All language subtitles for 1748408881_Godfather.Of.Harlem.S04E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,870 --> 00:00:31,209
Je viens d'apprendre que la ville a accordé
aux universités qui veulent investir à Harlem,
2
00:00:31,700 --> 00:00:31,879
donc
3
00:00:32,259 --> 00:00:33,830
vous construisez
quelque chose et je veux que ce soit
4
00:00:34,189 --> 00:00:35,009
soit votre partenaire.
5
00:00:35,180 --> 00:00:36,770
Ce que je prévois n'a
rien Ă voir avec toi.
6
00:00:37,290 --> 00:00:38,990
Et ça n'implique pas
n'implique pas les cinq familles.
7
00:00:39,360 --> 00:00:40,479
C'est pour la phase 2,
8
00:00:40,599 --> 00:00:41,150
le logement.
9
00:00:41,240 --> 00:00:42,790
Bien sûr, le nouveau casino vient en premier.
10
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Nous devons générer
de l'argent si nous voulons nous développer.
11
00:00:44,979 --> 00:00:45,790
La vérité, c'est que
12
00:00:45,799 --> 00:00:47,159
sans les narcotiques,
13
00:00:47,169 --> 00:00:48,470
vous ĂȘtes en dĂ©ficit.
14
00:00:48,680 --> 00:00:50,110
Je ne suis plus dans le business des stupéfiants.
15
00:00:50,279 --> 00:00:52,250
Vous voulez un I dougie délirant,
16
00:00:52,360 --> 00:00:54,330
Je peux me faire assez
d'argent pour reconstruire tous les..,
17
00:00:54,340 --> 00:00:55,240
ou peut-ĂȘtre
18
00:00:55,560 --> 00:00:59,119
mon mari est en train de devenir l'homme
l'homme que Malcolm lui a inspiré,
19
00:00:59,240 --> 00:01:01,430
parce que j'ai l'impression qu'il est autour de moi.
20
00:01:03,180 --> 00:01:04,720
Vous l'avez tué.
21
00:01:04,849 --> 00:01:06,599
Vous avez tué mon mari.
22
00:01:07,050 --> 00:01:09,400
Nous trouvons l'accusé Omar Jones,
23
00:01:09,489 --> 00:01:10,449
coupable de meurtre.
24
00:01:11,860 --> 00:01:12,410
Comment ça va ?
25
00:01:12,489 --> 00:01:13,220
Comment va tout le monde ?
26
00:01:13,330 --> 00:01:13,830
VoilĂ .
27
00:01:14,209 --> 00:01:14,639
C'est faux,
28
00:01:14,730 --> 00:01:15,139
hein ?
29
00:01:15,370 --> 00:01:15,690
Oui,
30
00:01:15,889 --> 00:01:16,769
comment ça s'est passé ?
31
00:01:17,209 --> 00:01:17,870
Bonne conduite.
32
00:01:18,529 --> 00:01:20,230
Je ne vendrai pas ma came Ă ce voyou,
33
00:01:20,730 --> 00:01:22,839
donc ta famille contrÎle l'héroïne,
34
00:01:23,129 --> 00:01:23,900
pas un produit.
35
00:01:24,089 --> 00:01:25,760
Mon pÚre vous vendra de l'héroïne,
36
00:01:26,529 --> 00:01:28,360
mais il veut que vous passiez par moi.
37
00:01:28,529 --> 00:01:29,879
Je veux un morceau pour moi.
38
00:01:30,250 --> 00:01:33,120
Ce que je fais, c'est pour moi et mon peuple,
39
00:01:33,769 --> 00:01:34,599
et pour les Noirs,
40
00:01:34,849 --> 00:01:36,110
pas de partenaires.
41
00:01:36,400 --> 00:01:37,220
Si vous n'aimez pas ça.
42
00:01:38,019 --> 00:01:38,970
Foutez le camp.
43
00:01:39,300 --> 00:01:40,430
Foutez le camp d'ici.
44
00:01:40,779 --> 00:01:41,459
La porte est lĂ .
45
00:02:45,889 --> 00:02:46,089
Bébé,
46
00:02:46,559 --> 00:02:47,690
tu cherches un rendez-vous ?
47
00:02:48,979 --> 00:02:48,990
Oui.
48
00:02:49,000 --> 00:02:49,199
Oh,
49
00:02:49,369 --> 00:02:49,679
OK,
50
00:02:49,740 --> 00:02:50,550
la prochaine fois.
51
00:02:50,940 --> 00:02:51,320
Et de quoi avez-vous besoin ?
52
00:02:51,399 --> 00:02:51,610
Jack ?
53
00:02:51,880 --> 00:02:53,080
J'ai des montres Rolex pour 10 cents,
54
00:02:53,110 --> 00:02:53,600
$10.
55
00:02:53,679 --> 00:02:54,360
Rolex authentiques.
56
00:02:54,479 --> 00:02:54,559
Nah,
57
00:02:54,630 --> 00:02:55,160
c'est bon.
58
00:02:56,869 --> 00:02:57,240
Enfin
59
00:03:00,270 --> 00:03:00,720
Gagnant,
60
00:03:00,830 --> 00:03:01,690
gagnant.
61
00:03:02,539 --> 00:03:03,380
Quitte ou double.
62
00:03:04,710 --> 00:03:05,580
OK.
63
00:03:06,149 --> 00:03:07,020
C'est trĂšs bien.
64
00:03:07,710 --> 00:03:08,550
Trouvez la dame.
65
00:03:10,289 --> 00:03:11,089
Parfois, elle se cache,
66
00:03:11,399 --> 00:03:12,089
parfois elle s'esquive,
67
00:03:12,169 --> 00:03:13,929
trouver cette salope
il faut plus que de la chance.
68
00:03:17,550 --> 00:03:17,800
Oui, c'est vrai,
69
00:03:18,440 --> 00:03:18,729
gagnant,
70
00:03:18,740 --> 00:03:19,110
vainqueur,
71
00:03:19,240 --> 00:03:20,399
a doublé son argent.
72
00:03:20,520 --> 00:03:20,690
Oh lĂ lĂ ,
73
00:03:21,759 --> 00:03:22,589
tu veux recommencer ?
74
00:03:22,759 --> 00:03:22,919
Non,
75
00:03:23,000 --> 00:03:23,479
j'ai un chauffeur.
76
00:03:23,740 --> 00:03:23,889
Oh,
77
00:03:23,899 --> 00:03:24,270
allez,
78
00:03:24,399 --> 00:03:24,800
homme.
79
00:03:25,000 --> 00:03:25,440
Encore une fois.
80
00:03:25,600 --> 00:03:25,720
HĂ©,
81
00:03:25,789 --> 00:03:26,080
hey.
82
00:03:28,309 --> 00:03:29,289
HĂ©, l'ami,
83
00:03:29,940 --> 00:03:31,330
bienvenue Ă New York.
84
00:03:31,759 --> 00:03:32,779
Rien ne ressemble Ă votre photo ?
85
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Je me dirige vers Harlem.
86
00:03:34,740 --> 00:03:35,809
Vous savez comment j'y arrive.
87
00:03:36,089 --> 00:03:36,220
Oh, oui,
88
00:03:36,380 --> 00:03:38,770
Le métro d'ici, c'est la ligne ACE.
89
00:03:39,050 --> 00:03:39,059
Bien,
90
00:03:39,100 --> 00:03:39,850
le truc c'est que,
91
00:03:40,220 --> 00:03:40,809
quel est votre nom ?
92
00:03:41,020 --> 00:03:42,100
Pourquoi sommes-nous censĂ©s ĂȘtre amis ?
93
00:03:43,869 --> 00:03:44,589
Comme je le disais,
94
00:03:44,669 --> 00:03:45,300
le truc c'est que,
95
00:03:45,470 --> 00:03:46,619
vous ĂȘtes allĂ© Ă Harlem,
96
00:03:46,910 --> 00:03:47,979
il vaut mieux se présenter avec un large,
97
00:03:49,070 --> 00:03:51,710
de l'argent liquide.
tombent Ă vos pieds.
98
00:03:53,449 --> 00:03:53,509
Bien,
99
00:03:53,570 --> 00:03:54,750
peut-ĂȘtre que j'ai dĂ©jĂ une femme.
100
00:03:56,089 --> 00:03:57,789
Le problĂšme avec l'argent, c'est que
101
00:03:58,119 --> 00:03:59,399
c'est qu'on n'en a jamais trop.
102
00:04:01,350 --> 00:04:01,899
Vous jouez.
103
00:04:03,509 --> 00:04:04,460
J'ai compris.
104
00:04:04,639 --> 00:04:06,300
Le jeu s'appelle "Trouvez la dame".
105
00:04:07,029 --> 00:04:09,199
Un dollar vous permet d'obtenir 22 et 4.
106
00:04:09,949 --> 00:04:10,820
Trouvez la dame,
107
00:04:11,110 --> 00:04:11,990
pas les valets,
108
00:04:12,110 --> 00:04:14,149
parce qu'elle est toute verte
et ils sont tous noirs.
109
00:04:14,990 --> 00:04:16,589
Tout ce que vous avez Ă faire, c'est de traquer la salope.
110
00:04:16,829 --> 00:04:17,858
Elle ne peut pas s'arrĂȘter de bouger.
111
00:04:18,070 --> 00:04:19,070
Dis-moi oĂč elle est.
112
00:04:26,630 --> 00:04:26,640
Tout le monde
113
00:04:27,299 --> 00:04:27,589
bien,
114
00:04:27,739 --> 00:04:28,670
gros dépensier.
115
00:04:29,959 --> 00:04:30,769
Trouver une femme.
116
00:04:32,679 --> 00:04:33,720
En baisse aujourd'hui,
117
00:04:33,920 --> 00:04:34,799
il n'y a pas de chagrin.
118
00:04:35,200 --> 00:04:36,019
Gardez la foi,
119
00:04:36,040 --> 00:04:37,359
tu seras debout demain.
120
00:04:47,320 --> 00:04:48,040
Quitte ou double.
121
00:04:55,989 --> 00:04:56,980
Qu'est-ce qu'il faut ?
122
00:04:57,589 --> 00:04:58,779
Environ 180 pour la journée.
123
00:04:59,880 --> 00:05:01,750
Combien de la part de ce
paysan Ă tĂȘte serrĂ©e ?
124
00:05:02,279 --> 00:05:03,299
Environ 60.
125
00:05:04,480 --> 00:05:06,000
Vous voulez l'appeler
avant de fixer ?
126
00:05:06,119 --> 00:05:07,720
Peut-ĂȘtre que la porte de la cĂŽte doit ĂȘtre ouverte Ă Amsterdam.
127
00:05:08,420 --> 00:05:08,679
Oui, c'est ça,
128
00:05:08,839 --> 00:05:08,950
bien sûr,
129
00:05:09,040 --> 00:05:10,149
tu vas mettre un fouet autour.
130
00:05:18,910 --> 00:05:21,350
Combien de temps vous a-t-il fallu pour
apprendre à déplacer ces voitures comme ça ?
131
00:05:21,510 --> 00:05:22,100
HĂ©,
132
00:05:22,429 --> 00:05:22,910
vas-y doucement,
133
00:05:22,989 --> 00:05:23,470
jeune homme.
134
00:05:23,630 --> 00:05:24,450
Combien de temps ?
135
00:05:25,029 --> 00:05:25,480
Je ne sais pas.
136
00:05:25,790 --> 00:05:26,670
Depuis que je suis un garçon.
137
00:05:28,089 --> 00:05:28,250
Hey,
138
00:05:28,290 --> 00:05:28,410
regarde,
139
00:05:28,459 --> 00:05:29,220
vous,
140
00:05:29,410 --> 00:05:30,880
vous voulez récupérer votre gratte-ciel.
