All language subtitles for [Erai-raws] Akuyaku Reijou Tensei Ojisan - 01 [1080p AMZN WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][4B3A38D1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,729 --> 00:00:06,729 お 嬢 様! 2 00:00:06,910 --> 00:00:07,950 グ レ イ ツ お 嬢 様! 3 00:00:13,310 --> 00:00:20,270 私 の 名 は グ レ イ ツ ・ オ ーベ ル ヌ オ ーベ ル ヌ 公 爵 家 の 霊 長 馬 から 4 00:00:20,270 --> 00:00:25,610 落 ち て 頭 を 打 った 弾 み で 私 は 思 い 出 した グ レ イ ツ! 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,310 怪 我 は ない か い? グ レ イ ツ! 6 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 グ レ イ ツ 様! 7 00:00:32,910 --> 00:00:39,570 はい この 世界 は 数 多 く の イ ケ メ ン と の 恋 愛 を 楽 し む ゲ ーム い わ ゆ る 乙 女 ゲ ーム の 世界 だ 8 00:00:39,570 --> 00:00:43,010 な ぜ 私 に それ が わか る か という と 9 00:00:43,010 --> 00:00:49,610 私 10 00:00:49,610 --> 00:00:56,610 の 記 憶 は そ こ で 途 切 れ 気 が つ いた 11 00:00:56,610 --> 00:00:57,950 ら この 体 にな って いた 12 00:00:59,180 --> 00:01:05,560 これ はい わ ゆ る 異 世界 転 生 という や つ だ な いや まあ そ こ まで はい い と して 13 00:01:05,560 --> 00:01:12,420 なん で 52 歳 の 公 務 員 で ある 私 富 田 林 健 三 郎 の 転 生 先 が 乙 女 ゲ ーム 世界 の 14 00:01:12,420 --> 00:01:18,600 公 爵 霊 場 な の か 神 様 の いた ず ら に した って ミ ス マ ッ チ に も 程 が ある だ ろ そ も そ も 私 は 異 世界 転 生 15 00:01:18,600 --> 00:01:24,900 を 理 解 する 程 度 の オ タ ク 知 識 は 持 って いる が 乙 女 ゲ ーム には 全 く 詳 しく ない 果 た して この 世界 で 私 は 16 00:01:24,900 --> 00:01:27,160 どう 生 き る べ き な の か 17 00:01:40,890 --> 00:01:45,350 ありがとう ジ ョ ゼ ット そ こ に 置 いて お いて 大丈夫 ジ ョ 18 00:01:45,350 --> 00:01:52,290 ゼ ット はい も ち ろ ん 失 19 00:01:52,290 --> 00:01:59,250 礼 します 驚 か せて 20 00:01:59,250 --> 00:02:06,190 しま った 今 の 私 には この 霊 場 グ レ イ ス の これ まで の 記 憶 も ある それ に よ る と グ 21 00:02:06,190 --> 00:02:13,120 レ イ ス は 相 当 き つ い 性 格 の 娘 だ った よう だ 使 用 人 た ち に 対 して 叱 る こと こ そ あれ ど 礼 を 言 った 22 00:02:13,120 --> 00:02:19,720 こと な ど 一 度 も ない ら しい それは まあ そう いう 個 性 な の だから しょう が ない 23 00:02:19,720 --> 00:02:25,340 ここ で 問題 にな る のは それ ら の 要 素 から 導 き 出 さ れる 結 論 の 方 な の だ 24 00:02:25,340 --> 00:02:32,200 つ まり 私 は この 乙 女 ゲ ーム の よう な 世界 の 悪 役 25 00:02:32,200 --> 00:02:34,320 霊 場 で ある ということ だ 26 00:02:54,860 --> 00:03:01,280 いつ まで 経 って も ロ ール プ レ イ から 抜 け 出 せ ない