est-ce la monstruosité que vous prévoyez de construire sur mes pâtés de maisons ? 452 00:21:48,660 --> 00:21:49,680 Il semble que 453 00:21:50,010 --> 00:21:50,880 cette propriété 454 00:21:51,250 --> 00:21:52,479 a été cédée à euh 455 00:21:52,890 --> 00:21:53,510 Marshall Gray. 456 00:21:54,520 --> 00:21:55,040 Oui, 457 00:21:56,180 --> 00:21:57,400 Un homme merveilleux, 458 00:21:57,569 --> 00:21:58,170 un musicien, 459 00:21:58,239 --> 00:21:58,780 pas moins. 460 00:21:58,930 --> 00:21:58,969 Oui, c'est vrai, 461 00:21:59,050 --> 00:22:00,270 mais c'est ce qui m'a fait réfléchir. 462 00:22:00,770 --> 00:22:04,810 Qu'est-ce qu'un musicien à la retraite a à voir avec un acte de démolition d'immeubles ? 463 00:22:05,890 --> 00:22:08,750 C'est probablement un un homme d'affaires intelligent comme vous. 464 00:22:09,160 --> 00:22:10,300 Appelons les choses par leur nom. 465 00:22:10,680 --> 00:22:12,550 Vous utilisez un vieil homme pour tricher 466 00:22:12,800 --> 00:22:14,189 un programme financé par la ville. 467 00:22:14,439 --> 00:22:16,069 Harlem est en ruine. 468 00:22:16,400 --> 00:22:20,319 Nous allons démolir et reconstruire reconstruire et stimuler la croissance économique. 469 00:22:20,439 --> 00:22:22,630 Je suis sûr que le bureau du maire sera d'accord. 470 00:22:23,079 --> 00:22:24,209 que c'est bon pour la ville. 471 00:22:24,319 --> 00:22:25,119 C'est ma propriété. 472 00:22:26,599 --> 00:22:28,069 Grant ne me cède pas son dos. 473 00:22:28,439 --> 00:22:29,310 Je vais vous poursuivre en justice. 474 00:22:29,969 --> 00:22:30,920 Et vous, les investisseurs. 475 00:22:32,390 --> 00:22:35,180 Straub and Partners retenus comme les plus puissants, 476 00:22:35,270 --> 00:22:37,699 équipe d'avocats la plus puissante et la plus chère de la côte Est. d'avocats de la côte Est. 477 00:22:38,229 --> 00:22:41,790 Je peux vous ligoter dans la paperasse juridique aussi longtemps que vous avez passé à Alcatraz. 478 00:22:42,530 --> 00:22:42,540 Mais 479 00:22:44,829 --> 00:22:46,579 Peut-être pouvons-nous discuter des termes 480 00:22:47,030 --> 00:22:48,709 si vous êtes intéressé à devenir un investisseur. 481 00:22:52,089 --> 00:22:53,270 Avec tout le respect que je vous dois, 482 00:22:54,819 --> 00:22:55,790 allez vous faire foutre. 483 00:23:02,339 --> 00:23:03,770 Vous êtes des putains de cascadeurs. 484 00:23:04,619 --> 00:23:06,209 Qu'est-ce que j'ai dit à propos de boire au travail, 485 00:23:06,319 --> 00:23:06,430 hein ? 486 00:23:06,609 --> 00:23:08,239 Cet alcool est vraiment bon marché de toute façon. 487 00:23:08,569 --> 00:23:09,400 Qu'est-ce que tu as trouvé ? 488 00:23:09,609 --> 00:23:10,160 Rien. 489 00:23:10,369 --> 00:23:11,239 J'ai cherché partout. 490 00:23:11,849 --> 00:23:14,040 J'ai vérifié tous les points de Johnson comme l'a dit Pino. 491 00:23:14,530 --> 00:23:15,729 Où qu'il cache notre drogue, 492 00:23:15,750 --> 00:23:17,839 il va falloir une équipe de limiers pour la trouver. 493 00:23:18,650 --> 00:23:19,300 Oubliez Bumpy. 494 00:23:19,310 --> 00:23:20,500 Il n'a pas pris notre merde. 495 00:23:21,010 --> 00:23:23,439 Retourne dans tous nos endroits et regarde qui chante. 496 00:23:23,689 --> 00:23:25,050 Tu vois quelqu'un qui n'est pas à nous, 497 00:23:25,180 --> 00:23:26,569 tu l'enlèves et tu amènes la dope avec toi. 498 00:23:29,709 --> 00:23:31,000 Qu'est-ce que tu regardes, putain ? 499 00:23:31,219 --> 00:23:32,089 Fais ce qu'elle dit. 500 00:23:47,540 --> 00:23:50,290 Le grand explorateur Christophe Colomb a apporté 501 00:23:50,290 --> 00:23:52,290 la civilisation aux Indiens d'Amérique, 502 00:23:52,410 --> 00:23:55,530 une tribu qui n'étaient pas encore entrés dans l'âge de fer. 503 00:23:58,859 --> 00:23:59,619 Notez-le, 504 00:23:59,780 --> 00:24:00,290 la classe. 505 00:24:00,579 --> 00:24:01,500 Vous allez être testés. 506 00:24:02,380 --> 00:24:04,819 Selon le témoignage de Columbus, 507 00:24:05,209 --> 00:24:05,959 l'Erawo, 508 00:24:06,140 --> 00:24:07,560 c'est l'une des tribus, 509 00:24:07,890 --> 00:24:10,050 ils nous ont volontairement donné tout ce qu'ils possédaient. 510 00:24:10,170 --> 00:24:14,729 Ils nous ont apporté des perroquets, des boules de de coton, des lances et bien d'autres choses encore. 511 00:24:16,079 --> 00:24:16,520 Oui, 512 00:24:16,650 --> 00:24:17,119 Margaret. 513 00:24:18,099 --> 00:24:19,930 En plus d'être une grande exploratrice, 514 00:24:20,089 --> 00:24:23,369 Colomb n'était-il pas aussi responsable de nombreux meurtres ? 