All language subtitles for www.5MovieRulz.archi - Crazy X (2025) 1080p Hindi TRUE WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 1.8GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,990 --> 00:05:01,990 Yes sir - Why aren't you answering calls? 2 00:05:04,135 --> 00:05:05,343 I was driving 3 00:05:05,368 --> 00:05:06,552 You haven't forgotten the money, have you? 4 00:05:09,646 --> 00:05:10,729 Speak up! 5 00:05:11,646 --> 00:05:12,729 No. 6 00:05:13,229 --> 00:05:14,313 Are you bringing the whole amount? 7 00:05:15,729 --> 00:05:16,979 Of course. 8 00:05:17,271 --> 00:05:19,271 Is there anything I should be worried about? 9 00:05:20,813 --> 00:05:22,229 Why should you be worried? 10 00:05:22,271 --> 00:05:25,313 Because the amount is big and the matter is sensitive. 11 00:05:25,354 --> 00:05:28,021 I want to close this chapter forever - Me too 12 00:05:30,479 --> 00:05:31,979 Reach on time. 13 00:05:34,896 --> 00:05:36,963 Didn't we decide the time to meet as 5:30 PM? - So what? 14 00:05:37,438 --> 00:05:38,688 I will reach on time. 15 00:05:38,771 --> 00:05:41,521 Don't be late, not even by a second. You better understand! 16 00:05:41,521 --> 00:05:42,938 Not a bloody second. 17 00:05:43,396 --> 00:05:45,229 It is not even 5 o'clock now. 18 00:05:45,354 --> 00:05:47,104 Can't you relax for the next half an hour. 19 00:05:47,104 --> 00:05:48,836 No. No. No. No! 20 00:05:48,861 --> 00:05:52,277 We all are stuck because of you, do you understand? I can't relax. 21 00:05:52,479 --> 00:05:54,476 I will not relax. 22 00:06:14,354 --> 00:06:16,896 [On Radio] 23 00:06:16,896 --> 00:06:19,729 [On Radio] Good Morning. This is superhits 93.5 RED FM. 24 00:06:19,729 --> 00:06:22,979 [On Radio] My name is RJ Sidhu and today is April fool's day. 25 00:06:22,979 --> 00:06:25,813 [On Radio] Thus it's a given to prank some folks today. 26 00:07:33,813 --> 00:07:38,979 [Song] "If the world is evil, I am a sinner!" 27 00:07:38,979 --> 00:07:44,104 [Song] "If you are evil. I am your father!" 28 00:07:44,104 --> 00:07:49,146 [Song] "If you ask nicely, I can give my life. But if you show attitude, I can kill you!" 29 00:07:49,171 --> 00:07:54,229 [Song] "If you ask nicely, I can give my life. But if you show attitude, I can kill you!" 30 00:07:54,229 --> 00:07:56,813 [Song] "If you have ego, I will bring it down!" 31 00:07:56,813 --> 00:08:00,271 [Phone ringing] 32 00:08:00,938 --> 00:08:03,896 Hawaldar Rana speaking from Sector 40 Police Station. 33 00:08:03,896 --> 00:08:06,313 Yes. Mr. Rana. Did you find my phone? 34 00:08:06,604 --> 00:08:08,479 Not one but found 3 phones. 35 00:08:08,688 --> 00:08:10,354 Come to police station and check them out. 36 00:08:10,354 --> 00:08:11,354 Are all of them are foldable phones? 37 00:08:11,938 --> 00:08:14,354 No, none of them is. 38 00:08:14,379 --> 00:08:16,354 You should come once and see for yourself. 39 00:08:16,354 --> 00:08:17,396 Why should I come and see for myself? 40 00:08:17,438 --> 00:08:19,021 You haven't searched for my phone! 41 00:08:19,146 --> 00:08:22,229 Take any one phone and close the case, Doctor ! 42 00:08:22,271 --> 00:08:23,563 You mean I should take someone else's phone? 43 00:08:24,104 --> 00:08:27,396 How to make you understand on phone? You aren't understanding at all. 44 00:08:27,438 --> 00:08:29,396 I understand everything, brother. I am not a fool. 45 00:08:29,729 --> 00:08:31,063 Oh, no! 46 00:08:31,104 --> 00:08:32,979 If I want my phone, I will have to give something. 47 00:08:33,688 --> 00:08:35,229 For free, I will only get someone's else phone. 48 00:08:36,813 --> 00:08:39,146 You don't even get vaccines for free, Doctor! 49 00:08:39,188 --> 00:08:40,646 I don't want your phone, brother. 50 00:08:41,396 --> 00:08:44,604 [Song] "If you have a doubt, I will clear it!" 51 00:08:44,604 --> 00:08:47,495 [Song] "I will investigate you!" 52 00:08:48,271 --> 00:08:50,229 [Song] "I will investigate you!" 53 00:08:50,729 --> 00:08:52,479 [Song] "I will investigate you!" 54 00:08:52,479 --> 00:08:54,854 [Song] "You are a sinner so am I!" 55 00:08:54,854 --> 00:08:57,771 [Song] "You are a sinner. Everyone is a sinner!" 56 00:09:07,604 --> 00:09:10,813 [Song] "I am a baddie. I did many messes!" 57 00:09:10,813 --> 00:09:13,396 [Song] "Don't take my name, you don't know me!" 58 00:09:13,438 --> 00:09:15,688 [Song] "I met many evil men on my way!" 59 00:09:15,688 --> 00:09:18,438 [Song] "Many tried to eat my peace!" 60 00:09:24,479 --> 00:09:25,479 Hello. 61 00:09:25,896 --> 00:09:28,688 Am I talking with Dr. Abhimanyu Sood? 62 00:09:29,104 --> 00:09:30,146 Yes. 63 00:09:30,688 --> 00:09:33,063 Is this a good time to talk to you, sir? 64 00:09:34,229 --> 00:09:38,563 Is it an emergency? - Yes, Doctor. 65 00:09:39,271 --> 00:09:40,521 What is the situation? 66 00:09:41,438 --> 00:09:43,354 Your daughter is with me. 67 00:09:43,938 --> 00:09:45,021 Pardon me. 68 00:09:45,479 --> 00:09:47,313 You have a daughter, don't you? 69 00:09:47,646 --> 00:09:48,771 Yes, so what? 70 00:09:49,854 --> 00:09:51,646 I have kidnapped her. 71 00:09:55,188 --> 00:09:56,396 Is this a joke? 72 00:09:58,729 --> 00:10:00,729 I want 5 crore rupees. 73 00:10:02,688 --> 00:10:05,646 Will call you back in 15 minutes and then tell you 74 00:10:05,688 --> 00:10:07,313 where to bring the ransom. 75 00:10:09,646 --> 00:10:11,521 Are you listening? 76 00:10:12,021 --> 00:10:13,021 Hello! 77 00:10:13,771 --> 00:10:15,604 Hello! - Yes. 78 00:10:16,729 --> 00:10:19,813 If you want to see your daughter alive 79 00:10:20,313 --> 00:10:23,354 then don't hang up next time. 80 00:10:24,646 --> 00:10:25,521 Hello! 81 00:10:26,646 --> 00:10:27,938 Did you hang up? 82 00:10:28,438 --> 00:10:30,396 Hello! - I want to speak to Vedica. 83 00:10:31,313 --> 00:10:33,313 I have given her halothane. 84 00:10:34,104 --> 00:10:38,771 You must surely be knowing how halothane works. Don't you? 85 00:10:40,396 --> 00:10:44,229 You are silent again? Hello! 86 00:10:44,604 --> 00:10:46,771 I said I want to speak to my daughter. 87 00:10:48,271 --> 00:10:51,896 It would be better if this matter remains between the two of us. 88 00:10:53,021 --> 00:10:55,729 We will talk again after 15 minutes. Okay? 89 00:10:56,646 --> 00:10:58,563 Hello. Hey! 90 00:11:05,771 --> 00:11:07,646 [Caller tune] "I do what I feel is right. " 91 00:11:08,646 --> 00:11:10,438 [Caller tune] "Even if it is against God. " 92 00:11:10,854 --> 00:11:13,813 "The number you have dialled is currently busy. " 93 00:11:15,771 --> 00:11:17,729 [Caller tune] "I do what I feel is right. " 94 00:11:18,646 --> 00:11:20,432 [Caller tune] "Even if it is against God. " 95 00:11:21,479 --> 00:11:22,896 [Caller tune] "Against society. " 96 00:11:23,521 --> 00:11:25,104 [Caller tune] "Police, law. " 97 00:11:25,979 --> 00:11:28,313 [Caller tune] "Or against the whole system. " 98 00:11:28,688 --> 00:11:32,063 "The number you have dialled is currently busy. " 99 00:11:32,063 --> 00:11:34,688 "Please try later. " 100 00:12:05,813 --> 00:12:12,396 [Caller tune] "You left without speaking to me!" 101 00:12:12,938 --> 00:12:19,354 [Caller tune] "Why did you just leave? You could have heard me out!" 102 00:13:00,438 --> 00:13:03,688 DON'T LIE 103 00:13:43,854 --> 00:13:45,563 Hey, what is it? 104 00:15:00,188 --> 00:15:02,313 Yes, dear. - All the best for today. 105 00:15:02,646 --> 00:15:03,646 Thank you. 106 00:15:03,938 --> 00:15:05,438 Are we meeting afterwards? 107 00:15:05,604 --> 00:15:08,521 There is an OPD after the meeting. We will meet after that. 108 00:15:08,563 --> 00:15:10,146 But it is an emergency, doctor. 109 00:15:10,438 --> 00:15:13,188 I need a full body checkup done. 110 00:15:14,229 --> 00:15:15,229 Please. 111 00:15:15,354 --> 00:15:17,938 I love how you get all awkward when I talk like this. 112 00:15:19,063 --> 00:15:21,563 Hey, listen. - What? 113 00:15:24,396 --> 00:15:26,313 Did you tell anyone about the money? 114 00:15:26,688 --> 00:15:28,021 Of course, not. 115 00:15:28,771 --> 00:15:29,771 Are you sure? 116 00:15:29,896 --> 00:15:32,854 What happened? Why are you asking all of a sudden? 117 00:15:35,229 --> 00:15:37,063 You didn't tell your hypocritic friend. 118 00:15:37,563 --> 00:15:41,229 Stop calling him that, Manu. He has a name. 119 00:15:42,563 --> 00:15:43,938 Everyone has a name. 120 00:15:45,646 --> 00:15:47,021 Does he know about my meeting? 121 00:15:47,354 --> 00:15:49,438 No doctor, he is not aware. 122 00:15:49,979 --> 00:15:53,104 Stop giving yourself so much importance. 123 00:15:56,104 --> 00:15:58,021 I think I got a prank call. 124 00:15:59,313 --> 00:16:00,646 Someone knows about the money. 125 00:16:00,688 --> 00:16:03,438 It may have leaked at the hospital. 126 00:16:03,896 --> 00:16:06,354 Stop suspecting my friends, Manu 127 00:16:06,979 --> 00:16:08,604 I have heard that voice before. 128 00:16:09,813 --> 00:16:11,646 I have even spoken to this man before. 