よ な 明 日 から 晩 まで 私 は 歯 車 こちら 以上 な し 27 00:03:01,280 --> 00:03:08,180 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 あっ ち も こ っち も 見 渡 す 限 り に 村 人 28 00:03:08,180 --> 00:03:15,120 は 軽 い 星 に 願い を 祈 る 人 に 神 様 が 29 00:03:15,120 --> 00:03:17,140 吐 く と 笑 む 30 00:03:24,270 --> 00:03:31,090 自 分 で 決 め る 大 き な 声 に 騙 さ れない 悲 しい もの 31 00:03:31,090 --> 00:03:37,850 ば か り じゃない 涙 を 飲 む こと も ある 君 32 00:03:37,850 --> 00:03:43,810 も 選 んで きた んだ 好 き な こと を 歌 う ため 33 00:03:43,810 --> 00:03:50,330 君 の 声 が き っと 僕 の 道 し る べ な 34 00:04:14,890 --> 00:04:21,850 今 の ゲ ーム は 画 面 が き れ い だ な で しょ マ ジ カ ル 学 園 ラ ブ 35 00:04:21,850 --> 00:04:28,410 & ビ ー スト ジャ ケ に イ ケ メ ン が せ い ぞ ろ い って こと は い わ ゆ る 乙 女 ゲ ーム か 36 00:04:28,410 --> 00:04:35,190 これ を リ ビ ング で プ レ イ でき る と は 立 派 な オ タ ク に 育 った な ひ な こ 父 さん と 母 37 00:04:35,190 --> 00:04:41,950 さん の 子 だから ね で この 縦 ロ ール の お 嬢 さん は この 子 は ね 主 38 00:04:41,950 --> 00:04:44,210 人 公 の 前 に 立 ちは だ か って め っちゃ 39 00:05:09,500 --> 00:05:16,480 この 時 に 見 た こと と グ レ イ ス の 知 識 を 照 ら し 合 わ せ る と この 世界 は 乙 女 ゲ ーム マ ジ カ ル 40 00:05:16,480 --> 00:05:23,280 学 園 ラ ブ & ビ ー スト と ほ ぼ 同 じ で 間 違 い ない 今 の 私 は 悪 役 霊 女 グ レ イ ス ・ 41 00:05:23,280 --> 00:05:29,520 オ ーベ ル ナ 今日 から この 王 立 魔 法 学 園 の 生 徒 にな る の だ そして 彼 女 42 00:05:29,520 --> 00:05:36,420 希望 に 満 ち た 顔 で 拷 問 を く ぐ る 43 00:05:36,420 --> 00:05:43,360 次 の 瞬 間 盛 大 に 転 ぶ ユ ー ザ ー に 共 感 さ れる 44 00:05:43,360 --> 00:05:49,780 ド ジ っ 子 間 違 い ない 彼 女 こ そ が この 乙 女 ゲ ーム 世界 の 主 人 公 ア 45 00:05:49,780 --> 00:05:56,680 ンナ ド ール だ と まぁ つ まず き な が ら も 意 気 揚 々 と 学 園 の 初 日 を 迎 える ア ンナ なんだ 46 00:05:56,680 --> 00:06:03,480 けど そ こ に 立 ちは だ か る の が 悪 役 霊 女 グ レ イ ス この 学 園 の 生 徒 は ほ ぼ 全 員 が 47 00:06:03,480 --> 00:06:10,350 貴 族 で 平 民 の 入 学 は 例 外 な の ね まず 身 分 の 違 い を く ど く ど と 説 教 して つ い には 48 00:06:10,350 --> 00:06:17,210 大 好 き な 家 族 の こと まで 侮 辱 さ れ 悔 し 涙 を 流 す ア ンナ そして ア ンナ は 魔 法 の 勉 強 を 49 00:06:17,210 --> 00:06:24,110 頑 張 って 見 返 して や ろう っていう 決 意 を 固 め る わ け ず っと 考 えて いる が 未 だ に わ から ない 50 00:06:24,110 --> 00:06:30,890 な ぜ この 乙 女 ゲ ーム 世界 に 52 歳 の 公 民 で ある 私 富 田 林 健 三 郎 が 転 51 00:06:30,890 --> 00:06:37,850 生 して きた の か そ この あ なた お 待 ち な さい あれ は グ 52 