Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:05,470
Viewers like you make this program
possible. Support your local PBS
2
00:00:30,220 --> 00:00:31,340
You can't be serious about that.
3
00:00:36,880 --> 00:00:42,040
Did Louis just have a cardinal arrested
in public?
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,460
Not just any cardinal.
5
00:00:45,660 --> 00:00:46,660
Rowan.
6
00:00:48,340 --> 00:00:52,460
I don't know, I told you. I know nothing
of these fabled jewels.
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,840
The jeweler said you're a regular
customer. I have purchased things from
8
00:00:55,880 --> 00:00:58,080
but for a lady.
9
00:01:02,750 --> 00:01:06,210
You all right? Every time he lies, I
feel violently sick.
10
00:01:06,610 --> 00:01:07,850
Your lie thickened the queen.
11
00:01:09,450 --> 00:01:11,270
So who has the wretched necklace?
12
00:01:14,190 --> 00:01:15,450
Speak! The guard.
13
00:01:16,830 --> 00:01:19,070
Her Majesty's special guard.
14
00:01:19,390 --> 00:01:20,390
I'm sorry, who?
15
00:01:20,610 --> 00:01:24,090
If there has been a theft, as you say,
it was probably him. I have no special
16
00:01:24,090 --> 00:01:25,530
guard. And does this man have a name?
17
00:01:26,990 --> 00:01:29,790
In your letters, Your Majesty, I am sure
you mentioned an Armand.
18
00:01:30,030 --> 00:01:34,450
He is insane. I did not write to him.
Not of the necklace, of course, but the
19
00:01:34,450 --> 00:01:37,870
Queen and I developed a dear friendship
after my generous contributions to her
20
00:01:37,870 --> 00:01:43,230
charity. Why on earth would I enter into
correspondence with a man I deplore?
21
00:01:43,570 --> 00:01:46,630
Your words are knives, Your Majesty. I
will not survive them. Enough.
22
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
We can settle this.
23
00:01:57,329 --> 00:01:59,670
Boma, did you ever see a guard?
24
00:01:59,970 --> 00:02:04,930
Armour. A guard was present during the
handover, yes. But it was made quite
25
00:02:04,930 --> 00:02:07,390
clear that he was acting under the
Cardinal's orders.
26
00:02:08,110 --> 00:02:09,310
He was there.
27
00:02:09,530 --> 00:02:10,870
No! So you were not there. No!
28
00:02:11,250 --> 00:02:17,970
I mean, yes, I was there, but I was
making the purchase on behalf of my very
29
00:02:17,970 --> 00:02:19,330
dear friend. Thank you, Boma.
30
00:02:21,490 --> 00:02:23,610
The name of the Queen is precious to me.
31
00:02:25,050 --> 00:02:26,110
It has been compromised.
32
00:02:32,070 --> 00:02:34,950
Remove Cardinal Rohan to the Bastille
until he starts making sense.
33
00:02:35,270 --> 00:02:40,510
Now, my dear friend, I beg of you,
please, release me from my bonds,
34
00:02:40,590 --> 00:02:41,590
Wait!
35
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
Thank you.
36
00:02:43,550 --> 00:02:47,850
That charity, the one you donated to,
what was it called?
37
00:02:49,190 --> 00:02:51,550
Why, the poor fallen women.
38
00:02:55,750 --> 00:02:59,570
The Bastille, please, not the Bastille!
I am a Rohan! No, please!
39
00:03:00,750 --> 00:03:06,830
I want a full investigation.
40
00:03:08,390 --> 00:03:11,750
Summon Prosecutor Flurry. And search
Rohan's apartment.
41
00:03:12,410 --> 00:03:13,410
Come on.
42
00:03:13,590 --> 00:03:14,590
Come on.
43
00:03:21,110 --> 00:03:24,030
Rohan, you filthy bastard.
44
00:03:30,140 --> 00:03:31,140
Human!
45
00:04:37,040 --> 00:04:38,860
Your conclusion, Mr. Flurry?
46
00:04:39,420 --> 00:04:45,020
Well... He definitely stole it. If
that's true, where is it?
47
00:04:45,980 --> 00:04:49,380
We've searched his apartment already. He
is not going to keep it when it can be
48
00:04:49,380 --> 00:04:54,360
found. He's probably already sold it.
