All language subtitles for [English] 일초를안쉼 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,635 did you have feelings for Eun Hye when we did "X-Man"..? 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,001 (Is it true that there was something going on between Se Chan and Do Yeon..?) 3 00:00:04,765 --> 00:00:06,765 Is it okay for you to talk about it on a TV show? 4 00:00:06,963 --> 00:00:09,889 How did you became one of Running Man? 5 00:00:11,650 --> 00:00:13,650 Hey, formally, of course 6 00:00:13,650 --> 00:00:15,650 (He's upset at an obvious teasing) 7 00:00:16,243 --> 00:00:19,205 (Chewing the fat.zip) (This program contains indirect or virtual advertisements) 8 00:00:19,334 --> 00:00:22,465 It never happened to you that a woman asking for your number, right? 9 00:00:22,809 --> 00:00:26,868 There's no need to say~ 10 00:00:27,472 --> 00:00:29,472 It did happen to Haha 11 00:00:30,094 --> 00:00:32,468 When he touted for business on the street in Itaewon 12 00:00:32,869 --> 00:00:35,010 Is he from the street(?)?! 13 00:00:35,265 --> 00:00:38,000 (Suspected to be from street) 14 00:00:38,841 --> 00:00:40,841 I did it for Geun Sik!!!! 15 00:00:42,114 --> 00:00:45,706 (The days of Haha summoned by chewing the fat) 16 00:00:46,603 --> 00:00:49,856 Surprisingly, Se Chan is 17 00:00:49,856 --> 00:00:52,563 quite popular with comediennes 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,424 (Is it true that there was something going on between Se Chan and Do Yeon? 19 00:00:57,278 --> 00:01:00,000 No, it wasn't like that. Actually, Yong Jin and Do Yeon had something going on 20 00:01:01,063 --> 00:01:04,053 (Se Chan had nothing going on with her) 21 00:01:04,644 --> 00:01:06,220 Yong Jin is your close friend 22 00:01:06,220 --> 00:01:07,668 So you can't do anything about her 23 00:01:08,120 --> 00:01:11,210 Before that, Na Rae said that she had feelings on me a lot 24 00:01:11,210 --> 00:01:13,210 (Se Chan was picked by Na Rae) 25 00:01:13,380 --> 00:01:16,200 She'd attack anyone who approaches me 26 00:01:16,964 --> 00:01:20,124 (Se Chan couldn't enjoy his popularity because of the strong guard) 27 00:01:20,690 --> 00:01:22,238 This is from a long time ago, 28 00:01:22,238 --> 00:01:24,745 but did you have feelings for Eun Hye when we did "X-Man"..? 29 00:01:24,745 --> 00:01:26,362 Oh gosh!!! 30 00:01:26,362 --> 00:01:28,362 (They can't talk about the past without mentioning her name) 31 00:01:28,575 --> 00:01:30,151 Stop talking about her anymore!!! 32 00:01:30,151 --> 00:01:31,444 Stop!!! 33 00:01:31,444 --> 00:01:33,246 Stop!! 34 00:01:33,670 --> 00:01:36,779 (LA chit chatter reacts violently) 35 00:01:37,028 --> 00:01:38,915 You're finally sitting up 36 00:01:39,226 --> 00:01:41,113 I'm curious as a viewer.. 37 00:01:41,650 --> 00:01:43,141 Be quiet, you stop, too!!! 38 00:01:43,905 --> 00:01:46,584 Stop it. Don't say that 39 00:01:46,924 --> 00:01:48,924 You were also really popular when you were doing "X-Man". 40 00:01:48,924 --> 00:01:53,413 Yeah, I was~ 41 00:01:54,234 --> 00:01:57,592 (This is when he says he was very popular) 42 00:01:57,802 --> 00:02:01,895 (It's hard to believe that he was popular back then) 43 00:02:03,344 --> 00:02:04,524 There was a girl who had a crush on him?! 44 00:02:04,524 --> 00:02:06,249 Actually, he was the one who she liked!!! 45 00:02:07,210 --> 00:02:10,188 (They mention the real name) 46 00:02:10,330 --> 00:02:12,613 (additional reports) 47 00:02:12,613 --> 00:02:14,612 (Is he crazy...) 48 00:02:15,037 --> 00:02:17,037 (The chitchat spread to the real name talk) 49 00:02:17,404 --> 00:02:19,631 We expect this to be cut off, right? 50 00:02:19,631 --> 00:02:21,404 But they don't cut it off 51 00:02:21,404 --> 00:02:24,252 (Right to know of viewers who the staffs care a lot) 52 00:02:24,368 --> 00:02:25,601 Can I tell you something shocking?! 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,813 (Something shocking?) 54 00:02:29,610 --> 00:02:31,610 (Running Breaking News: One of the girl groups at X-Man liked Jae Seok) 55 00:02:31,610 --> 00:02:33,101 Really?! 56 00:02:34,742 --> 00:02:39,033 (The secret that only Haha knew... She left to find her mate) 57 00:02:39,740 --> 00:02:43,211 I heard that a lot, but no one ever asked me out 58 00:02:43,211 --> 00:02:45,466 (it's hard to believe Jae Seok's popularity) 59 00:02:45,878 --> 00:02:49,841 He looks like a decent guy now 60 00:02:50,339 --> 00:02:52,084 But when he did "Kungkungtta", 61 00:02:52,084 --> 00:02:55,499 he was a little like a delinquent 62 00:02:56,912 --> 00:03:00,468 (Jae Seok was a little like a delinquent) 63 00:03:02,477 --> 00:03:04,703 he used to smoke back then 64 00:03:05,749 --> 00:03:09,050 (Dizzy) 65 00:03:11,887 --> 00:03:13,431 Actually, Jae Seok made good smoke rings back then 66 00:03:14,728 --> 00:03:17,576 (He used to relieve his stress harmfully) 67 00:03:19,964 --> 00:03:21,964 Since we have many young viewers 68 00:03:22,134 --> 00:03:23,430 (smoking is not recommended) 69 00:03:23,797 --> 00:03:25,797 That's why you quit smoking 70 00:03:26,278 --> 00:03:29,409 (Jae Seok made a big decision to run well) 71 00:03:29,868 --> 00:03:31,642 Do you know "X-Man" is on air now?! 72 00:03:32,035 --> 00:03:34,972 ("X-Man" is on air now) 73 00:03:36,244 --> 00:03:38,220 This is what Jong Kook did back then 74 00:03:39,147 --> 00:03:41,147 (He used to pretend to be cool without saying a word) 75 00:03:41,798 --> 00:03:45,297 (He just put on a serious look..) 76 00:03:46,485 --> 00:03:50,521 (A tough man who didn't say more than a word) 77 00:03:51,115 --> 00:03:53,115 I didn't know Jong Kook was so talkative back then 78 00:03:54,339 --> 00:03:58,856 (It's amazing that he suppressed his talking skills) 79 00:04:00,848 --> 00:04:05,130 I like to talk when the cameras are off but I couldn't do it when the cameras were on 80 00:04:05,705 --> 00:04:06,715 Is that when Haha became famous? 81 00:04:06,715 --> 00:04:08,262 Yeah 82 00:04:08,262 --> 00:04:09,901 (When Haha copied Jongkook) 83 00:04:13,034 --> 00:04:15,034 (This is when their relationship began) 84 00:04:20,380 --> 00:04:22,748 (He practiced the dance moves of Turbo's songs instead of his) 85 00:04:23,228 --> 00:04:23,802 A copycat... 