129 00:16:12,979 --> 00:16:14,604 I just can't remember. 130 00:16:16,271 --> 00:16:18,188 Hey listen, I am getting another call. 131 00:16:18,438 --> 00:16:20,104 Whose is it? 132 00:16:21,396 --> 00:16:22,979 Don't know, must be some patient. 133 00:16:23,229 --> 00:16:25,146 Listen when you come home, at night 134 00:16:25,146 --> 00:16:27,813 another patient will be waiting for you in the bedroom. 135 00:16:30,688 --> 00:16:32,104 Now you take that call. 136 00:16:32,104 --> 00:16:33,896 Bye. - Bye. 137 00:16:37,854 --> 00:16:39,854 Hello! - What do you want? 138 00:16:40,438 --> 00:16:41,771 Did you get any weird phone call? 139 00:16:42,063 --> 00:16:43,354 Yes, yours. 140 00:16:45,313 --> 00:16:47,563 Do you want to show attitude or listen to what I have to say? 141 00:16:47,604 --> 00:16:50,313 Just don't talk any rubbish or else I will cut the phone. 142 00:16:50,771 --> 00:16:51,813 Where is Vedica? 143 00:16:52,313 --> 00:16:55,104 Good. Very nice. Very good. 144 00:16:55,313 --> 00:16:56,938 Just tell me where she is. 145 00:16:57,771 --> 00:16:58,938 Last time you fought with me 146 00:16:58,979 --> 00:17:01,146 instead of meeting her. 147 00:17:01,354 --> 00:17:03,396 Don't you feel to as 'how is she'? 148 00:17:03,604 --> 00:17:05,313 How is she? - She is good. 149 00:17:05,438 --> 00:17:08,146 She doesn't make me feel that she has down syndrome. 150 00:17:08,146 --> 00:17:10,229 Her IQ level is better than other kids. 151 00:17:10,229 --> 00:17:12,729 You will faint seeing her report card. 152 00:17:13,200 --> 00:17:16,813 All your predictions about her future have failed. 153 00:17:17,146 --> 00:17:21,938 And she is a responsible child. She does her chores herself. And sometimes mine too. 154 00:17:21,938 --> 00:17:23,854 Glad to hear that. 155 00:17:24,646 --> 00:17:25,896 Now tell me where is she? 156 00:17:25,938 --> 00:17:28,354 I won't tell you. Do what you want to do. 157 00:17:30,854 --> 00:17:31,854 Is she safe? 158 00:17:32,396 --> 00:17:34,438 She is safe as long as she is with me. 159 00:17:34,938 --> 00:17:36,188 Just stick to yourself. 160 00:17:36,229 --> 00:17:37,896 Can you call the school and ask about her? 161 00:17:38,479 --> 00:17:40,438 You called up to argue with me, right? 162 00:17:40,854 --> 00:17:43,479 I drop and pick her up daily. 163 00:17:43,896 --> 00:17:45,146 I won't call up. 164 00:17:45,688 --> 00:17:48,896 Don't irritate me. I have work to finish. 165 00:17:50,104 --> 00:17:51,688 Look, I got a call from a stranger. 166 00:17:52,354 --> 00:17:55,021 He said he has kidnapped Vedica. 167 00:17:57,174 --> 00:17:58,596 You are joking, right? 168 00:17:59,521 --> 00:18:00,729 What is so funny? 169 00:18:01,021 --> 00:18:02,813 But why will anyone call you? 170 00:18:04,313 --> 00:18:05,563 Because I am her father. 171 00:18:06,146 --> 00:18:10,688 Aren't you ashamed of saying that? Do you even know her age? 172 00:18:12,021 --> 00:18:14,438 Someone should be insane to call you. - You are correct. 173 00:18:15,646 --> 00:18:17,146 Why will anyone call me? 174 00:18:17,563 --> 00:18:20,354 Sorry, I called you up for a useless thing like ransom. 175 00:18:20,688 --> 00:18:21,854 Have you given up drugs? 176 00:18:22,104 --> 00:18:23,229 How does that matter to you? 177 00:18:23,271 --> 00:18:24,479 Don't feel shy. Tell me. 178 00:18:24,521 --> 00:18:26,229 I gave up all bad habits including with you. 179 00:18:26,229 --> 00:18:28,563 Abhimanyu! Get a life and soon. 180 00:18:38,979 --> 00:18:40,521 [On Radio] You messed up calling me, sir. 181 00:18:40,854 --> 00:18:43,771 [On Radio] Sir! Are you fooled? 182 00:18:43,813 --> 00:18:45,438 [On Radio] RJ Sidhu is speaking from RedFM. 183 00:18:45,479 --> 00:18:48,563 [On Radio] And I wish you a very Happy April Fool's day. 184 00:18:48,563 --> 00:18:55,271 [Song] "I fooled him. So, he got annoyed. " 185 00:18:55,313 --> 00:18:58,521 [Song] "It is not my fault but society's fault. " 186 00:18:58,521 --> 00:19:00,021 [Song] "They have this tradition!" 187 00:19:05,271 --> 00:19:06,688 Didn't you find anyone else? 188 00:19:06,688 --> 00:19:08,521 I found your daughter. 189 00:19:09,021 --> 00:19:11,729 In the same way, I will get 5 crores as well. 190 00:19:12,063 --> 00:19:14,104 Look, boss. It was a good joke. 191 00:19:14,646 --> 00:19:15,854 I had been really scared for some time 192 00:19:16,313 --> 00:19:18,771 but now you are stretching the matter. You can call it off now. 193 00:19:19,813 --> 00:19:22,354 I would have to give you instructions anyhow, sir. 194 00:19:23,396 --> 00:19:24,646 Hey, come on. 195 00:19:24,938 --> 00:19:26,604 This isn't funny anymore. 196 00:19:27,729 --> 00:19:30,354 You play abominable, insensitive pranks on others. 197 00:19:30,563 --> 00:19:32,396 This is my daughter we are talking about. 198 00:19:32,396 --> 00:19:38,729 Look, your daughter will remain safe until you co-operate with us. 199 00:19:39,313 --> 00:19:43,021 Deliver the money by sunset and take her. 200 00:19:43,021 --> 00:19:45,313 I also don't want to hurt her. 201 00:19:45,354 --> 00:19:47,104 I have heard your voice before. 202 00:19:48,063 --> 00:19:48,938 Who are you? 203 00:19:48,979 --> 00:19:53,156 Call me your father. My name is Shahenshah! 204 00:19:53,979 --> 00:19:55,188 I want to speak to Vedika. 205 00:19:55,479 --> 00:19:56,896 I told you. 206 00:19:57,438 --> 00:20:02,063 She is sleeping. Resting. 207 00:20:02,271 --> 00:20:05,646 Bullshit, your whole plan is bullshit. 208 00:20:06,438 --> 00:20:11,521 According to weather forecast, only 72 minutes left for sunset. 209 00:20:11,563 --> 00:20:14,273 Why? Is demonetization going to begin after sunset? 210 00:20:15,313 --> 00:20:16,896 Good one. 211 00:20:17,479 --> 00:20:20,979 But don't think I am joking. 212 00:20:21,646 --> 00:20:26,021 Reach the location like a good lad. 213 00:20:26,688 --> 00:20:29,021 Don't stop at the drop-off point. 214 00:20:29,354 --> 00:20:30,938 Okay, tell me one thing. 215 00:20:31,646 --> 00:20:33,271 Why didn't you call her mother? 216 00:20:37,188 --> 00:20:38,979 Because she lives with her mom. 217 00:20:39,688 --> 00:20:41,979 You should have played this prank with her. 218 00:20:42,729 --> 00:20:44,646 Doctor Abhimanyu Sood. 219 00:20:44,938 --> 00:20:47,771 The maze you are entangled in today,... 220 00:20:48,479 --> 00:20:53,896 ...you cannot get out of it with your cleverness. 221 00:20:54,313 --> 00:20:55,938 Even she is involved, huh? 222 00:20:56,396 --> 00:20:58,688 The more you think 223 00:20:59,146 --> 00:21:01,396 the more you will sink 224 00:21:02,146 --> 00:21:05,771 in this labyrinth. 225 00:21:06,979 --> 00:21:08,938 Which radio channel are you calling from? 226 00:21:09,771 --> 00:21:10,938 At least tell me now. 227 00:21:13,521 --> 00:21:15,857 All passengers are requested 228 00:21:16,229 --> 00:21:21,438 to charge their phone and put on their seat belt. 229 00:21:22,521 --> 00:21:25,896 The climate and the road ahead 230 00:21:26,646 --> 00:21:28,854 are bad. 231 00:21:34,563 --> 00:21:36,771 Unbelievable. 232 00:21:58,854 --> 00:22:00,938 Hello. - I don't have time for such things. 233 00:22:00,938 --> 00:22:04,146 I called the school, Abhimanyu. They have checked the whole school. 234 00:22:04,188 --> 00:22:05,771 Vedica isn't there in the school, Abhi 235 00:22:06,313 --> 00:22:09,313 I am going for a meeting. We'll talk some other time. 236 00:22:09,646 --> 00:22:12,146 Kidnapper has called you. What is happening? 237 00:22:12,646 --> 00:22:14,979 I do not understand. Please tell me. 238 00:22:15,021 --> 00:22:17,063 Grow up, Bobby. Just grow up! 239 00:22:17,271 --> 00:22:19,604 Have you lost it? Vedica has been kidnapped. 240 00:22:19,854 --> 00:22:22,813 Okay, why should I believe that? I haven't talked to Vedica. 241 00:22:23,271 --> 00:22:25,604 And you only had said why will anyone call me. 242 00:22:26,063 --> 00:22:28,104 And how can this happen that I have five crore in my car 243 00:22:28,146 --> 00:22:29,188 and the kidnapper has also asked five crore rupees? 244 00:22:29,188 --> 00:22:30,188 What are you saying? 245 00:22:30,229 --> 00:22:33,229 Surely you have a twisted plan to torture me mentally. 246 00:22:33,771 --> 00:22:37,104 We both know you can do anything to harass me. 247 00:22:37,146 --> 00:22:39,188 Bobby! Go, get a life 248 00:22:40,146 --> 00:22:41,271 and soon. 249 00:22:44,188 --> 00:22:46,646 [Phone ringing] 250 00:22:51,313 --> 00:22:53,104 Mother and daughter have driven me up the wall. 251 00:23:05,313 --> 00:23:06,938 Have you come for a picnic? 252 00:23:08,896 --> 00:23:10,188 (car screech) 253 00:24:41,396 --> 00:24:47,188 [Caller tune] "Why did you leave without informing me?" 254 00:24:50,646 --> 00:24:52,896 Believe me, Abhi. I swear on her. 255 00:25:00,479 --> 00:25:01,854 Bobby, calm down. 256 00:25:04,104 --> 00:25:05,479 This is for real, I guess. 257 00:25:05,729 --> 00:25:07,438 Shall I call the police? 