141
00:05:31,089 --> 00:05:32,040
Je l'ai ici.
142
00:05:33,769 --> 00:05:33,920
Qu'est-ce que c'est ?
143
00:05:35,380 --> 00:05:35,390
Ceci
144
00:05:37,489 --> 00:05:39,059
Maintenant, tu dois
apprendre Ă le faire d'une seule main.
145
00:05:40,070 --> 00:05:40,160
Ceci
146
00:05:42,540 --> 00:05:42,739
Tu connais,
147
00:05:42,899 --> 00:05:44,220
vu que nous sommes amis maintenant.
148
00:05:45,970 --> 00:05:47,279
Tu veux toujours connaĂźtre mon nom.
149
00:05:50,640 --> 00:05:51,829
Je m'appelle Frank
150
00:05:52,160 --> 00:05:52,730
Lucas.
151
00:06:29,049 --> 00:06:29,980
Au cas oĂč
152
00:06:32,029 --> 00:06:32,519
regarder
153
00:06:41,420 --> 00:06:41,850
Ah
154
00:07:01,119 --> 00:07:01,700
Je pourrais tirer.
155
00:07:03,589 --> 00:07:04,109
Ouvrir
156
00:07:24,450 --> 00:07:26,010
Au cas oĂč.
157
00:07:29,500 --> 00:07:32,170
Vous ĂȘtes en train de me dire que cet
cet enculé a juste reculé son camion
158
00:07:32,170 --> 00:07:34,329
et a déversé toute
toute cette merde sur le trottoir.
159
00:07:34,970 --> 00:07:37,200
C'est vraiment de la merde.
160
00:07:42,570 --> 00:07:43,029
Qu'est-ce que vous faites ?
161
00:07:43,089 --> 00:07:43,600
mec ?
162
00:07:43,890 --> 00:07:45,040
Ils ramassent les ordures,
163
00:07:45,329 --> 00:07:46,570
putain de cannolis.
164
00:07:47,390 --> 00:07:48,190
Changeons d'établissement.
165
00:07:52,989 --> 00:07:53,109
Bien,
166
00:07:53,230 --> 00:07:54,510
Je suppose que Shane est salé.
167
00:07:54,549 --> 00:07:56,029
On lui a donné le toast l'autre soir.
168
00:07:57,670 --> 00:07:59,839
Déposant cette putain d'ordure
d'ordures sur le pas de notre porte.
169
00:08:01,019 --> 00:08:03,609
Regardez cette putain de montagne de merde.
170
00:08:04,769 --> 00:08:04,970
Oui, c'est ça,
171
00:08:05,089 --> 00:08:05,140
bien,
172
00:08:05,179 --> 00:08:07,660
je suis heureux que Bumpy l'ait expulsé.
173
00:08:10,160 --> 00:08:11,119
Ramenez la voiture.
174
00:08:13,529 --> 00:08:13,890
Oui, c'est ça.
175
00:08:23,790 --> 00:08:24,720
Bumpy Johnson est lĂ ,
176
00:08:24,839 --> 00:08:25,679
veut vous parler.
177
00:08:27,959 --> 00:08:28,429
Vous avez raison,
178
00:08:28,510 --> 00:08:29,029
envoyez-les.
179
00:08:35,429 --> 00:08:35,820
HĂ©, je vous en prie.
180
00:08:38,500 --> 00:08:41,150
Tu veux me dire pourquoi j'ai récupéré ta poubelle
181
00:08:41,450 --> 00:08:43,200
s'entassent devant chez moi.
182
00:08:43,489 --> 00:08:44,960
Tu sais que tu n'as pas le droit de faire ça.
183
00:08:45,450 --> 00:08:47,440
Vous savez que c'est le
problĂšme avec vous.
184
00:08:47,530 --> 00:08:49,820
Vous voulez toujours parler
de ce que vous n'avez pas.
185
00:08:50,770 --> 00:08:52,239
Vous ne voulez jamais vous arrĂȘter et
186
00:08:52,599 --> 00:08:53,840
et ĂȘtre reconnaissant pour ce que vous avez.
187
00:08:58,770 --> 00:08:59,619
Bonjour.
188
00:08:59,830 --> 00:09:00,229
Bonjour.
189
00:09:00,909 --> 00:09:01,469
Vous pouvez nous laisser une minute ?
190
00:09:01,630 --> 00:09:01,750
Non,
191
00:09:01,869 --> 00:09:03,739
c'est ma secrétaire ou mon patron.
192
00:09:03,750 --> 00:09:04,030
Je ne sais pas.
193
00:09:04,070 --> 00:09:05,099
Nous n'avons pas encore trouvé la réponse,
194
00:09:05,169 --> 00:09:05,780
mais
195
00:09:06,150 --> 00:09:06,229
de toute façon,
196
00:09:06,309 --> 00:09:06,979
elle reste.
197
00:09:10,750 --> 00:09:12,580
Pourquoi déversez-vous
des ordures sur mes pùtés de maisons ?
198
00:09:12,630 --> 00:09:14,299
Qu'est-ce que c'est que ce bordel
que vous voulez de moi ?
199
00:09:14,590 --> 00:09:16,619
Je t'ai dit que je voulais
dans votre nouvelle entreprise,
200
00:09:16,789 --> 00:09:17,979
un joueur et qui l'est,
201
00:09:18,190 --> 00:09:18,820
le tout.
202
00:09:18,909 --> 00:09:19,390
Tu m'en dois une.
203
00:09:20,469 --> 00:09:21,590
Je t'ai donné le dougie.
204
00:09:22,609 --> 00:09:23,950
Depuis que Columbo est parti,
205
00:09:24,130 --> 00:09:26,359
vous ĂȘtes le seul jeu en
ville au nord de la 86Ăšme rue.
206
00:09:26,489 --> 00:09:28,359
Je ne vous ai pas demandé de quitter le jeu de pacotille.
207
00:09:28,690 --> 00:09:29,289
C'était toi.
208
00:09:29,299 --> 00:09:29,809
Tu l'as choisi.
209
00:09:29,890 --> 00:09:32,219
Maintenant, je veux vous aider Ă
à construire cette nouvelle opération.
210
00:09:32,640 --> 00:09:33,880
Je vois que vous avez une vision.
211
00:09:34,210 --> 00:09:34,890
Je vous remercie,
212
00:09:34,900 --> 00:09:35,219
mais
213
00:09:37,260 --> 00:09:39,640
je dois contrĂŽler
sans aucun partenaire,
214
00:09:40,630 --> 00:09:40,650
n'est-ce pas ?
215
00:09:42,880 --> 00:09:45,880
Dans ce cas, la poubelle
ĂȘtre le moindre de vos problĂšmes.
216
00:09:47,169 --> 00:09:49,030
Il y a quelque chose dans le fait qu'un homme noir
d'ĂȘtre indĂ©pendant qui vous dĂ©range.
217
00:09:49,169 --> 00:09:49,190
Non,
218
00:09:49,270 --> 00:09:51,440
il y a quelque chose Ă propos
qu'un homme noir soit stupide
219
00:09:51,950 --> 00:09:52,710
qui me dérange.
220
00:09:57,250 --> 00:09:58,059
Je suis venu ici
221
00:09:58,880 --> 00:10:00,169
Pour vous donner un avertissement juste
222
00:10:00,520 --> 00:10:02,469
que si vous continuez cette merde.
223
00:10:04,090 --> 00:10:05,270
Nous entrerons en guerre.
224
00:10:08,250 --> 00:10:09,919
Nous savons tous comment
cela va se terminer.
225
00:10:13,570 --> 00:10:14,479
J'espĂšre que vous avez compris.
226
00:10:22,989 --> 00:10:24,510
Cela vaut-il vraiment la peine de faire couler le sang ?
227
00:10:24,789 --> 00:10:25,909
Je vais le faire souffrir.
228
00:10:26,690 --> 00:10:28,880
Il vous a fait une grande
faveur en sortant une camelote.
229
00:10:29,039 --> 00:10:30,119
Je pense que tu devrais le laisser partir.
230
00:10:31,650 --> 00:10:33,960
Tu m'as donné beaucoup de
de bons conseils au cours de l'année écoulée.
231
00:10:36,219 --> 00:10:37,929
Mais je sais comment
traiter avec Bumpy Johnson.
232
00:10:44,659 --> 00:10:45,010
Dieu,
233
00:10:45,099 --> 00:10:46,130
que t'est-il arrivé ?
234
00:10:46,250 --> 00:10:48,890
Il y avait un peu de poussiĂšre dans la cour.
235
00:10:49,020 --> 00:10:49,690
Qui était-ce ?
236
00:10:49,940 --> 00:10:52,219
Des condamnés à perpétuité
prĂ©tendant ĂȘtre des musulmans noirs.
237
00:10:52,460 --> 00:10:53,020
Ne vous inquiétez pas.
238
00:10:54,179 --> 00:10:55,140
Ils se sont défendus.
239
00:10:55,340 --> 00:10:57,859
Je vais voir si les avocats peuvent
vous mettre sous protection.
240
00:10:58,099 --> 00:10:59,130
C'est Rikers.
241
00:10:59,500 --> 00:11:00,849
Ce n'est pas un logement spécial.
242
00:11:01,419 --> 00:11:01,580
Oh,
243
00:11:01,619 --> 00:11:01,700
Ma,
244
00:11:01,780 --> 00:11:02,770
ce n'est pas une blague.
245
00:11:03,289 --> 00:11:05,380
Je parie qu'il y a
plusieurs plans pour vous tuer ici.
246
00:11:06,590 --> 00:11:08,299
J'étais censé protéger Malcolm.
247
00:11:09,929 --> 00:11:12,210
Peut-ĂȘtre que ma mort est une justice.
248
00:11:15,520 --> 00:11:16,799
Peut-ĂȘtre que je peux parler Ă mon pĂšre.
249
00:11:17,039 --> 00:11:17,880
Il a des amis ici.
250
00:11:21,559 --> 00:11:22,190
Elise,
251
00:11:22,390 --> 00:11:23,059
regarde les choses en face,
252
00:11:23,349 --> 00:11:24,150
je suis un homme mort.
253
00:11:30,809 --> 00:11:31,109
HĂ©,
254
00:11:31,219 --> 00:11:31,710
Stella.
255
00:11:32,340 --> 00:11:32,500
HĂ©, Stella,
256
00:11:32,580 --> 00:11:33,090
Julia,
257
00:11:33,299 --> 00:11:33,890
du café.
258
00:11:34,380 --> 00:11:34,500
Oui, c'est ça,
259
00:11:34,580 --> 00:11:35,450
ce serait super.
260
00:11:39,289 --> 00:11:40,880
Comment vous sentez-vous
le retour en Hollande ?
261
00:11:41,010 --> 00:11:41,640
J'adore.
262
00:11:42,880 --> 00:11:43,890
Je vous remercie.
263
00:11:44,130 --> 00:11:45,809
de m'offrir une protection pour revenir.
264
00:11:46,479 --> 00:11:48,179
Je n'avais pas réalisé à quel point cela me manquait.
265
00:11:49,150 --> 00:11:50,729
Je suis vraiment contente que tu sois de retour.
266
00:11:51,309 --> 00:11:52,109
Comment va JérÎme ?
267
00:11:52,309 --> 00:11:53,080
Quel Ăąge a-t-il maintenant ?
268
00:11:53,309 --> 00:11:54,520
Presque 18 ans.
269
00:11:54,919 --> 00:11:56,349
C'est fou comme ils grandissent vite.
270
00:11:57,330 --> 00:11:59,340
Il joue toujours de la musique maintenant.