86 00:04:23,802 --> 00:04:24,711 Just copying! 87 00:04:24,711 --> 00:04:26,372 Not a copycat, but just copying 88 00:04:27,078 --> 00:04:29,813 (He's somehow hurt his self-esteem) 89 00:04:30,351 --> 00:04:31,389 You were a copycat from the street 90 00:04:31,389 --> 00:04:32,880 (You punk) 91 00:04:33,276 --> 00:04:35,276 It's true that you were a copycat from the street!!! 92 00:04:35,276 --> 00:04:37,927 (Naughty Se-chan's word game) 93 00:04:40,812 --> 00:04:43,208 What were you doing back then, Ji Hyo? 94 00:04:43,050 --> 00:04:45,351 Was it when you shoot "Whispering Corridors"? 95 00:04:45,351 --> 00:04:47,420 It was 2002 or 2003. 96 00:04:47,420 --> 00:04:49,961 I'm finally telling you about Ji Hyo now. 97 00:04:50,491 --> 00:04:53,091 Before Ji Hyo joined Running Man, 98 00:04:53,091 --> 00:04:54,690 she was a guest... 99 00:04:54,690 --> 00:04:56,290 - That's right. - on "Family Outing". 100 00:04:56,290 --> 00:04:59,660 (Ji Hyo was a guest on "Family Outing".) 101 00:05:00,231 --> 00:05:01,900 I brought some dried pollacks. 102 00:05:02,430 --> 00:05:03,570 (It's interesting that she brought dried pollacks when they first met.) 103 00:05:03,570 --> 00:05:05,040 - Dried pollacks, not flowers? - Right. 104 00:05:06,101 --> 00:05:07,540 (That's how the dried pollack universe began.) 105 00:05:07,540 --> 00:05:11,081 We went out of town early in the morning, 106 00:05:11,081 --> 00:05:12,641 so we were very tired. 107 00:05:12,641 --> 00:05:14,611 - And the guests felt very nervous. - Right. 108 00:05:14,611 --> 00:05:17,581 So I told Ji Hyo to go get some rest. 109 00:05:17,721 --> 00:05:19,991 - And she said yes. - Did she lie down? 110 00:05:19,991 --> 00:05:22,150 But she didn't come back when we started the shoot. 111 00:05:23,391 --> 00:05:25,121 I said, "Where's Ji Hyo?" 112 00:05:25,820 --> 00:05:27,331 No one knew where she was. 113 00:05:27,361 --> 00:05:28,361 Were you asleep? 114 00:05:28,361 --> 00:05:29,560 And I found her... 115 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 - snoring in the next room. - You're unbelievable. 116 00:05:32,560 --> 00:05:34,601 - She even slept dressed as a ghost. - I know. 117 00:05:34,831 --> 00:05:36,170 She even slept in a ghost costume. 118 00:05:36,170 --> 00:05:38,501 Did the producer of "Family Outing" direct Running Man? 119 00:05:38,501 --> 00:05:39,971 - Yes. - It was Hyo Jin. 120 00:05:40,070 --> 00:05:42,711 - We had several candidates, - Right. 121 00:05:42,711 --> 00:05:46,881 but our crew members found Ji Hyo very impressive. 122 00:05:46,881 --> 00:05:49,211 That's how Ji Hyo joined our show. 123 00:05:49,211 --> 00:05:50,650 It was because of "Family Outing". 124 00:05:50,751 --> 00:05:52,450 Was Seok Jin one of the candidates? 125 00:05:52,450 --> 00:05:54,290 - Seok Jin was... - How did he join our show? 126 00:05:54,290 --> 00:05:56,391 - Was he a candidate? - Can I tell you about him? 127 00:05:56,391 --> 00:05:57,491 Yes, please. 128 00:05:57,621 --> 00:05:59,060 - Can I? - Go ahead and tell us. 129 00:05:59,060 --> 00:06:00,361 - What's the behind story? - Among all the candidates... 130 00:06:00,361 --> 00:06:01,361 Tell us. Let's see how it's different from what I know. 131 00:06:01,361 --> 00:06:02,361 It's been 11 years. 132 00:06:02,361 --> 00:06:04,361 Let me tell you then. 133 00:06:04,530 --> 00:06:06,700 I'll just tell you the situation. 134 00:06:06,700 --> 00:06:08,631 The crew members cast the members. 135 00:06:08,631 --> 00:06:09,700 - Right. - But... 136 00:06:09,900 --> 00:06:12,400 - sometimes they ask my opinion. - I see. 137 00:06:12,471 --> 00:06:14,940 Back then, Hyo Jin asked me. 138 00:06:14,940 --> 00:06:16,810 "Jae Seok, what do you think of Seok Jin?" 139 00:06:17,511 --> 00:06:18,881 - He brought it up first. - Right. 140 00:06:19,481 --> 00:06:20,981 The director mentioned his name first. 141 00:06:20,981 --> 00:06:22,381 He pulled out the sword. 142 00:06:22,381 --> 00:06:24,881 I was surprised that Seok Jin was... 143 00:06:24,881 --> 00:06:26,351 - one of the candidates. - Surprised? 144 00:06:26,381 --> 00:06:27,950 You didn't mention his name? 145 00:06:27,950 --> 00:06:29,420 It's not that you mentioned his name first. 146 00:06:29,420 --> 00:06:31,290 - You didn't say Seok Jin's name? - Because... 147 00:06:31,621 --> 00:06:32,820 he was my close friend, so... 148 00:06:32,820 --> 00:06:34,660 - You punk. - I'm just curious. 149 00:06:34,660 --> 00:06:35,961 Back then, I hesitated... 150 00:06:36,160 --> 00:06:38,060 to join this show. 151 00:06:38,160 --> 00:06:39,601 - That's true. - I'm serious. 152 00:06:39,601 --> 00:06:41,471 - Back then... - Were you doing "Star Golden Bell"? 153 00:06:41,471 --> 00:06:42,501 I was doing "Star Golden Bell" back then. 154 00:06:42,501 --> 00:06:43,871 - I was doing a lot of TV shows. - So... 155 00:06:43,871 --> 00:06:45,141 One of the names Hyo Jin mentioned was... 156 00:06:45,141 --> 00:06:46,641 - Kwang Soo. - Kwang Soo. 157 00:06:46,741 --> 00:06:49,570 - I met Kwang Soo on "Come to Play". - Right. 158 00:06:49,570 --> 00:06:51,081 That's where I met him. 159 00:06:51,810 --> 00:06:53,251 When I met Kwang Soo on "Come to Play", 160 00:06:53,251 --> 00:06:54,751 - he was really good. - Really? 161 00:06:54,751 --> 00:06:55,851 When Hyo Jin mentioned his name, 162 00:06:55,851 --> 00:06:57,280 I said, "I've worked with him before." 163 00:06:57,481 --> 00:06:58,920 "I think he's really good." 164 00:06:59,550 --> 00:07:01,491 - "I'm not sure though." - I see. 165 00:07:01,721 --> 00:07:03,461 "Then what about Seok Jin?" 166 00:07:04,160 --> 00:07:05,461 Seok Jin is... 167 00:07:05,861 --> 00:07:07,261 - my close friend. - Right. 168 00:07:07,261 --> 00:07:09,131 - So I was... - I was rather... 169 00:07:09,131 --> 00:07:10,560 - He must've been uncomfortable. - It could be uncomfortable. 170 00:07:10,560 --> 00:07:12,761 To be honest, I hesitated because of him. 171 00:07:12,761 --> 00:07:14,530 I don't want you to butt in when I talk. 172 00:07:14,670 --> 00:07:16,971 - Why do you keep cutting in? - You can't talk alone. 