With His Majesty's permission, I will
49
00:04:54,360 --> 00:04:57,340
to it that the jeweler is adequately
compensated.
50
00:04:57,880 --> 00:04:59,820
And that the Cardinal is punished.
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,560
Discreetly. I'm sorry.
52
00:05:04,200 --> 00:05:08,430
Discreetly? There are already rumours
circulating that the Queen bought a
53
00:05:08,430 --> 00:05:10,730
monstrously expensive necklace behind my
back.
54
00:05:11,290 --> 00:05:14,450
It's dangerous for the people to think
it would be so frivolous.
55
00:05:16,050 --> 00:05:17,610
Especially after St. Cloud.
56
00:05:18,170 --> 00:05:23,170
I think we can all agree that we don't
need the Rohan family sticking their
57
00:05:23,170 --> 00:05:25,950
sizeable noses into the situation
unnecessarily.
58
00:05:29,310 --> 00:05:33,610
If this were anyone else, we would be
subject to a public trial.
59
00:05:34,890 --> 00:05:38,750
Your Majesty, it's not, I hope,
suggesting we put the Cardinal on trial
60
00:05:38,750 --> 00:05:40,090
public. She's right.
61
00:05:40,710 --> 00:05:43,170
The man is lucky not to be charged with
treason.
62
00:05:43,450 --> 00:05:48,530
But he's also lucky enough to be a
member of the most powerful family in
63
00:05:48,990 --> 00:05:53,310
To harass an aristocrat of his standing
through the courts, it is out of the
64
00:05:53,310 --> 00:05:59,230
question. Then aren't the Rohans, family
friends of yours, quite instrumental in
65
00:05:59,230 --> 00:06:00,630
your appointment at court, were they
not?
66
00:06:01,730 --> 00:06:03,510
I... It would be a trial.
67
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Like any other.
68
00:06:05,380 --> 00:06:07,900
A jury of parliamentarians will not see
it as such.
69
00:06:08,760 --> 00:06:11,480
One of their own, apprehending like a
common vagrant.
70
00:06:11,860 --> 00:06:13,080
Parliament are loyal to the crown.
71
00:06:14,660 --> 00:06:15,980
They will vote with their king.
72
00:06:17,100 --> 00:06:21,060
Your Majesty, in the current climate,
can we rely on the parliament's vote?
73
00:06:21,420 --> 00:06:24,020
There is a lot to process.
74
00:06:24,900 --> 00:06:26,380
You don't have to decide now.
75
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
Think on it.
76
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Yes.
77
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
Do.
78
00:06:56,170 --> 00:06:57,029
Did you do it?
79
00:06:57,030 --> 00:07:01,490
Took your bloody time. Did you steal the
necklace? For the love of God, no.
80
00:07:02,750 --> 00:07:04,490
The Queen swore me to secrecy.
81
00:07:05,930 --> 00:07:07,050
She wrote to me.
82
00:07:08,430 --> 00:07:11,550
But I cannot explain what happened
without betraying her trust.
83
00:07:12,330 --> 00:07:13,910
Well, she denies everything.
84
00:07:14,530 --> 00:07:16,870
She says she never wrote to you.
85
00:07:17,250 --> 00:07:19,150
The letters are in my apartment.
86
00:07:19,570 --> 00:07:20,810
We searched there already.
87
00:07:23,650 --> 00:07:24,650
Come on.
88
00:07:25,680 --> 00:07:27,500
She wants a public trial.
89
00:07:29,540 --> 00:07:30,820
Can she do that?
90
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
I don't know.
91
00:07:36,280 --> 00:07:37,340
You want the truth?
92
00:07:38,680 --> 00:07:42,560
She entrusted me to purchase the
necklace without her husband's
93
00:07:47,880 --> 00:07:52,560
Rohan, please, contact your family. The
devious bitch is coming for me to save
94
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
her own skin.
95
00:07:58,380 --> 00:08:02,860
All he has made the Palais Royal his
own, filled it with discontent. But if I
96
00:08:02,860 --> 00:08:05,280
to spread my ideas further, I need a
secret network.
97
00:08:07,520 --> 00:08:08,760
Your secret network.
98
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
The Freemasons.
99
00:08:10,220 --> 00:08:14,320
There are lodges in every town and
village across Europe, full of men
100
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
ideas.