515 00:24:24,040 --> 00:24:24,579 Non, 516 00:24:24,709 --> 00:24:25,430 il ne l'était pas. 517 00:24:26,920 --> 00:24:28,260 Mais c'est écrit dans le livre, 518 00:24:28,390 --> 00:24:28,810 où, 519 00:24:29,060 --> 00:24:30,589 où cela est-il dit ? 520 00:24:35,329 --> 00:24:36,089 Vous avez raison. 521 00:24:36,369 --> 00:24:37,300 Je m'excuse. 522 00:24:38,380 --> 00:24:42,040 Ce n'était pas un meurtre parce qu'il dit ici dans une de ses lettres, 523 00:24:42,410 --> 00:24:46,239 que les Ewoks feraient de bons serviteurs. 524 00:24:46,290 --> 00:24:50,469 Avec 50 de mes hommes, nous pourrions les soumettre tous et les forcer à arrêter de lire. 525 00:24:52,410 --> 00:24:55,420 Vous perturbez ma leçon de soumission. 526 00:24:55,599 --> 00:24:56,430 Cela signifie donc opprimer, 527 00:24:56,640 --> 00:24:56,800 n'est-ce pas ? 528 00:24:56,859 --> 00:24:57,430 Cela suffit, 529 00:24:57,479 --> 00:24:57,729 Margaret. 530 00:24:58,119 --> 00:25:01,069 Donc Colomb n'a jamais voulu tuer les Ewoks. 531 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Il voulait les réduire en esclavage. 532 00:25:02,359 --> 00:25:03,199 Fermez-la. 533 00:25:18,160 --> 00:25:18,709 Eh bien.., 534 00:25:18,910 --> 00:25:19,280 bien, 535 00:25:19,479 --> 00:25:20,000 bien. 536 00:25:20,709 --> 00:25:22,839 Si ce n'est pas un chargement d'héroïne. 537 00:25:23,619 --> 00:25:25,130 Croyez-nous quand nous vous disons 538 00:25:25,420 --> 00:25:27,660 en remettant à Bumpy Johnson un tas de sucre de lait. 539 00:25:28,880 --> 00:25:30,170 Il n'est pas le plus intelligent. 540 00:25:30,660 --> 00:25:31,550 Certains veulent vous parler. 541 00:25:32,939 --> 00:25:33,160 Oh, 542 00:25:33,170 --> 00:25:34,170 je suppose que j'ai des ennuis, 543 00:25:34,239 --> 00:25:34,729 hein ? 544 00:25:35,250 --> 00:25:36,170 Tu as des problèmes. 545 00:25:38,060 --> 00:25:38,729 Je vais vous dire, 546 00:25:41,550 --> 00:25:42,099 Oui, les garçons, 547 00:25:42,109 --> 00:25:42,780 laissez-moi partir. 548 00:25:43,420 --> 00:25:45,079 Il me reste 10 kg. 549 00:25:46,040 --> 00:25:47,520 Nous nous les sommes partagés. 550 00:25:50,790 --> 00:25:51,219 Le garçon, 551 00:25:52,270 --> 00:25:53,229 Tu n'as rien appris ? 552 00:25:54,079 --> 00:25:55,199 Bumpy ne vend pas de drogue. 553 00:25:56,199 --> 00:25:56,839 Nous non plus. 554 00:25:57,680 --> 00:25:58,189 Allons-y. 555 00:25:59,689 --> 00:25:59,869 Non, 556 00:25:59,949 --> 00:26:00,829 je ne pense pas que je le ferai. 557 00:26:03,079 --> 00:26:04,089 Hé, je vous en prie, 558 00:26:04,579 --> 00:26:04,900 je t'ai eu. 559 00:26:06,530 --> 00:26:08,000 Si Buy voulait vous tuer. 560 00:26:08,790 --> 00:26:11,180 Nous ne serions pas debout ici en train d'agiter nos gencives. 561 00:26:12,329 --> 00:26:13,170 Alors venez marcher. 562 00:26:14,479 --> 00:26:15,760 Ou venez à plat ventre. 563 00:26:16,959 --> 00:26:17,400 À vous de choisir. 564 00:26:30,339 --> 00:26:30,500 Voir, 565 00:26:30,510 --> 00:26:32,020 la chose que vous devez comprendre, 566 00:26:32,670 --> 00:26:35,020 Johnson est à peu près aussi épais qu'il n'y en a, 567 00:26:35,099 --> 00:26:35,219 vous savez, 568 00:26:35,339 --> 00:26:37,410 une fois qu'il s'est mis en tête de faire quelque chose, 569 00:26:37,819 --> 00:26:38,739 on ne peut pas le changer. 570 00:26:40,640 --> 00:26:41,750 Il faut aimer 571 00:26:47,819 --> 00:26:50,800 Il ne faut pas qu'il se mette le projet. 572 00:26:50,930 --> 00:26:52,489 J'ai des investisseurs à qui je dois rendre des comptes. 573 00:26:53,920 --> 00:26:55,949 Vous allez devoir de vous occuper de Johnson. 574 00:26:57,300 --> 00:26:58,270 Je ne peux pas le faire. 575 00:27:00,010 --> 00:27:02,790 N'est-ce pas exactement ce que font les mafieux, 576 00:27:03,040 --> 00:27:03,829 les mafieux ? 577 00:27:05,849 --> 00:27:06,479 C'est une sorte de terme, 578 00:27:06,530 --> 00:27:06,790 euh, 579 00:27:06,890 --> 00:27:09,160 c'est une forme de préjugé parce que je suis italien. 580 00:27:09,569 --> 00:27:11,119 Permettez-moi d'être très clair sur un point. 581 00:27:11,969 --> 00:27:13,670 Je suis un homme d'affaires. 582 00:27:13,920 --> 00:27:15,170 Je fournis le béton. 583 00:27:15,280 --> 00:27:16,119 Je fournis le travail, 584 00:27:16,160 --> 00:27:16,239 Oui, 585 00:27:16,319 --> 00:27:16,439 oui, 586 00:27:16,520 --> 00:27:16,640 ouais, 587 00:27:16,719 --> 00:27:16,800 ouais, 588 00:27:16,900 --> 00:27:17,160 ouais, 589 00:27:17,219 --> 00:27:17,319 ouais, 590 00:27:17,439 --> 00:27:17,660 ouais, 591 00:27:18,199 --> 00:27:18,560 très bien. 592 00:27:19,579 --> 00:27:21,160 Qu'allons-nous faire à propos de 593 00:27:21,410 --> 00:27:22,579 Johnson ? 