173 00:07:16,971 --> 00:07:17,971 Are you the only one to talk? 174 00:07:17,971 --> 00:07:19,440 - My gosh. He just... - I was into it. 175 00:07:19,440 --> 00:07:20,511 - Hang on. - I was into his story. 176 00:07:20,511 --> 00:07:21,871 - I can't go on if he keeps this up. - But suddenly... 177 00:07:21,871 --> 00:07:23,810 - Come on. Tell us. - Come back, Jae Seok. 178 00:07:24,040 --> 00:07:26,341 - Please tell us the story. - Jae Seok, I'm sorry. 179 00:07:26,341 --> 00:07:27,680 - Please. - Don't be mad. 180 00:07:27,680 --> 00:07:29,011 - I mean... - What's the matter? 181 00:07:29,011 --> 00:07:30,050 - Was it supposed to continue? - It's not like that. 182 00:07:30,050 --> 00:07:31,621 - Of course... - I was falling... 183 00:07:31,621 --> 00:07:32,950 - Exactly. - into his story and you ruined it. 184 00:07:32,950 --> 00:07:34,920 - It was so interesting. - Gosh, seriously. 185 00:07:34,920 --> 00:07:36,050 Jae Seok, don't be mad. 186 00:07:36,150 --> 00:07:37,721 - All right. - You all know the truth, don't you? 187 00:07:37,721 --> 00:07:39,930 It feels as if I woke up in the middle of a good dream. 188 00:07:40,231 --> 00:07:42,731 If this were a YouTube video, it would've been a commercial break. 189 00:07:42,731 --> 00:07:43,961 - The second part begins. - Gosh. 190 00:07:43,961 --> 00:07:45,961 - What's wrong with you, Seok Jin? - So what happened, Jae Seok? 191 00:07:45,961 --> 00:07:48,371 You see, some viewers might think... 192 00:07:48,371 --> 00:07:50,700 that I recommended Seok Jin... 193 00:07:50,700 --> 00:07:53,310 - Right. Some might think that way. - because we're close friends. 194 00:07:53,310 --> 00:07:54,810 - No, I didn't need his help then. - Come on. 195 00:07:54,810 --> 00:07:55,841 Gosh, seriously! 196 00:07:56,511 --> 00:07:57,711 I was enjoying his story. 197 00:07:57,711 --> 00:07:59,341 That's not true. I don't want anyone to get the wrong idea. 198 00:07:59,341 --> 00:08:01,581 - My position was... - Hey, there's a four-leaf clover. 199 00:08:01,581 --> 00:08:03,111 - Seok Jin, can you pick it for me? - Hurry. Go on now. 200 00:08:03,111 --> 00:08:05,050 (A lucky 4-leaf clover?) 201 00:08:05,520 --> 00:08:07,391 - Where? Here? - Over here. 202 00:08:07,391 --> 00:08:08,391 (Seok Sam plays along with any joke.) 203 00:08:08,391 --> 00:08:10,520 - So what happened? - He's looking for it. 204 00:08:10,520 --> 00:08:11,560 Continue. 205 00:08:11,891 --> 00:08:13,461 - Tell us. - So... 206 00:08:13,530 --> 00:08:14,560 - But still... - Yes? 207 00:08:14,560 --> 00:08:16,060 (He continues telling the story while Seok Jin is gone.) 208 00:08:16,060 --> 00:08:17,761 - I couldn't disapprove of him. - Right. 209 00:08:17,761 --> 00:08:18,831 That would've been weird as well. 210 00:08:18,831 --> 00:08:19,831 - Of course. - Listen. I was... 211 00:08:19,831 --> 00:08:21,001 I wasn't sure about joining the show either. 212 00:08:21,001 --> 00:08:22,131 Mister, the four-leaf clover... 213 00:08:22,131 --> 00:08:23,131 - is right behind you. - We'll hear your side later. 214 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 - I contemplated... - We'll hear his side first. 215 00:08:25,200 --> 00:08:27,371 - because of him. - There's a butterfly over there. 216 00:08:27,371 --> 00:08:31,280 - Over there. - So I told them what I thought... 217 00:08:31,280 --> 00:08:33,751 (Chasing a butterfly at the age where one grows fond of nature) 218 00:08:33,751 --> 00:08:37,251 trying to be as objective and cool-headed as I could. 219 00:08:37,251 --> 00:08:39,221 - From an objective perspective. - I told them my honest opinion... 220 00:08:39,221 --> 00:08:41,050 saying that I wasn't sure if it would work out well. 221 00:08:41,050 --> 00:08:43,461 - I told them about his strengths... - Yes. 222 00:08:43,520 --> 00:08:44,991 - as well as weaknesses. - That's great. 223 00:08:45,020 --> 00:08:47,631 - I told them both. - No one must know this story. 224 00:08:47,631 --> 00:08:48,761 - Come on. Tell us. - Please tell us. 225 00:08:48,761 --> 00:08:51,200 - I'm so curious. - His strengths and weaknesses. 226 00:08:51,200 --> 00:08:54,331 First, Seok Jin is good with words. 227 00:08:54,331 --> 00:08:55,831 - True. - And he's funny. 228 00:08:55,831 --> 00:08:57,440 - He's funny. - And... 229 00:08:57,440 --> 00:08:59,241 - he's generally a friendly person, - Yes. 230 00:08:59,241 --> 00:09:00,810 so when he works as a team, 231 00:09:00,810 --> 00:09:02,841 - He gets along well with others. - he gets along with no problems. 232 00:09:03,040 --> 00:09:05,611 - He blends in well. That's it. - Yes. 233 00:09:05,910 --> 00:09:07,711 However, his weakness is... 234 00:09:07,747 --> 00:09:10,318 - He was a solo host on many shows. - True. 235 00:09:10,318 --> 00:09:12,548 Although he's a friendly person, 236 00:09:12,548 --> 00:09:15,017 he might get stressed out because he wouldn't get... 237 00:09:15,017 --> 00:09:16,517 the spotlight all to himself. 238 00:09:16,517 --> 00:09:17,828 That's absolutely true. 239 00:09:17,828 --> 00:09:19,887 - Absolutely true. - He hates sharing the spotlight. 240 00:09:19,887 --> 00:09:21,298 He used to be a little authoritative. 241 00:09:21,298 --> 00:09:24,028 He didn't like being friendly with his junior entertainers. 242 00:09:24,028 --> 00:09:25,497 - Did you want all the attention? - I mean... 243 00:09:25,497 --> 00:09:27,568 - I can't deny that. - He couldn't work on a team. 244 00:09:27,568 --> 00:09:28,838 - I was bossy back then. - Right? 245 00:09:28,838 --> 00:09:29,937 - I was bossy. - Yes, he was. 246 00:09:29,937 --> 00:09:32,068 Now I hang out with my junior entertainers... 247 00:09:32,068 --> 00:09:34,167 after a shoot, but back then, I didn't like it. 248 00:09:34,167 --> 00:09:36,508 - True. He didn't even look at us. - Yes, but... What? 249 00:09:36,738 --> 00:09:40,107 So what's your side of the story? How did you get the offer? 250 00:09:41,117 --> 00:09:42,677 Of course, they gave me an official offer. 251 00:09:43,617 --> 00:09:44,647 - How else would they have done it? - I mean... 252 00:09:44,647 --> 00:09:45,748 - My gosh. - How else? 253 00:09:45,748 --> 00:09:48,058 - Why would you get upset? - Why would you get angry at him? 254 00:09:48,058 --> 00:09:49,357 - Gosh. I heard you were friendly. - I was just asking... 