271
00:11:59,590 --> 00:12:01,140
Il sera aussi bon que Teddy.
272
00:12:05,140 --> 00:12:06,059
En parlant de famille,
273
00:12:06,140 --> 00:12:06,659
ça va ?
274
00:12:07,880 --> 00:12:08,530
Oui,
275
00:12:08,739 --> 00:12:08,830
ouais,
276
00:12:08,890 --> 00:12:10,099
J'ai travaillé pour mon pÚre.
277
00:12:11,039 --> 00:12:12,190
Ăa n'a pas Ă©tĂ© facile.
278
00:12:12,640 --> 00:12:13,340
Comment cela ?
279
00:12:13,859 --> 00:12:15,070
Il est complĂštement fou.
280
00:12:15,320 --> 00:12:16,859
Il met la main Ă la pĂąte
Bumpy Johnson,
281
00:12:16,919 --> 00:12:18,270
mais il va trop loin.
282
00:12:18,599 --> 00:12:20,270
J'ai essayé de lui faire entendre raison,
283
00:12:20,440 --> 00:12:21,590
mais j'ai peur de son tempérament,
284
00:12:21,599 --> 00:12:23,869
il va finir par se retrouver
le mauvais cÎté de l'arme de Bumpy.
285
00:12:24,400 --> 00:12:25,510
Il se dirige vers un mauvais endroit,
286
00:12:25,559 --> 00:12:26,750
et j'essaie de l'arrĂȘter.
287
00:12:27,080 --> 00:12:28,440
Comment pouvez-vous faire cela ?
288
00:12:30,099 --> 00:12:31,320
J'ai trahi mon pĂšre.
289
00:12:35,500 --> 00:12:35,890
Oh,
290
00:12:36,010 --> 00:12:37,929
Park Avenue est ma partie préférée de la ville.
291
00:12:38,659 --> 00:12:40,729
Vous avez une si belle maison.
292
00:12:40,929 --> 00:12:41,260
Je vous remercie,
293
00:12:41,369 --> 00:12:41,929
Mamie,
294
00:12:42,049 --> 00:12:42,679
et
295
00:12:43,169 --> 00:12:44,280
je suis
296
00:12:44,770 --> 00:12:45,679
ravie
297
00:12:46,210 --> 00:12:48,239
d'ĂȘtre considĂ©rĂ©e pour le
New York Fine Arts Board.
298
00:12:48,609 --> 00:12:51,840
J'ai tellement d'idées
que j'aimerais partager avec vous.
299
00:12:52,210 --> 00:12:54,809
Mes collĂšgues du conseil sont
ne veulent surtout pas de vous.
300
00:12:56,200 --> 00:12:56,979
Oui, c'est vrai,
301
00:12:57,070 --> 00:12:58,580
ils semblent penser que ce serait
302
00:12:58,909 --> 00:13:02,309
insatisfaisant d'avoir la femme d'un
femme d'un gangster parmi eux.
303
00:13:03,309 --> 00:13:03,669
Euh..,
304
00:13:03,789 --> 00:13:05,059
et qu'en pensez-vous ?
305
00:13:05,390 --> 00:13:06,549
Je pense que c'est fascinant.
306
00:13:08,770 --> 00:13:08,929
Vous savez..,
307
00:13:09,010 --> 00:13:11,440
mon mari a payé son dû à la société.
308
00:13:11,559 --> 00:13:13,640
Il est devenu un homme d'affaires légitime.
309
00:13:14,409 --> 00:13:15,169
Il n'y a rien de tel,
310
00:13:15,210 --> 00:13:15,650
chérie.
311
00:13:17,020 --> 00:13:19,880
Mon défunt mari n'est pas devenu
riche en suivant les rĂšgles.
312
00:13:21,049 --> 00:13:21,450
Eh bien..,
313
00:13:21,739 --> 00:13:22,210
c'est
314
00:13:22,919 --> 00:13:23,299
bien.
315
00:13:24,380 --> 00:13:26,059
Heureusement, j'ai de l'influence sur ce forum.
316
00:13:26,659 --> 00:13:31,190
Je pense qu'amener le vrai Harlem
au musée est exactement ce dont nous avons besoin.
317
00:13:31,940 --> 00:13:32,690
Et oui,
318
00:13:32,940 --> 00:13:36,650
quelle que soit la quantité de Richard
Wright ou Ralph Ellison,
319
00:13:36,820 --> 00:13:39,330
le vrai ghetto est bien plus que cela.
320
00:13:39,539 --> 00:13:40,099
Visitez le site.
321
00:13:41,280 --> 00:13:43,669
J'ai toujours eu un
un penchant pour James Baldwin.
322
00:13:44,260 --> 00:13:45,580
J'aime James Baldwin.
323
00:13:46,260 --> 00:13:48,409
Il est toujours si charmant à la télévision,
324
00:13:48,979 --> 00:13:50,770
comme une petite grenouille en chocolat.
325
00:13:54,070 --> 00:13:55,369
Voulez-vous le rencontrer ?
326
00:13:56,630 --> 00:13:56,640
Pourquoi ?
327
00:13:58,630 --> 00:13:59,590
Le connaissez-vous ?
328
00:13:59,900 --> 00:13:59,979
Oui,
329
00:14:00,099 --> 00:14:01,210
bien sûr que nous le connaissons.
330
00:14:01,500 --> 00:14:01,719
Monsieur.
331
00:14:01,859 --> 00:14:03,140
Johnson et moi connaissons tout le monde.
332
00:14:12,020 --> 00:14:12,099
L'homme,
333
00:14:12,140 --> 00:14:13,890
je ne paierai pas 100 dollars pour cette merde.
334
00:14:14,260 --> 00:14:16,179
Voir le nettoyage des porcheries Ă Beauterville,
335
00:14:16,190 --> 00:14:17,289
et j'en ai rien Ă foutre.
336
00:14:17,450 --> 00:14:18,650
100 dollars de sécurité,
337
00:14:18,739 --> 00:14:20,020
2 mois Ă l'avance.
338
00:14:20,460 --> 00:14:21,270
N'aime pas ça,
339
00:14:21,900 --> 00:14:22,820
tu peux dormir dans le caniveau.
340
00:14:39,080 --> 00:14:40,000
C'est court.
341
00:14:40,229 --> 00:14:40,690
Ne t'inquiĂšte pas,
342
00:14:40,750 --> 00:14:41,830
je vous ferai parvenir le reste
343
00:14:42,229 --> 00:14:42,830
trĂšs bientĂŽt.
344
00:14:43,969 --> 00:14:44,799
Je vous le promets.
345
00:14:48,270 --> 00:14:48,390
Bien,
346
00:14:48,469 --> 00:14:49,229
il vaut mieux que ce soit bientĂŽt.
347
00:14:51,700 --> 00:14:52,500
Gardez-le verrouillé.
348
00:15:13,229 --> 00:15:13,239
Hey.
349
00:15:23,799 --> 00:15:23,840
Hey Louie.
350
00:15:23,849 --> 00:15:23,880
Stella,
351
00:15:23,890 --> 00:15:24,030
qu'est-ce qu'il y a ?
352
00:15:24,039 --> 00:15:24,070
Comment vas-tu ?
353
00:15:24,080 --> 00:15:24,130
Heureux de vous revoir.
354
00:15:24,179 --> 00:15:24,210
Joe est dans les parages.
355
00:15:29,130 --> 00:15:30,179
Patron,
356
00:15:30,440 --> 00:15:31,030
vous avez un visiteur.
357
00:15:34,950 --> 00:15:35,229
C'est bon,
358
00:15:35,349 --> 00:15:35,909
merci quand mĂȘme.
359
00:15:37,090 --> 00:15:38,559
Qu'est-ce que je dois Ă ce plaisir ?
360
00:15:38,840 --> 00:15:39,760
J'ai des nouvelles pour vous.
361
00:15:39,929 --> 00:15:40,450
Oh, oui.
362
00:15:41,520 --> 00:15:44,080
Je pense que mon pĂšre
prépare une guerre avec Bumpy Johnson.
363
00:15:46,590 --> 00:15:48,260
Oh, c'est une grande nouvelle.
364
00:15:48,450 --> 00:15:49,150
Pas une bonne nouvelle,
365
00:15:49,210 --> 00:15:49,419
Joe.
366
00:15:50,280 --> 00:15:52,260
Pas si vous voulez continuer Ă
à recevoir réguliÚrement de la camelote.
367
00:15:52,919 --> 00:15:53,909
Qu'est-ce que tu veux dire ?
368
00:15:54,440 --> 00:15:55,239
Je connais mon pĂšre.
369
00:15:55,869 --> 00:15:56,950
Il veut du sang.
370
00:15:59,179 --> 00:16:00,330
Peut-ĂȘtre qu'il l'Ă©tait aussi.
371
00:16:00,500 --> 00:16:01,690
C'est difficile Ă dire.
372
00:16:02,760 --> 00:16:02,770
D'ACCORD.
373
00:16:03,849 --> 00:16:04,809
J'en ai rien Ă foutre.
374
00:16:11,489 --> 00:16:12,010
Ăcoutez.
375
00:16:12,710 --> 00:16:15,039
Il a la plupart de ses
opérations dans le village,
376
00:16:15,260 --> 00:16:16,650
des tonnes de biens immobiliers Ă Miami.
377
00:16:17,640 --> 00:16:18,549
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
378
00:16:18,960 --> 00:16:20,140
il est dangereux et tout.
379
00:16:20,599 --> 00:16:21,750
Il devrait me laisser le diriger.
380
00:16:22,200 --> 00:16:23,280
Je suis le meilleur qu'il ait.
381
00:16:24,080 --> 00:16:25,500
Et ça, je n'en doute pas.
382
00:16:26,429 --> 00:16:27,440
J'ai donc besoin de votre aide.
383
00:16:28,609 --> 00:16:29,289
De mon aide.
384
00:16:30,400 --> 00:16:32,119
Je vous en serai trĂšs reconnaissant.
385
00:16:32,880 --> 00:16:34,299
Vous avez besoin de mon aide pour travailler,
386
00:16:34,630 --> 00:16:36,760
exactement pour faire sortir mon
mon pĂšre de Hollande.
387
00:16:45,440 --> 00:16:47,469
Il y a longtemps que nous n'avons pas
toi et moi n'avons pas pris un repas ensemble.
388
00:16:49,429 --> 00:16:49,859
Trop longtemps.
389
00:16:54,460 --> 00:16:55,169
Merci, ma chĂšre.
390
00:16:55,450 --> 00:16:55,890
J'en suis ravi,
391
00:16:55,900 --> 00:16:56,289
bosselé,
392
00:16:57,140 --> 00:16:59,010
et je veux vous remercier
pour m'avoir permis d'obtenir ce travail.
393
00:17:00,390 --> 00:17:01,510
Je suis heureux que vous soyez de retour en ville.
394
00:17:09,667 --> 00:17:11,588
Vous faites tant pour tant de gens.
395
00:17:12,569 --> 00:17:14,108
Je me demande si vous ne feriez pas quelque chose pour moi.
396
00:17:16,489 --> 00:17:17,900
J'espĂšre qu'il ne s'agit pas d'Omar.
397
00:17:18,040 --> 00:17:19,439
La vie d'Omar est en danger.
398
00:17:19,479 --> 00:17:20,040
Il est innocent.
399
00:17:20,079 --> 00:17:21,030
Vous savez qu'il est innocent.
400
00:17:21,199 --> 00:17:22,310
Le systĂšme judiciaire est foutu.
401
00:17:22,439 --> 00:17:23,400
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
402
00:17:23,520 --> 00:17:24,640
Vous connaissez des gens en prison.
403
00:17:24,719 --> 00:17:26,209
Vous ne pouvez pas essayer de le protéger ?
404
00:17:26,439 --> 00:17:27,060
Pourquoi devrais-je le faire ?
405
00:17:27,358 --> 00:17:29,119
Parce que les vraies personnes
qui ont tiré les ficelles de
406
00:17:29,119 --> 00:17:31,439
le meurtre de Malcolm sont
essaient de brouiller les pistes.
407
00:17:31,650 --> 00:17:31,670
Attendez,
408
00:17:31,760 --> 00:17:32,420
vous savez quelque chose ?
409
00:17:32,560 --> 00:17:33,310
Pas encore,
410
00:17:33,640 --> 00:17:35,959
mais ce n'était pas seulement
de Moss 25 Ă Newark.
411
00:17:36,650 --> 00:17:37,869
C'était une conspiration.
412
00:17:39,079 --> 00:17:39,560
S'il vous plaĂźt,
413
00:17:39,680 --> 00:17:40,040
Papa.
414
00:17:57,050 --> 00:17:57,609
Surprise
415
00:18:03,849 --> 00:18:03,920
Quoi ?
416
00:18:07,040 --> 00:18:08,439
Vous n'allez pas manquer ça du tout.
417
00:18:23,459 --> 00:18:24,219
Restez en sécurité.
418
00:18:27,810 --> 00:18:28,119
Voir,
419
00:18:29,989 --> 00:18:31,260
Oh, bon sang,
420
00:18:31,660 --> 00:18:32,650
qu'est-ce qui s'est passé ?
421
00:18:32,979 --> 00:18:35,140
C'est le deuxiĂšme gars qui
se fait rouler devant le Geeche.
422
00:18:35,859 --> 00:18:37,689
Quelqu'un lui a bien cassé la gueule,
423
00:18:37,939 --> 00:18:39,369
a pris la moitié d'un yard de son portefeuille.
424
00:18:39,780 --> 00:18:40,089
Qui ?
425
00:18:40,099 --> 00:18:40,459
qui a fait ça ?
426
00:18:40,540 --> 00:18:41,180
Les Italiens ?
427
00:18:41,280 --> 00:18:42,339
Vous dites que vous n'avez pas regardé.
428
00:18:43,109 --> 00:18:44,650
Vous pensez que c'est un coup de menton,
429
00:18:44,900 --> 00:18:45,500
évidemment.
430
00:18:48,060 --> 00:18:49,119
Chabo se dégage,
431
00:18:49,250 --> 00:18:51,089
nous pourrions aussi bien dire
au revoir Ă tout cet argent blanc.
432
00:18:53,020 --> 00:18:55,260
Les enculés ne viendront pas
pour se faire agresser.
433
00:18:59,400 --> 00:19:01,000
Mettons des gardes dans la rue,
434
00:19:01,280 --> 00:19:02,050
pour que si ça se reproduit,
435
00:19:02,119 --> 00:19:04,959
nous attraperons les guinées et
et leur faire regretter de ne pas ĂȘtre nĂ©s.
436
00:19:08,880 --> 00:19:09,189
Monsieur,
437
00:19:10,130 --> 00:19:10,579
Ma fille.
438
00:19:11,949 --> 00:19:12,140
HĂ©,
439
00:19:12,430 --> 00:19:12,859
lĂšve-toi.
440
00:19:14,910 --> 00:19:15,469
Ăa va ĂȘtre
441
00:19:29,229 --> 00:19:30,660
Nous avons parcouru un long chemin.
442
00:19:31,109 --> 00:19:31,989
Tu as ton pĂšre dedans.
443
00:19:33,209 --> 00:19:33,839
Oui, c'est vrai,
444
00:19:34,170 --> 00:19:35,569
et jusqu'à présent, il me faisait confiance.
445
00:19:36,739 --> 00:19:38,359
Mais je pense que nous avons un problĂšme.
446
00:19:38,719 --> 00:19:39,579
Il veut du sang.
447
00:19:40,050 --> 00:19:41,530
Il ne va pas
écouter la raison pour l'instant.
448
00:19:42,920 --> 00:19:46,270
Je ne veux pas le voir détruire ce qui a été
ce qui a été une trÚs bonne affaire pour notre famille.
449
00:19:48,030 --> 00:19:49,290
Il y a un moyen de l'arrĂȘter
450
00:19:50,890 --> 00:19:53,630
Je ne pense pas que ton pĂšre
apprécierait que tu ailles à l'encontre de ses souhaits,
451
00:19:53,880 --> 00:19:56,589
mais si jamais il y avait un
Carma doit intervenir,
452
00:19:56,839 --> 00:19:57,359
c'est maintenant.
453
00:19:58,089 --> 00:19:58,949
Je suis sa fille.
454
00:19:59,160 --> 00:20:00,199
Je sais ce qui est le mieux pour lui.
455
00:20:00,810 --> 00:20:02,500
Et la guerre avec vous et les familles,
456
00:20:02,599 --> 00:20:03,880
il n'est pas nécessaire d'en arriver là .
457
00:20:05,109 --> 00:20:06,140
Vous avez mon attention.
458
00:20:07,109 --> 00:20:10,859
60 kg de camelote vont ĂȘtre distribuĂ©s
distribués aux autres familles.
459
00:20:11,219 --> 00:20:11,229
Non,
460
00:20:11,310 --> 00:20:12,459
je ne m'occupe plus de rien.
461
00:20:12,550 --> 00:20:12,949
Je sais.
462
00:20:14,260 --> 00:20:16,180
C'est pourquoi tu es le seul
seul à pouvoir faire ça.
463
00:20:17,469 --> 00:20:18,319
J'ai besoin de ton aide.
464
00:20:32,189 --> 00:20:32,859
Sois réaliste,
465
00:20:32,989 --> 00:20:33,550
enfoiré.
466
00:20:37,790 --> 00:20:38,339
drĂŽle,
467
00:20:38,709 --> 00:20:40,550
j'allais dire la mĂȘme chose.
468
00:20:55,270 --> 00:20:57,589
Je l'ai eu pendant presque une heure.
469
00:20:58,989 --> 00:21:01,209
Il dit qu'il n'a jamais entendu parler de Chan Gigante.
470
00:21:02,290 --> 00:21:04,760
La seule raison pour laquelle il
volait à l'extérieur du club, c'est parce que
471
00:21:04,760 --> 00:21:07,550
les gens qui sortaient
semblaient avoir de l'argent.
472
00:21:07,959 --> 00:21:08,849
Qu'est-ce que vous voyez ?
473
00:21:09,239 --> 00:21:11,060
Ce garçon est fraßchement sorti du bus,
474
00:21:11,239 --> 00:21:12,869
aussi rustique qu'un bol de gruau.
475
00:21:13,859 --> 00:21:15,339
Je dirais qu'il dit la vérité.
476
00:21:16,219 --> 00:21:16,579
HĂ©.
477
00:21:17,479 --> 00:21:18,300
Amenez-le.
478
00:21:22,260 --> 00:21:23,089
C'est ça.
479
00:21:31,540 --> 00:21:32,430
Enfin...
480
00:21:33,380 --> 00:21:34,329
L'homme lui-mĂȘme,
481
00:21:34,650 --> 00:21:35,319
vous me connaissez.
482
00:21:35,489 --> 00:21:37,520
Tout le monde Ă la maison connaĂźt Bumpy Johnson.
483
00:21:38,449 --> 00:21:40,260
Le garçon de South Khay est devenu bon.
484
00:21:40,510 --> 00:21:41,500
C'est de lĂ que tu viens,
485
00:21:42,030 --> 00:21:42,780
Caroline du Sud ?
486
00:21:42,910 --> 00:21:43,109
Non,
487
00:21:44,219 --> 00:21:44,229
non.
488
00:21:45,329 --> 00:21:46,890
Dans un sous-sol Ă Goldsboro.
489
00:21:49,040 --> 00:21:50,699
Tu dis que tu as tellement de respect pour moi.
490
00:21:51,579 --> 00:21:51,599
Pourtant
491
00:21:52,329 --> 00:21:53,180
tu es lĂ
492
00:21:53,489 --> 00:21:55,239
Ă faire rouler les gens devant chez moi.
493
00:21:55,609 --> 00:21:57,000
Comme je l'ai dit Ă ces messieurs,
494
00:21:57,170 --> 00:21:58,640
je ne savais pas que c'était chez vous.
495
00:21:58,890 --> 00:22:01,069
Un grand panneau à l'extérieur dit Geechee Club
496
00:22:01,489 --> 00:22:02,609
ne vous a pas mis la puce Ă l'oreille.
497
00:22:04,119 --> 00:22:04,900
Le gars n'est pas
498
00:22:06,699 --> 00:22:08,530
Vous lisez beaucoup pour votre pays.
499
00:22:10,239 --> 00:22:11,520
Jamais mon cÎté de vous.
500
00:22:15,079 --> 00:22:15,920
Tu vas me tuer.
501
00:22:17,939 --> 00:22:18,229
Quoi ?
502
00:22:18,239 --> 00:22:19,069
tu crois que j'ai commandé ?
503
00:22:19,239 --> 00:22:19,250
s'il vous plaĂźt.
504
00:22:21,410 --> 00:22:22,609
Alors vous devriez tirer mon manteau.
505
00:22:23,910 --> 00:22:24,939
Apprends-moi Ă faire comme toi.
506
00:22:25,020 --> 00:22:25,819
Tu veux que je t'apprenne.
507
00:22:27,050 --> 00:22:28,390
Que vas-tu faire pour moi ?
508
00:22:28,510 --> 00:22:29,550
Tout ce dont tu as besoin.
509
00:22:29,680 --> 00:22:29,689
Voir,
510
00:22:29,790 --> 00:22:31,020
j'ai ces deux gars ici.
511
00:22:31,189 --> 00:22:32,510
Tu peux faire quelque chose qu'ils ne peuvent pas faire ?
512
00:22:34,020 --> 00:22:35,719
C'est ainsi que Denny Slaughter.
513
00:22:37,050 --> 00:22:37,829
J'ai grondé,
514
00:22:38,510 --> 00:22:39,380
je l'ai grattée,
515
00:22:39,790 --> 00:22:40,750
mais ça ne coupe pas.
516
00:22:41,859 --> 00:22:42,760
C'est trĂšs joli.
517
00:22:43,099 --> 00:22:43,930
Désolé de vous décevoir,
518
00:22:43,939 --> 00:22:44,150
pays.
519
00:22:45,540 --> 00:22:45,550
Mais
520
00:22:46,290 --> 00:22:47,479
je suis Ă court de porcs.
521
00:22:48,359 --> 00:22:52,869
Tu es sĂ»r que ça ne t'a pas poussĂ© Ă
Ă voler certains de mes clients pour la centiĂšme fois.
522
00:22:53,910 --> 00:22:56,790
Je jure devant Dieu que je ne
que je ne sais rien sur ce putain de gigante.
523
00:22:58,180 --> 00:22:59,300
Et Joe Colombo ?
524
00:23:00,300 --> 00:23:01,869
Qui est ce putain de Joe Colombo ?
525
00:23:09,040 --> 00:23:10,189
Foutez le camp d'ici.
526
00:23:16,000 --> 00:23:16,719
Buveur d'un jour.
527
00:23:17,449 --> 00:23:21,400
C'est une nouveauté dans
dans certaines sociétés civilisées,
528
00:23:21,479 --> 00:23:23,800
un verre en ce moment est
est considéré comme de rigueur.
529
00:23:24,540 --> 00:23:25,910
Peu importe le nom qu'on lui donne.
530
00:23:25,920 --> 00:23:26,949
C'est déprimant.
531
00:23:27,199 --> 00:23:27,800
Je n'en ai pas.