594 00:27:22,930 --> 00:27:26,459 Tout ce que nous avons à faire est de s'assurer que Marshall Grant reste dans notre poche, 595 00:27:26,729 --> 00:27:28,560 mais Johnson essaie d'atteindre le gars. 596 00:27:29,180 --> 00:27:29,619 Marshall. 597 00:27:30,630 --> 00:27:32,180 Change d'avis 598 00:27:32,550 --> 00:27:35,300 et nous pourrons embrasser la revitalisation de Harlem 599 00:27:35,550 --> 00:27:36,359 bye bye. 600 00:27:36,550 --> 00:27:37,780 Il ne changera pas d'avis. 601 00:27:37,989 --> 00:27:38,709 Je vous dis ce que je fais. 602 00:27:38,750 --> 00:27:39,989 Je m'assois avec Marshall. 603 00:27:40,969 --> 00:27:42,750 Je m'assure qu'il comprenne ce qui est en jeu. 604 00:27:43,709 --> 00:27:43,719 C'est bien. 605 00:27:45,930 --> 00:27:46,339 C'est bien. 606 00:27:47,319 --> 00:27:48,939 Et une fois le projet terminé, 607 00:27:49,510 --> 00:27:50,949 les marshals devront partir. 608 00:27:53,880 --> 00:27:56,109 Cet homme est pratiquement octogénaire. 609 00:27:56,920 --> 00:27:58,300 Il a vécu une longue vie, 610 00:27:58,349 --> 00:27:58,910 j'en suis sûr. 611 00:28:04,640 --> 00:28:04,650 Il a vécu une bonne et longue vie, j'en suis sûr. 612 00:28:10,119 --> 00:28:12,199 Si je comprends bien la politique de l'école. 613 00:28:14,339 --> 00:28:16,030 Je le ferai absolument. 614 00:28:17,780 --> 00:28:18,420 Nous devons parler, 615 00:28:18,500 --> 00:28:19,099 jeune femme. 616 00:28:20,209 --> 00:28:21,089 Je suis fatigué. 617 00:28:21,900 --> 00:28:23,890 Le directeur de votre école vient de m'appeler. 618 00:28:24,670 --> 00:28:26,050 Tu as été suspendu. 619 00:28:26,459 --> 00:28:26,619 Monsieur. 620 00:28:26,760 --> 00:28:28,609 Williams est celui qui devrait être mis à la porte. 621 00:28:29,609 --> 00:28:32,089 Avez-vous ou n'avez-vous pas parler à votre professeur 622 00:28:32,089 --> 00:28:34,819 de la même façon que tu me vous me répondez en ce moment, 623 00:28:35,050 --> 00:28:37,920 et tu as quand même réussi à perturber votre classe ? 624 00:28:38,000 --> 00:28:38,650 Ce n'est pas de ma faute, 625 00:28:38,689 --> 00:28:38,810 Monsieur. 626 00:28:38,890 --> 00:28:40,250 Williams ne connaît pas les faits. 627 00:28:42,260 --> 00:28:43,729 Je t'ai élevé mieux que ça. 628 00:28:44,760 --> 00:28:47,689 Nous nous conduisons d'une manière respectable, 629 00:28:47,699 --> 00:28:49,579 quelles que soient les circonstances. 630 00:28:57,680 --> 00:28:58,550 Qu'est-ce qui se passe ? 631 00:29:00,160 --> 00:29:00,989 Cet enfant 632 00:29:01,119 --> 00:29:02,359 m'énerve au plus haut point. 633 00:29:14,260 --> 00:29:14,709 Margaret. 634 00:29:27,000 --> 00:29:27,920 Qu'est-ce qui se passe ? 635 00:29:29,569 --> 00:29:31,390 Ce n'est pas ton genre de déranger. 636 00:29:34,390 --> 00:29:35,219 Tu pourrais me le dire. 637 00:29:41,640 --> 00:29:43,670 Tu veux savoir ce qui ce qui se passe vraiment en classe. 638 00:29:44,469 --> 00:29:45,219 Bien sûr. 639 00:30:13,069 --> 00:30:14,859 Cela arrive à beaucoup d'enfants. 640 00:30:37,170 --> 00:30:39,959 J'ai le sentiment que vous n'avez pas quitté le Sud pour venir ici et me voler. 641 00:30:41,930 --> 00:30:43,589 Je vous suggère de revenir à cette peau. 642 00:30:45,390 --> 00:30:46,530 J'ai le sentiment 643 00:30:47,170 --> 00:30:48,290 Tu n'es pas mon père. 644 00:30:49,170 --> 00:30:51,530 Et tu ne sais rien sur la raison pour laquelle je ne suis venu de nulle part. 645 00:30:51,959 --> 00:30:53,000 Tu es toujours si salé. 646 00:30:55,390 --> 00:30:57,099 Si tu tiens tellement à ce mec, 647 00:30:57,589 --> 00:30:59,619 pourquoi ne pas le rendre aux Italiens à l'ancienne ? 648 00:31:00,390 --> 00:31:02,280 J'aimerais rester en paix avec les Gigantes. 649 00:31:03,829 --> 00:31:04,869 Et les autres ? 650 00:31:05,150 --> 00:31:05,750 qui ils sont. 651 00:31:06,520 --> 00:31:07,280 Joe Colombo, 652 00:31:07,560 --> 00:31:08,040 Lucchese, 653 00:31:08,119 --> 00:31:08,920 Gambino, 654 00:31:09,449 --> 00:31:11,030 ils sont tous dans le gang de Dougie aussi. 655 00:31:15,760 --> 00:31:16,819 Pourquoi as-tu choisi le Harlem ? 656 00:31:19,880 --> 00:31:21,069 Tu n'es pas venu à Harlem, 657 00:31:21,109 --> 00:31:21,550 n'est-ce pas ? 658 00:31:22,989 --> 00:31:23,760 Vous n'étiez pas ici. 659 00:31:24,930 --> 00:31:26,069 Il a été poursuivi. 