255 00:09:49,357 --> 00:09:50,988 - Why would you get upset? - His intention is annoying. 256 00:09:50,988 --> 00:09:52,588 I had no intention. I was just curious. 257 00:09:52,588 --> 00:09:53,657 Your intention is annoying. 258 00:09:53,657 --> 00:09:57,657 Since Seok Jin was more of an MC rather than an entertainer, 259 00:09:57,657 --> 00:10:00,367 I asked if he was cost-hosting with Jae Seok. 260 00:10:00,528 --> 00:10:01,637 Then the director said, "Gosh, no." 261 00:10:01,637 --> 00:10:02,697 (The main director said, "Gosh, no.") 262 00:10:02,697 --> 00:10:04,838 - Did he really say that? - "That won't work." 263 00:10:04,838 --> 00:10:06,367 - Did he, really? - You know that, right? 264 00:10:06,367 --> 00:10:08,038 "Gosh, no." 265 00:10:08,038 --> 00:10:09,107 "That won't work." 266 00:10:09,278 --> 00:10:10,278 I clearly remember it. 267 00:10:10,278 --> 00:10:11,578 - You see, I... - Why doesn't Seok Jin jump in... 268 00:10:11,578 --> 00:10:13,078 at the right time as he said he would? 269 00:10:13,078 --> 00:10:14,518 - Well... Yes. - I was... What? 270 00:10:14,518 --> 00:10:16,048 You told me not to interrupt, you punk! 271 00:10:16,117 --> 00:10:17,417 Why would you yell at me? 272 00:10:17,887 --> 00:10:20,147 - I can't go on like this. - That's not cool. 273 00:10:20,147 --> 00:10:21,758 - He's too much. I'm scared. - What was that? 274 00:10:21,758 --> 00:10:22,758 Let me explain. 275 00:10:22,758 --> 00:10:24,758 I hadn't been on a variety show like this before. 276 00:10:24,758 --> 00:10:26,627 - Stop frowning, will you? - It's not like that. 277 00:10:26,627 --> 00:10:28,097 - The sunlight hurts my eyes. - Is that so? 278 00:10:28,097 --> 00:10:29,357 - It's because of the sun. Okay? - Okay. 279 00:10:30,558 --> 00:10:31,697 - It's because of the sun. Okay? - Okay. 280 00:10:31,697 --> 00:10:33,998 (He made a fake smile as Jong Kook complained.) 281 00:10:33,998 --> 00:10:35,667 - It's because of the sun. - The sun... 282 00:10:35,667 --> 00:10:37,468 - Don't do that. - No, no. 283 00:10:37,468 --> 00:10:39,808 - This won't work because of him. - Why would it hurt your eyes? 284 00:10:39,808 --> 00:10:40,838 - It's because of the sun. - You're sitting... 285 00:10:40,838 --> 00:10:42,478 - in the shade. - He keeps yelling. What's this? 286 00:10:42,478 --> 00:10:43,838 - He's upset. - Come on. 287 00:10:43,838 --> 00:10:45,778 - That's not true. - You keep yelling at us. 288 00:10:45,847 --> 00:10:48,248 - Exactly. This is... - By the way... 289 00:10:48,248 --> 00:10:49,818 I didn't realize how important teamwork was... 290 00:10:49,818 --> 00:10:50,818 because I hadn't been on a show like this before that. 291 00:10:50,818 --> 00:10:53,488 I used to go straight home after a shoot. 292 00:10:53,488 --> 00:10:55,157 Do you know what I regret the most? 293 00:10:55,157 --> 00:10:56,657 - This is what really happened. - Okay. 294 00:10:56,657 --> 00:10:57,828 - Jong Kook and Haha, - Yes. 295 00:10:58,488 --> 00:11:00,187 you guys called me at 5 a.m. 296 00:11:00,357 --> 00:11:02,328 - Me too? - I lived in Cheongdam-dong then. 297 00:11:02,328 --> 00:11:03,558 - I was almost home. - Yes. 298 00:11:04,258 --> 00:11:07,897 You guys asked me to eat breakfast with you. 299 00:11:07,897 --> 00:11:09,167 - At 5 a.m. - Right. 300 00:11:09,298 --> 00:11:12,367 But I said I was too tired and just went home. 301 00:11:12,838 --> 00:11:14,877 - And I regret it greatly now. - Seok Jin, I remember that. 302 00:11:15,008 --> 00:11:16,907 - I remember it as well. - It was... 303 00:11:16,907 --> 00:11:18,278 - When we called you at 5 a.m... - Yes. 304 00:11:18,278 --> 00:11:19,308 You remember it, don't you? 305 00:11:19,308 --> 00:11:20,847 I knew that you hated me... 306 00:11:21,617 --> 00:11:24,748 - It's all in the past now. - Yes, it's all in the past. 307 00:11:24,748 --> 00:11:27,048 Seok Jin was hurt a little at the time. 308 00:11:27,048 --> 00:11:28,258 - That's right. - So... 309 00:11:28,258 --> 00:11:30,687 - he complained about many of us. - It was quite intense. 310 00:11:30,687 --> 00:11:32,328 - But I realized that I was wrong. - And... 311 00:11:32,328 --> 00:11:34,657 - He talked about Haha too. - That's right. 312 00:11:34,657 --> 00:11:36,728 - This is what he said about Haha. - Yes. 313 00:11:36,758 --> 00:11:38,427 "That little punk won't stop acting up." 314 00:11:40,328 --> 00:11:41,568 (They finally tell each other how they really felt 11 years ago.) 315 00:11:41,568 --> 00:11:43,137 - Also, back then... - That's so cute. 316 00:11:43,137 --> 00:11:45,407 I was playing the role of someone... 317 00:11:45,407 --> 00:11:47,707 - who teased another member... - That's true. 318 00:11:47,707 --> 00:11:49,978 and made the others tease him with me. 319 00:11:49,978 --> 00:11:52,548 - When someone teased him, - But it wasn't so bad. 320 00:11:52,548 --> 00:11:54,478 if I giggled, he would glare at me like this. 321 00:11:54,677 --> 00:11:56,647 (Glaring) 322 00:11:57,248 --> 00:11:58,917 - He looked so scary. - You see, 323 00:11:58,917 --> 00:12:01,048 I'd like to apologize to Haha... 324 00:12:01,147 --> 00:12:04,088 because it was all my fault. I know that now. 325 00:12:04,088 --> 00:12:05,857 - I was too bossy. - That's so funny. 326 00:12:05,857 --> 00:12:07,457 - You couldn't open up your heart. - Exactly. 327 00:12:07,457 --> 00:12:08,558 - I didn't realize... - People usually don't change. 328 00:12:08,558 --> 00:12:10,657 I had a similar experience to that. 329 00:12:10,657 --> 00:12:13,097 - Really? - In the early years... 330 00:12:13,097 --> 00:12:14,998 when you guys got together quite often, 331 00:12:14,998 --> 00:12:16,768 I never... 332 00:12:16,768 --> 00:12:19,068 - joined you guys. - You never joined us. 333 00:12:19,068 --> 00:12:21,978 Kwang Soo called me several times... 334 00:12:21,978 --> 00:12:24,038 to ask me to come out to meet you all. 335 00:12:24,238 --> 00:12:28,318 But I got the wrong idea. I thought that Kwang Soo... 336 00:12:28,318 --> 00:12:30,048 was hitting on me. 337 00:12:30,877 --> 00:12:33,387 (She thought he was hitting on her.) 338 00:12:34,318 --> 00:12:36,318 He called me to ask me to come out so often. 