258 00:25:07,771 --> 00:25:09,021 Are you mad? 259 00:25:09,521 --> 00:25:12,021 Police cannot find a phone, how would they find a girl? 260 00:25:12,354 --> 00:25:13,646 Kidnappers are businessmen. 261 00:25:14,314 --> 00:25:17,273 If he gets what he wants, Vedica will be fine. 262 00:25:18,604 --> 00:25:20,063 What are his demands? 263 00:25:20,063 --> 00:25:22,521 I have told you already. He has asked for 5 crore rupees. 264 00:25:22,938 --> 00:25:24,563 And you had also said that 265 00:25:24,563 --> 00:25:26,604 you have five crores with you right now. 266 00:25:26,646 --> 00:25:27,813 Those are for some other work. 267 00:25:27,854 --> 00:25:30,604 What can be more important, Abhi? 268 00:25:31,604 --> 00:25:32,896 I can't give. - But why? 269 00:25:33,521 --> 00:25:34,646 You only will have to arrange the money. 270 00:25:34,688 --> 00:25:35,854 I don't have it. 271 00:25:35,896 --> 00:25:37,854 Where do I get so much money from? 272 00:25:37,896 --> 00:25:40,188 I have so many loans to pay. 273 00:25:40,229 --> 00:25:42,188 How can you be so irresponsible? 274 00:25:43,563 --> 00:25:46,688 I will sell my jewellery, car, flats. 275 00:25:46,688 --> 00:25:47,563 But right now you pay it. 276 00:25:47,563 --> 00:25:49,604 I can't give. - Why? 277 00:25:50,104 --> 00:25:52,313 I have to give them to someone else. - To whom! 278 00:25:52,563 --> 00:25:54,771 What are you buying with this? - My life! 279 00:26:03,938 --> 00:26:07,229 Last year, I was operating a gangrenous appendicitis. 280 00:26:08,313 --> 00:26:09,979 The patient died during surgery. 281 00:26:10,563 --> 00:26:13,563 His family has sued me for death due to negligence. 282 00:26:15,354 --> 00:26:18,313 They have put in IPC section 304A criminal charge. 283 00:26:19,021 --> 00:26:21,188 And my lawyer has said that we can't win in the court. 284 00:26:21,771 --> 00:26:23,354 I have to pay out of court. 285 00:26:24,271 --> 00:26:26,063 They have agreed on five crore rupees. 286 00:26:26,646 --> 00:26:28,146 This is my settlement money. 287 00:26:30,521 --> 00:26:32,438 Now who is irresponsible? 288 00:26:32,854 --> 00:26:35,479 What to do if she's dead? Should I die too? 289 00:26:37,646 --> 00:26:39,896 She is 16 year old, Abhimanyu 290 00:26:39,938 --> 00:26:42,188 I raised her alone until now. 291 00:26:42,229 --> 00:26:44,313 But only you can save her today. 292 00:26:44,313 --> 00:26:46,271 I will do anything you say in exchange. 293 00:26:46,896 --> 00:26:49,729 I request you! 294 00:26:49,729 --> 00:26:51,854 Please. - Why don't you understand? 295 00:26:51,854 --> 00:26:53,604 I can be imprisoned. 296 00:26:56,063 --> 00:26:58,771 You would save her if she was normal. 297 00:26:58,771 --> 00:27:00,313 What does this mean? 298 00:27:01,896 --> 00:27:05,479 Do you remember what you said in anger the last time you visited us? 299 00:27:05,896 --> 00:27:08,396 Her hospital bills are so high. 300 00:27:08,396 --> 00:27:10,396 We should have aborted her when we had the time. 301 00:27:10,438 --> 00:27:12,646 Our marriage broke because of her. 302 00:27:13,063 --> 00:27:17,063 Everyone's children are normal. Why did our child have down syndrome? 303 00:27:17,938 --> 00:27:21,563 Emotional liability. Financial liability. So many things. 304 00:27:21,604 --> 00:27:23,771 You left saying those words. 305 00:27:23,771 --> 00:27:26,771 And Vedica heard it in her room. 306 00:27:30,646 --> 00:27:32,396 And she finally got her answer. 307 00:27:32,396 --> 00:27:34,938 That why her father doesn't love her. 308 00:27:40,021 --> 00:27:44,938 It's the parent's responsibility to understand their child, Abhimanyu 309 00:27:45,938 --> 00:27:47,896 Whether the child is normal or not. 310 00:27:50,271 --> 00:27:53,563 But you already rejected her before she was born. 311 00:27:55,146 --> 00:27:56,271 Abhi! 312 00:28:00,563 --> 00:28:01,854 Do you really have no money? 313 00:28:02,688 --> 00:28:05,313 If I had would I plead to you? 314 00:28:15,484 --> 00:28:17,692 Will you pay? 315 00:28:19,063 --> 00:28:20,813 Do I have a choice? 316 00:28:21,063 --> 00:28:23,563 Thank you so much, Abhi. Thank you so much. 317 00:28:33,104 --> 00:28:35,146 [Caller tune] "I do what I feel is right. " 318 00:28:35,979 --> 00:28:37,771 [Caller tune] "Be it against God. " 319 00:28:38,813 --> 00:28:40,188 [Caller tune] "Or Society. " 320 00:28:40,813 --> 00:28:42,354 [Caller tune] "Police. Law. " 321 00:28:42,646 --> 00:28:46,396 The number you have dialled is currently busy. 322 00:30:26,729 --> 00:30:28,938 Hi dear, are you done with meeting already? 323 00:30:28,938 --> 00:30:30,646 I need five crore rupees urgently. 324 00:30:30,688 --> 00:30:32,396 Let me check. 325 00:30:32,396 --> 00:30:34,563 I had discarded some torn notes in the dustbin... 326 00:30:34,563 --> 00:30:36,063 This is no time for jokes. 327 00:30:36,688 --> 00:30:39,813 Vedica has been kidnapped and ransom amount is five crore rupees. 328 00:30:40,521 --> 00:30:43,021 In 50 minutes, I have to reach at kidnapper's location with the money. 329 00:30:43,021 --> 00:30:45,521 You mean that wasn't a prank call. 330 00:30:45,563 --> 00:30:47,021 Can you arrange the money? 331 00:30:47,063 --> 00:30:48,771 How can I get 5 crores? 332 00:30:48,813 --> 00:30:51,354 I can barely pay for the losses of my own business. 333 00:30:51,813 --> 00:30:53,104 I will have to give my settlement money. 334 00:30:53,104 --> 00:30:54,104 Are you crazy? 335 00:30:54,521 --> 00:30:55,604 Tell her mom to give it. 336 00:30:55,646 --> 00:30:56,813 She is always short of money. 337 00:30:56,813 --> 00:30:57,896 Short? 338 00:30:57,938 --> 00:31:00,354 You gave her alimony. - I have no option. 339 00:31:01,063 --> 00:31:02,604 I have to give my own money. 340 00:31:02,604 --> 00:31:03,979 Why don't you have an option? 341 00:31:04,021 --> 00:31:05,521 Did you inform the police? - Not at all. 342 00:31:06,063 --> 00:31:07,646 I will lose my daughter, I will lose my money 343 00:31:07,688 --> 00:31:08,813 and the kidnapper will go scot-free. 344 00:31:08,854 --> 00:31:11,479 Police will mark each and every note. 345 00:31:11,896 --> 00:31:15,354 If the kidnapper uses even one note, he will be caught. 346 00:31:16,354 --> 00:31:18,729 Then I will get caught before him. - How? 347 00:31:18,771 --> 00:31:20,688 Police will enquire the source of this money. 348 00:31:21,688 --> 00:31:22,771 This is all black money. 349 00:31:23,188 --> 00:31:24,188 Tell me something. 350 00:31:24,688 --> 00:31:27,563 How do you know that she has been kidnapped? 351 00:31:27,604 --> 00:31:29,021 She isn't in school. 352 00:31:29,063 --> 00:31:30,938 I have got call for ransom. It is very clear. 353 00:31:31,938 --> 00:31:35,729 You are so innocent. That is why I like you. 354 00:31:35,771 --> 00:31:37,729 Don't start your dirty talking again, dear. 355 00:31:38,563 --> 00:31:41,438 Why can't you see you are being trapped? 356 00:31:42,354 --> 00:31:43,979 How? -Think over it. 357 00:31:44,521 --> 00:31:46,521 Kidnapper has asked five crore rupees 358 00:31:46,563 --> 00:31:48,688 and settlement money also is five crore rupees. 359 00:31:48,688 --> 00:31:51,229 How can there be such a big coincidence? 360 00:31:51,854 --> 00:31:53,063 Could be. 361 00:31:53,229 --> 00:31:55,396 No chance. Not possible. 362 00:31:56,146 --> 00:31:59,229 Also last week my phone got stolen, maybe he only stole that too. 363 00:31:59,938 --> 00:32:01,313 He may have read my chats. 364 00:32:01,354 --> 00:32:05,354 There is also a possibility that someone wants your money 365 00:32:05,396 --> 00:32:07,146 and also wants to send you to jail. 366 00:32:07,604 --> 00:32:09,813 Just put your mind to it. 367 00:32:09,854 --> 00:32:11,813 Think who will benefit. 368 00:32:11,813 --> 00:32:13,813 Do you believe the family of that patient is doing this? 369 00:32:13,813 --> 00:32:16,188 Thank God! 370 00:32:16,188 --> 00:32:17,938 Finally! Yes, Manu. 371 00:32:17,938 --> 00:32:20,271 But I am giving them five crores anyways. 372 00:32:20,813 --> 00:32:22,313 It isn't sufficient for them. 373 00:32:22,729 --> 00:32:24,229 They want to destroy you completely. 374 00:32:24,604 --> 00:32:26,188 This kidnapper is also their man only. 375 00:32:26,396 --> 00:32:29,396 They will take all your money and send you to jail also. 376 00:32:29,771 --> 00:32:33,188 It is clearly a trap. Don't fall for it. 377 00:32:35,396 --> 00:32:36,646 Are you listening? 378 00:32:37,063 --> 00:32:38,813 You mean they are taking revenge. 379 00:32:39,313 --> 00:32:41,771 Their 12 year old son has died, Manu. 380 00:32:42,563 --> 00:32:44,063 It's not easy. 381 00:32:47,271 --> 00:32:48,771 That means they will kill my daughter too. 382 00:32:49,104 --> 00:32:51,104 Really? Which daughter? 383 00:32:51,604 --> 00:32:55,521 The one you feel shy to show your friends. 