660 00:31:30,579 --> 00:31:31,250 Va te faire voir. 661 00:31:33,300 --> 00:31:33,910 Non, 662 00:31:34,439 --> 00:31:36,030 pas ce que vous avez fait fuir ici, 663 00:31:36,239 --> 00:31:37,469 pour la même raison que toi. 664 00:31:38,439 --> 00:31:39,829 Je veux vivre dans un endroit noir. 665 00:31:40,770 --> 00:31:43,930 Où je me réveillerais le matin matin sans une haine ou un boo 666 00:31:43,930 --> 00:31:46,959 ou une sorcière assise sur ma poitrine aspirant toute la vie hors de moi. 667 00:31:48,849 --> 00:31:49,209 Merde, 668 00:31:49,290 --> 00:31:49,619 euh 669 00:31:51,670 --> 00:31:53,099 Je ne sais rien de tout cela. 670 00:31:53,969 --> 00:31:55,459 Je suis venu ici pour faire du pain, 671 00:31:56,339 --> 00:31:56,349 ouais. 672 00:31:57,339 --> 00:31:58,760 Quand je t'ai donné un travail, 673 00:31:59,140 --> 00:32:00,140 tu as tué un idiot. 674 00:32:01,560 --> 00:32:02,430 Me donner un travail. 675 00:32:04,770 --> 00:32:05,160 Non 676 00:32:06,219 --> 00:32:07,810 Vous m'avez choisi pour ce travail. 677 00:32:09,300 --> 00:32:10,500 Parce que j'étais extensible. 678 00:32:12,170 --> 00:32:13,579 Et maintenant tu vas me gronder ? 679 00:32:14,709 --> 00:32:14,989 Hein ? 680 00:32:15,959 --> 00:32:16,790 Laisse-moi t'apprendre quelque chose, 681 00:32:16,869 --> 00:32:17,030 Monsieur. 682 00:32:17,180 --> 00:32:17,589 Johnson. 683 00:32:18,949 --> 00:32:20,060 Ce n'est pas un homme, 684 00:32:20,349 --> 00:32:21,069 Seigneur sur moi. 685 00:32:22,349 --> 00:32:23,270 Je suis mon propre patron. 686 00:32:27,640 --> 00:32:28,510 Tu es un voyou. 687 00:32:29,329 --> 00:32:30,400 Et un imbécile 688 00:32:31,459 --> 00:32:33,229 Le travail que je t'ai donné était un test. 689 00:32:33,890 --> 00:32:34,849 Vous avez échoué, 690 00:32:35,530 --> 00:32:36,890 tout comme vous vous échouez à nouveau en ce moment. 691 00:32:39,189 --> 00:32:39,719 Sortez. 692 00:32:41,790 --> 00:32:43,349 Ne m'oblige pas à livrer ton cul au diable. 693 00:32:44,250 --> 00:32:45,520 Écrase-moi encore une fois, 694 00:32:45,770 --> 00:32:46,449 et je le ferai. 695 00:32:53,709 --> 00:32:54,739 Comme vous le savez tous les deux, 696 00:32:55,030 --> 00:32:58,010 la loi autorise les enseignants à punir les enfants désobéissants. 697 00:32:58,510 --> 00:33:00,339 Rougir un élève n'est pas une punition, 698 00:33:00,449 --> 00:33:01,430 c'est un abus. 699 00:33:01,869 --> 00:33:03,380 Votre enfant a fait preuve d'insubordination. 700 00:33:03,630 --> 00:33:06,500 Je ne donne pas un putain de iota de l'offense de Margaret. 701 00:33:06,790 --> 00:33:07,660 Vous devriez le savoir. 702 00:33:08,630 --> 00:33:11,420 Qu'il y a d'autres élèves avec des bleus. 703 00:33:11,579 --> 00:33:13,699 Je ne vois pas ces autres mères ici. 704 00:33:14,400 --> 00:33:16,819 Mais votre fille a été un fauteur de troubles. 705 00:33:17,150 --> 00:33:17,579 Elle 706 00:33:18,109 --> 00:33:18,810 répond à M. 707 00:33:18,920 --> 00:33:19,420 Williams. 708 00:33:19,560 --> 00:33:20,150 Très honnêtement, 709 00:33:20,189 --> 00:33:21,500 nous sommes ici pour parler de M. 710 00:33:21,630 --> 00:33:22,189 Williams. 711 00:33:22,310 --> 00:33:24,180 Cet homme a abusé de Margaret. 712 00:33:24,390 --> 00:33:26,020 Il l'a frappée avec un bâton. 713 00:33:26,430 --> 00:33:26,829 Mesdames, 714 00:33:27,030 --> 00:33:27,390 mesdames, 715 00:33:27,510 --> 00:33:28,099 s'il vous plaît, 716 00:33:28,550 --> 00:33:29,489 Je vais parler à M. 717 00:33:29,589 --> 00:33:30,099 Williams. 718 00:33:30,630 --> 00:33:31,430 Vous renvoyez M. 719 00:33:31,510 --> 00:33:32,040 Williams. 720 00:33:33,569 --> 00:33:35,069 Je pense qu'il est temps que vous quittiez mon bureau. 721 00:33:36,199 --> 00:33:37,930 Nous n'allons nulle part 722 00:33:38,439 --> 00:33:39,729 tant que nous n'aurons pas obtenu justice. 723 00:33:41,979 --> 00:33:43,890 Vous devez quitter les lieux maintenant. 724 00:33:45,739 --> 00:33:47,390 Ne m'obligez pas à appeler la police. 725 00:34:03,160 --> 00:34:04,510 C'est sûr que c'était joli d'être avec quelqu'un. 726 00:34:05,260 --> 00:34:06,020 Oui, c'est vrai, 727 00:34:06,609 --> 00:34:08,280 jusqu'à ce que vous la conduisiez à boire. 728 00:34:10,300 --> 00:34:13,120 Je veux m'excuser pour avoir fait irruption dans ton appartement la dernière fois. 729 00:34:13,570 --> 00:34:14,958 Qu'est-ce que tu veux cette fois ? 730 00:34:15,290 --> 00:34:16,090 Casser une fenêtre ? 731 00:34:16,739 --> 00:34:17,969 Je ne suis pas venu ici pour vous poser un problème, 732 00:34:18,010 --> 00:34:18,199 Monsieur. 733 00:34:18,290 --> 00:34:18,750 G. 734 00:34:19,929 --> 00:34:22,188 Les escrocs ne veulent jamais de problèmes, 735 00:34:22,250 --> 00:34:23,010 n'est-ce pas ? 736 00:34:23,168 --> 00:34:25,110 Fred Straub est celui qui dirige l'escroquerie, 737 00:34:25,250 --> 00:34:25,958 pas moi. 738 00:34:26,530 --> 00:34:28,560 Straub est celui qui paie mon loyer. 