532
00:23:29,829 --> 00:23:31,020
J'ai besoin de vos conseils.
533
00:23:32,560 --> 00:23:35,300
J'ai essayé de convaincre
Papa de protéger Omar en prison.
534
00:23:35,910 --> 00:23:36,739
Tu crois qu'il le fera ?
535
00:23:37,030 --> 00:23:38,819
Je ne suis certainement pas
celui qui a besoin d'un verre.
536
00:23:38,989 --> 00:23:39,550
Je ne plaisante pas.
537
00:23:39,689 --> 00:23:40,349
Moi aussi.
538
00:23:41,170 --> 00:23:41,359
Tu sais,
539
00:23:41,439 --> 00:23:42,750
depuis que Malcolm est mort,
540
00:23:42,800 --> 00:23:46,160
j'ai eu du mal
de prédire ce que ton pÚre va faire.
541
00:23:47,739 --> 00:23:48,099
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
542
00:23:48,140 --> 00:23:49,089
il n'a pas Ă©tĂ© le mĂȘme.
543
00:23:49,329 --> 00:23:49,339
Non,
544
00:23:49,420 --> 00:23:50,689
je n'ai pas Ă©tĂ© la mĂȘme non plus.
545
00:23:51,300 --> 00:23:52,010
AprĂšs la mort de Malcolm,
546
00:23:52,020 --> 00:23:53,219
je ne pensais pas pouvoir rentrer chez moi.
547
00:23:54,829 --> 00:23:55,300
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
548
00:23:55,339 --> 00:23:57,930
la seule chose qui m'a permis de tenir était
de penser que je pourrais avoir une vie avec Omar.
549
00:23:59,260 --> 00:24:00,099
Si je le perds,
550
00:24:00,109 --> 00:24:00,739
je le saurais.
551
00:24:02,119 --> 00:24:03,140
Si tu te perds toi-mĂȘme,
552
00:24:04,920 --> 00:24:05,189
Non
553
00:24:05,930 --> 00:24:06,239
Non,
554
00:24:06,359 --> 00:24:06,680
Elise,
555
00:24:06,719 --> 00:24:08,430
je n'y crois pas une seconde.
556
00:24:08,920 --> 00:24:10,189
Je te connais trop bien.
557
00:24:10,819 --> 00:24:11,880
Tu es plus fort que ça.
558
00:24:14,380 --> 00:24:15,459
Tu sais ce qu'on dit,
559
00:24:15,709 --> 00:24:16,430
on naĂźt seul,
560
00:24:16,510 --> 00:24:17,459
on meurt seul.
561
00:24:19,000 --> 00:24:19,880
Est-ce que ça va ?
562
00:24:22,250 --> 00:24:23,290
J'ai été
563
00:24:23,719 --> 00:24:28,239
léché le cul d'une femme blanche
qui a parlé de James Baldwin
564
00:24:28,520 --> 00:24:30,430
comme une petite grenouille en chocolat,
565
00:24:30,719 --> 00:24:32,619
et maintenant je dois la rencontrer pour le déjeuner.
566
00:24:34,189 --> 00:24:34,459
Non,
567
00:24:34,540 --> 00:24:35,420
ça ne va pas.
568
00:24:44,390 --> 00:24:44,550
Oh,
569
00:24:44,560 --> 00:24:45,859
J'adore cet endroit.
570
00:24:46,229 --> 00:24:47,239
C'est tellement pointilliste.
571
00:24:47,630 --> 00:24:49,260
C'est mon endroit préféré à Harlem.
572
00:24:49,500 --> 00:24:51,020
J'aime son authenticité.
573
00:24:51,189 --> 00:24:51,520
Bonjour,
574
00:24:51,630 --> 00:24:52,160
Mamie.
575
00:24:52,750 --> 00:24:53,579
Delia.
576
00:24:53,770 --> 00:24:54,030
Oh,
577
00:24:54,310 --> 00:24:55,500
comment allez-vous ?
578
00:24:55,750 --> 00:24:56,859
Alice Bradshaw ?
579
00:24:56,869 --> 00:24:58,390
J'aimerais vous présenter
une de mes plus vieilles amies,
580
00:24:58,550 --> 00:24:59,270
Delia Grant.
581
00:24:59,550 --> 00:24:59,589
Eh bien..,
582
00:24:59,630 --> 00:25:00,699
je suis ravie de vous rencontrer,
583
00:25:00,709 --> 00:25:00,819
Mme.
584
00:25:00,869 --> 00:25:01,270
Bradshaw.
585
00:25:01,349 --> 00:25:02,270
Que puis-je faire pour vous ?
586
00:25:02,390 --> 00:25:02,989
Bien,
587
00:25:03,469 --> 00:25:04,510
qu'est-ce qui est authentique ?
588
00:25:05,449 --> 00:25:06,160
Authentique.
589
00:25:07,189 --> 00:25:07,520
Hum,
590
00:25:07,589 --> 00:25:08,020
bien,
591
00:25:08,189 --> 00:25:09,109
Ă peu prĂšs tout.
592
00:25:10,020 --> 00:25:12,489
Les cÎtelettes de porc à l'étouffée sont à tomber.
593
00:25:12,819 --> 00:25:15,920
Je prendrai ces cÎtelettes de porc à l'étouffée.
594
00:25:16,459 --> 00:25:16,859
Wow,
595
00:25:16,939 --> 00:25:17,329
c'est
596
00:25:17,699 --> 00:25:18,150
un peu lourd,
597
00:25:18,219 --> 00:25:18,760
mais euh,
598
00:25:18,859 --> 00:25:20,089
je garderai l'esprit ouvert.
599
00:25:20,280 --> 00:25:21,130
Quelque chose Ă boire.
600
00:25:21,380 --> 00:25:22,569
Je prendrai un gin martini.
601
00:25:22,819 --> 00:25:23,949
Nous ne servons pas d'alcool,
602
00:25:24,180 --> 00:25:24,780
Du thé sucré.
603
00:25:26,369 --> 00:25:27,040
Pourquoi ?
604
00:25:31,369 --> 00:25:33,199
Avez-vous déjà contacté James Baldwin ?
605
00:25:33,329 --> 00:25:33,560
Non,
606
00:25:33,689 --> 00:25:34,119
pas encore,
607
00:25:34,209 --> 00:25:34,479
mais
608
00:25:34,770 --> 00:25:36,890
Je voulais vous parler
de certains artistes
609
00:25:36,890 --> 00:25:39,520
de Harlem qui, selon moi, devraient
que le conseil d'administration devrait prĂȘter attention.
610
00:25:39,689 --> 00:25:40,199
Oh,
611
00:25:40,410 --> 00:25:41,479
une excellente idée.
612
00:25:41,890 --> 00:25:45,849
A part les plus connus, comme Aaron Douglas ou Archibald Motley
comme Aaron Douglas ou Archibald Motley,
613
00:25:46,209 --> 00:25:50,780
il y a tant de peintres et de sculpteurs
brillants peintres et sculpteurs.
614
00:25:51,089 --> 00:25:51,790
L'exposition.
615
00:25:52,530 --> 00:25:54,829
On pourrait l'appeler le nouveau Harlem.
616
00:25:55,119 --> 00:25:56,729
Le nouveau Harlem.
617
00:25:58,260 --> 00:25:58,270
Wow.
618
00:25:59,560 --> 00:26:00,229
Je l'adore.
619
00:26:01,119 --> 00:26:05,680
Et pensez-vous que vous pourriez obtenir de
James Baldwin d'écrire un texte pour l'exposition ?
620
00:26:06,380 --> 00:26:08,199
Tout est possible,
621
00:26:08,479 --> 00:26:09,160
Alice.
622
00:26:12,959 --> 00:26:15,300
Mon pĂšre a dit que celui qui
t'a attaquée ne venait pas de lui.
623
00:26:15,550 --> 00:26:16,599
Je ne suis pas sûre de le croire.
624
00:26:17,589 --> 00:26:18,209
Je le crois.
625
00:26:19,359 --> 00:26:20,099
Pourquoi ?
626
00:26:20,439 --> 00:26:22,469
ils ont réessayé ce matin
matin au mess.
627
00:26:23,810 --> 00:26:24,670
Vous avez eu de la chance.
628
00:26:24,959 --> 00:26:26,880
Les alarmes incendie se sont déclenchées
les gardes nous ont dispersés.
629
00:26:27,079 --> 00:26:28,119
Qui sont ces gardes ?
630
00:26:28,239 --> 00:26:33,310
Des condamnés à perpétuité qui veulent gagner en notoriété en
en tuant l'homme qui a tué une célébrité.
631
00:26:33,359 --> 00:26:34,359
Ce ne sont pas des disciples de Malcolm.
632
00:26:34,719 --> 00:26:34,800
Eh bien, c'est le cas,
633
00:26:34,900 --> 00:26:37,040
les vrais disciples de
Malcolm croyaient comme lui.
634
00:26:37,160 --> 00:26:38,599
La violence entre Noirs est condamnable.
635
00:26:41,400 --> 00:26:43,180
Peut-ĂȘtre qu'ils peuvent vous mettre
en isolement.
636
00:26:44,510 --> 00:26:45,420
J'en ai fini avec tout ça,
637
00:26:45,530 --> 00:26:46,020
Elise.
638
00:26:46,939 --> 00:26:47,640
Si ça vient,
639
00:26:47,729 --> 00:26:48,550
ça vient.
640
00:26:48,689 --> 00:26:50,209
Je n'aime pas t'entendre parler comme ça.
641
00:26:50,849 --> 00:26:52,719
Allah a voulu que je sois ici.
642
00:26:53,089 --> 00:26:54,729
Peut-ĂȘtre dois-je accepter mon destin.
643
00:26:54,810 --> 00:26:56,069
De quoi parlez-vous ?
644
00:26:56,130 --> 00:26:59,050
Comme Malcolm l'a fait quand il
savait que tout le monde était contre lui.
645
00:26:59,699 --> 00:27:01,810
Il a remis sa vie entre les mains d'Allah.
646
00:27:04,800 --> 00:27:06,140
Je dois faire de mĂȘme.
647
00:27:12,979 --> 00:27:14,069
Bumpy avait raison.
648
00:27:14,530 --> 00:27:17,250
Chin est maintenant en train de balancer de la dope
sur notre putain de territoire.
649
00:27:17,500 --> 00:27:18,569
Ce camion de pĂątisserie,
650
00:27:18,780 --> 00:27:20,060
c'est lĂ qu'ils avaient le devoir.
651
00:27:20,420 --> 00:27:21,540
Je propose qu'on aille lĂ -bas,
652
00:27:21,699 --> 00:27:22,770
et qu'on leur coupe la tĂȘte,
653
00:27:22,780 --> 00:27:24,650
et de les renvoyer
au menton dans la boĂźte Ă gĂąteaux.
654
00:27:24,699 --> 00:27:25,579
Je suis d'accord avec cela.
655
00:27:26,510 --> 00:27:27,739
Mais Bumpy ne veut pas de ça.
656
00:27:28,390 --> 00:27:32,020
Il dit qu'il a un plan pour
montrer Ă Chen ce qu'est cette merde.
657
00:27:32,219 --> 00:27:34,130
Je dois dire que
que ce business a l'air bien,
658
00:27:34,260 --> 00:27:34,650
Chance.
659
00:27:39,180 --> 00:27:40,810
Qu'est-ce que tu as
flashbacks de la Corée ?
660
00:27:40,849 --> 00:27:41,699
Pourquoi tu m'as frappé ?
661
00:27:41,880 --> 00:27:43,770
Parce que tu dis tout ce que tu penses.