384 00:32:57,271 --> 00:32:59,063 Kidnapper has used halothane on her. 385 00:32:59,313 --> 00:33:00,479 What is that? 386 00:33:00,521 --> 00:33:02,188 The patient who has died - Yes. 387 00:33:02,979 --> 00:33:05,563 He had been anesthetized with halothane. 388 00:33:05,563 --> 00:33:06,563 Okay. 389 00:33:07,021 --> 00:33:09,313 Because of that, some complications had arised during the surgery. 390 00:33:09,354 --> 00:33:10,688 Listen. 391 00:33:10,688 --> 00:33:14,854 Think about what I say. Please! 392 00:33:15,813 --> 00:33:18,438 This settlement is a hoax. 393 00:33:19,688 --> 00:33:21,813 My gut feeling is Vedika is in danger. 394 00:33:21,813 --> 00:33:25,146 It's not your gut but your guilt for leaving her. 395 00:33:25,146 --> 00:33:26,938 And they are just taking advantage of your guilt. 396 00:33:27,438 --> 00:33:29,979 It is useless to hunt in the dark. 397 00:33:30,688 --> 00:33:33,104 Expose them in front of the police, Manu 398 00:33:33,688 --> 00:33:37,979 You neither need to go to the hospital nor need to give money to the kidnapper. 399 00:33:38,688 --> 00:33:41,563 Just go to the police. 400 00:33:41,563 --> 00:33:43,604 I need to think. - Manu. 401 00:33:50,896 --> 00:33:55,646 [Song] "You will die if you follow your mind!' 402 00:33:59,104 --> 00:34:03,271 [Song] "You will die if you follow your mind!" 403 00:34:07,271 --> 00:34:11,396 [Song] "You will die if someone else does it!" 404 00:34:15,479 --> 00:34:18,313 [Song] "Mama! Kallu Mama!" 405 00:34:19,604 --> 00:34:22,396 [Song] "Mama! Kallu Mama!" 406 00:34:23,729 --> 00:34:26,313 [Song] "Mama! Kallu Mama!" 407 00:34:27,313 --> 00:34:30,563 [Song] "Shoot the head!" 408 00:34:45,771 --> 00:34:49,146 [Song] "Shoot the head!" 409 00:34:50,022 --> 00:34:53,188 [Song] "The head is making noise!" 410 00:34:53,979 --> 00:34:57,188 [Song] "Shoot the head!" 411 00:34:58,354 --> 00:35:01,521 [Song] "The head is making noise!" 412 00:35:06,979 --> 00:35:08,771 I wish we didn't have any child. 413 00:35:09,271 --> 00:35:11,063 I told you to abort her. 414 00:35:15,729 --> 00:35:18,354 And if she wasn't born, maybe our marriage would be intact. 415 00:35:19,313 --> 00:35:21,938 I told you I don't want anything but a normal child. 416 00:35:22,938 --> 00:35:26,271 But you didn't agree. You had to take a chance. 417 00:35:31,021 --> 00:35:34,354 She is a liability in every aspect. Emotional liability and financial liability. 418 00:35:43,396 --> 00:35:44,688 Are you crazy? 419 00:35:45,604 --> 00:35:50,146 I've always wanted a child who is as smart as me. 420 00:35:50,146 --> 00:35:52,771 But she is slow, she is dumb, she is stupid. 421 00:35:53,229 --> 00:35:55,229 She is crazy. 422 00:36:10,521 --> 00:36:14,313 Hello Mr. Sood. I didn't think that you would come this time. 423 00:36:14,313 --> 00:36:16,313 I must tell you one thing Mr. Sood. 424 00:36:16,313 --> 00:36:18,313 Your daughter is brilliant. 425 00:36:18,313 --> 00:36:21,229 All the credit goes to your wife. 426 00:36:21,229 --> 00:36:24,604 She has put her efforts on her. She is a beautiful lady. 427 00:36:39,354 --> 00:36:41,563 Yes! -Did he give you the location? 428 00:36:42,396 --> 00:36:44,104 Yes. But I am not going. 429 00:36:44,313 --> 00:36:46,563 Why? What happened? 430 00:36:46,761 --> 00:36:48,220 Hello, Abhi. 431 00:36:48,563 --> 00:36:49,896 I have recognized the kidnapper. 432 00:36:50,688 --> 00:36:51,521 Who is he? 433 00:36:51,521 --> 00:36:54,521 Don't you know? - How would I know? 434 00:36:55,604 --> 00:36:57,396 Prasad sir won't do this without your permission. 435 00:36:59,063 --> 00:37:01,104 Prasad Sir? 436 00:37:01,438 --> 00:37:03,063 Yes. 437 00:37:04,354 --> 00:37:07,729 I have been thinking from so long that I have heard this voice before. 438 00:37:07,938 --> 00:37:09,271 He can't do this. 439 00:37:10,063 --> 00:37:10,979 He loved her. 440 00:37:11,229 --> 00:37:12,438 She was his favourite student. 441 00:37:13,521 --> 00:37:14,688 Exactly. 442 00:37:14,688 --> 00:37:15,896 What exactly? 443 00:37:16,938 --> 00:37:18,563 How much share have you promised him? 444 00:37:18,771 --> 00:37:20,646 What nonsense are you speaking Abhi? 445 00:37:21,146 --> 00:37:22,729 Why will I do something like this? 446 00:37:23,521 --> 00:37:25,979 Drop the act. Or else, I will send both of you behind the bars. 447 00:37:25,979 --> 00:37:27,813 Abhi, it is not like last time 448 00:37:28,438 --> 00:37:30,563 When I stole your passwords. 449 00:37:31,354 --> 00:37:32,979 That time I was hurt and lonely. 450 00:37:34,229 --> 00:37:35,104 Abhi. Hello. 451 00:37:35,188 --> 00:37:36,438 Tell me something. 452 00:37:37,521 --> 00:37:39,604 Did he steal my phone or you? 453 00:37:40,813 --> 00:37:44,021 Abhi, I know you don't love us both. 454 00:37:44,229 --> 00:37:46,354 I will never call back again. 455 00:37:46,396 --> 00:37:47,771 And the hospital bills... 456 00:38:22,149 --> 00:38:25,732 [Phone ringing] 457 00:38:45,646 --> 00:38:48,396 Hello sir, how are you? 458 00:38:49,979 --> 00:38:52,438 You aren't taking me seriously. 459 00:38:52,854 --> 00:38:54,104 So I decided 460 00:38:54,521 --> 00:38:58,354 unless you see, you won't believe me. 461 00:38:58,396 --> 00:38:59,938 Stop your bullshit, Prasad. 462 00:39:01,396 --> 00:39:04,729 What did you think? That I will never be able to recall, really? 463 00:39:06,563 --> 00:39:09,104 And if I ever did recall, why will I believe that 464 00:39:09,104 --> 00:39:10,896 you have kidnapped Vedica? 465 00:39:13,709 --> 00:39:16,459 I don't know how many crores Bobby has promised you. 466 00:39:17,479 --> 00:39:20,188 But I promise you, I won't spare you. 467 00:39:21,104 --> 00:39:22,854 First you will go to hospital 468 00:39:23,104 --> 00:39:24,979 and then you are going to end up in jail. 469 00:39:37,938 --> 00:39:39,604 What were you saying? 470 00:39:55,563 --> 00:39:57,521 Vedika, can you hear me? 471 00:39:57,563 --> 00:40:00,646 I told you, I gave her halothane. 472 00:40:01,479 --> 00:40:05,271 She may go through the same as your patient. 473 00:40:06,521 --> 00:40:07,896 Why are you doing this, Prasad? 474 00:40:08,771 --> 00:40:10,979 When a child loves you 475 00:40:11,438 --> 00:40:14,604 it is easy to break her heart. 476 00:40:14,813 --> 00:40:16,271 Prasad, you are a good man. 477 00:40:16,688 --> 00:40:19,229 Let Vedica go. I promise I will spare you. 478 00:40:21,479 --> 00:40:26,396 Sir, I was never scared of children's parents 479 00:40:26,896 --> 00:40:28,354 and am not scared now too. 480 00:40:28,854 --> 00:40:32,021 Therefore, do as I am telling you to. 481 00:40:33,188 --> 00:40:36,646 The sun will set in 40 mins. 482 00:40:37,521 --> 00:40:39,896 If I don't get the money, 483 00:40:40,188 --> 00:40:44,104 then the next dose will be stronger than the first one. 484 00:41:28,188 --> 00:41:30,771 In 200 meters take right. 485 00:41:31,438 --> 00:41:34,854 Estimated time to arrival is 55 minutes. 486 00:41:50,521 --> 00:41:57,188 [Caller tune] "You left without informing me!" 487 00:41:57,771 --> 00:42:01,521 [Caller tune] "Why did you just leave? You should have heard me!" 488 00:42:06,646 --> 00:42:08,896 Yes, Sir. - Are you coming on cycle? 489 00:42:08,896 --> 00:42:10,354 Can we do it on some other day? 490 00:42:10,979 --> 00:42:11,979 Damn it, Sood! 491 00:42:12,104 --> 00:42:13,979 You should have told me that you don't have any money. 492 00:42:14,021 --> 00:42:16,229 Why did you humiliate me like this? 493 00:42:16,229 --> 00:42:18,188 I want to settle it but not today. 494 00:42:18,229 --> 00:42:20,063 If not today then never. 495 00:42:20,521 --> 00:42:23,688 If you don't come now, then they will meet directly in court. 496 00:42:24,271 --> 00:42:25,813 My daughter has been kidnapped. 497 00:42:26,479 --> 00:42:28,896 And surely the ransom is five crores, is it not? 498 00:42:30,021 --> 00:42:31,729 Do you think I am lying to you? 499 00:42:32,729 --> 00:42:35,021 I am no amateur. 500 00:42:35,021 --> 00:42:36,813 Do I look like a fool to you? 501 00:42:36,813 --> 00:42:38,313 What should I say to these people? 502 00:42:38,979 --> 00:42:40,313 Tell the truth. 503 00:42:40,896 --> 00:42:43,438 Truth! I have done so much for you, Sood. 504 00:42:43,479 --> 00:42:45,021 They were demanding 10 crores. 505 00:42:45,021 --> 00:42:47,979 I brought it down to five crores for your sake. 506 00:42:48,021 --> 00:42:49,354 And now you are trying to deceive me? 507 00:42:49,396 --> 00:42:51,479 I had come up to the hospital parking and returned from there. 508 00:42:52,979 --> 00:42:54,063 This is really happening. 509 00:42:54,063 --> 00:42:56,396 Last chance, Sood! I am giving you one last chance. 510 00:42:56,396 --> 00:42:58,521 Come back or I would have to fire you. 511 00:42:58,563 --> 00:42:59,771 I am your best surgeon, Sir. 512 00:42:59,813 --> 00:43:01,771 There is no shortage of surgeons in this city. 513 00:43:01,813 --> 00:43:03,313 There is no shortage of hospitals either in this city. 514 00:43:03,313 --> 00:43:05,896 No hospital will let you enter inside. 