739 00:34:29,250 --> 00:34:30,620 Ce n'est pas une arnaque. 740 00:34:31,050 --> 00:34:32,050 C'est un accord. 741 00:34:33,060 --> 00:34:35,060 Je vous fournirai volontiers plus que l'argent du loyer. 742 00:34:37,909 --> 00:34:40,070 Vous pouvez exhiber tout l'argent que vous voulez, 743 00:34:40,149 --> 00:34:40,600 mon garçon. 744 00:34:41,438 --> 00:34:43,250 L'argent ne fait pas l'homme. 745 00:34:43,550 --> 00:34:44,399 L'homme 746 00:34:44,649 --> 00:34:45,728 fait l'homme, 747 00:34:46,090 --> 00:34:46,570 garçon. 748 00:34:47,708 --> 00:34:49,370 C'est à Bumpy Johnson que vous parlez. 749 00:34:49,379 --> 00:34:50,320 Montre un peu de respect. 750 00:34:50,659 --> 00:34:51,168 Pourquoi ? 751 00:34:51,580 --> 00:34:52,649 Il ne l'a pas mérité. 752 00:34:52,820 --> 00:34:54,870 Tu es sur le point de mériter une bonne raclée. 753 00:34:55,110 --> 00:34:55,909 Tu pourrais te calmer, 754 00:34:56,179 --> 00:34:56,340 OK ? 755 00:34:56,540 --> 00:34:57,929 Je ne vais pas le laisser te parler comme ça. 756 00:34:58,060 --> 00:34:59,060 Cet homme est un ancien. 757 00:34:59,340 --> 00:35:00,739 Ne pense pas que tu m'as impressionné, 758 00:35:00,830 --> 00:35:01,590 Ellsworth. 759 00:35:02,020 --> 00:35:04,739 Tu es le même garçon que tu as toujours été. 760 00:35:06,469 --> 00:35:08,939 Il y a un peu de bubons à l'intérieur de toi. 761 00:35:40,540 --> 00:35:41,179 Où est le buisson ? 762 00:36:36,810 --> 00:36:37,540 Belle bague. 763 00:36:47,090 --> 00:36:49,000 Ce spaghetti est sacrément bon. 764 00:36:49,330 --> 00:36:50,120 Laissez-moi vous dire, 765 00:36:50,169 --> 00:36:51,040 tu aimes ça ? 766 00:36:51,449 --> 00:36:53,469 Ça s'appelle Papael a la carbonara. 767 00:36:53,689 --> 00:36:55,739 C'est le meilleur qu'on puisse trouver en Amérique. 768 00:36:55,810 --> 00:36:58,080 Je me suis fait livrer spécialement par Bomani's. 769 00:36:58,719 --> 00:37:00,639 une très belle bouteille de Chianti. 770 00:37:02,280 --> 00:37:02,760 Écouter, 771 00:37:04,199 --> 00:37:06,550 il y a quelque chose d'urgent dont j'aimerais discuter avec vous. 772 00:37:07,199 --> 00:37:07,659 Je vous prie de m'excuser, 773 00:37:07,699 --> 00:37:07,899 Monsieur. 774 00:37:08,000 --> 00:37:08,399 Colombo, 775 00:37:08,879 --> 00:37:11,080 mais s'il s'agit de ce blanc Straub, 776 00:37:11,560 --> 00:37:12,590 je ne veux pas l'entendre. 777 00:37:12,600 --> 00:37:12,610 Oh, 778 00:37:14,030 --> 00:37:15,350 c'est à propos de Bumpy Johnson. 779 00:37:16,449 --> 00:37:17,419 Vous vous connaissez ? 780 00:37:20,000 --> 00:37:20,820 C'était le cas. 781 00:37:22,100 --> 00:37:22,969 Plus maintenant. 782 00:37:23,820 --> 00:37:23,830 Oh, 783 00:37:24,729 --> 00:37:25,129 donc 784 00:37:25,250 --> 00:37:26,479 vous ne vous êtes pas rencontrés récemment ? 785 00:37:27,679 --> 00:37:29,629 Il s'est présenté à mon appartement 786 00:37:30,600 --> 00:37:31,229 voulait, 787 00:37:31,520 --> 00:37:34,830 me parler de ce terrain sur la 125ème. 788 00:37:35,320 --> 00:37:36,129 Et qu'est-ce qu'il a dit ? 789 00:37:36,959 --> 00:37:36,969 Quelques-uns 790 00:37:38,060 --> 00:37:39,139 conneries sur 791 00:37:39,550 --> 00:37:40,699 sur le fait qu'il en était le propriétaire. 792 00:37:42,370 --> 00:37:43,840 Vous a-t-il offert quelque chose ? 793 00:37:44,389 --> 00:37:45,620 Le prix du sang. 794 00:37:45,870 --> 00:37:47,860 Cet homme est un criminel pur et dur. 795 00:37:48,040 --> 00:37:49,570 Voilà comment il est sorti de l'utérus. 796 00:37:50,399 --> 00:37:50,520 Eh bien.., 797 00:37:50,600 --> 00:37:50,699 I, 798 00:37:50,840 --> 00:37:52,979 Je suppose que vous n'êtes pas un fan de Johnson. 799 00:37:53,679 --> 00:37:55,840 On peut dire que j'ai de la rancune. 800 00:37:57,590 --> 00:37:58,310 Et je suis 801 00:37:58,709 --> 00:38:00,699 toujours cette rancune à l'heure actuelle. 802 00:38:01,689 --> 00:38:01,889 M. 803 00:38:02,050 --> 00:38:02,409 Grant, 804 00:38:05,010 --> 00:38:05,290 Écoutez, 805 00:38:05,409 --> 00:38:06,070 c'est 806 00:38:07,679 --> 00:38:09,169 C'est très important 807 00:38:09,459 --> 00:38:11,340 que vous ne rompiez pas votre accord avec Fred Straw. 808 00:38:14,350 --> 00:38:15,429 Vous comprenez ce que je veux dire. 809 00:38:24,199 --> 00:38:25,290 Nous devrions le dire à papa. 810 00:38:25,469 --> 00:38:25,939 Non, 811 00:38:26,350 --> 00:38:26,510 non, 812 00:38:26,669 --> 00:38:27,979 on ne peut pas le dire à ton père. 813 00:38:28,149 --> 00:38:28,320 Pourquoi ? 814 00:38:28,429 --> 00:38:29,429 Parce qu'il va tuer mon professeur. 