00:06:37,850 --> 00:06:41,210 レ イ ス ・ ホ ーベ ル ヌ 様 よ オ ーベ ル ヌ 公 爵 の? 53 00:06:41,890 --> 00:06:48,890 我 が 国 で 王 家 に 次 ぐ 権 力 を 持 つ と 言 わ れる あの 話 は 聞 いて います が あ なた 54 00:06:48,890 --> 00:06:55,790 平 民 の 身 分 で あり な が ら こ この 入 所 を 主 席 で 合 格 な さ った そう です わ ね では 55 00:06:55,790 --> 00:07:02,750 この 学 園 は 本 来 貴 族 の 生 ま れ で な けれ ば 入 れない 場 所 ということ は ご 存 知 な の か し 56 00:07:02,750 --> 00:07:09,290 ら はい わか って いて ここ に いる ということ は、 57 00:07:09,410 --> 00:07:16,250 あ なた さ ぞ か し さ ぞ か し 形 式 の ある 親 御 さん に、 58 00:07:16,330 --> 00:07:21,170 大 切 に 育 て ら れた ので しょう ね は っ! 59 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 しま った! 60 00:07:24,170 --> 00:07:29,050 つ い 悪 役 の 立 場 を 忘 れて、 こう 持 つ 親 と して の 本 音 が 出 て しま った 61 00:07:48,640 --> 00:07:53,320 嬉 し さ の 匂 い ほど き つ く 言 わ れた の ね いい 気 に ですね 場 62 00:07:53,320 --> 00:07:59,820 所 を 変 え ます わ よ い ら っ しゃ い はい 63 00:07:59,820 --> 00:08:05,500 落 ち 着 いた か し ら 64 00:08:05,500 --> 00:08:12,420 はい す み ません 取 り 乱 して しま って そう ね この 学 園 は 貴 族 65 00:08:12,420 --> 00:08:18,810 の 親 子 淑 女 が 集 う 学 び 屋 あ まり 感 情 を 激 しく 表 に 出 す もの では なく て よ はい 66 00:08:18,810 --> 00:08:25,710 気 を つ け ます ただ 私 の 家 は 決 して 裕 福 では あり ません が 私 に 魔 法 の 67 00:08:25,710 --> 00:08:32,530 素 質 が ある こと が 分 か って から もの すご く 働 いて お 金 を 貯 めて こう して 私 に 魔 法 を 学 ぶ 機 68 00:08:32,530 --> 00:08:39,330 会 を 作 って く れた んです その 良 心 を 褒 めて いただ いた こと が 私 本当 に 嬉 しく て 69 00:08:39,330 --> 00:08:46,140 そう それ なら ば その ご 両 親 に 報 いる ため に、 ご 自 分 が この 学 園 で 何 を す べ き か も 70 00:08:46,140 --> 00:08:48,660 お 分 か り です わ ね。 は、 はい! 71 00:08:49,380 --> 00:08:55,780 も ち ろ ん 一 生 懸 命 勉 強 して、 いい お 仕 事 に 就 いて、 家 族 に も っと 裕 福 な 暮 ら し を して も ら う こと 72 00:08:55,780 --> 00:08:56,779 です! 73 00:08:56,780 --> 00:08:57,880 ご 立 派 です わ。 74 00:08:58,680 --> 00:09:02,040 でも、 私 の 考 え は 少 し 違 います わ ね。 75 00:09:03,660 --> 00:09:09,660 あ なた が ご 自 身 の 素 養 を 十 分 に 伸 ば し、 あ なた 自 身 が 幸 福 な 人 生 を 送 る こと。 