101
00:08:19,560 --> 00:08:22,580
I thought you were with your book club.
We're having a spiritual consultation.
102
00:08:23,140 --> 00:08:24,680
Oh, piss off with your heresies.
103
00:08:25,260 --> 00:08:28,500
The only magic you've ever done is to
evade being burnt to a crisp in
104
00:08:28,500 --> 00:08:30,900
Strasbourg. Magic's simply knowledge
that others do not possess.
105
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Same time tomorrow?
106
00:08:41,900 --> 00:08:44,520
What are you playing at? You want to
help us. Great idea.
107
00:08:44,740 --> 00:08:46,480
You could conjure up devils to haunt the
Queen.
108
00:08:46,720 --> 00:08:51,180
If you spent five minutes thinking about
anything other than her, you might see
109
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
the bigger picture.
110
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
Jealous?
111
00:09:04,540 --> 00:09:10,900
No. Our two main points of attack, a
land tax levied at all landowners to
112
00:09:10,900 --> 00:09:14,200
relieve the poor of additional taxation,
and a program of economic stimulation
113
00:09:14,200 --> 00:09:17,180
including abolishing internal customs
barriers.
114
00:09:17,620 --> 00:09:20,380
It's certainly punchy. That's exactly
what I wanted.
115
00:09:21,940 --> 00:09:23,880
And exactly what we need.
116
00:09:27,939 --> 00:09:30,900
But the land tax will be controversial.
117
00:09:32,960 --> 00:09:35,640
We need to introduce it gently. There's
no rush.
118
00:09:36,520 --> 00:09:39,220
No rush. Well, we need to fix the
deficit now.
119
00:09:40,360 --> 00:09:44,140
His Majesty, I believe, is aware that
raising taxes on the nobility would make
120
00:09:44,140 --> 00:09:47,440
the chance of any of them voting in his
favour in, say, a public trial rather
121
00:09:47,440 --> 00:09:51,680
slim, which would imply he's thinking of
not proceeding with Rohan's
122
00:09:51,680 --> 00:09:52,479
prosecution. Thank you.
123
00:09:52,480 --> 00:09:53,119
Come on.
124
00:09:53,120 --> 00:09:54,160
For your hard work.
125
00:09:55,650 --> 00:09:58,030
It stays between us for now, understand?
126
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
Get some rest.
127
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
And a bath.
128
00:10:14,470 --> 00:10:17,450
I know the Queen is upset, but... She
doesn't.
129
00:10:18,230 --> 00:10:19,630
I haven't decided yet.
130
00:10:25,480 --> 00:10:26,700
The queen and I are one body.
131
00:10:28,740 --> 00:10:30,980
Rohan wishes to attack my wife's
reputation.
132
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
He attacks ours.
133
00:10:35,480 --> 00:10:36,580
Thank you, Rohan.
134
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Bit awkward.
135
00:10:52,270 --> 00:10:57,530
I've just been reassuring the
aristocracy that your desire to publicly
136
00:10:57,530 --> 00:11:04,230
one of the most influential families in
France was not, in fact, an expression
137
00:11:04,230 --> 00:11:06,810
of disdain for all they hold dear.
138
00:11:07,450 --> 00:11:14,370
Thank you so much. Still, it has got me
wondering, should I be concerned
139
00:11:14,370 --> 00:11:18,250
for your state of mind?
140
00:11:18,550 --> 00:11:20,310
The strategy is in place.
141
00:11:20,710 --> 00:11:21,710
Oh, good.
142
00:11:22,060 --> 00:11:26,000
You know, for a moment I thought you'd
systematically pissed off every strata
143
00:11:26,000 --> 00:11:27,080
society by accident.
144
00:11:27,520 --> 00:11:29,860
But no, there's a plan.
145
00:11:32,400 --> 00:11:39,160
Those who benefit from a broken system
are always going to be annoyed
146
00:11:39,160 --> 00:11:40,720
when it heals.
147
00:11:42,900 --> 00:11:44,300
Been reading books, have we?
148
00:11:46,120 --> 00:11:47,600
Times are changing, brother.
149
00:12:06,620 --> 00:12:08,060
Rowan and the stupid niggas.
150
00:12:10,980 --> 00:12:12,100
Turn my stomach.
151
00:12:14,940 --> 00:12:16,620
Are you still not bled?