339 00:12:36,318 --> 00:12:37,957 - I see why she thought that way. - That's understandable. 340 00:12:37,957 --> 00:12:39,687 - That's understandable. - Right. 341 00:12:39,687 --> 00:12:40,758 I get it. 342 00:12:40,758 --> 00:12:42,427 - I see. - That's understandable. 343 00:12:42,427 --> 00:12:43,597 - That's so funny. - That's hilarious. 344 00:12:43,597 --> 00:12:45,228 - That's understandable. - I was so annoyed. 345 00:12:45,228 --> 00:12:48,068 - I told him to stop calling me. - That's so funny. 346 00:12:48,068 --> 00:12:49,367 And I hung up. 347 00:12:49,367 --> 00:12:51,667 - He really stopped calling me. - Oh, I see. 348 00:12:51,907 --> 00:12:53,367 Anyway, what's important is, Ji Hyo... 349 00:12:53,367 --> 00:12:54,907 that they didn't get together so often. 350 00:12:54,907 --> 00:12:57,478 And I didn't meet with them often either. 351 00:12:57,538 --> 00:12:58,978 - That's true. - Yes. 352 00:12:58,978 --> 00:13:00,947 - You were too busy then. - Jong Kook likes to meet friends. 353 00:13:00,947 --> 00:13:01,947 Yes, I do like that. 354 00:13:01,947 --> 00:13:05,117 - Here we go, here we go - Here we go 355 00:13:05,117 --> 00:13:06,488 - Also, Jae Seok... - He likes to gather with friends. 356 00:13:06,488 --> 00:13:09,117 Whenever we walked down Garosu-gil, we walked in single file. 357 00:13:10,288 --> 00:13:11,588 Why? 358 00:13:11,588 --> 00:13:12,927 - "We are one." - Exactly. "We are one." 359 00:13:12,927 --> 00:13:14,328 - I see. - We always walked in a single file. 360 00:13:14,328 --> 00:13:15,758 Jong Kook likes doing things like that. 361 00:13:15,758 --> 00:13:18,068 - I was even worse back then. - Are you serious? 362 00:13:18,068 --> 00:13:20,367 - I was... - "Today's dress code is black." 363 00:13:20,367 --> 00:13:21,538 - We had to wear black clothes. - You had a dress code too? 364 00:13:21,538 --> 00:13:24,137 I liked hanging out with them as a leader. 365 00:13:24,298 --> 00:13:26,167 - Jong Kook would hold... - Right. 366 00:13:26,167 --> 00:13:27,607 - an Americano in one hand, - Exactly. 367 00:13:27,607 --> 00:13:29,538 - and chicken breast in the other. - That's right. 368 00:13:29,538 --> 00:13:31,137 (Americano in 1 hand and chicken breast in the other) 369 00:13:31,808 --> 00:13:33,578 (Walking around cheerfully) 370 00:13:34,447 --> 00:13:36,048 - Exactly. - That's how exactly he looked. 371 00:13:36,048 --> 00:13:38,187 - Yes, that's right. Exactly. - Right? 372 00:13:38,387 --> 00:13:39,788 - Behind him... - Ladies and gentlemen, 373 00:13:39,788 --> 00:13:41,488 - please don't get me wrong. - Behind him... 374 00:13:41,488 --> 00:13:43,457 It's not that I went to Garosu-gil carrying coffee and food like that. 375 00:13:43,457 --> 00:13:45,088 - Right. - The gym I went to was there. 376 00:13:45,088 --> 00:13:46,387 - It was right across the street. - It was fun. 377 00:13:46,387 --> 00:13:48,197 We came this far starting with Seok Jin's story. 378 00:13:48,197 --> 00:13:50,397 - I didn't think of teamwork. - That's why... 379 00:13:50,397 --> 00:13:52,097 - Seok Jin was... - By the way, the exact time... 380 00:13:52,097 --> 00:13:54,738 when Seok Jin became more enthusiastic was... 381 00:13:54,768 --> 00:13:57,068 - after our overseas fan event. - Exactly. 382 00:13:57,268 --> 00:13:59,607 - To be honest... - That's true. 383 00:13:59,607 --> 00:14:01,937 - Only we knew about this. - Absolutely true. 384 00:14:02,107 --> 00:14:05,347 - He changed his attitude... - That's right. 385 00:14:05,607 --> 00:14:08,117 - after our overseas fan event. - Yes. 386 00:14:08,117 --> 00:14:10,218 - Why do I feel embarrassed? - Our first overseas fan event... 387 00:14:10,218 --> 00:14:12,218 - In fact, in Running Man's history, - True. 388 00:14:12,218 --> 00:14:14,758 - there were a few turning points. - That's right. 389 00:14:14,758 --> 00:14:15,758 That's true. 390 00:14:15,758 --> 00:14:17,357 - We were... - The shoot in Thailand. 391 00:14:17,357 --> 00:14:18,558 - I'll be honest. - The shoot in Thailand. 392 00:14:18,558 --> 00:14:21,088 "Infinite Challenge" had turning points as well. 393 00:14:21,088 --> 00:14:22,697 - True. - The show could've ended. 394 00:14:22,697 --> 00:14:23,897 - True. - What I'm saying is... 395 00:14:23,897 --> 00:14:26,498 - We tried not to get our hopes up. - It costs a lot for one episode. 396 00:14:26,498 --> 00:14:29,068 - That's true. - From the network's perspective, 397 00:14:29,068 --> 00:14:31,367 they invest a large sum of money to shoot the show... 398 00:14:31,367 --> 00:14:33,968 - expecting to make a profit... - Yes. 399 00:14:33,968 --> 00:14:35,078 so they can continue to shoot the show. 400 00:14:35,078 --> 00:14:36,278 - Exactly. - Or else, it's not possible. 401 00:14:36,278 --> 00:14:38,177 - It must be profitable. - When we went to Thailand... 402 00:14:38,177 --> 00:14:39,377 - Yes. - Yes. 403 00:14:39,447 --> 00:14:41,778 - We were surprised. - We were really surprised. 404 00:14:41,778 --> 00:14:43,447 - We were all discouraged. - It's because... 405 00:14:43,447 --> 00:14:45,318 the week before that shoot, 406 00:14:45,318 --> 00:14:47,048 - Our show was going to end soon. - we heard that our show would end. 407 00:14:47,048 --> 00:14:48,857 - We didn't have any expectations. - So I said, 408 00:14:48,857 --> 00:14:51,957 "We're going to pour out everything we have..." 409 00:14:51,957 --> 00:14:53,357 "since this will be our last shoot." 410 00:14:53,357 --> 00:14:54,357 The director said, "Yes. You did your best." 411 00:14:54,357 --> 00:14:55,897 "It's okay even if it doesn't work out." 412 00:14:55,897 --> 00:14:56,998 But when we arrived... 413 00:14:57,028 --> 00:14:58,228 At first, I thought it was a hidden camera prank. 414 00:14:58,268 --> 00:14:59,728 - At the airport? - Yes. 415 00:14:59,728 --> 00:15:02,437 - We were so surprised. - I thought it was a prank. 416 00:15:04,468 --> 00:15:07,167 (July 3, 2011, Running Man, Episode 50) 417 00:15:07,167 --> 00:15:10,677 (The cast and staff members didn't have any expectations.) 