76 00:09:10,370 --> 00:09:17,090 それ が あ なた の ご 両 親 が 本当 に 望 んで お ら れる こと では なく て どう 77 00:09:17,090 --> 00:09:23,750 なん ですか もし も 添 えて く れて いて あれ 78 00:09:23,750 --> 00:09:30,690 そんな に わか って く だ さ る んです か ええ まあ あ なた を 見て い れ ば なん と 79 00:09:30,690 --> 00:09:37,630 なく ね さ あ 涙 を 拭 いて その 顔 では 入 学 式 に 出 80 00:09:37,630 --> 00:09:38,630 ら れ ません こと よ 81 00:09:41,800 --> 00:09:48,620 お や そ こ に いる のは グ レ イ ス か い ま さ か 入 学 82 00:09:48,620 --> 00:09:55,460 式 の 日 に もう 誰 か を 泣 か せて いる の か い この イ ケ メ ン は グ レ イ ス の 記 83 00:09:55,460 --> 00:10:02,280 憶 に ある この 乙 女 ゲ ーム で 主 人 公 と 恋 中 にな る 攻 略 対 象 の 一 人 現 時 点 84 00:10:02,280 --> 00:10:08,200 では 私 グ レ イ ス の 婚 約 者 で あり この 国 の 第一 王 子 名 前 は 85 00:10:11,710 --> 00:10:18,630 名 前 なんだ っ け いや です わ 殿 下 人 聞 き の 悪 い 私 この 方 と 86 00:10:18,630 --> 00:10:25,530 今 お 友 達 にな った ば か り です の よ お や そうだ った の か い 説 明 し よう お じ さん 87 00:10:25,530 --> 00:10:32,510 は 人 の 名 前 が と っ さ に 出 て こ ない こと が よ く ある が それは 忘 れた から では ない それ まで の 人 生 で 覚 え 88 00:10:32,510 --> 00:10:38,810 た 名 前 が 多 す ぎ る ため に 正 解 を す ぐ 選 び 出 す こと が でき ない の だ は じ め ま して 89 00:10:38,810 --> 00:10:43,240 私 は ア ンナ と ド ール と 申 します。 グ ッ ジ ョ ブ だ、 ア ンナ。 90 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 ド ール? 91 00:10:45,780 --> 00:10:46,780 新 入 生 の? 92 00:10:47,260 --> 00:10:54,140 ああ、 話 は 聞 いて いる よ。 平 民 の 出 身 な が ら、 入 生 席 ト ップ で 合 格 した 子 だ 93 00:10:54,140 --> 00:10:59,920 ね。 お め で とう。 はい、 よろしく お願いします。 いや、 名 乗 れ よ、 王 子。 94 00:11:00,660 --> 00:11:07,180 だ が、 グ レ イ ス の 知 識 に よ れ ば、 身 分 の 高 い 者 は 自 分 から 名 乗 ら ない の が 社 交 界 の 暗 黙 の マ ナ 95 00:11:07,180 --> 00:11:13,540 ー。 ここ で 私 が … ア ンナ に 王 女 を 紹 介 し ない のは あ まり に も 不 自 然。 どう する? 96 00:11:14,820 --> 00:11:19,840 そう でした わ ね、 ア ンナ。 私 は グ レ イ ス ・ オ ーベ ル ヌ。 よろしく ね。 97 00:11:20,720 --> 00:11:23,220 そして、 こちら の 方 の お 名 前 だ けど。 98 00:11:24,420 --> 00:11:28,480 当 て て ご ら んな さい。 ヒ ント は この 国 の 第一 王 子。 99 00:11:29,620 --> 00:11:31,340 ゼ ロ ジ ーロ 大 大 使 殿 か! 100 00:11:32,020 --> 00:11:33,020 そ、 それ! 101 00:11:33,880 --> 00:11:37,880 そう よ。 よ く わ かった わ ね、 ア ンナ。 そ、 そ り ゃ! 102 00:11:38,400 --> 00:11:45,320 この 国 の 王 子 様 の 名 前 を 知 ら ない 国 民 なん て い ません よ それ じゃあ 入 学 式 に 遅 れない ように ね 103 00:11:45,320 --> 00:11:47,940 はい、 失 礼 します 殿 下 ん? 104 00:11:48,340 --> 00:11:55,340 この イ ベ ント 聞 いた 覚 え ある ぞ ス ナ リ オ では グ レ イ ス に 侮 辱 さ れて 中 庭 で 一 人 泣 いて いる ア 105 00:11:55,340 --> 00:12:02,240 ンナ が ビ ル ジ ール 王 子 に 出 会 って 慰 め ら れる んだ よ これ が 王 子 ル ート の 最 初 の フ ラ グ ね 106 00:12:02,240 --> 00:12:07,400 ア ンナ、 殿 下 の こと を どう 思 い ま して? 107 00:12:08,280 --> 00:12:15,080 どう って 素 敵 な 方 です よね フ ラ グ は 取 った か それで あの ん? 108 00:12:15,560 --> 00:12:22,300 殿 下 に 対 して 私 の こと を 友 達 と 紹 介 して いただ いて と って も 嬉 し かった です 109 00:12:22,300 --> 00:12:29,260 これ から その グ レ イ ス 様 と お 呼 び して も よろ しい でしょう か ん? 110 00:12:31,000 --> 00:12:35,920 ええ 好 き に お 呼 び 遊 ば せ では 参 り ましょう か ア ンナ 111 00:12:39,979 --> 00:12:46,860 30 年 の 社 会 人 生活 で 培 った ス キ ル 起 点 で 危 機 を 乗 り 切 った もの の 乙 女 ゲ 112 00:12:46,860 --> 00:12:53,640 ーム って こう いう ので よ かった っ け? と 若 干 の 不 安 を 覚 える グ レ イ ス ・ ケ ン ザ ブ ロ ー で あ 113 00:12:53,640 --> 00:13:00,480 った 広 い ですね ええ この 公 爵 霊 場 の 114 00:13:00,480 --> 00:13:07,480 中 身 が お じ さん で ある という 違 和 感 まだ 周 囲 には 与 えて い ない よう だ な グ レ イ ス ・ 115 00:13:07,480 --> 00:13:08,600 オ ーベ ル ヌ ん? 116 00:13:09,700 --> 00:13:16,680 い よ い よ 入 学 だ ね オ リ ス マ ホ ー 学 園 へ よう こ そ グ レ イ ス の 記 憶 に よ れ 117 00:13:16,680 --> 00:13:23,480 ば この 老 人 は 学 園 長 だ な 名 前 は ちょっと と 忘 れ した が グ レ イ ス を 知 る 人 物 が 相 手 で あ ろう と 118 00:13:23,480 --> 00:13:30,380 臆 する こと は ない な ぜ なら ば これは 学 園 長 先生 いつ も お 119 00:13:30,380 --> 00:13:37,380 世 話 にな って お ります 長 い 社 会 人 生活 で 身 に つ いた 対 応 を 私 が 取 120 00:13:37,380 --> 00:13:38,380 る と 121 00:13:39,930 --> 00:13:46,010 学 園 長 に 置 か れ ま して も ご 機 嫌 う る わ し ゅ この 122 00:13:46,010 --> 00:13:52,850 ように 私 の 動 作 は 全 て 上 流 階 級 の レ デ ィ に ふ さ わ しい 秘 書 さ え 自 123 00:13:52,850 --> 00:13:59,630 動 的 に 変 換 さ れる ので ある 名 付 けて エ レ ガ ント ジ ート まあ 124 00:13:59,630 --> 00:14:06,470 異 世界 転 生 って そう いう も んだ し な こう 125 00:14:06,470 --> 00:14:13,410 して グ レ イ ス イ コ ール 私 は 新 入 生 代 表 と して 入 学 式 を 終 え た それ が 教 科 126 00:14:13,410 --> 00:14:20,310 書 です これ から 3 年 間 大 切 に 使 って ください ここ ま では ゲ ーム の 冒 頭 で 見 た 127 00:14:20,310 --> 00:14:27,210 通 り だ な 魔 法 を 学 べ る という のは 正 直 楽 し み だ ただ 問題 が ある と す れ 128 00:14:27,210 --> 00:14:34,170 ば この ゲ ーム の 主 人 公 で ある ア ンナ に 悪 役 霊 場 の 129 00:14:34,170 --> 00:14:36,730 私 が 懐 か れて いる ということ かな 130 00:14:37,520 --> 00:14:44,420 こんな に 綺 麗 な 本 を も ら える 日 が 来 る なん て 両 親 に 感謝 して 持 ち き れ ません ア 131 00:14:44,420 --> 00:14:51,200 ンナ まだ 先生 の お 話 は 終 わ って ません わ は しゃ ぐ のは ご 自 分 の お 部 屋 へ 帰 って から にな さい 132 00:14:51,200 --> 00:14:58,120 ませ はい す み ません 今 のは ちょっと 悪 役 っぽ く でき 133 00:14:58,120 --> 00:15:04,340 た かな こんな 素 直 な 子 に 辛 く 当 た る のは 心 苦 しい が この グ レ イ ス に 転 生 した 以上 134 00:15:04,830 --> 00:15:11,790 でき る 限 り 悪 役 ら しく 振 る 舞 わ な けれ ば グ レ イ ス 様 って なん て 優 しい 方 135 00:15:11,790 --> 00:15:18,690 なんだ ろう 会 った ば か り の 平 民 で ある 私 の 至 ら ない ところ を こう して 叱 って く だ さ る し 136 00:15:18,690 --> 00:15:25,570 何 よ り グ レ イ ス 様 ご 自 身 が 上 流 階 級 で の 振 る 舞 い の お 手 本 その もの 私 を お 友 137 00:15:25,570 --> 00:15:31,490 達 と 言 って く れた グ レ イ ス 様 に 恥 を か か せ ない よう この 方 から も っと 真 剣 に 学 園 で の 振 る 舞 い を 138 00:15:31,490 --> 00:15:32,490 ば ない と 139 00:15:37,870 --> 00:15:43,950 危 険 な 表 情 それ に 教 科 書 と 教 壇 へ 交 互 に 視 線 を 移 して 140 00:15:43,950 --> 00:15:50,890 これは 実 際 の 授 業 が 始 ま った 時 の こと を 思 い 描 いて い ら っ しゃ る の ね さ す が ク レ イ 141 00:15:50,890 --> 00:15:57,790 ス 様 だ わ 指 先 が 滑 り つ い 舐 めて しま う 老 142 00:15:57,790 --> 00:16:03,670 眼 の ため 視 覚 が 見 え ない ピ ント の 調 節 に 時間 が か か る 143 00:16:03,670 --> 00:16:06,290 滑 ら ない 144 00:16:07,050 --> 00:16:13,610 小 さ な 字 も 読 め る 手 元 も 教 壇 も す ぐ 見 える 快 145 00:16:13,610 --> 00:16:20,610 適 魔 術 の 本 く らい 見 慣 れて る は ず の グ レ イ ス 様 が 146 00:16:20,610 --> 00:16:26,630 あ んな 嬉 し そう に なん て 好 調 心 私 も 見 習 わ なく ちゃ 147 00:16:26,630 --> 00:16:33,510 それでは 皆さん 教 科 書 は 行 き 148 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 渡 りました ね 149 00:16:37,130 --> 00:16:43,990 今日 一 番 大 事 な もの を これ から 皆さん に お 渡 し します 名 150 00:16:43,990 --> 00:16:47,990 前 を 呼 ば れた 生 徒 は 一 人 ず つ こちら に 来 て ください 151 00:16:47,990 --> 00:16:59,190 ノ 152 00:16:59,190 --> 00:17:06,130 ー ス ビ ル オ ー ギ スト ノ ック は ド ア を 開 ける 前 に する もの だ よ 固 い こと 言 う な よ 153 00:17:06,680 --> 00:17:09,319 王 子 様、 俺 と お 前 の 仲 じゃ ね え か。 154 00:17:10,319 --> 00:17:13,619 入 学 式 が 無 事 に 終 わ って、 ほ っと した ところ なんだ。 155 00:17:14,420 --> 00:17:15,420 それで、 ビ ル ジ ール。 156 00:17:16,339 --> 00:17:18,920 生 徒 会 に ス カ ウ ト する 新 入 生 は 決 ま った の か? 157 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 そうだ ね。 158 00:17:21,220 --> 00:17:28,119 我 が 校 の 生 徒 会 メ ンバ ー は、 成 績 と 家 柄、 人 格 で 選 抜 さ れる。 