815 00:38:29,590 --> 00:38:29,669 Oh, 816 00:38:29,750 --> 00:38:29,939 Margaret, 817 00:38:30,110 --> 00:38:30,580 s'il vous plaît. 818 00:38:31,379 --> 00:38:32,530 Ton père ne le ferait jamais. 819 00:38:32,699 --> 00:38:33,340 J'ai des yeux, 820 00:38:33,500 --> 00:38:33,820 maman. 821 00:38:34,479 --> 00:38:36,030 Je sais ce que fait papa pour vivre. 822 00:38:37,139 --> 00:38:39,040 Il a passé 11 ans en prison à cause de ça, 823 00:38:39,239 --> 00:38:43,919 et c'est exactement là qu'il retournera si quelqu'un pose la main sur votre professeur. 824 00:38:44,080 --> 00:38:44,959 Si on ne le dit pas à papa, 825 00:38:45,000 --> 00:38:45,120 M. 826 00:38:45,239 --> 00:38:47,590 Williams s'en sortira d'abuser de la moitié de ma classe. 827 00:38:48,889 --> 00:38:51,040 Et puis il y a d'autres mamans qui pensent la même chose que nous. 828 00:38:51,419 --> 00:38:53,040 Je dis que nous les avons rassemblées pour protester. 829 00:38:53,209 --> 00:38:55,209 Nous avons mis les pieds sur le terrain de l'école. 830 00:38:55,250 --> 00:38:57,239 Le directeur de l'école appellera la police. 831 00:38:57,449 --> 00:38:58,560 Nous serons arrêtés, 832 00:38:59,250 --> 00:39:00,129 ou pire. 833 00:39:02,090 --> 00:39:03,050 Pas nécessairement. 834 00:39:05,020 --> 00:39:06,169 Pas si nous sommes aidés. 835 00:39:11,939 --> 00:39:12,770 Mon secret, 836 00:39:12,939 --> 00:39:17,060 je mets une petite quantité d'huile d'olive d'huile d'olive dans le chiffon et je frotte le cuir. 837 00:39:18,879 --> 00:39:19,360 Pardonnez-moi, 838 00:39:19,399 --> 00:39:19,989 mon frère. 839 00:39:20,639 --> 00:39:21,399 Je peux m'asseoir, 840 00:39:21,439 --> 00:39:22,709 je vous dois des excuses. 841 00:39:24,350 --> 00:39:24,949 Asseyez-vous 842 00:39:27,969 --> 00:39:30,030 Je t'ai interpellé lors de la signature de mon livre. 843 00:39:30,689 --> 00:39:32,719 Mais c'est moi qui qui a tourné le dos à Harlem. 844 00:39:32,800 --> 00:39:34,229 Je suis partie en France. 845 00:39:34,919 --> 00:39:35,959 C'était égoïste. 846 00:39:36,479 --> 00:39:37,840 Tu nous as manqué pendant son absence, 847 00:39:37,959 --> 00:39:38,320 Jimmy. 848 00:39:39,729 --> 00:39:40,439 Égoïste 849 00:39:42,010 --> 00:39:43,469 Je voulais le sortir du ghetto. 850 00:39:43,760 --> 00:39:44,560 J'avais besoin d'air. 851 00:39:45,850 --> 00:39:46,629 Mais en vérité, 852 00:39:48,080 --> 00:39:49,989 j'essayais de fuir d'être noir. 853 00:39:51,360 --> 00:39:52,659 Vous étiez noire à Paris, 854 00:39:53,830 --> 00:39:54,219 frère. 855 00:39:54,439 --> 00:39:56,149 Si j'ai appris quelque chose à l'étranger, 856 00:39:56,229 --> 00:39:58,459 j'ai appris que je suis un homme noir. 857 00:39:58,590 --> 00:40:00,340 Je suis toujours noir, 858 00:40:00,879 --> 00:40:02,699 fort et fier. 859 00:40:03,820 --> 00:40:05,399 Et si vous me demandez, 860 00:40:06,010 --> 00:40:06,879 la meilleure chose 861 00:40:07,080 --> 00:40:10,790 que nous pouvons faire en tant que Noirs est de nous rappeler qui nous sommes. 862 00:40:11,290 --> 00:40:13,800 Nous devons nous opposer contre l'agression blanche, 863 00:40:14,050 --> 00:40:14,830 et j'espère que 864 00:40:15,090 --> 00:40:16,360 que nous pourrons nous protéger mutuellement 865 00:40:16,689 --> 00:40:17,520 tout au long du chemin. 866 00:40:17,800 --> 00:40:17,810 Oh, 867 00:40:17,889 --> 00:40:19,570 ce frère a une langue d'argent, 868 00:40:19,689 --> 00:40:20,370 Tony bumpy. 869 00:40:21,419 --> 00:40:22,530 Il n'y a pas que l'attente. 870 00:40:23,580 --> 00:40:25,120 J'ai essayé de construire quelque chose. 871 00:40:25,629 --> 00:40:27,449 Les Noirs mettent des pierres dans mon sac. 872 00:40:28,639 --> 00:40:30,909 C'est ce que vous essayez de construire pour vous ou pour eux ? 873 00:40:31,729 --> 00:40:32,830 C'est pour nous tous. 874 00:40:34,729 --> 00:40:37,479 Alors pourquoi ne pas prendre ces pierres que les gens mettent 875 00:40:37,479 --> 00:40:40,120 sur votre chemin et les laisser faire partie de la fondation. 876 00:40:45,810 --> 00:40:46,520 S'ouvrir. 877 00:40:50,429 --> 00:40:51,500 Les acheteurs ont besoin de vous voir. 878 00:40:53,290 --> 00:40:53,899 Je ne peux pas. 879 00:40:53,959 --> 00:40:55,629 J'ai des projets aujourd'hui. 880 00:40:55,729 --> 00:40:55,899 I, 881 00:40:56,020 --> 00:40:56,320 I, 882 00:40:56,409 --> 00:40:56,889 I, 883 00:40:57,330 --> 00:40:58,169 Je ne peux pas. 884 00:41:00,510 --> 00:41:01,959 Réorganisez votre emploi du temps. 885 00:41:06,580 --> 00:41:06,600 Bien, maintenant, 886 00:41:08,199 --> 00:41:08,969 regardez qui est là. 887 00:41:11,459 --> 00:41:12,659 Tu vas me tuer ? 