418 00:15:11,447 --> 00:15:15,218 (But as the cast members arrived, they saw...) 419 00:15:15,847 --> 00:15:20,347 (the Thai fans who filled the airport.) 420 00:15:20,818 --> 00:15:21,957 Hey, this is... 421 00:15:22,318 --> 00:15:25,588 (The Thai fans' unexpected and passionate welcome...) 422 00:15:25,588 --> 00:15:30,228 (surprised the cast and staff members.) 423 00:15:30,758 --> 00:15:32,197 So many people are... Oh, hello. 424 00:15:34,867 --> 00:15:39,907 (A great number of fans gathered to greet the cast members.) 425 00:15:40,008 --> 00:15:41,038 (Could this be a hidden camera prank?) 426 00:15:41,038 --> 00:15:42,808 (This is how popular Running Man is.) 427 00:15:43,207 --> 00:15:44,437 Isn't this a prank? 428 00:15:44,437 --> 00:15:45,778 I'm puzzled right now. 429 00:15:45,778 --> 00:15:50,018 (They were discouraged thinking the show would end.) 430 00:15:50,248 --> 00:15:54,347 (But the foreign fans encouraged and cheered them up greatly.) 431 00:15:54,347 --> 00:15:56,488 (Oh, this is... My goodness.) 432 00:15:56,957 --> 00:15:59,588 (Who made this happen?) 433 00:15:59,588 --> 00:16:00,687 (Who made this happen?) 434 00:16:01,157 --> 00:16:03,427 (Oh, wow. This is incredible. It's hard to believe.) 435 00:16:04,157 --> 00:16:08,097 (The foreign fans' passionate love still touches their hearts.) 436 00:16:08,097 --> 00:16:09,397 We were all so surprised. 437 00:16:09,397 --> 00:16:11,397 - I thought it was a prank. - I don't know how this might sound. 438 00:16:11,397 --> 00:16:13,367 Obviously, we're very grateful for our Korean fans. 439 00:16:13,367 --> 00:16:15,278 But we're even more grateful for our foreign fans. 440 00:16:15,278 --> 00:16:16,377 We're incredibly grateful for them. 441 00:16:16,377 --> 00:16:18,308 - We were able to continue... - Absolutely. 442 00:16:18,308 --> 00:16:19,877 - the show because of them. - Yes. 443 00:16:19,877 --> 00:16:22,778 I thought that an idol singer was behind us. 444 00:16:22,778 --> 00:16:24,177 I thought the same thing. 445 00:16:24,177 --> 00:16:26,088 - But we saw our names on the signs. - We didn't think they came... 446 00:16:26,088 --> 00:16:27,318 - to see us. - It made me start crying. 447 00:16:27,318 --> 00:16:29,687 We didn't think they came to see us... 448 00:16:29,687 --> 00:16:31,058 because there were more than 1,000 people there. 449 00:16:31,058 --> 00:16:32,828 - After the shoot in Thailand, - It was so touching. 450 00:16:32,828 --> 00:16:35,298 we all got Botox shots and skin treatment. 451 00:16:36,897 --> 00:16:37,897 (He became more emotional than the others.) 452 00:16:37,897 --> 00:16:41,268 - We all started losing weight. - We started changing greatly. 453 00:16:41,268 --> 00:16:42,538 We all started social media accounts. 454 00:16:42,538 --> 00:16:43,838 I don't know if I'm right, 455 00:16:43,838 --> 00:16:46,068 but Seok Jin changed a lot after that. 456 00:16:46,068 --> 00:16:47,107 - Really? - He changed a lot. 457 00:16:47,107 --> 00:16:49,707 Since I realized that we had so many fans overseas... 458 00:16:49,707 --> 00:16:51,907 who were watching our show, 459 00:16:51,907 --> 00:16:54,177 I felt a sense of responsibility on my shoulders. That's why. 460 00:16:54,177 --> 00:16:55,318 I thought I should work harder. 461 00:16:55,318 --> 00:16:56,818 - Did someone hop on your shoulders? - Yes. 462 00:16:56,818 --> 00:16:58,947 I felt all that attention on my shoulders. 463 00:16:58,947 --> 00:17:00,387 Are you carrying all your fans on your shoulders? 464 00:17:00,387 --> 00:17:03,058 I felt a sense of responsibility and thought I should work harder. 465 00:17:03,058 --> 00:17:06,357 I actually thought that I could burden everyone. 466 00:17:06,357 --> 00:17:08,597 You hated being called Big Nose, didn't you? 467 00:17:08,597 --> 00:17:11,058 But at every concert, he would scream, "Big", 468 00:17:11,058 --> 00:17:12,998 and his fans would scream "Nose". 469 00:17:12,998 --> 00:17:14,627 - That was so funny. - That was the worst. 470 00:17:14,627 --> 00:17:15,968 That was the funniest thing. 471 00:17:15,968 --> 00:17:17,338 - That was the worst. - "I say 'Big'," 472 00:17:17,338 --> 00:17:18,738 - "you say, 'Nose'!" - "You say, 'Nose'!" 473 00:17:18,738 --> 00:17:20,238 - "Big! Nose!" - "Nose!" 474 00:17:20,238 --> 00:17:21,978 - "Big! Nose!" - He's the worst. 475 00:17:21,978 --> 00:17:24,778 - Right. - That was so hilarious. 476 00:17:24,877 --> 00:17:25,978 I laughed so hard. 477 00:17:25,978 --> 00:17:27,308 - They said "nose" in Thai. - Right. 478 00:17:27,308 --> 00:17:28,347 - Now... - By the way, 479 00:17:28,347 --> 00:17:30,218 - you can say... - Now... 480 00:17:30,218 --> 00:17:31,847 (Now...) 481 00:17:31,847 --> 00:17:34,187 (They won't stop chattering, ignoring what the director says.) 482 00:17:34,647 --> 00:17:36,558 Shut it. We're having a conversation here. 483 00:17:36,558 --> 00:17:37,558 - You told us to chat. - Right. Shut it. 484 00:17:37,558 --> 00:17:39,657 - We're doing this for the show. - Why would you interrupt us? 485 00:17:39,657 --> 00:17:41,328 - Just shut it so we can chat! - Be quiet. 486 00:17:41,328 --> 00:17:43,457 - You told us to have a chat. - So we can eat while chatting. 487 00:17:43,457 --> 00:17:45,397 - Stop it. - Are we doing it right? 488 00:17:45,667 --> 00:17:46,768 - All right. - Please give us some. 489 00:17:46,768 --> 00:17:48,268 You know... Well... 490 00:17:48,268 --> 00:17:49,867 - I forgot what I was saying... - Right. 491 00:17:49,867 --> 00:17:51,137 - because of you. - Why did you make him forget? 492 00:17:51,137 --> 00:17:52,468 We were having so much fun. 493 00:17:52,468 --> 00:17:53,838 What were we talking about? 494 00:17:53,838 --> 00:17:55,508 - Big Nose. - That's right. Big Nose. 495 00:17:55,508 --> 00:17:57,607 He didn't like the nickname but he changed his attitude. 496 00:17:57,607 --> 00:17:59,308 - We were saying it was funny. - Right. I remember now. 497 00:17:59,478 --> 00:18:00,947 - Are we doing it right? - Hey. 498 00:18:00,947 --> 00:18:01,947 (Big Nose, once dreamed of becoming a world star) 499 00:18:01,947 --> 00:18:03,877 Can you give us some pollacks so we can eat while chatting? 