まず、 入 試 成 績 159 00:17:28,119 --> 00:17:31,740 ト ップ の ア ンナ ・ ド ール。 彼 女 には 参 加 して も ら いた い ね。 160 00:17:32,440 --> 00:17:38,090 それ から、 成 績 と 家 柄 で 順 当 に 選 ぶ なら、 グ レ イ ス ・ オ ーベ ル ネ グ 161 00:17:38,090 --> 00:17:44,970 レ イ ス か 悪 い 奴 じゃない んだ が 何 し ろ 性 格 が き つ い から 162 00:17:44,970 --> 00:17:51,910 な 平 民 の ア ンナ ド ール とう ま く やって い ける か が 心 配 だ な そうだ ね 実 は 私 163 00:17:51,910 --> 00:17:57,270 も そ こ を 案 じ て いた の だ けど 最近 彼 女 は 少 し 変 わ って きた ように も 思 える んだ 164 00:17:57,270 --> 00:18:03,750 し ば ら く 様 子 を 見て 決 定 する のは それ から に し よう と 考 えて いる よ 165 00:18:03,750 --> 00:18:08,560 よう こ そ ここ が 我 が 学 園 の 学 生 食 堂 です。 166 00:18:09,520 --> 00:18:16,400 新 入 生 の 皆さん は 今日 から 早 速 利 用 で きます。 お 腹 も 空 いて いる でしょう。 どう ぞ 167 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 召 し 上 が れ。 168 00:18:18,980 --> 00:18:21,400 これ 好 き な だけ 食べ て いい んです か? 169 00:18:22,100 --> 00:18:24,680 バイ キ ング か。 豪 華 だ な。 170 00:18:26,700 --> 00:18:29,300 ビ ュ ッ フ ェ ス タ イ ル な の ね。 いい じゃない。 171 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 すごい な。 172 00:18:31,640 --> 00:18:38,520 家 に 持 って 帰 って 家 族 に 食べ さ せて あ げ たい です。 気 持 ちは わか る けど ア ンナ ここ は 学 173 00:18:38,520 --> 00:18:45,340 園 食 堂 も また 学 び 屋 食 事 の 時間 も マ ナ ー を 学 ぶ ため の 実 践 の 場 と 心 得 な 174 00:18:45,340 --> 00:18:51,560 さい はい 今 の お 説 教 は な かな か 悪 役 っぽ かった ん じゃない かな 175 00:18:51,560 --> 00:18:58,400 説 得 力 が 違う さ す が ク レ イ グ なん で それ 本当 176 00:18:58,400 --> 00:19:04,820 に 私 た ち 悪 作 家 の 娘 に 食 事 を 自 分 で テ ーブ ル まで 運 べ と おっ しゃ る の 177 00:19:05,889 --> 00:19:12,690 はい。 皆 様 の 使 用 人 は 学 園 の 中 ま では 入 れ ません。 生活 の 中 の 自 助 独 立 を 身 178 00:19:12,690 --> 00:19:19,570 に つ ける。 我 が 校 の 教 育 方 針 です。 大 坊 よ。 配 膳 なん て 使 用 人 の 仕 事 で 179 00:19:19,570 --> 00:19:20,509 しょ。 180 00:19:20,510 --> 00:19:21,610 規 則 です ので。 181 00:19:22,550 --> 00:19:29,350 なるほど。 貴 族 の 礼 状 には ああ いう 反 応 も あり な の か。 と はい え あれ では 悪 役 礼 182 00:19:29,350 --> 00:19:36,340 状 という よ り、 ただ の タ ダ ッ コ だ な。 この 公 爵 礼 状。 