515 00:43:06,063 --> 00:43:08,229 Your reputation is zero, Sood and with that you are finished. 516 00:43:08,396 --> 00:43:11,271 You are concerned only about your hospital's reputation. - What? 517 00:43:11,313 --> 00:43:13,521 If you had given me OT on time, that boy would have been alive. 518 00:43:13,521 --> 00:43:15,938 But you had overbooked the surgery. 519 00:43:16,771 --> 00:43:19,021 Because you are interested in profits, not in patients. 520 00:43:19,021 --> 00:43:21,854 Now, I am only interested in sending you to jail. 521 00:43:22,063 --> 00:43:23,729 Then, let's meet in court. - Sood 522 00:43:25,354 --> 00:43:30,146 [Song]"Friends!" 523 00:43:34,938 --> 00:43:37,938 [Song]"Friends, there is a crowd on the ground!" 524 00:43:38,229 --> 00:43:41,229 [Song]"The war is on!" 525 00:43:41,438 --> 00:43:44,479 [Song]"Fight with all your strength!" 526 00:43:44,646 --> 00:43:47,604 [Song]"Do not look back!" 527 00:43:47,854 --> 00:43:51,479 [Song]"Die with a smile!" 528 00:43:53,979 --> 00:43:54,771 Tell. 529 00:43:54,813 --> 00:43:58,120 If we go in court, will insurance company cover for the penalty? 530 00:43:58,479 --> 00:44:01,713 What? But weren't you going to settle it out of court? 531 00:44:01,813 --> 00:44:03,854 Yes, I wanted to do but not anymore. 532 00:44:04,729 --> 00:44:06,229 I am in a meeting. Let me call you back. 533 00:44:06,229 --> 00:44:07,813 I just need a yes or no. 534 00:44:08,146 --> 00:44:09,854 I will call you back. Bye. 535 00:44:10,229 --> 00:44:11,563 Mad! 536 00:44:20,896 --> 00:44:22,771 Yes, dear. - Where are you? 537 00:44:22,771 --> 00:44:25,688 It's not a trap. She has really been kidnapped. 538 00:44:26,688 --> 00:44:28,271 This isn't done by patient's family. 539 00:44:28,271 --> 00:44:30,354 What? Then who? 540 00:44:30,688 --> 00:44:32,479 His name is Gurudutt Prasad. 541 00:44:33,063 --> 00:44:34,271 He is Vedica's school teacher. 542 00:44:34,688 --> 00:44:36,438 Are you sure? 543 00:44:36,646 --> 00:44:38,604 Ohh, God. Okay, then. I will tell the police. - No. 544 00:44:39,396 --> 00:44:42,771 Until Vedika comes back home safely, I can't take a chance. 545 00:44:43,313 --> 00:44:45,521 Meaning? - He is an absolute psycho. 546 00:44:45,563 --> 00:44:47,813 You mean, you are going to give him money? - I have to. 547 00:44:49,188 --> 00:44:50,688 He video-called. 548 00:44:51,271 --> 00:44:52,812 Vedica is in a very bad state. 549 00:44:53,104 --> 00:44:55,094 She is your past 550 00:44:55,396 --> 00:44:57,021 But we have a future together, Manu 551 00:44:57,563 --> 00:44:59,313 You are putting it all on stake. 552 00:44:59,604 --> 00:45:03,188 If anything happens to Vedica, then I will die of guilt. 553 00:45:04,104 --> 00:45:05,521 I can't tolerate any more guilt. 554 00:45:09,146 --> 00:45:10,646 Tell me something. 555 00:45:11,771 --> 00:45:13,104 If something happens to me? 556 00:45:13,813 --> 00:45:14,979 If I got into an accident 557 00:45:15,021 --> 00:45:16,271 and I need to undergo an urgent surgery, then? 558 00:45:16,313 --> 00:45:17,646 Are you crazy? 559 00:45:18,271 --> 00:45:19,479 You know I am. 560 00:45:21,313 --> 00:45:23,396 You won't do any such thing. 561 00:45:24,146 --> 00:45:25,688 Promise me! 562 00:45:27,354 --> 00:45:29,604 Promise me! - I won't. 563 00:45:30,729 --> 00:45:31,813 But tell me 564 00:45:32,479 --> 00:45:34,479 if something really happened, then? 565 00:45:34,479 --> 00:45:36,229 Any accident, any emergency? 566 00:45:37,021 --> 00:45:39,354 Then will you come back? 567 00:45:40,938 --> 00:45:42,813 This is a very stupid question 568 00:45:43,729 --> 00:45:45,188 and I can't give its answer. 569 00:45:47,104 --> 00:45:48,479 You don't love me. 570 00:45:49,896 --> 00:45:50,896 This is not fair. 571 00:45:51,729 --> 00:45:56,229 I am asking will you come or not? 572 00:46:05,104 --> 00:46:06,271 I knew. 573 00:46:07,521 --> 00:46:13,396 I have been forgiving you for all the mistakes you did, Manu. 574 00:46:14,688 --> 00:46:18,354 But not any more. 575 00:46:19,771 --> 00:46:24,313 I can't be in a relationship where I am just a second priority. 576 00:46:25,854 --> 00:46:27,896 I have always loved you, dear. 577 00:46:29,188 --> 00:46:31,396 But if you keep going, 578 00:46:33,104 --> 00:46:34,563 don't come back. 579 00:46:56,229 --> 00:47:01,771 [Song]"There are two banks of a river!" 580 00:47:02,229 --> 00:47:07,271 [Song]"Allow one to flow!" 581 00:47:08,271 --> 00:47:13,604 [Song]"If I pass through this bridge!" 582 00:47:14,188 --> 00:47:19,021 [Song]"Burn it down!" 583 00:47:20,354 --> 00:47:25,813 [Song]"There are two banks of a river!" 584 00:47:26,354 --> 00:47:30,604 [Song]"Allow one to flow!" 585 00:47:55,771 --> 00:47:56,938 Dr. Sood. 586 00:47:56,938 --> 00:47:59,729 This is Sister Fatima from the ICU. - Yes, Sister. 587 00:47:59,771 --> 00:48:01,979 CT scan report of bed number 33 has come. 588 00:48:02,021 --> 00:48:03,979 Ischemic bowel has been detected. 589 00:48:04,854 --> 00:48:07,729 You can call Dr. Chatterjee. - Dr. Chatterjee? 590 00:48:08,146 --> 00:48:11,271 But ICU supervisor has advised urgent surgery to be done. 591 00:48:11,854 --> 00:48:13,271 Of course, that needs to be done. 592 00:48:14,438 --> 00:48:15,688 Chill out a bit. 593 00:48:15,688 --> 00:48:17,563 Prepare the OT and call Dr. Chatterjee. 594 00:48:17,563 --> 00:48:19,063 Okay doctor. 595 00:48:28,271 --> 00:48:29,313 Hello. 596 00:48:30,063 --> 00:48:31,188 Dr. Sood. 597 00:48:32,063 --> 00:48:33,063 Yes. 598 00:48:33,813 --> 00:48:36,604 This is Inspector Khan calling from Sector 17 police station. 599 00:48:39,604 --> 00:48:40,896 Yes inspector. 600 00:48:41,896 --> 00:48:43,729 Where has the kidnapper called you? 601 00:48:46,604 --> 00:48:47,854 Hello. 602 00:48:48,979 --> 00:48:50,188 Dr. Sood. 603 00:48:50,229 --> 00:48:51,604 Who kidnapper? 604 00:48:52,271 --> 00:48:56,563 We are on your side, doctor. Share your location with us. 605 00:48:57,271 --> 00:49:02,854 I promise we will bring back both your money and your daughter. 606 00:49:03,271 --> 00:49:05,313 I think you have dialed a wrong number, Inspector. 607 00:49:06,104 --> 00:49:07,854 Your wife is sitting with us now. 608 00:49:08,354 --> 00:49:09,854 Oh. Your ex-wife. 609 00:49:10,688 --> 00:49:12,563 She told us everything. 610 00:49:13,896 --> 00:49:15,146 Can I talk to her? 611 00:49:15,188 --> 00:49:17,438 First you share the information with us. 612 00:49:17,646 --> 00:49:19,563 This is a serious matter, Doctor 613 00:49:19,563 --> 00:49:21,896 We have done an enquiry of Gurudutt Prasad. 614 00:49:21,979 --> 00:49:24,938 He has a history of mental illness which he had hidden from the school. 615 00:49:24,938 --> 00:49:26,979 Therefore, he was fired. 616 00:49:26,979 --> 00:49:30,271 He was teaching in the school in which he himself should have studied. 617 00:49:30,896 --> 00:49:34,563 We have issued a lookout notice but we need your cooperation. 618 00:49:34,938 --> 00:49:37,063 There isn't anything to share! 619 00:49:37,771 --> 00:49:39,188 I was just joking. 620 00:49:39,229 --> 00:49:41,021 Were you joking or are you joking? 621 00:49:41,354 --> 00:49:42,979 Hello. - Hello. 622 00:49:43,479 --> 00:49:44,604 Dr. Sood! 623 00:49:44,604 --> 00:49:45,729 Hello! 624 00:49:45,813 --> 00:49:47,688 I can hear you. Speak up. 625 00:49:47,688 --> 00:49:49,979 Hello! - I can't hear you. 626 00:49:51,646 --> 00:49:53,938 BOBBY! 627 00:49:57,563 --> 00:49:59,396 Dr. Chatterjee isn't available. 628 00:49:59,438 --> 00:50:01,688 Patient is critical, Sir. You have to come. 629 00:50:03,229 --> 00:50:06,396 I can't come. Call Dr. Shetty. 630 00:50:06,771 --> 00:50:09,146 I tried him too. He is on leave. 631 00:50:09,188 --> 00:50:10,479 Okay. Don't panic. 632 00:50:10,479 --> 00:50:12,729 Jesus Christ, I don't know what to do. 633 00:50:12,771 --> 00:50:14,146 Whom should I call now? 634 00:50:14,188 --> 00:50:16,938 Have you prepared the OT? - OT is ready, Sir. 635 00:50:18,313 --> 00:50:19,771 How is the patient doing? 636 00:50:19,771 --> 00:50:22,688 Pulse and BP stable. Patient is ready for operation. 637 00:50:22,938 --> 00:50:24,146 Give me 2 minutes. 638 00:50:33,438 --> 00:50:34,979 Where are you? - In OPD. 639 00:50:35,229 --> 00:50:38,729 Okay, listen. CT scan report of bed number 33 has come. 640 00:50:39,188 --> 00:50:40,604 Ischemic bowel has been detected. 641 00:50:41,688 --> 00:50:45,313 33, yes that uncle with acute abdomen. 642 00:50:45,521 --> 00:50:46,979 He needs an urgent surgery. 643 00:50:48,063 --> 00:50:50,854 Sure, Doctor. I will arrange everything before you come. 644 00:50:51,271 --> 00:50:53,396 I can't come. OT is ready. 645 00:50:53,688 --> 00:50:55,146 You have to do the surgery. 646 00:50:55,896 --> 00:50:57,854 Sir, are you kidding? 647 00:50:57,854 --> 00:51:01,021 I am very far away and there is no other doctor available. 