152
00:12:22,860 --> 00:12:24,380
Can't do it again, your Lord.
153
00:12:27,020 --> 00:12:28,020
Whose is it?
154
00:12:29,040 --> 00:12:31,680
I've been taking precautions after
Louise visits.
155
00:12:33,860 --> 00:12:36,030
So? Thurston pulled out too late.
156
00:12:37,110 --> 00:12:38,110
No.
157
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
No.
158
00:12:40,610 --> 00:12:46,890
You know, if I can't do it again, I'm...
I'm already falling apart.
159
00:12:56,850 --> 00:12:57,829
Good news.
160
00:12:57,830 --> 00:12:58,830
Please.
161
00:12:59,170 --> 00:13:04,900
Apparently, one Countess de Valois has
the whole court thinking that you, are
162
00:13:04,900 --> 00:13:07,240
the patron of the charity for the poor
fallen women.
163
00:13:07,440 --> 00:13:13,680
She's been extorting donations in return
for... promises of your favour.
164
00:13:17,380 --> 00:13:21,120
Who would believe a thing like that?
165
00:13:27,640 --> 00:13:28,900
I'm so sorry.
166
00:13:29,440 --> 00:13:33,820
She was so very convincing. She had
documents.
167
00:13:34,330 --> 00:13:38,870
And I thought she was my true friend.
168
00:13:40,330 --> 00:13:42,390
Find this woman. I want her arrested.
169
00:13:43,050 --> 00:13:44,050
Yes, Your Majesty.
170
00:13:49,850 --> 00:13:53,230
Dr. Nett, may I explain? It's all right.
171
00:14:03,470 --> 00:14:05,850
As superintendent, you're supposed to
protect her.
172
00:14:45,450 --> 00:14:47,930
Dear Marguerite, I see you everywhere.
173
00:14:49,730 --> 00:14:51,190
I think only of you.
174
00:14:52,090 --> 00:14:53,770
I dream only of you.
175
00:14:54,830 --> 00:14:56,730
Everything else means nothing to me.
176
00:14:58,150 --> 00:15:00,310
I've bought a wallet to put your letters
in.
177
00:15:01,310 --> 00:15:02,350
They're all in order.
178
00:15:03,830 --> 00:15:05,530
I don't read anything else.
179
00:15:06,850 --> 00:15:08,710
I place them under my pillow.
180
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
I love you.
181
00:15:23,440 --> 00:15:27,780
You are going to love me. Oh, I doubt
it.
182
00:15:29,060 --> 00:15:31,280
Louis is planning a land tax.
183
00:15:32,840 --> 00:15:34,580
Payable by all social classes.
184
00:15:36,460 --> 00:15:37,700
Does Parliament know?
185
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Should they?
186
00:15:39,540 --> 00:15:41,860
Well, which parliamentarian will we
tell?
187
00:15:42,180 --> 00:15:43,900
That's one who's already disgruntled.
188
00:15:48,780 --> 00:15:50,780
So, Marquess Malheur.
189
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
Yes.
190
00:15:53,230 --> 00:15:55,390
From a concerned friend. Very concerned.
191
00:15:56,810 --> 00:16:03,630
We wish to bring to your attention to
the King's secret plan to attack
192
00:16:03,630 --> 00:16:04,630
the aristocracy.
193
00:16:05,510 --> 00:16:08,550
If you ask me, Lombard probably fell in
love with the Countess.
194
00:16:10,770 --> 00:16:12,030
Well, I didn't ask you.
195
00:16:12,230 --> 00:16:13,890
Is there any reason why she'd be this
stupid?
196
00:16:14,270 --> 00:16:17,350
Other than her own stupidity, of course.
She's lonely.
197
00:16:19,790 --> 00:16:21,230
Which is your fault, by the way.
198
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
My fault?
199
00:16:25,990 --> 00:16:29,230
I loved her, and now I love you.
200
00:16:29,730 --> 00:16:31,650
Even when you are being a poisonous
gossip.
201
00:16:32,530 --> 00:16:37,330
So it is her fault for being dumb? When
one is lonely, one can overlook a whole
202
00:16:37,330 --> 00:16:40,770
host of things which indicate a friend
might not be what they seem. Is it
203
00:16:40,770 --> 00:16:41,770
complicated?