500 00:18:03,877 --> 00:18:06,018 - We'll give you some if you want. - Please give us some. 501 00:18:06,788 --> 00:18:09,657 - So the adequate amount... - It happened a lot back then. 502 00:18:09,857 --> 00:18:12,157 Guys, the staff members are starting to look bored. 503 00:18:12,288 --> 00:18:13,427 What's wrong? 504 00:18:13,457 --> 00:18:15,028 - Why? We're chatting. - Just don't say anything! 505 00:18:15,028 --> 00:18:16,927 - Let us have a chat comfortably. - This is a realistic chat. 506 00:18:16,927 --> 00:18:19,068 - Of course. - It's so interesting. 507 00:18:19,068 --> 00:18:20,228 A real chat! 508 00:18:20,228 --> 00:18:21,228 - All right? - Exactly. 509 00:18:21,228 --> 00:18:22,838 - A real chat! - This is a real chat. 510 00:18:22,838 --> 00:18:24,468 - That's right. - Our food is here. 511 00:18:24,468 --> 00:18:26,867 - Thank you. - Thank you so much. 512 00:18:26,867 --> 00:18:28,877 - Thank you. Oh, my. - We should eat some. 513 00:18:28,877 --> 00:18:29,978 - Oh, wow. - Thank you. 514 00:18:29,978 --> 00:18:31,278 - They added spicy chili. - Actually... 515 00:18:31,278 --> 00:18:34,407 Actually, this is a very good place... 516 00:18:34,407 --> 00:18:37,117 to have a nice, long chat. 517 00:18:37,117 --> 00:18:38,847 - And it's so cool here. - It's really sunny today, 518 00:18:38,847 --> 00:18:40,588 - Exactly. - but we're under the shade. 519 00:18:40,588 --> 00:18:42,488 We get to enjoy a picturesque view as well. 520 00:18:42,488 --> 00:18:43,488 (The chatting paradise) 521 00:18:43,488 --> 00:18:45,357 By the way, I like the way things are these days... 522 00:18:45,387 --> 00:18:48,657 Back in the days... I mean there are... 523 00:18:48,657 --> 00:18:50,758 many young directors these days. 524 00:18:50,758 --> 00:18:52,468 You know, these days, so-called... 525 00:18:52,468 --> 00:18:54,068 - He's excited. - Well... 526 00:18:54,068 --> 00:18:55,568 Jae Seok is so excited right now. 527 00:18:55,738 --> 00:18:57,137 - Like "Three Meals for Jae Seok"... - All right. Then... 528 00:18:57,137 --> 00:18:58,968 This is just like "Three Meals for Jae Seok". Come on. 529 00:18:58,968 --> 00:19:00,667 - I... - Take it easy. 530 00:19:00,667 --> 00:19:04,038 I talked about product placement with Bo Pil this morning. 531 00:19:05,048 --> 00:19:11,478 (Korea's best MC's opinion on product placement) 532 00:19:11,478 --> 00:19:12,687 That's right. 533 00:19:12,687 --> 00:19:16,357 I mean it's just our job. We're human just like everyone else. 534 00:19:16,357 --> 00:19:19,387 Although I have never met So Min's father... 535 00:19:19,588 --> 00:19:21,828 The air quality was a little bad in the morning. 536 00:19:22,097 --> 00:19:23,197 I feel so relaxed. 537 00:19:23,197 --> 00:19:25,367 - Jae Seok, wait. Listen to me. - But I think... 538 00:19:25,367 --> 00:19:28,097 - He won't stop talking. - Jae Seok, come here. 539 00:19:28,097 --> 00:19:29,697 How many more places will we visit? 540 00:19:29,867 --> 00:19:32,437 I'm sorry, but at least three of us are already tired. 541 00:19:33,207 --> 00:19:34,367 Later, we can... 542 00:19:34,367 --> 00:19:35,377 (Their ears hurt now.) 543 00:19:35,377 --> 00:19:36,377 Not me. 544 00:19:36,738 --> 00:19:38,347 - I'm not tired either. - Me neither. 545 00:19:38,347 --> 00:19:39,748 - I'm full of energy. - I haven't even started yet. 546 00:19:39,748 --> 00:19:42,748 Then let's stop talking about showbiz. 547 00:19:42,748 --> 00:19:43,847 Shall we? 548 00:19:44,318 --> 00:19:45,518 - Is the next topic love? - Let's talk... 549 00:19:45,518 --> 00:19:47,748 - about So Min's favorite topic... - Love? 550 00:19:47,748 --> 00:19:49,917 - this time, which is love. - Let's talk about love. 551 00:19:49,917 --> 00:19:51,258 Where do you want me to begin? 552 00:19:51,258 --> 00:19:52,657 - Sorry? - Where should I begin? 553 00:19:52,657 --> 00:19:54,157 Hey, have you ever fallen in love at first sight? 554 00:19:54,157 --> 00:19:55,828 Love at first sight? 555 00:19:55,828 --> 00:19:58,258 Actually, I'm not the type that falls in love at first sight. 556 00:19:58,258 --> 00:20:00,068 Why are you sitting on the edge like that? 557 00:20:00,867 --> 00:20:02,268 (She's elated as she's an expert in this topic.) 558 00:20:02,268 --> 00:20:03,768 She's excited because it's her turn. 559 00:20:03,768 --> 00:20:05,238 - It's her turn now. - I rather get attracted... 560 00:20:05,238 --> 00:20:07,867 - to a man I didn't like at first... - Right. 561 00:20:07,867 --> 00:20:08,877 - Right. - more easily. 562 00:20:08,877 --> 00:20:10,778 - Me too. - An unexpected charm... 563 00:20:10,778 --> 00:20:12,207 What are you doing? 564 00:20:12,578 --> 00:20:13,677 Gosh, seriously. 565 00:20:13,677 --> 00:20:15,478 - Actually, lately, - Yes. 566 00:20:15,478 --> 00:20:17,578 - I feel... - Are you interested in someone? 567 00:20:17,578 --> 00:20:19,488 Well... He's a friend... 568 00:20:19,488 --> 00:20:20,988 - who lives in my neighborhood. - Really? 569 00:20:20,988 --> 00:20:22,357 - Yes. - He'll know when he watches this. 570 00:20:22,357 --> 00:20:23,758 - He'll know. - Anyway, 571 00:20:23,758 --> 00:20:25,728 I get a text message at late night sometimes. 572 00:20:26,028 --> 00:20:27,028 - From him? - Yes. 573 00:20:27,028 --> 00:20:29,427 - I bet he likes her. - Did you meet him before that? 574 00:20:29,657 --> 00:20:32,867 I met him with some other people only once or twice. 575 00:20:32,867 --> 00:20:34,468 We don't know each other well. 576 00:20:34,468 --> 00:20:35,538 - Do we know him too? - No. 577 00:20:35,538 --> 00:20:36,568 Is it okay for you... 578 00:20:36,568 --> 00:20:38,867 - to talk about him on a TV show? - Someone we don't know. 579 00:20:38,968 --> 00:20:41,238 - Go on and tell us about him. - Nothing's going on between us. 580 00:20:41,238 --> 00:20:42,308 - Right. - It's not like that. 581 00:20:42,308 --> 00:20:43,437 - Okay. Go on. - We're just friends. 582 00:20:43,437 --> 00:20:45,248 But I have this feeling... 583 00:20:45,248 --> 00:20:46,377 - I feel... - Oh, I see. 584 00:20:46,377 --> 00:20:47,607 Right. I think I know what you mean. 585 00:20:47,607 --> 00:20:50,248 One day, we ran into each other... 