888 00:41:13,449 --> 00:41:14,439 Une chose est sûre. 889 00:41:14,649 --> 00:41:15,729 J'ai fini de raisonner avec toi. 890 00:41:17,010 --> 00:41:18,449 Pourquoi m'amenez-vous ici alors ? 891 00:41:19,580 --> 00:41:21,780 Pourquoi ne m'avez-vous pas simplement me tirer une balle dans la tête ? 892 00:41:22,830 --> 00:41:24,479 Je n'essaie pas de vous intimider, 893 00:41:24,520 --> 00:41:24,669 Monsieur. 894 00:41:24,830 --> 00:41:25,149 G. 895 00:41:25,909 --> 00:41:27,810 Mais je dois trouver un moyen de 896 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 t'ouvrir les yeux. 897 00:41:29,260 --> 00:41:31,139 Mes yeux sont grands ouverts. 898 00:41:31,969 --> 00:41:35,199 Et ce que je regarde c'est un putain de gangster. 899 00:41:35,520 --> 00:41:37,030 Il y a toutes sortes de gangsters, 900 00:41:37,360 --> 00:41:37,959 des noirs, 901 00:41:38,159 --> 00:41:38,959 des blancs. 902 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 Straub est un gangster d'entreprise. 903 00:41:43,320 --> 00:41:45,860 Et je ne peux rien faire rien pour arrêter l'un d'entre vous. 904 00:41:46,229 --> 00:41:46,790 C'est vrai ? 905 00:41:47,469 --> 00:41:48,370 Vous avez tout le pouvoir, 906 00:41:48,459 --> 00:41:49,689 mais vous ne vous en rendez pas compte. 907 00:41:50,219 --> 00:41:52,449 Je n'ai pas de pouvoir. 908 00:41:53,020 --> 00:41:54,280 Je n'en ai jamais eu. 909 00:41:54,659 --> 00:41:56,689 L'avenir de Harlem repose entre vos mains. 910 00:41:58,689 --> 00:42:01,250 Et je vais traîner ton cul au bureau de Straub pour le prouver. 911 00:42:03,800 --> 00:42:04,469 Les gars, 912 00:42:05,560 --> 00:42:06,100 Prenez la voiture. 913 00:42:21,060 --> 00:42:22,159 J'ai une voix 914 00:42:22,729 --> 00:42:23,530 trop souvent. 915 00:42:26,179 --> 00:42:29,090 J'ai l'impression d'être attaqué maintenant je pense que c'est de retour. 916 00:42:31,320 --> 00:42:34,800 Nous prévoyons de commencer la construction dans les 3 prochains mois. 917 00:42:35,239 --> 00:42:35,479 Désolé, 918 00:42:35,600 --> 00:42:35,760 monsieur, 919 00:42:35,840 --> 00:42:37,060 je n'ai pas pu les arrêter, 920 00:42:37,550 --> 00:42:37,709 M. 921 00:42:37,879 --> 00:42:38,709 Johnson. 922 00:42:39,219 --> 00:42:40,280 Que devons-nous à ce plaisir ? 923 00:42:41,010 --> 00:42:42,979 Et je vois que vous avez amené un ami avec vous. 924 00:42:43,590 --> 00:42:44,580 Je pensais que vous vous connaissiez. 925 00:42:45,360 --> 00:42:45,399 C'est plus. 926 00:42:47,110 --> 00:42:47,899 Votre homme de paille. 927 00:43:00,419 --> 00:43:01,639 Les gens pensent que vous faites ici. 928 00:43:06,439 --> 00:43:09,159 Je vous ordonne de quitter ce bâtiment immédiatement. 929 00:43:11,120 --> 00:43:14,389 Sommes-nous dans une école ou dans une maison d'esclaves ? 930 00:43:14,600 --> 00:43:15,919 Ne touchez pas à nos enfants. 931 00:43:20,070 --> 00:43:21,750 Je veux juste laisser le propriétaire de ces 932 00:43:21,750 --> 00:43:24,659 bâtiments de voir ce que vous avez pour ses propriétés. 933 00:43:25,270 --> 00:43:25,699 Vous n'y voyez pas d'inconvénient, 934 00:43:25,750 --> 00:43:26,250 n'est-ce pas ? 935 00:43:26,830 --> 00:43:27,270 Non, 936 00:43:27,879 --> 00:43:28,139 non, 937 00:43:29,330 --> 00:43:29,709 bien sûr, 938 00:43:29,770 --> 00:43:30,629 je vous en prie. 939 00:43:31,929 --> 00:43:32,729 Comme vous pouvez le constater, 940 00:43:32,810 --> 00:43:33,479 c'est un 941 00:43:33,850 --> 00:43:36,280 magnifique complexe multi-structures. 942 00:43:36,459 --> 00:43:38,090 Il déplacera tous les habitants. 943 00:43:38,250 --> 00:43:39,169 Exagération. 944 00:43:39,330 --> 00:43:43,729 Le déplacement peut se produire dans certains cas dans certains cas, par nécessité pratique, 945 00:43:43,850 --> 00:43:46,090 mais ce n'est pas quelque chose que j'anticipe. 946 00:43:47,310 --> 00:43:50,100 Dans ces salles ou dans ces rues, 947 00:43:50,229 --> 00:43:52,100 de quoi sommes-nous réellement punis ? 948 00:43:52,629 --> 00:43:54,239 La couleur de notre peau, 949 00:43:54,790 --> 00:43:56,139 la texture de nos cheveux, 950 00:43:56,229 --> 00:43:57,939 la forme de notre corps, 951 00:43:58,600 --> 00:44:02,060 ou est-ce simplement le fait le fait que nous existions ? 952 00:44:02,709 --> 00:44:03,860 Est-ce là notre crime ? 953 00:44:04,229 --> 00:44:06,350 Touche ma fille encore une fois et je te botte le cul. 954 00:44:08,989 --> 00:44:10,020 Regardez le gratte-ciel. 955 00:44:10,909 --> 00:44:11,469 Ces messieurs, 956 00:44:11,590 --> 00:44:12,780 nous pouvons voir le soleil. 957 00:44:13,310 --> 00:44:14,260 Le reste d'entre nous, 958 00:44:14,709 --> 00:44:15,989 nous vivons dans l'ombre. 