662
00:27:43,810 --> 00:27:44,479
Je ne fais que dire,
663
00:27:44,510 --> 00:27:44,770
Chance,
664
00:27:44,810 --> 00:27:46,339
ils font tout
cet argent au lieu de nous.
665
00:27:46,449 --> 00:27:47,699
Nous ne sommes pas dans ce que vous savez.
666
00:27:47,900 --> 00:27:51,359
J'ai l'adresse de Frank Luca
dans ce trou sur Lenox Avenue.
667
00:27:52,130 --> 00:27:53,010
Qu'est-ce qu'on lui veut ?
668
00:27:53,859 --> 00:27:55,180
Bumpy le veut pour un travail.
669
00:27:56,189 --> 00:27:56,780
Pourquoi ?
670
00:27:57,229 --> 00:27:59,300
Parce que peut-ĂȘtre cet
cet enculé est remplaçable.
671
00:28:06,060 --> 00:28:07,060
Qui c'est, putain ?
672
00:28:08,910 --> 00:28:09,310
C'est Johnson.
673
00:28:11,619 --> 00:28:11,859
Garçon,
674
00:28:11,900 --> 00:28:12,729
ouvre cette porte.
675
00:28:12,900 --> 00:28:14,010
Si nous voulions vous faire du mal,
676
00:28:14,099 --> 00:28:14,979
nous ne frapperions pas.
677
00:28:32,319 --> 00:28:33,729
Vous bougez encore un peu.
678
00:28:34,680 --> 00:28:35,300
Son pays.
679
00:28:36,579 --> 00:28:36,599
Chen,
680
00:28:37,770 --> 00:28:38,849
il a les mains lourdes.
681
00:28:40,290 --> 00:28:40,890
Oui, c'est vrai,
682
00:28:41,550 --> 00:28:43,479
je me sens vraiment mal Ă l'aise
quand je suis Ă 2 contre 1.
683
00:28:43,619 --> 00:28:44,520
Je veux faire un deuxiĂšme tour.
684
00:28:45,270 --> 00:28:45,280
Euh..,
685
00:28:46,099 --> 00:28:47,250
vous m'excusez ?
686
00:28:47,540 --> 00:28:48,050
Venez par ici,
687
00:28:48,060 --> 00:28:48,699
enfoiré.
688
00:28:51,130 --> 00:28:51,329
Ouais, c'est ça,
689
00:28:51,400 --> 00:28:51,949
c'est ça.
690
00:28:52,910 --> 00:28:53,790
Viens par ici.
691
00:28:54,099 --> 00:28:55,260
J'ai récupéré ton chat.
692
00:28:55,510 --> 00:28:56,709
Je l'épluche jusqu'à la viande blanche.
693
00:28:56,949 --> 00:28:57,560
C'est facile,
694
00:28:57,910 --> 00:28:58,829
ce n'est pas nécessaire.
695
00:28:59,729 --> 00:28:59,930
Gina,
696
00:29:00,010 --> 00:29:00,810
pourriez-vous sortir ?
697
00:29:02,040 --> 00:29:02,050
Eh bien..,
698
00:29:02,819 --> 00:29:02,910
euh..,
699
00:29:03,900 --> 00:29:05,020
ne te laisse pas tranquille.
700
00:29:05,349 --> 00:29:06,739
L'homme a un couteau dans les mains.
701
00:29:13,349 --> 00:29:13,910
OK.
702
00:29:16,530 --> 00:29:20,000
Ne fais rien qui puisse me faire
revenir ici et te tuer.
703
00:29:20,170 --> 00:29:21,199
Tu comprends ?
704
00:29:21,400 --> 00:29:22,420
Il n'y a rien de personnel,
705
00:29:22,609 --> 00:29:23,560
de vous frapper.
706
00:29:23,770 --> 00:29:25,119
J'ai une entreprise à protéger,
707
00:29:25,449 --> 00:29:25,800
ouais.
708
00:29:27,160 --> 00:29:27,680
Quoi qu'il en soit,
709
00:29:28,829 --> 00:29:29,060
Ouais,
710
00:29:29,099 --> 00:29:29,689
ça marche.
711
00:29:31,170 --> 00:29:32,209
Depuis combien de temps ĂȘtes-vous Ă New York ?
712
00:29:32,329 --> 00:29:32,719
dans le pays ?
713
00:29:34,160 --> 00:29:35,130
Une semaine que ça rebondit.
714
00:29:37,130 --> 00:29:40,040
Que faisiez-vous chez vous, Ă part
que le travail Ă l'abattoir ?
715
00:29:41,130 --> 00:29:41,650
Regarde ça.
716
00:29:41,880 --> 00:29:42,439
Regardez ça.
717
00:29:42,729 --> 00:29:43,969
Vous faites aussi des cambriolages lĂ -bas.
718
00:29:44,709 --> 00:29:44,719
Alors..,
719
00:29:45,900 --> 00:29:46,329
bien,
720
00:29:46,739 --> 00:29:49,369
il est difficile de trouver des gens qui ont
des choses qui valent la peine d'ĂȘtre ramenĂ©es Ă la maison.
721
00:29:49,619 --> 00:29:50,859
Tu peux toujours utiliser cet autocollant de cochon.
722
00:29:51,969 --> 00:29:53,489
Et surtout une tarte.
723
00:29:55,239 --> 00:29:56,239
parfois juste ma main.
724
00:29:56,359 --> 00:29:57,199
Vous avez déjà utilisé un pistolet ?
725
00:30:00,390 --> 00:30:00,550
Quoi ?
726
00:30:02,689 --> 00:30:03,380
Alors je suis lĂ .
727
00:30:05,310 --> 00:30:06,579
Il y a quelque chose que tu pourrais faire pour moi.
728
00:30:12,709 --> 00:30:15,130
On dirait que tu te trouves
tout aprĂšs tout.
729
00:30:15,650 --> 00:30:17,609
Un bon gros qui s'appelle Chinigante.
730
00:30:17,939 --> 00:30:19,099
Tu veux que je le tue ?
731
00:30:19,500 --> 00:30:19,819
Non.
732
00:30:21,229 --> 00:30:23,020
Vole-le Ă l'aveuglette.
733
00:30:39,829 --> 00:30:40,630
Tirez dans cette allée.
734
00:30:42,650 --> 00:30:43,569
frappé appartient à .
735
00:30:45,660 --> 00:30:46,650
Et tirez autour de cette putain d'allée.
736
00:30:48,180 --> 00:30:48,569
Pour de vrai.
737
00:30:57,579 --> 00:30:58,020
Allez, viens.
738
00:31:01,689 --> 00:31:02,650
Combien d'hommes lĂ -dedans ?
739
00:31:03,979 --> 00:31:06,609
Vous ĂȘtes des enculĂ©s fous
qui volent Vincent Gigante.
740
00:31:06,750 --> 00:31:07,209
Combien d'hommes ?
741
00:31:08,390 --> 00:31:08,880
Un garçon,
742
00:31:09,709 --> 00:31:11,030
je dois te demander quelque chose deux fois encore.
743
00:31:11,069 --> 00:31:12,109
Tu ne seras pas là pour répondre.
744
00:31:13,510 --> 00:31:14,040
2
745
00:31:15,949 --> 00:31:16,900
Combien de filles y a-t-il lĂ -dedans ?
746
00:31:17,520 --> 00:31:17,540
Huh,
747
00:31:18,140 --> 00:31:18,790
tu veux un morceau ?
748
00:31:20,239 --> 00:31:21,859
Tu m'as menti.
749
00:31:22,069 --> 00:31:24,339
Je vais te faire sauter la cervelle
ici, Ă l'arriĂšre de ce camion.
750
00:31:24,630 --> 00:31:26,869
L'un d'entre eux a une
piĂšce de rechange sur sa cheville.
751
00:31:28,290 --> 00:31:28,390
Vous savez,
752
00:31:29,160 --> 00:31:30,069
en faisant ça,
753
00:31:30,280 --> 00:31:31,920
vous signez votre propre arrĂȘt de mort.
754
00:31:32,699 --> 00:31:33,339
Mon conseil,
755
00:31:33,459 --> 00:31:33,859
faites demi-tour,
756
00:31:33,979 --> 00:31:35,099
se tirer d'ici,
757
00:31:35,109 --> 00:31:39,290
et peut-ĂȘtre qu'il y a une chance que tu n'aies pas
qu'on ne te coupe pas les yeux de tes putains d'orbites.
758
00:31:39,380 --> 00:31:40,130
Nous sommes poétiques.
759
00:31:40,780 --> 00:31:41,880
Ouvrez l'arriĂšre de ce camion.
760
00:31:42,000 --> 00:31:42,380
Allez, on y va.
761
00:31:43,130 --> 00:31:43,760
Un peu.
762
00:31:47,410 --> 00:31:48,339
Dans le camion.
763
00:31:48,790 --> 00:31:50,829
J'ai un bidon de kérosÚne et un briquet au butane.
764
00:31:51,609 --> 00:31:53,750
Et vas-y, jette ces 3 armes ici.
765
00:31:54,099 --> 00:31:56,300
Sinon, nous allons avoir
un bon vieux barbecue Ă l'ancienne.
766
00:31:58,400 --> 00:31:59,819
Fais ce qu'il dit.
767
00:32:02,609 --> 00:32:03,349
VoilĂ .
768
00:32:06,750 --> 00:32:07,589
Ouvrez-la.
769
00:32:15,469 --> 00:32:16,010
Montez lĂ -dedans.
770
00:32:16,630 --> 00:32:17,729
Reprenez votre putain d'esprit.
771
00:32:18,969 --> 00:32:19,829
Chen va te tuer.
772
00:32:20,000 --> 00:32:20,189
Hey,
773
00:32:20,260 --> 00:32:22,250
tu n'amĂšnes pas ces sacs ici,
774
00:32:22,619 --> 00:32:23,170
tous les deux.
775
00:32:25,630 --> 00:32:26,510
Vous le déposez ici.
776
00:32:26,709 --> 00:32:27,069
DĂ©pĂȘchez-vous.
777
00:32:31,560 --> 00:32:32,469
Maintenant, ramĂšne ton cul,
778
00:32:32,479 --> 00:32:33,520
reculez jusqu'au bout.
779
00:32:35,569 --> 00:32:36,689
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
780
00:32:37,000 --> 00:32:38,130
C'est un putain de cannoli.
781
00:32:46,130 --> 00:32:46,520
Oh
782
00:32:49,349 --> 00:32:49,939
Oh.
783
00:32:54,140 --> 00:32:54,579
Attendez un peu.
784
00:32:55,550 --> 00:32:56,589
Cette merde, c'est de l'abrutissement.
785
00:33:14,300 --> 00:33:16,010
LĂ oĂč ils disent que c'est organisĂ©.
786
00:33:22,319 --> 00:33:22,560
dans
787
00:33:26,469 --> 00:33:26,709
plus
788
00:33:28,050 --> 00:33:28,699
C'est
789
00:33:30,319 --> 00:33:31,119
A la liberté
790
00:33:37,339 --> 00:33:38,660
Essayez de diriger un gang,
791
00:33:38,729 --> 00:33:40,119
mais ça ne s'arrĂȘte pas.
792
00:33:40,339 --> 00:33:43,550
Sur la maison Ă un million de dollars
est toujours reconnaissant Ă l'intrigue.
793
00:33:43,680 --> 00:33:45,180
J'ai eu un 9 et la dose.
794
00:33:45,369 --> 00:33:45,890
AprĂšs cela,
795
00:33:45,949 --> 00:33:46,680
j'arrĂȘte.
796
00:33:46,800 --> 00:33:49,020
20 000 enveloppes dans le thé blanc.
797
00:33:49,170 --> 00:33:49,989
Je vais Ă la maison.