586 00:20:50,248 --> 00:20:52,147 and walked home together. 587 00:20:52,147 --> 00:20:53,887 Why would you walk home together if you ran into each other? 588 00:20:53,887 --> 00:20:55,387 Don't people part ways when they run into each other? 589 00:20:55,387 --> 00:20:56,718 I'll be honest with you. 590 00:20:56,758 --> 00:20:58,927 - Don't you think it's weird? - They should go home together. 591 00:20:58,927 --> 00:21:00,828 - They were in the mood. - Oh, I see. Okay. 592 00:21:00,828 --> 00:21:02,298 Hey, why are you getting upset? 593 00:21:02,298 --> 00:21:04,558 - I'm not getting upset. - Why would you get upset? 594 00:21:04,558 --> 00:21:06,768 (Why are you getting upset?) 595 00:21:06,768 --> 00:21:08,228 - I mean it's unnatural... - Why would you get upset? 596 00:21:08,228 --> 00:21:10,738 - Goodness, you. You're jealous. - I'm not jealous. 597 00:21:10,738 --> 00:21:12,137 - Why would you get upset suddenly? - It's not like that. 598 00:21:12,137 --> 00:21:13,508 Okay. I'll just listen. 599 00:21:13,768 --> 00:21:15,478 I really ran into him on the street. 600 00:21:15,478 --> 00:21:17,008 I asked him, "Hey, what are you doing here?" 601 00:21:17,107 --> 00:21:18,978 He said he was on his way home after working out at the gym. 602 00:21:18,978 --> 00:21:20,578 I'm an extrovert, you know. 603 00:21:20,647 --> 00:21:22,117 I wasn't trying to show my interest in him. 604 00:21:22,147 --> 00:21:24,147 - I said, "I'll walk home." - "Would you walk with me?" 605 00:21:24,147 --> 00:21:26,318 "Do you want to walk with me? How about you exercise more?" 606 00:21:26,318 --> 00:21:28,048 - That's how it happened. - My gosh. Clearly, you... 607 00:21:28,048 --> 00:21:30,558 - That's a fake coincidence. - It's strange. 608 00:21:30,558 --> 00:21:31,758 Clearly, you talked him into it. 609 00:21:31,758 --> 00:21:33,157 - I think you made a move on him. - That's a fake coincidence. 610 00:21:33,157 --> 00:21:34,857 That wasn't a coincidence. 611 00:21:34,857 --> 00:21:36,357 It's definitely not a coincidence. 612 00:21:36,357 --> 00:21:39,028 He said, "I'm sorry, but I'm too tired." 613 00:21:39,028 --> 00:21:41,298 - He refused indirectly. - Yes, he did. 614 00:21:41,298 --> 00:21:43,238 So I said okay and started walking home. 615 00:21:43,238 --> 00:21:44,867 It felt strange while walking. 616 00:21:44,867 --> 00:21:47,308 - Why? - He was walking with me... 617 00:21:47,308 --> 00:21:48,677 - unlike what he said. - I see. 618 00:21:48,677 --> 00:21:51,078 So I said, "Hey, you said you were going home." 619 00:21:51,078 --> 00:21:53,308 He said, "Well, I'll walk you over there and leave." 620 00:21:53,377 --> 00:21:55,478 - But he wouldn't leave. - Oh, my. 621 00:21:55,877 --> 00:21:59,347 I bet he refused but felt bad about it. 622 00:21:59,347 --> 00:22:02,117 Seok Jin is right. He must be a thoughtful guy. 623 00:22:02,357 --> 00:22:03,357 He's a thoughtful guy. 624 00:22:03,357 --> 00:22:05,627 And then we continued walking. 625 00:22:05,857 --> 00:22:08,187 But I had this feeling that he was... 626 00:22:08,187 --> 00:22:09,457 So I said... 627 00:22:10,028 --> 00:22:12,568 "We're almost there. How will you go home from here?" 628 00:22:12,568 --> 00:22:14,867 He said he would take a bus. 629 00:22:14,867 --> 00:22:17,867 So I said I would walk him to the bus stop. 630 00:22:17,867 --> 00:22:19,468 He said, "That's okay. You can go home." 631 00:22:19,468 --> 00:22:21,838 But I insisted on walking him to the bus stop. 632 00:22:21,838 --> 00:22:24,008 It sounds like you have a one-sided crush on him. 633 00:22:24,278 --> 00:22:25,578 - This is... - He doesn't seem to like you. 634 00:22:25,578 --> 00:22:27,347 - I think... - She's practically writing a novel. 635 00:22:27,347 --> 00:22:29,347 - A novel about unrequited love. - You're the only one in love. 636 00:22:29,347 --> 00:22:30,978 - But it's not that he doesn't... - So Min, listen. 637 00:22:30,978 --> 00:22:32,347 But I felt so good... 638 00:22:32,347 --> 00:22:34,988 when we arrived at the bus stop, and he said, "Bye, sis." 639 00:22:34,988 --> 00:22:36,157 Oh, gosh. 640 00:22:37,258 --> 00:22:39,758 (He called her "sis"?) 641 00:22:39,758 --> 00:22:41,258 He called you "sis"? 642 00:22:41,258 --> 00:22:42,957 (She made a mistake.) 643 00:22:42,957 --> 00:22:44,758 - "Bye, sis." - "Bye, sis." 644 00:22:44,758 --> 00:22:46,867 - He called her "sis". - He must be younger than her. 645 00:22:47,328 --> 00:22:50,568 The man who is younger than So Min and lives in Yongsan, 646 00:22:50,667 --> 00:22:54,238 you'd better behave yourself. Got it? 647 00:22:54,238 --> 00:22:56,338 Are you going to keep holding things back from us? 648 00:22:56,338 --> 00:22:58,207 - If you're younger than So Min... - You could've told us... 649 00:22:58,207 --> 00:22:59,347 - that he's younger than you. - Be good to her, you brat. 650 00:22:59,347 --> 00:23:01,308 - So Min likes you, you brat. - Why didn't you tell us? 651 00:23:01,308 --> 00:23:02,647 Hey, kid! 652 00:23:03,278 --> 00:23:05,947 (I will call you by your first name) 653 00:23:05,947 --> 00:23:08,117 (Whatever you say) 654 00:23:08,117 --> 00:23:10,288 - The man living in Yongsan, - Stop it. 655 00:23:10,288 --> 00:23:12,828 - call So Min by her first name. - Hey, stop it. 656 00:23:13,058 --> 00:23:14,627 - Say that she's your girl! - Gosh, seriously. 657 00:23:14,758 --> 00:23:16,028 Call her by her first name. 658 00:23:16,028 --> 00:23:19,498 (They all became more energetic because of her love story.) 659 00:23:20,268 --> 00:23:22,097 - The pollacks... - I want to know... 660 00:23:22,097 --> 00:23:24,468 - Ask any questions. - Bo Pil wants to say something. 661 00:23:24,468 --> 00:23:25,607 - What? - He picked up a mic. 662 00:23:25,607 --> 00:23:27,268 You have the whole day, so... 663 00:23:27,268 --> 00:23:28,978 - Are we more chatty than expected? - Yes. 664 00:23:29,338 --> 00:23:31,778 - I haven't even started yet. - We can go... 665 00:23:31,778 --> 00:23:32,877 We can go on all day.49749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.