648 00:51:01,521 --> 00:51:02,688 You have to do this. 649 00:51:02,729 --> 00:51:05,063 I can't. I can't, sir! 650 00:51:05,104 --> 00:51:07,438 You are a registered MS surgeon, aren't you? 651 00:51:07,438 --> 00:51:10,521 Sir, I have never operated an ischemic bowel before. 652 00:51:10,771 --> 00:51:11,813 Don't be scared. 653 00:51:12,354 --> 00:51:15,063 I will be with you all the time on video call. - What? 654 00:51:15,646 --> 00:51:18,438 Sir! Sir, network is very bad in the OT. 655 00:51:18,438 --> 00:51:19,854 There is Wi-Fi in the OT. 656 00:51:20,646 --> 00:51:22,063 Now stop making excuses. 657 00:51:22,854 --> 00:51:24,563 If you are late even by one second, then uncle will die. 658 00:51:24,604 --> 00:51:27,938 What I am saying? We should talk for a minute, Sir. 659 00:51:27,938 --> 00:51:29,354 We will think something. 660 00:51:29,938 --> 00:51:31,063 I am getting a second call. 661 00:51:31,104 --> 00:51:32,938 have to take this call. - We should talk for a minute, Sir. 662 00:51:33,729 --> 00:51:34,896 Sir. - Go. 663 00:51:35,438 --> 00:51:37,521 Yes, Sir. - What were you saying? 664 00:51:37,854 --> 00:51:40,021 If I go in court, will you cover the penalty? 665 00:51:40,979 --> 00:51:42,438 How can we do that, Sood? 666 00:51:42,438 --> 00:51:44,438 Your case doesn't stand a chance in court. 667 00:51:44,438 --> 00:51:45,896 You know that, don't you? 668 00:51:46,646 --> 00:51:48,896 Sir, I was completely clean during the operation. 669 00:51:49,146 --> 00:51:50,854 But court will not agree on that. 670 00:51:51,396 --> 00:51:55,479 After that patient's death, the level of cocaine in your blood was 0.6 mg/L. 671 00:51:56,021 --> 00:51:58,229 Sir that wasn't cocaine. It was cocaine based anesthesia, 672 00:51:58,271 --> 00:51:59,646 it numbs everything for some time. 673 00:51:59,938 --> 00:52:02,604 Whatever it was, you took it, didn't you? 674 00:52:03,521 --> 00:52:05,938 Because I was very upset after the surgery. 675 00:52:05,938 --> 00:52:08,313 My confidence was shaken. That's why I took it. 676 00:52:08,313 --> 00:52:10,146 You have a drug abuse history, Sood 677 00:52:10,604 --> 00:52:13,021 Judge will straightaway put you in jail. Will you go? 678 00:52:13,521 --> 00:52:14,688 And if he doesn't send, then? 679 00:52:15,271 --> 00:52:16,604 Will you cover the penalty or not? 680 00:52:16,688 --> 00:52:20,438 Indemnity insurance is for accidents and not for reckless lifestyle. 681 00:52:21,188 --> 00:52:23,354 I would advise that you give this a second thought. 682 00:52:24,271 --> 00:52:25,604 I don't want your advice. 683 00:52:26,188 --> 00:52:27,813 I want my insurance money, okay? 684 00:52:28,313 --> 00:52:29,813 Yes. Then you shouldn't have taken drugs. 685 00:52:30,438 --> 00:52:31,479 This is all your doing. 686 00:52:31,854 --> 00:52:33,438 You are paying the price for your own mistake. 687 00:52:34,354 --> 00:52:36,021 Just pay the money and finish this. 688 00:52:36,021 --> 00:52:38,771 Don't have unrealistic expectations. - Shut up! 689 00:52:40,313 --> 00:52:42,188 What are you doing? 690 00:52:42,188 --> 00:52:45,021 You are lying to me and the police. 691 00:52:45,021 --> 00:52:46,729 What is going on? - I saw Vedica. 692 00:52:47,729 --> 00:52:48,813 What? 693 00:52:49,771 --> 00:52:52,063 Prasad video called me. - Did you speak to her? 694 00:52:53,063 --> 00:52:54,563 She's with Prasad. - Is she fine? 695 00:52:55,688 --> 00:52:58,438 She was unconscious. I am going to take her. 696 00:52:59,063 --> 00:53:00,771 I shared a location with you. 697 00:53:03,979 --> 00:53:05,438 I have 29 minutes. 698 00:53:06,354 --> 00:53:08,896 You decide whether to share this information with the police or not. 699 00:53:09,979 --> 00:53:12,771 Could you not do it earlier? - I am not a saint. 700 00:53:14,563 --> 00:53:16,146 I guessed it's a prank call. 701 00:53:21,729 --> 00:53:22,938 I'm sorry. 702 00:53:26,229 --> 00:53:28,896 I know I always hated her. 703 00:53:29,938 --> 00:53:32,021 When I saw her on the video call 704 00:53:34,104 --> 00:53:35,604 she was lying in her own vomit. 705 00:53:37,479 --> 00:53:38,938 I wish I was not her father. - Hello! 706 00:53:38,938 --> 00:53:41,979 Abhi, I can hear. Hello! 707 00:53:44,104 --> 00:53:47,604 Hello! Abhi, hello. Can you hear? - Hello! 708 00:53:48,396 --> 00:53:50,563 There is no network at the police station. 709 00:53:51,063 --> 00:53:52,479 What were you saying? 710 00:53:53,604 --> 00:53:54,604 Nothing. 711 00:53:55,146 --> 00:53:56,688 This is your problem. 712 00:53:56,729 --> 00:53:58,979 Will you lose anything if you say it again? 713 00:54:00,271 --> 00:54:02,771 I was just saying... - What? 714 00:54:04,938 --> 00:54:07,104 I know I am not perfect. 715 00:54:08,938 --> 00:54:09,979 But trust me. 716 00:54:11,104 --> 00:54:12,563 I will get her back. 717 00:54:22,146 --> 00:54:25,354 Estimated time to arrival is 30 minutes. 718 00:54:27,146 --> 00:54:33,271 [Song]"Come dear!" 719 00:54:34,813 --> 00:54:39,021 [Song]"My heart is sinking!" 720 00:54:39,271 --> 00:54:44,521 [Song]"My heart is sinking!" 721 00:54:46,146 --> 00:54:50,104 [Song]"Come dear. My heart is sinking!" 722 00:54:50,104 --> 00:54:53,813 [Song]"Come dear. My heart is sinking!" 723 00:54:53,813 --> 00:54:57,604 [Song]"The dark clouds have gathered!" 724 00:54:57,604 --> 00:55:01,646 [Song]"Where are you, dear?' 725 00:55:04,813 --> 00:55:08,104 [Song] "Come infront of me, dear" -You are on the shortest route. 726 00:55:13,813 --> 00:55:15,646 Keep going straight. 727 00:55:15,979 --> 00:55:17,354 Where straight? 728 00:55:17,396 --> 00:55:23,979 [Song]"My heart is sinking!" 729 00:55:30,479 --> 00:55:32,563 You are on the shortest route. 730 00:55:34,104 --> 00:55:37,938 Estimated time to arrival is 22 minutes. 731 00:56:26,354 --> 00:56:27,729 Sir, we are ready. 732 00:56:35,896 --> 00:56:37,604 Monitor view will be problematic. 733 00:56:38,229 --> 00:56:41,188 Let sister hold the phone and give me a first person view. 734 00:56:44,021 --> 00:56:46,771 Has he been induced? - Yes, doctor. On volatile halothane. 735 00:56:47,396 --> 00:56:48,479 Parameters? 736 00:56:49,396 --> 00:56:51,688 BP is stable. Heartbeat is raised. 737 00:56:52,063 --> 00:56:53,271 Okay. 738 00:56:54,104 --> 00:56:55,771 Make a midline abdominal incision. 739 00:57:07,438 --> 00:57:08,688 Relax. 740 00:57:09,313 --> 00:57:12,354 I have also felt the same way the first time. It is normal. 741 00:57:14,271 --> 00:57:17,188 You know what to do. Do it. 742 00:57:18,521 --> 00:57:21,646 Is it true that you have been fired, Sir? 743 00:57:24,229 --> 00:57:25,813 Patient has been admitted under me. 744 00:57:26,521 --> 00:57:28,438 He is still my vicarious responsibility. 745 00:57:29,438 --> 00:57:30,854 You will not be blamed in any way. 746 00:57:31,188 --> 00:57:32,521 You are free of any guilt. 747 00:57:34,646 --> 00:57:37,396 Now take a deep breath, keep your back straight, 748 00:57:37,688 --> 00:57:39,438 and cut the bloody abdomen. 749 00:57:40,104 --> 00:57:41,563 Okay? 750 00:57:58,271 --> 00:57:59,271 That is it, that is it. 751 00:57:59,688 --> 00:58:01,146 Cauterize the abdominal wall. 752 00:58:04,021 --> 00:58:05,313 Yes, good. 753 00:58:06,063 --> 00:58:08,271 Now cut the peritoneum with the knife. 754 00:58:09,604 --> 00:58:12,479 Are you changing your car's tire? 755 00:58:13,146 --> 00:58:14,938 It is a very long story, Dr. Lamba. 756 00:58:15,521 --> 00:58:17,146 Will tell you some other time. 757 00:58:22,646 --> 00:58:23,688 Press down. 758 00:58:24,229 --> 00:58:26,813 That's right. Keep giving blood. 759 00:58:29,771 --> 00:58:31,354 Clean the insides with a mop. 760 00:58:32,396 --> 00:58:33,979 Take the camera more closer. 761 00:58:36,813 --> 00:58:39,771 Pull out the small bowel and show me the extent of resection. 762 00:58:47,229 --> 00:58:48,979 Sir, can you see this? 763 00:58:55,063 --> 00:58:57,938 Black bowels can look over dramatic. Don't panic. 764 00:58:57,979 --> 00:59:00,438 The fluid is oozing out of the perforated bowel. 765 00:59:02,938 --> 00:59:04,146 I can see that. 766 00:59:05,604 --> 00:59:08,729 If we cut out the entire black part, then he will never be able to eat. 767 00:59:09,313 --> 00:59:10,563 He will not survive. 768 00:59:10,604 --> 00:59:12,979 Okay, guys. His BP is dropping. 769 00:59:12,979 --> 00:59:14,729 The urine output is also dropping. 770 00:59:14,729 --> 00:59:16,313 He is deteriorating fast. 771 00:59:16,313 --> 00:59:18,479 Decide fast and come out of his abdomen. 772 00:59:18,479 --> 00:59:20,063 I can't keep him under for so long. 773 00:59:20,063 --> 00:59:21,396 Listen carefully. 774 00:59:25,104 --> 00:59:27,604 I want you to knock off the dark, black parts. 775 00:59:28,688 --> 00:59:30,438 And leave dusky area intact. 776 00:59:30,438 --> 00:59:32,104 Understand? - Yes, Sir. 777 00:59:32,688 --> 00:59:35,021 Use the standard clamping and cutting method. 