798
00:33:50,439 --> 00:33:50,819
A faire,
799
00:33:50,890 --> 00:33:51,900
nettoyer les fenĂȘtres,
800
00:33:51,949 --> 00:33:53,170
compacter avec étendre.
801
00:33:53,469 --> 00:33:55,439
Comment j'ai pu rester coincé dans cette vie, putain.
802
00:34:04,319 --> 00:34:04,359
I
803
00:34:06,479 --> 00:34:07,189
C'est que
804
00:34:12,879 --> 00:34:14,800
les assassins de Malcolm paieront.
805
00:34:15,149 --> 00:34:15,649
Si vous faites ça,
806
00:34:15,679 --> 00:34:17,909
vous devrez
répondre à Bumpy Johnson.
807
00:34:18,409 --> 00:34:19,290
Libérez-le,
808
00:34:19,449 --> 00:34:20,510
Bumpy Johnson,
809
00:34:20,850 --> 00:34:21,389
allez,
810
00:34:21,600 --> 00:34:22,159
allons-y.
811
00:34:42,889 --> 00:34:43,010
Le.
812
00:34:54,050 --> 00:34:54,360
M.
813
00:34:54,370 --> 00:34:54,570
Jay,
814
00:34:54,610 --> 00:34:55,399
ce fut un plaisir.
815
00:35:04,909 --> 00:35:06,010
Il l'a fait, putain.
816
00:35:07,929 --> 00:35:09,439
Je n'ai toujours pas confiance en son cul.
817
00:35:10,600 --> 00:35:12,699
Il a dit qu'il avait besoin d'un
un gars intelligent pour ce travail.
818
00:35:13,580 --> 00:35:15,600
Je suppose que c'est pour ça que je
n'ai pas réussi à vous convaincre de le faire.
819
00:35:15,929 --> 00:35:16,850
Sortez d'ici.
820
00:35:22,219 --> 00:35:23,870
On a un putain de problĂšme.
821
00:35:24,250 --> 00:35:25,649
Un type a volé notre dope,
822
00:35:25,729 --> 00:35:26,250
tout ça,
823
00:35:26,260 --> 00:35:28,050
60 putains de clés.
824
00:35:28,169 --> 00:35:28,409
Qu'est-ce que c'est ?
825
00:35:28,610 --> 00:35:28,919
Qui ?
826
00:35:29,010 --> 00:35:29,290
Je ne sais pas,
827
00:35:29,370 --> 00:35:30,290
il portait un masque.
828
00:35:30,370 --> 00:35:31,000
Vous savez..,
829
00:35:31,209 --> 00:35:32,389
vous laissez un gars
830
00:35:32,689 --> 00:35:34,689
voler mon camion avec vous et deux hommes à l'intérieur.
831
00:35:34,810 --> 00:35:34,969
Allez, on y va,
832
00:35:35,050 --> 00:35:35,929
qu'est-ce que tu es, putain d'idiot ?
833
00:35:36,050 --> 00:35:36,830
Il est sorti de nulle part.
834
00:35:36,929 --> 00:35:37,729
Il est sorti de nulle part.
835
00:35:37,770 --> 00:35:38,879
C'est pour ça que je vous paie ?
836
00:35:38,929 --> 00:35:41,530
Pour qu'un type sorte de nulle part
et me voler ma putain de camelote ?
837
00:35:41,610 --> 00:35:41,820
Papa,
838
00:35:41,889 --> 00:35:42,209
calme-toi.
839
00:35:42,290 --> 00:35:42,370
Non,
840
00:35:42,489 --> 00:35:43,600
ne me dites pas de me calmer.
841
00:35:43,810 --> 00:35:46,120
Demandez-moi qui était Bumpy Johnson derriÚre tout ça.
842
00:35:46,250 --> 00:35:47,260
Ăa doit ĂȘtre un de ses hommes.
843
00:35:47,370 --> 00:35:50,260
Comment savez-vous que Bumpy Johnson n'est pas
n'est pas le seul noir Ă Harlem ?
844
00:35:50,610 --> 00:35:51,050
Regarde.
845
00:35:51,540 --> 00:35:51,889
Patron,
846
00:35:51,929 --> 00:35:53,340
nous devons frapper fort
847
00:35:53,810 --> 00:35:54,239
maintenant.
848
00:36:00,520 --> 00:36:00,909
C'est bien,
849
00:36:01,030 --> 00:36:01,750
rassemblez l'homme.
850
00:36:01,909 --> 00:36:03,459
Vous n'ĂȘtes mĂȘme pas sĂ»r que c'Ă©tait lui.
851
00:36:03,669 --> 00:36:05,260
Vous pensez que c'est une coĂŻncidence ?
852
00:36:05,510 --> 00:36:07,979
ce camion transportait
de la merde Ă toutes les familles.
853
00:36:08,110 --> 00:36:09,149
Il n'est pas apparu,
854
00:36:09,550 --> 00:36:11,189
donc les familles
vont toutes vous blĂąmer.
855
00:36:13,790 --> 00:36:14,590
Etiez-vous un expert ?
856
00:36:14,610 --> 00:36:15,320
Olson ?
857
00:36:15,439 --> 00:36:16,800
Je t'ai observé toute ma vie.
858
00:36:17,090 --> 00:36:18,530
Je t'ai vu faire quelques erreurs.
859
00:36:19,449 --> 00:36:20,350
Qu'est-ce qui te tracasse ?
860
00:36:21,439 --> 00:36:22,310
Demandez une réunion,
861
00:36:22,520 --> 00:36:23,280
invitez les bosses.
862
00:36:24,139 --> 00:36:24,899
S'il était impliqué,
863
00:36:24,939 --> 00:36:26,080
vous obtiendrez une sanction.
864
00:36:26,219 --> 00:36:28,379
Vous aurez toutes les
familles qui seront de votre cÎté.
865
00:36:34,949 --> 00:36:35,909
Allez dans votre quartier.
866
00:36:38,689 --> 00:36:39,219
Oui, c'est ça
867
00:36:40,040 --> 00:36:40,610
D'accord,
868
00:36:40,879 --> 00:36:41,550
faisons-le.
869
00:36:46,199 --> 00:36:47,479
Comment cela peut-il avoir un sens, putain ?
870
00:36:48,709 --> 00:36:50,429
La drogue que tu m'as promise,
871
00:36:50,469 --> 00:36:51,120
Stella,
872
00:36:51,469 --> 00:36:52,780
tu m'as promis
873
00:36:53,580 --> 00:36:53,590
étaient.
874
00:36:55,370 --> 00:36:56,669
Idem pour les autres familles.
875
00:36:56,909 --> 00:36:58,219
Je sais que cela fait partie du plan.
876
00:36:58,320 --> 00:36:59,750
De quoi tu parles, putain ?
877
00:36:59,949 --> 00:37:01,830
Tu m'as dit que tu m'aiderais
Ă faire sortir mon pĂšre de la ville.
878
00:37:03,080 --> 00:37:04,379
C'est juste la seule façon de le faire.
879
00:37:05,989 --> 00:37:07,449
Tu as la drogue,
880
00:37:07,780 --> 00:37:07,979
non.
881
00:37:10,949 --> 00:37:12,040
Alors qui l'a ?
882
00:37:12,229 --> 00:37:12,830
Bumpy John ?
883
00:37:12,840 --> 00:37:14,899
Vous avez perdu la tĂȘte ?
884
00:37:15,250 --> 00:37:16,189
Maintenant, il y aura pire.
885
00:37:16,340 --> 00:37:16,540
Dites-nous.
886
00:37:16,629 --> 00:37:18,139
Pas si vous faites ce que dit Bumpy.
887
00:37:18,389 --> 00:37:19,149
Je sais que tu le détestes,
888
00:37:19,159 --> 00:37:20,979
mais mets ça de cÎté.
889
00:37:21,429 --> 00:37:22,969
Il nous rend service Ă tous les deux
890
00:37:23,590 --> 00:37:24,659
à la réunion de ce soir.
891
00:37:25,550 --> 00:37:27,020
J'ai besoin que tu le défendes.
892
00:37:28,239 --> 00:37:30,739
Oh, putain, c'est vraiment crédible.
893
00:37:31,919 --> 00:37:31,989
I
894
00:37:37,060 --> 00:37:39,090
Nous savons tous pourquoi nous sommes ici.
895
00:37:39,379 --> 00:37:40,580
60 kg
896
00:37:40,860 --> 00:37:42,449
de notre camelote ont été volés.
897
00:37:42,860 --> 00:37:44,050
Il s'agit de la mĂȘme camelote
898
00:37:44,340 --> 00:37:46,179
qui Ă©tait censĂ© nous ĂȘtre
nous ĂȘtre livrĂ©e par Chen.
899
00:37:46,379 --> 00:37:46,459
Oui, c'est vrai,
900
00:37:46,540 --> 00:37:47,770
et je sais qu'il l'a volé.
901
00:37:48,000 --> 00:37:48,800
Rumpy Johnson.
902
00:37:49,060 --> 00:37:49,770
Vraiment ?
903
00:37:50,050 --> 00:37:51,419
Je pensais qu'il n'était plus dans le jeu de la drogue.
904
00:37:51,500 --> 00:37:52,770
Il a désespérément besoin d'argent.
905
00:37:53,020 --> 00:37:54,500
Il essaie de développer ses affaires,
906
00:37:54,620 --> 00:37:56,570
alors il a volé notre camelote pour la financer.
907
00:37:56,739 --> 00:37:57,290
Dans ce cas,
908
00:37:57,580 --> 00:37:59,370
éliminons cet enculé.
909
00:37:59,510 --> 00:37:59,620
Oui, c'est ça,
910
00:37:59,739 --> 00:38:00,489
je ne sais pas.
911
00:38:00,899 --> 00:38:03,780
Je ne suis pas sûr que tuer
Bumpy soit le meilleur plan d'action.
912
00:38:04,100 --> 00:38:04,550
Eh bien..,
913
00:38:04,860 --> 00:38:06,300
qu'est-ce que tu proposes, putain ?
914
00:38:07,080 --> 00:38:09,370
Je propose que nous
d'entendre l'homme lui-mĂȘme.
915
00:38:28,889 --> 00:38:29,629
C'est vrai.
916
00:38:30,370 --> 00:38:31,479
J'ai votre camelote,
917
00:38:32,159 --> 00:38:33,429
les 60 clés.
918
00:38:33,949 --> 00:38:35,550
Vous allez devoir
me donner quelque chose que je veux.
919
00:38:36,080 --> 00:38:36,520
Va te faire foutre.
920
00:38:36,600 --> 00:38:37,550
T'es fou ou quoi ?
921
00:38:37,719 --> 00:38:38,320
Tu es un homme mort.
922
00:38:38,379 --> 00:38:39,949
Il vient d'admettre qu'il nous a volés.
923
00:38:40,070 --> 00:38:40,989
Je ne l'ai pas volé,
924
00:38:41,209 --> 00:38:42,790
mais j'ai trouvé un paysan qui l'a fait.
925
00:38:43,239 --> 00:38:44,429
Toi, le gamin de la ville,
926
00:38:44,679 --> 00:38:45,830
tu as marchĂ© jusqu'Ă
927
00:38:46,199 --> 00:38:47,439
le menton de Fox.
928
00:38:49,439 --> 00:38:50,189
Maintenant que je l'ai,
929
00:38:50,310 --> 00:38:51,699
vous constatez qu'un gentleman peut faire un choix.
930
00:38:52,800 --> 00:38:53,649
Quand cela profite
931
00:38:53,879 --> 00:38:54,550
Ă vous tous,
932
00:38:54,800 --> 00:38:55,790
et qu'est-ce que c'est ?
933
00:38:56,280 --> 00:38:56,790
C'est simple.