959 00:44:16,989 --> 00:44:18,850 Je veux construire un endroit pour nous. 960 00:44:19,560 --> 00:44:20,709 Mais nous ne pouvons qu'être 961 00:44:22,810 --> 00:44:24,300 Vous pouvez venir nous rendre visite si vous le souhaitez, 962 00:44:24,689 --> 00:44:25,540 mais quand vous viendrez. 963 00:44:26,719 --> 00:44:28,280 Personne ne ne courbera la tête devant vous. 964 00:44:29,510 --> 00:44:30,350 Quand les flics appelleront. 965 00:44:31,479 --> 00:44:33,280 Ils ne mettront pas leurs bottes sur son cou. 966 00:44:36,020 --> 00:44:37,729 Ces gens n'apprennent jamais. 967 00:44:38,260 --> 00:44:40,020 Rappelons-leur qui est le responsable. 968 00:44:46,270 --> 00:44:48,709 Plus de violence dans nos écoles. 969 00:44:50,800 --> 00:44:51,610 La communauté. 970 00:44:58,110 --> 00:45:00,550 Virez ce professeur ou nous nous ne partirons jamais. 971 00:45:03,300 --> 00:45:04,409 Vous voulez la tester ? 972 00:45:06,060 --> 00:45:06,550 Hé. 973 00:45:12,000 --> 00:45:14,320 Le parking de Percy. 974 00:45:15,669 --> 00:45:20,419 Allez-vous démolir l'Apollo Theater pour le mettre en place ? 975 00:45:21,020 --> 00:45:21,370 Oui, 976 00:45:21,659 --> 00:45:23,409 tout cela est sujet à révision. 977 00:45:23,699 --> 00:45:27,860 Il y aura un grand besoin de parkings d'un projet de cette ampleur, 978 00:45:27,870 --> 00:45:29,820 et idéalement, nous aimerions en créer. 979 00:45:29,899 --> 00:45:31,189 Je vends. 980 00:45:31,409 --> 00:45:31,939 Je vous prie de m'excuser. 981 00:45:32,679 --> 00:45:32,899 Euh... 982 00:45:34,110 --> 00:45:34,189 Bien, 983 00:45:34,229 --> 00:45:36,020 c'est exactement ce que nous voulions entendre, 984 00:45:36,070 --> 00:45:36,260 M. 985 00:45:36,790 --> 00:45:38,500 Vous vendez ma propriété, 986 00:45:39,100 --> 00:45:42,989 en donnant mes 40 acres et ma mule à Bumpy Johnson. 987 00:45:45,010 --> 00:45:46,929 Je peux vous les vendre pour 1 $. 988 00:45:47,070 --> 00:45:47,699 Ce sera 989 00:45:47,989 --> 00:45:49,709 2 rangées de centimes, 990 00:45:49,780 --> 00:45:50,219 s'il vous plaît. 991 00:45:52,629 --> 00:45:53,340 Vous pouvez le faire. 992 00:45:54,840 --> 00:45:55,620 vous l'avez fait. 993 00:46:09,959 --> 00:46:09,969 Donc 994 00:46:15,770 --> 00:46:17,370 Je suis ici pour voir Joe Colombo. 995 00:46:18,280 --> 00:46:19,520 J'ai une proposition d'affaires. 996 00:46:28,979 --> 00:46:30,169 Donc le Joe Colombo. 997 00:46:30,179 --> 00:46:31,479 dont j'ai tant entendu parler. 998 00:46:33,300 --> 00:46:35,250 Eh bien, ça dépend de de ce que vous avez entendu 999 00:46:35,979 --> 00:46:37,139 les gens qui te disent que tu es une merde. 1000 00:46:38,139 --> 00:46:39,810 L'homme qui veut posséder toute l'avenue, 1001 00:46:40,379 --> 00:46:41,340 veut posséder. 1002 00:46:41,780 --> 00:46:42,330 C'est exact. 1003 00:46:43,800 --> 00:46:45,260 Si vous voulez faire des affaires avec moi. 1004 00:46:46,300 --> 00:46:47,399 Il peut s'agir de s'approprier 1005 00:46:51,790 --> 00:46:52,780 Qui êtes-vous, putain ? 1006 00:46:57,280 --> 00:46:58,429 Je suis Frank Lucas. 1007 00:46:59,179 --> 00:47:02,560 Un enculé qui vient de de 20 kg de drogue de haute qualité. 1008 00:47:03,620 --> 00:47:03,629 Bien, 1009 00:47:04,679 --> 00:47:05,770 je ne suis pas tombé d'un camion. 1010 00:47:16,020 --> 00:47:17,370 L'ensemble du nouvel endroit. 1011 00:47:18,300 --> 00:47:18,310 Donc 1012 00:47:23,870 --> 00:47:24,340 Cette 1013 00:47:26,260 --> 00:47:27,060 Nous y sommes. 1014 00:47:29,189 --> 00:47:30,090 Tirer 1015 00:47:30,959 --> 00:47:30,969 C'est 1016 00:47:31,350 --> 00:47:32,649 c'est bien. 1017 00:47:33,709 --> 00:47:34,310 Encore une chose. 1018 00:47:43,860 --> 00:47:44,050 Non, 1019 00:47:44,179 --> 00:47:44,540 même. 1020 00:47:47,110 --> 00:47:48,149 Qui aurait pu penser que 1021 00:47:50,989 --> 00:47:52,270 Bumpy Johns. 1022 00:48:29,649 --> 00:48:31,000 mon peuple me voit souffrir. 1023 00:48:31,639 --> 00:48:33,919 Trop souvent mon peuple me voit brisé. 1024 00:48:34,330 --> 00:48:36,560 Trop de fois quand Je n'ai pas de voix. 1025 00:48:37,129 --> 00:48:39,149 Trop de fois où j'ai le choix. 1026 00:48:40,330 --> 00:48:41,879 Je me suis assis et j'ai essayé de le prendre. 1027 00:48:43,419 --> 00:48:44,689 Endoctrinement forcé. 1028 00:48:46,149 --> 00:48:46,270 nous 1029 00:48:50,840 --> 00:48:51,699 Trop de fois 1030 00:48:52,679 --> 00:48:53,000 I 1031 00:48:57,469 --> 00:48:57,550 vois. 1032 00:48:58,229 --> 00:49:00,020 Je pense qu'il est temps de riposter. 67837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.