778 00:59:35,938 --> 00:59:37,771 Remember the training? - Yes, Sir. 779 00:59:38,229 --> 00:59:39,188 What will you do? 780 00:59:39,188 --> 00:59:41,938 I will clamp, cut and tie the mesenteric vessels. 781 00:59:41,979 --> 00:59:43,521 Divide the bowel and take it out. 782 00:59:43,521 --> 00:59:44,771 Superb. 783 00:59:45,729 --> 00:59:49,271 Just remember one thing. Under any circumstances... 784 00:59:55,104 --> 00:59:58,021 I am changing the car's tyre. I can't talk now. I will call... 785 00:59:58,063 --> 01:00:00,188 Vedica is getting violent. 786 01:00:00,229 --> 01:00:01,688 She is banging her head on the floor. 787 01:00:02,771 --> 01:00:04,021 It is an epileptic seizure. 788 01:00:04,479 --> 01:00:05,938 Let her smell a shoe and she will be alright. 789 01:00:05,938 --> 01:00:08,271 I have tried. She isn't stopping. 790 01:00:08,604 --> 01:00:10,354 Okay. First relax. 791 01:00:11,521 --> 01:00:13,146 Keep a spoon in between her teeth. 792 01:00:13,188 --> 01:00:14,896 Plastic or steel? - Any spoon. 793 01:00:15,396 --> 01:00:17,271 Just do it. - Okay, okay. 794 01:00:21,854 --> 01:00:24,813 Turn her on one side. - Yes, I did. 795 01:00:24,813 --> 01:00:27,651 Air passage will open up. Breathing will normalize. 796 01:00:31,396 --> 01:00:33,271 Is there inflammation on her head? 797 01:00:33,271 --> 01:00:34,813 Swelling is there. 798 01:00:34,979 --> 01:00:36,313 Keep a cushion under her head. 799 01:00:42,021 --> 01:00:44,521 Is she better? - I don't think so. 800 01:00:44,521 --> 01:00:47,229 What should I do now? - Nothing. Just wait. 801 01:00:48,188 --> 01:00:49,271 What is going? 802 01:00:49,438 --> 01:00:52,604 I have divided the mesenteric vessels. - Good. 803 01:00:52,646 --> 01:00:54,938 Now come around to divide that devitalized bowel. 804 01:01:07,146 --> 01:01:09,271 Clear out the dead tissues with the mesentery. 805 01:01:10,688 --> 01:01:13,271 And remember, under any... [mobile ringing] 806 01:01:18,917 --> 01:01:20,646 She'll be fine. Just wait! 807 01:01:20,688 --> 01:01:23,799 She is vomiting again. - It's a good sign. 808 01:01:23,912 --> 01:01:25,204 Toxins are coming out. 809 01:01:25,229 --> 01:01:27,021 What toxins are coming out? 810 01:01:27,021 --> 01:01:29,966 There must be a way to stop her vomiting. 811 01:01:30,021 --> 01:01:31,435 Do you have Paracetamol with you? 812 01:01:31,604 --> 01:01:33,063 One tablet would do. 813 01:01:33,104 --> 01:01:35,729 I don't have it. But I'll go and buy. 814 01:01:35,771 --> 01:01:37,768 Just be there. Don't leave her alone. 815 01:01:37,854 --> 01:01:39,813 What to do? Tell me. 816 01:01:39,813 --> 01:01:41,063 Do one thing. 817 01:01:41,104 --> 01:01:43,729 Collect all the medicines you have. 818 01:01:43,760 --> 01:01:46,563 Wait for my call. Okay? - No, wait. 819 01:02:01,313 --> 01:02:02,646 What the hell just happened? 820 01:02:02,646 --> 01:02:05,221 The mesentry and the bowel are out but... 821 01:02:05,479 --> 01:02:06,438 What? 822 01:02:06,479 --> 01:02:08,438 Sir, the hematoma in the mesentery is expanding. 823 01:02:08,438 --> 01:02:11,346 And I can't control the bleeding. 824 01:02:13,126 --> 01:02:14,917 This means you didn't tie the vessel properly. 825 01:02:15,525 --> 01:02:17,729 I was trying to warn you about this. 826 01:02:22,646 --> 01:02:25,021 Where are you going, sir? Sir... 827 01:02:26,693 --> 01:02:29,901 Sir! Sir! The bleeding cannot be controlled. 828 01:02:30,271 --> 01:02:34,659 Sir... I don't know what to do, sir. 829 01:02:36,188 --> 01:02:37,521 Sir! 830 01:02:39,104 --> 01:02:40,563 Sir... 831 01:02:43,274 --> 01:02:46,108 I told you to relax. I can see it. 832 01:02:46,816 --> 01:02:48,274 It is the third vessel from the left... [Mobile ringing] 833 01:02:52,691 --> 01:02:55,483 What now? - Doctor, I have a medicine for headache. 834 01:02:55,691 --> 01:02:57,816 And cough syrup. - No need of medicine. 835 01:02:57,816 --> 01:03:00,316 If I hadn't kept you busy, you would have panicked. 836 01:03:00,774 --> 01:03:03,858 Then I would have more problems. 837 01:03:04,816 --> 01:03:06,358 Is she okay now? - Yes. 838 01:03:06,691 --> 01:03:08,774 She's relaxed and asleep. 839 01:03:08,774 --> 01:03:11,443 When she wakes up, give her a glass of water mixed with salt. 840 01:03:12,608 --> 01:03:14,566 Keep her hydrated. 841 01:03:20,274 --> 01:03:22,013 Sir! Sir, I am waiting. 842 01:03:23,524 --> 01:03:24,638 Camera is close, sir. 843 01:03:25,983 --> 01:03:27,872 Sir, can you see the vessels? 844 01:03:28,149 --> 01:03:29,733 Yes, pretty clearly. 845 01:03:30,816 --> 01:03:32,274 It's the third vessel from the left. 846 01:03:32,483 --> 01:03:33,899 Got it, sir. Got it. 847 01:03:35,524 --> 01:03:37,649 Attach the clamps again. 848 01:03:38,358 --> 01:03:39,733 Use the mosquitos 849 01:03:40,566 --> 01:03:42,108 Okay, okay. 850 01:03:51,524 --> 01:03:53,399 Prepare a vicryl 3-0 suture. 851 01:03:53,899 --> 01:03:55,649 We'll start stitching with proline thread. 852 01:03:56,274 --> 01:03:58,274 Put a knot in the corner of the hole, okay? 853 01:04:00,066 --> 01:04:01,399 Start stitching slowly. 854 01:04:01,899 --> 01:04:04,316 Sir, it's cutting through. It's not holding the stitch. 855 01:04:07,983 --> 01:04:08,983 Don't panic. 856 01:04:09,899 --> 01:04:11,233 Take bigger stitches. 857 01:04:12,608 --> 01:04:15,608 Take good bites. Carefully. 858 01:04:36,149 --> 01:04:37,858 Done, sir. 859 01:04:43,858 --> 01:04:45,524 Take out the clamps. 860 01:04:47,191 --> 01:04:48,399 Is the stitch holding? 861 01:04:51,524 --> 01:04:52,733 What's happening? 862 01:04:54,483 --> 01:04:55,608 Guys! 863 01:04:56,358 --> 01:04:57,608 What's happening? 864 01:04:58,191 --> 01:05:01,149 The heart has stopped, sir. The patient has gone into arrest. 865 01:05:13,941 --> 01:05:16,274 I said she would be all right. Just stop calling! 866 01:05:16,664 --> 01:05:19,524 Now you understand why I gave you the deadline. 867 01:05:20,649 --> 01:05:23,566 I won't be able to handle a situation like this again. 868 01:05:23,983 --> 01:05:26,899 I don't have that much patience. 869 01:05:27,941 --> 01:05:29,899 The sun is setting, Doctor. 870 01:05:32,483 --> 01:05:35,483 After that, this girl isn't my responsibility. 871 01:05:35,858 --> 01:05:37,233 Am I clear? 872 01:05:37,733 --> 01:05:40,024 Yes. - Good boy. 873 01:05:42,608 --> 01:05:43,691 Is he back? 874 01:05:43,691 --> 01:05:46,649 Nothing's working, sir. The patient is still in arrest. 875 01:05:47,274 --> 01:05:48,691 We gave Adreneline, Atropine. 876 01:05:48,733 --> 01:05:50,441 We have also given Amiodarone. - Calm down. 877 01:05:51,066 --> 01:05:52,608 Cardiac shocks? - Tried, sir. 878 01:05:54,149 --> 01:05:56,233 Give an intracardiac massage. - What! 879 01:05:57,358 --> 01:06:00,024 You have to take extreme actions to revive your dead heart. 880 01:06:01,941 --> 01:06:03,149 Cut open the chest wall. 881 01:06:03,983 --> 01:06:06,316 Put your hand inside his chest and start massaging. 882 01:06:06,691 --> 01:06:08,149 But, sir? - Do it now! 883 01:06:12,733 --> 01:06:14,649 Go between fourth and fifth... 884 01:06:15,191 --> 01:06:19,441 Ahh! Go between fourth and fifth intercostal space. 885 01:06:20,066 --> 01:06:21,399 Give 100 percent oxygen. 886 01:06:23,983 --> 01:06:25,233 Pour in more blood 887 01:06:27,358 --> 01:06:28,941 and start cardiac massage. 888 01:06:50,524 --> 01:06:51,941 We have him back, sir. 889 01:06:52,608 --> 01:06:53,983 We have him back. 890 01:06:56,066 --> 01:06:57,483 Put an intercostal drain. 891 01:06:58,608 --> 01:07:01,941 Close the chest. Do the stoma. 892 01:07:03,316 --> 01:07:06,316 Give him a good wash. And close the abdomen. 893 01:07:07,441 --> 01:07:10,024 Got it? - Yes, sir. 894 01:07:11,024 --> 01:07:12,149 Sure. 895 01:07:12,816 --> 01:07:14,149 Good job, guys. 896 01:07:15,983 --> 01:07:18,608 Call me if there is anything. 897 01:07:20,108 --> 01:07:21,316 Sir. 898 01:07:21,316 --> 01:07:22,524 Yeah? 899 01:07:23,191 --> 01:07:24,233 Thank you. 900 01:08:01,399 --> 01:08:04,691 Hello, sir. I am calling from Insta Finance. 901 01:08:05,274 --> 01:08:08,983 We provide low interest paperless loan. 902 01:08:09,274 --> 01:08:11,399 Do you have any requirement? 903 01:08:12,149 --> 01:08:13,649 I need 5 crore rupees. 904 01:08:14,024 --> 01:08:15,274 How much? 905 01:08:15,774 --> 01:08:17,149 Five crore rupees. 906 01:08:20,858 --> 01:08:23,899 Sir, we have a limit of 5 lakhs only. 907 01:08:23,941 --> 01:08:27,733 But I'll call you back after consulting with my seniors. 908 01:08:28,108 --> 01:08:29,524 Sure, please. 909 01:09:27,399 --> 01:09:28,399 Hello. 910 01:09:28,816 --> 01:09:30,983 It's time for the final instructions. 911 01:09:32,066 --> 01:09:33,733 The location is in a tunnel. 912 01:09:34,358 --> 01:09:35,983 Don't stop after throwing the bag. 913 01:09:35,983 --> 01:09:37,566 I need more time. 914 01:09:37,566 --> 01:09:38,649 Goodbye. 