934
00:38:57,060 --> 00:38:59,179
Je garde les stupéfiants et nous partons en guerre.
935
00:39:00,610 --> 00:39:00,770
Eh bien..,
936
00:39:00,810 --> 00:39:01,639
je les rends.
937
00:39:02,939 --> 00:39:04,320
Chin sort son cul de Harlem.
938
00:39:06,169 --> 00:39:06,530
Vous,
939
00:39:06,610 --> 00:39:08,320
tu ne sortiras pas d'ici vivant.
940
00:39:08,469 --> 00:39:09,280
Va te faire foutre.
941
00:39:09,850 --> 00:39:12,639
J'ai 100 soldats
dehors pour s'assurer qu'il le fasse.
942
00:39:14,219 --> 00:39:17,010
Maintenant, je n'ai pas d'amour pour
bumpy Johnson.
943
00:39:17,540 --> 00:39:18,419
Vous le savez tous.
944
00:39:19,239 --> 00:39:21,379
Mais il y a de la sagesse dans ce qu'il dit.
945
00:39:22,239 --> 00:39:23,120
Si nous le tuons,
946
00:39:23,199 --> 00:39:24,479
on ne récupÚre jamais la drogue.
947
00:39:24,780 --> 00:39:26,989
C'est un prix trÚs élevé à payer.
948
00:39:27,550 --> 00:39:27,840
C'est moi,
949
00:39:27,879 --> 00:39:29,080
je préfÚre avoir ce putain d'argent.
950
00:39:30,699 --> 00:39:31,000
Arjun.
951
00:39:32,110 --> 00:39:35,820
Chin contrĂŽle les
narcotiques depuis plus d'un an Ă cause de Johnson.
952
00:39:37,060 --> 00:39:38,699
Et il nous fait payer le double.
953
00:39:40,209 --> 00:39:40,370
Regardez,
954
00:39:40,409 --> 00:39:42,159
notre problĂšme n'est pas avec Johnson.
955
00:39:42,370 --> 00:39:43,659
Notre problĂšme, c'est Chip.
956
00:39:50,050 --> 00:39:50,530
Allez, on y va.
957
00:39:52,050 --> 00:39:53,040
C'est des conneries,
958
00:39:53,120 --> 00:39:53,610
tout ça
959
00:39:54,320 --> 00:39:54,840
conneries.
960
00:39:56,300 --> 00:39:56,959
Vous le savez bien.
961
00:40:00,010 --> 00:40:01,949
Bande d'enculés ingrats.
962
00:40:05,080 --> 00:40:06,270
Vous écoutez ce qu'il dit,
963
00:40:06,350 --> 00:40:08,469
je viendrai Ă vous avec tout ce que j'ai,
964
00:40:08,550 --> 00:40:09,310
vous le savez.
965
00:40:11,500 --> 00:40:13,120
Il est déjà mort.
966
00:40:13,820 --> 00:40:15,370
Vous voulez ĂȘtre ajoutĂ© Ă cette liste.
967
00:40:16,830 --> 00:40:17,659
Comme vous pouvez le voir,
968
00:40:18,479 --> 00:40:19,939
c'est un homme qui veut se battre.
969
00:40:22,020 --> 00:40:22,489
Non,
970
00:40:22,659 --> 00:40:23,530
si j'ai raison,
971
00:40:23,739 --> 00:40:26,770
cette commission existe pour
régler ce type de litiges.
972
00:40:27,179 --> 00:40:27,820
Alors, qu'est-ce que ce sera ?
973
00:40:27,840 --> 00:40:28,340
les gars ?
974
00:40:29,159 --> 00:40:30,129
Vous retournez
975
00:40:31,909 --> 00:40:32,510
Une guerre.
976
00:40:33,760 --> 00:40:34,120
Quoi ?
977
00:40:34,159 --> 00:40:34,909
qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
978
00:40:38,020 --> 00:40:40,010
Qu'est-ce que tu vas considérer comme ça ?
979
00:40:46,560 --> 00:40:48,350
Cette commission est une putain de blague.
980
00:40:49,510 --> 00:40:51,169
Vous vous foutez de moi ?
981
00:40:51,340 --> 00:40:54,389
Je ne vais pas voter
voter sur ces conneries.
982
00:40:54,620 --> 00:40:55,889
Vous savez ce que nous devons faire,
983
00:40:56,020 --> 00:40:56,520
Vincent.
984
00:40:56,739 --> 00:40:57,300
Qu'est-ce que c'est ?
985
00:40:57,479 --> 00:40:58,820
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
986
00:40:58,939 --> 00:41:00,219
C'est comme ça que ça marche, putain.
987
00:41:00,300 --> 00:41:01,649
C'est comme ça que ça marche, putain.
988
00:41:01,750 --> 00:41:02,610
Que pensez-vous de cela ?
989
00:41:02,860 --> 00:41:04,330
Et si je votais ?
990
00:41:04,580 --> 00:41:06,770
Je tue cet
cet enculĂ© lĂ oĂč il est assis.
991
00:41:06,820 --> 00:41:07,360
Jésus-Christ.
992
00:41:07,419 --> 00:41:08,100
Regarde ce putain de mec.
993
00:41:08,219 --> 00:41:11,570
Et si on votait pour que Jim
prenne des vacances de Harlem pendant un certain temps.
994
00:41:12,260 --> 00:41:12,409
Hey,
995
00:41:12,419 --> 00:41:12,979
bumpy.
996
00:41:14,449 --> 00:41:16,040
Jusqu'à ce qu'on récupÚre notre camelote,
997
00:41:16,449 --> 00:41:17,320
tu sais ce que tu me dis.
998
00:41:17,530 --> 00:41:18,770
Je ne m'occupe plus de camelote.
999
00:41:19,989 --> 00:41:20,780
Ma parole est bonne.
1000
00:41:42,780 --> 00:41:43,320
C'est bon.
1001
00:41:46,060 --> 00:41:46,070
D'accord.
1002
00:41:59,110 --> 00:41:59,659
Va te faire foutre.
1003
00:42:03,820 --> 00:42:04,719
Allez vous faire foutre.
1004
00:42:09,770 --> 00:42:10,360
Tommy,
1005
00:42:10,479 --> 00:42:11,389
tu es un traĂźtre.
1006
00:42:11,840 --> 00:42:13,149
Tu seras toujours un traĂźtre.
1007
00:42:14,040 --> 00:42:16,610
Tu m'as coupé mes putains de doigts.
1008
00:42:16,699 --> 00:42:17,330
Va te faire foutre,
1009
00:42:17,409 --> 00:42:17,889
Jin.
1010
00:42:18,209 --> 00:42:22,729
Pourquoi tu ne vas pas te faire une soirée micro
Ă Miami et te noyer,
1011
00:42:22,810 --> 00:42:23,540
espĂšce de connard.
1012
00:42:34,840 --> 00:42:36,129
Je te sers un verre.
1013
00:42:37,379 --> 00:42:38,189
Tu vas en avoir besoin.
1014
00:42:44,750 --> 00:42:45,860
Je sais que c'était toi.
1015
00:42:46,709 --> 00:42:49,050
Qui a tout manigancé
pour me faire sortir de Harlem.
1016
00:42:52,709 --> 00:42:53,379
Tu es intelligent.
1017
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
Je t'ai dit
toute ta vie.
1018
00:43:00,139 --> 00:43:01,110
Peut-ĂȘtre un peu trop intelligente,
1019
00:43:01,439 --> 00:43:01,620
Papa.
1020
00:43:01,679 --> 00:43:02,889
Je sais ce qui se passe.
1021
00:43:03,280 --> 00:43:03,949
Prends un verre.
1022
00:43:18,620 --> 00:43:20,050
J'aurais bien besoin de cette intelligence.
1023
00:43:21,669 --> 00:43:25,370
J'ai besoin que tu me rapportes
chaque mouvement de Pino.
1024
00:43:25,540 --> 00:43:28,020
Il va ĂȘtre le nouveau
visage de la famille en ville.
1025
00:43:29,149 --> 00:43:30,020
Les autres cerveaux.
1026
00:43:31,239 --> 00:43:32,090
Mais toi et moi,
1027
00:43:32,149 --> 00:43:32,669
nous le savons.
1028
00:43:35,989 --> 00:43:37,250
Tu veux ĂȘtre un patron.
1029
00:43:40,149 --> 00:43:40,629
Vous l'avez.
1030
00:43:44,550 --> 00:43:45,800
Tu vas devoir tuer
1031
00:43:47,179 --> 00:43:48,100
Pas par passion.
1032
00:43:49,110 --> 00:43:49,899
De sang froid.
1033
00:43:51,100 --> 00:43:52,169
Ton meilleur ami,
1034
00:43:52,290 --> 00:43:53,560
votre pire ennemi,
1035
00:43:53,810 --> 00:43:55,159
c'est comme ça que ça marche.
1036
00:43:55,770 --> 00:43:57,530
Les gens doivent vous craindre.
1037
00:43:58,689 --> 00:43:59,629
Vous ne pouvez jamais,
1038
00:43:59,639 --> 00:44:00,030
jamais,
1039
00:44:00,080 --> 00:44:01,469
jamais faire preuve de faiblesse
1040
00:44:01,719 --> 00:44:04,080
parce que quelqu'un de proche
vous tranchera la gorge.
1041
00:44:06,000 --> 00:44:07,479
Est-ce vraiment ce que vous voulez ?
1042
00:44:12,969 --> 00:44:13,340
Oui.
1043
00:44:15,360 --> 00:44:15,899
Oui,
1044
00:44:27,159 --> 00:44:28,270
Malgré ce que vous avez fait,
1045
00:44:29,800 --> 00:44:30,709
je t'aime toujours.
1046
00:44:34,270 --> 00:44:35,120
Je t'aime aussi.
1047
00:44:37,399 --> 00:44:39,010
Je suis désolé pour une chose cependant.
1048
00:44:45,550 --> 00:44:46,889
C'est que tu es comme moi.
1049
00:44:52,790 --> 00:44:53,360
D'ACCORD.
1050
00:44:54,229 --> 00:44:55,139
Tu veux un autre verre ?
1051
00:44:56,229 --> 00:44:56,510
Oui.
1052
00:45:37,429 --> 00:45:38,860
J'ai une petite surprise pour toi.
1053
00:45:41,360 --> 00:45:42,810
Putain de merde.
1054
00:45:43,739 --> 00:45:46,409
Tu n'étais pas censé la ramener à Bumpy ?
Bumpy l'a rendu bientĂŽt.
1055
00:45:47,379 --> 00:45:48,459
Le reste, c'était du lait et du sucre.
1056
00:45:49,699 --> 00:45:51,250
Tu es fou ou quoi ?
1057
00:45:51,530 --> 00:45:52,739
Boy Johnson doit apprendre.
1058
00:45:53,560 --> 00:45:55,070
Personne ne joue Frank Lucas.
1059
00:45:57,389 --> 00:45:58,080
Personne.
1060
00:46:13,739 --> 00:46:14,300
Vous me voyez
1061
00:46:23,110 --> 00:46:24,929
Je connais vraiment Frank Lucas et...
1062
00:46:28,479 --> 00:46:29,709
Ils pensent qu'ils vont me voler.
1063
00:46:29,790 --> 00:46:30,030
Je suis.
1064
00:46:35,360 --> 00:46:35,449
Brick.
1065
00:46:45,689 --> 00:46:46,139
regarder
1066
00:46:47,409 --> 00:46:48,330
bouton sur le cÎté
1067
00:46:50,659 --> 00:46:51,370
Et
1068
00:46:52,899 --> 00:46:55,370
Ils vont voir qui est qui dans un engin Ă bascule.
67040