グ レ イ ス ・ オ ーベ ル ヌ が 取 る べ き 態 183 00:19:36,340 --> 00:19:40,960 度 では あり ません わ ね 行 きます わ よ、 ア ンナ ほ 184 00:19:40,960 --> 00:19:47,600 ほ 185 00:19:47,600 --> 00:19:53,520 う、 186 00:19:54,360 --> 00:20:01,340 さ す が 公 爵 家 の 御 礼 状 は わ き ま えて い ら っ しゃ る よう ですね いただ き ましょう 187 00:20:14,310 --> 00:20:21,230 これは な かな か の もの です わ はい、 と って も おい しい です わ、 私 188 00:20:21,230 --> 00:20:27,950 た ち も いただ き ましょう そ、 そう です わ ね さ す が は 189 00:20:27,950 --> 00:20:34,870 乙 女 ゲ ーム の 世界 文 明 は 全 体 的 に 19 世 紀 あ た り の ヨ ーロ ッ パ 風 な の に 料 理 や 清 潔 さ 190 00:20:34,870 --> 00:20:41,310 の 水 準 は 現 代 の 日本 並 み や は り ここ は 現 実 世界 の ど こ か では ない んだ な 191 00:20:41,310 --> 00:20:48,130 しか し この 世界 に いる 生 徒 や 教 師、 す べ て の 人 々 は 確 か に 生 き て いる。 なら ば、 192 00:20:48,170 --> 00:20:55,010 私 は 彼 ら に 対 して 人 と して の 礼 儀 を も って 接 する べ き で あ ろう。 も っと も、 庶 民 193 00:20:55,010 --> 00:20:58,670 の 私 は 最 低 限 の 作 法 しか 持 ち 合 わ せて い ない けれ ど。 194 00:21:00,610 --> 00:21:01,870 残 さ ず 食べ る。 195 00:21:03,130 --> 00:21:04,150 ご ち そう さ ま。 196 00:21:05,630 --> 00:21:07,650 会 長、 美味 し かった よ。 197 00:21:08,690 --> 00:21:10,370 はい、 ありがとう ね。 198 00:21:11,070 --> 00:21:12,350 一 言 お 礼。 199 00:21:18,439 --> 00:21:25,220 器 は こちら へ お 下 げ して よろ しい の か し ら はい、 ありがとうございます それでは 一 つ 200 00:21:25,220 --> 00:21:32,160 お願い した い の です けれ ど シ ェ フ に お 伝 え 願 います か し ら と て も 良 201 00:21:32,160 --> 00:21:36,840 い お 味 でした、 どう も は っ、 確 か に 受 け た ま わ りました 202 00:21:51,170 --> 00:21:57,970 これは 後 の 学 園 の 伝 統 にな った という、 か く して 52 歳 の 公 務 員、 富 田 203 00:21:57,970 --> 00:22:03,390 林 健 三 郎 の 波 乱 万 丈 な 異 世界 ライ フ が 始 ま った ので ある。 204 00:22:21,640 --> 00:22:28,620 響 け サ ンバ 踊 れ 南 の カ ル マ バ ー 誰 も 彼 も 205 00:22:28,620 --> 00:22:33,460 歌 で 騒 ぎ 光 る 汗 が は じ け 飛 ぶ 206 00:22:33,460 --> 00:22:40,180 熱 い 風 に 体 預 け 心 207 00:22:40,180 --> 00:22:46,860 ゆ く まで 踊 れ ば 波 も 歌 う よ 愛 の サ ンバ を 208 00:22:46,940 --> 00:22:49,660 胸 に 溢 れる この リ ズ ム 209 00:22:57,740 --> 00:23:02,460 ま つ げ ん さん だ お れ お れ 210 00:23:02,460 --> 00:23:09,260 ま つ げ ん さん だ あれ 211 00:23:09,260 --> 00:23:15,140 を 越 せ よ ア ミー ゴ 踊 ろ ピ ンヨ 見 た 目 塗 った 絵 は 全 て 212 00:23:36,490 --> 00:23:43,450 この 歳 にな る と どう して も 言 いた く な って しま う あれ 言 って しま え 最近 近 い もの が 見 え に く く って 213 00:23:43,450 --> 00:23:50,150 ね ロ ー ガ ンフ リ ー マ ン お 目 が 高 い 自由 な 紳 士 です わ ま さ か の エ レ ガ ント チ ート 214 00:23:50,150 --> 00:23:52,330 グ レ イ ス 26729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.