915 01:09:39,399 --> 01:09:41,858 The police is chasing me. - I know. 916 01:09:42,191 --> 01:09:43,691 I only called them. 917 01:09:44,774 --> 01:09:47,274 What! Why? 918 01:09:47,899 --> 01:09:50,399 Because a man doesn't run fast 919 01:09:50,983 --> 01:09:52,483 until he gets chased by the police. 920 01:09:53,233 --> 01:09:56,858 You are sick, Prasad. You need professional help. 921 01:09:57,399 --> 01:10:00,233 And your daughter needs you. 922 01:10:00,233 --> 01:10:02,483 What about the police? Shall I bring them? 923 01:10:02,524 --> 01:10:05,399 Lose them. They should not come close to the tunnel. 924 01:10:05,858 --> 01:10:07,774 Why are you making this so difficult? 925 01:10:07,774 --> 01:10:10,066 Because I don't like you. 926 01:10:10,608 --> 01:10:12,149 What have I done to you? 927 01:10:12,149 --> 01:10:14,399 You have spoiled my mood. 928 01:10:15,108 --> 01:10:20,274 How did you assume that I would send the police myself? 929 01:10:23,233 --> 01:10:24,566 But police is... 930 01:10:30,774 --> 01:10:31,983 not chasing me. 931 01:10:32,733 --> 01:10:34,316 Of course not. 932 01:10:34,816 --> 01:10:39,108 Everybody thinks I am crazy but I am not. 933 01:10:40,316 --> 01:10:41,649 But I need more time. 934 01:10:42,191 --> 01:10:44,024 I have a schedule, sir. 935 01:10:44,691 --> 01:10:46,858 I too have an exit plan. 936 01:10:47,774 --> 01:10:51,191 If I don't get the money on time, you will also not get your daughter. 937 01:10:51,191 --> 01:10:54,149 What happened to you, Prasad? She used to be your favourite. 938 01:10:54,149 --> 01:10:57,691 That's why you have been given time till sunset. 939 01:10:58,399 --> 01:11:00,024 If it was someone else... 940 01:11:02,066 --> 01:11:05,524 I'll freaking kill you, Prasad, if anything happens to her. 941 01:11:11,566 --> 01:11:13,608 You will see a tunnel ahead. 942 01:11:14,274 --> 01:11:16,691 Throw the bag there and don't stop. 943 01:11:18,191 --> 01:11:21,899 A kilometer ahead, you will find your daughter. 944 01:11:23,691 --> 01:11:25,524 But if you are late then... 945 01:11:28,024 --> 01:11:29,358 Sorry. 946 01:11:41,108 --> 01:11:45,274 [Song]"Abhimanyu!" 947 01:11:45,649 --> 01:11:47,941 [Song]"Abhimanyu!" 948 01:11:47,983 --> 01:11:52,066 [Song]"You are caught in a maze!" 949 01:11:52,108 --> 01:11:55,858 [Song]"You are caught in a maze!" 950 01:11:55,899 --> 01:11:58,524 [Song]"Abhimanyu!" 951 01:11:58,566 --> 01:12:02,733 [Song]"You are caught in a maze!" 952 01:12:02,774 --> 01:12:06,441 [Song]"You are caught in a maze!" 953 01:12:07,274 --> 01:12:14,691 [Song]"If you can take care and come out of the enemy's trap!" 954 01:12:15,524 --> 01:12:19,191 [Song]"And from the plans of friends!" 955 01:12:19,191 --> 01:12:21,816 [Song]"Abhimanyu!" 956 01:12:21,858 --> 01:12:25,983 [Song]"You are caught in a maze!" 957 01:12:26,024 --> 01:12:29,608 [Song]"You are caught in a maze!" 958 01:12:29,816 --> 01:12:36,108 [Song]"Abhimanyu!" 959 01:12:44,649 --> 01:12:46,524 There will be a tunnel ahead. 960 01:12:47,316 --> 01:12:50,066 Throw the bag there and don't stop. 961 01:12:53,969 --> 01:12:57,511 A kilometer ahead, you will find your daughter. 962 01:12:58,608 --> 01:13:00,441 But if you are late then... 963 01:13:05,524 --> 01:13:13,108 [Song]"The lines are filled with puzzles!" 964 01:13:13,483 --> 01:13:20,774 [Song]"The lines are filled with puzzles!" 965 01:15:15,316 --> 01:15:18,108 [Song]"Abhimanyu!" 966 01:15:19,191 --> 01:15:21,483 [Song]"You are trapped!" 967 01:15:21,649 --> 01:15:25,441 [Song]"You are trapped in a maze!" 968 01:18:55,774 --> 01:18:57,191 Stop playing with me! 969 01:18:58,274 --> 01:19:00,191 And tell me, where is she? 970 01:19:03,191 --> 01:19:04,358 Hello! 971 01:19:07,066 --> 01:19:08,191 Hello. 972 01:19:11,358 --> 01:19:12,566 Vedica? 973 01:19:14,399 --> 01:19:16,941 Honey, it's dad. I am here to take you. 974 01:19:21,108 --> 01:19:22,441 I know dad. 975 01:19:23,233 --> 01:19:25,358 Honey, where are you? Describe your surroundings. 976 01:19:27,733 --> 01:19:29,066 Yes? 977 01:19:30,858 --> 01:19:32,858 Honey, please tell me, where are you? Don't be scared. 978 01:19:37,441 --> 01:19:40,024 Dad, I want to tell you something. 979 01:19:42,274 --> 01:19:43,524 Are you all right, honey? 980 01:19:48,233 --> 01:19:50,649 You really think I am crazy right? 981 01:19:52,733 --> 01:19:55,191 No, honey. What is it? 982 01:20:03,024 --> 01:20:06,066 I have stolen your phone 983 01:20:07,066 --> 01:20:09,233 Read your chats. 984 01:20:09,608 --> 01:20:13,941 Decided the ransom, deadline and location. 985 01:20:15,399 --> 01:20:18,733 And then I took help from Prasad sir. 986 01:20:19,816 --> 01:20:24,066 He is more of a father to me than you. 987 01:20:24,399 --> 01:20:29,440 Because my father thinks that I don't deserve any respect. 988 01:20:30,816 --> 01:20:36,066 He thinks that I am so stupid that I don't deserve to exist too. 989 01:20:37,108 --> 01:20:40,274 He is the world's worst father! 990 01:20:43,274 --> 01:20:44,983 You are feeling bad right? 991 01:20:45,483 --> 01:20:47,649 I want you to feel bad. 992 01:20:49,524 --> 01:20:53,608 But I didn't imagine that it would turn so bad. 993 01:20:55,066 --> 01:21:01,101 Now you can tell everyone that your daughter is really crazy. 994 01:21:06,774 --> 01:21:11,399 I've always wanted a child who is as smart as me. 995 01:21:11,399 --> 01:21:14,066 But she is slow, she is dumb, she is stupid. 996 01:21:14,066 --> 01:21:15,149 She is crazy. 997 01:21:15,233 --> 01:21:17,816 She doesn't make me feel that she has down syndrome. 998 01:21:17,816 --> 01:21:19,691 Her IQ level is better than other kids. 999 01:21:20,108 --> 01:21:25,108 When a child loves you, it is easy to break it's heart. 1000 01:21:26,691 --> 01:21:31,024 Which daughter? The one you feel shy to show your friends. 1001 01:21:31,566 --> 01:21:36,483 It's the parent's responsibility to understand their child, Abhimanyu 1002 01:21:36,483 --> 01:21:39,608 You have to take extreme actions to revive your dead heart. 1003 01:21:52,774 --> 01:21:54,399 You aren't crazy, honey. 1004 01:21:56,733 --> 01:21:57,899 I am sorry. 1005 01:21:59,858 --> 01:22:01,774 I am really sorry. 1006 01:22:04,899 --> 01:22:06,774 I will never do it again. 1007 01:22:07,941 --> 01:22:09,691 I will never leave you alone. 1008 01:22:12,649 --> 01:22:14,274 Dad loves you a lot. 1009 01:22:17,233 --> 01:22:20,316 I love you too dad. But... 1010 01:22:23,483 --> 01:22:24,858 Hello. 1011 01:22:34,483 --> 01:22:35,899 Vedica! 1012 01:22:36,816 --> 01:22:43,233 If you weren't smart, dad, you'd still be my dad. 1013 01:22:46,858 --> 01:22:54,858 [Song]"I was killed in a crowd!" 1014 01:22:56,358 --> 01:23:04,358 [Song]"Stab my heart!" 1015 01:23:07,108 --> 01:23:10,858 [Song]"I was killed in a crowd!" 1016 01:23:10,858 --> 01:23:15,024 [Song]"Stab my heart!" 1017 01:23:18,566 --> 01:23:22,858 [Song]"My life is annoyed on me!" 1018 01:23:22,858 --> 01:23:28,858 [Song]"I forgot to show it light!" 1019 01:23:30,108 --> 01:23:35,274 [Song]"Come dear!" 1020 01:23:37,566 --> 01:23:41,566 [Song]"My heart is sinking!" 1021 01:23:42,024 --> 01:23:47,483 [Song]"My heart is sinking!" 1022 01:24:43,733 --> 01:24:50,066 [Song]"Dad! Call out to me!" 1023 01:24:55,149 --> 01:25:03,149 [Song]"Dad! Call out to me!" 1024 01:25:07,233 --> 01:25:12,524 [Song]"Dad! I am very sad today!" 1025 01:25:12,983 --> 01:25:17,899 [Song]"Dad! I am very sad today!" 1026 01:25:18,108 --> 01:25:26,108 [Song]"Dad! Dad! We will swing on a rainbow!" 1027 01:25:27,316 --> 01:25:32,733 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1028 01:25:32,983 --> 01:25:40,149 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1029 01:25:41,149 --> 01:25:44,233 [Song]"Dad!" 1030 01:25:46,816 --> 01:25:50,774 [Song]"Dad!" 1031 01:26:16,358 --> 01:26:22,233 [Song]"I think of dad during monsoon!" 1032 01:26:23,441 --> 01:26:29,149 [Song]"The lightening frightens me!" 1033 01:26:32,066 --> 01:26:38,524 [Song]"I think of dad during monsoon!" 1034 01:26:40,566 --> 01:26:46,441 [Song]"The lightning frightens me!" 1035 01:26:49,108 --> 01:26:53,399 [Song]"Dad, you are not good!" 1036 01:26:54,191 --> 01:27:01,649 [Song]"Dad!" Call out to me!" 1037 01:27:26,191 --> 01:27:31,233 [Song]"The red book has your rules!" 1038 01:27:31,899 --> 01:27:37,608 [Song]"The blue book have my complaints!" 1039 01:27:43,316 --> 01:27:48,233 [Song]"The red book has your rules!" 1040 01:27:49,149 --> 01:27:53,858 [Song]"The blue book have my complaints!" 1041 01:27:54,774 --> 01:27:59,399 [Song]"Dad! Give me an account!" 1042 01:27:59,858 --> 01:28:07,858 [Song]"Dad! Dad! We will swing on a rainbow!" 1043 01:28:09,066 --> 01:28:14,483 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1044 01:28:14,733 --> 01:28:21,899 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1045 01:28:22,774 --> 01:28:28,274 [Song]"Dad!" 1046 01:28:28,899 --> 01:28:34,399 [Song]"Dad!" 76809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.