204
00:16:44,290 --> 00:16:45,710
That may be so.
205
00:16:47,930 --> 00:16:50,530
But real friends offer practical
solutions.
206
00:16:57,940 --> 00:17:01,580
Faven, Pennyroyal, Rue, Ergo.
207
00:17:05,520 --> 00:17:07,720
For when you can't overlook a problem
anymore.
208
00:17:10,060 --> 00:17:13,540
Drink this tea and go for a vigorous
ride.
209
00:17:14,500 --> 00:17:18,839
And then, at least, one of your troubles
may be over.
210
00:17:34,620 --> 00:17:35,840
No, but not me.
211
00:18:09,550 --> 00:18:11,470
Come back!
212
00:18:15,850 --> 00:18:17,530
Get me out!
213
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Go!
214
00:18:20,190 --> 00:18:21,370
Hold on!
215
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
They've arrested her.
216
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
It's all right.
217
00:19:08,860 --> 00:19:10,240
How could we have known?
218
00:19:13,560 --> 00:19:18,520
At least we don't need to do any more
silly crochet for silly babies that
219
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
exist.
220
00:19:21,400 --> 00:19:23,080
I thought I was helping them.
221
00:19:24,260 --> 00:19:28,420
I thought if I crocheted enough clothes,
God might forgive me.
222
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
Forgive you for what?
223
00:19:33,720 --> 00:19:35,480
I could have been a fallen woman.
224
00:19:37,160 --> 00:19:38,460
I suppose I was.
225
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Victoria.
226
00:19:49,460 --> 00:19:50,820
Did you have a baby?
227
00:19:52,860 --> 00:19:54,080
I was 14.
228
00:19:54,960 --> 00:19:59,240
A very powerful man liked me.
229
00:20:01,390 --> 00:20:02,570
I assumed he'd marry me.
230
00:20:04,330 --> 00:20:05,930
But he already had a wife.
231
00:20:10,690 --> 00:20:11,990
Adelaide took care of it.
232
00:20:13,910 --> 00:20:15,470
Before anyone found out.
233
00:20:18,010 --> 00:20:21,530
You have to understand, I was the king's
daughter. I didn't have a choice.
234
00:20:24,830 --> 00:20:26,810
I have thought about what could have
been.
235
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
Every day.
236
00:20:32,560 --> 00:20:34,320
I will never have my own child.
237
00:20:38,060 --> 00:20:42,700
But Jan's charity allowed me to feel
like a mother.
238
00:20:47,940 --> 00:20:49,800
Very good. I've done it.
239
00:20:50,980 --> 00:20:52,640
Two more on the other side.
240
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
One more.
241
00:20:55,360 --> 00:20:58,080
Now, lift your legs for me.
242
00:20:59,020 --> 00:21:00,120
You're doing wonderful.
243
00:21:00,520 --> 00:21:01,520
No, it's not.
244
00:21:04,080 --> 00:21:07,560
Well, the doctor said the disease will
get worse before it gets better.
245
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Right?
246
00:21:26,220 --> 00:21:27,520
What did the doctor say?
247
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Lily.
248
00:21:34,340 --> 00:21:35,900
Second, third, fourth opinions.
249
00:21:36,860 --> 00:21:38,400
They all agree with Dr. Bruni.
250
00:21:43,060 --> 00:21:44,280
There is no hope.
251
00:21:45,980 --> 00:21:49,220
Perhaps it's time to try something
different.
252
00:21:51,820 --> 00:21:53,100
Whatever you have in mind.
253
00:22:23,630 --> 00:22:26,630
We have to make a decision about how to
proceed.
254
00:22:27,450 --> 00:22:30,650
We can't keep a man like Rohan in the
bathroom forever.
255
00:22:31,470 --> 00:22:34,470
His treatment is causing concern and
gossip.
256
00:22:36,390 --> 00:22:42,910
How about you and you concern yourself
with my
257
00:22:42,910 --> 00:22:44,730
reputation and not his?
258
00:22:53,610 --> 00:22:54,610
Madame de Rohan.
259
00:22:59,950 --> 00:23:02,350
And indeed, all of the Rohan.
260
00:23:03,770 --> 00:23:08,070
Welcome. Oh, you do know who we are.
261
00:23:08,530 --> 00:23:13,910
Because when I heard that you had
publicly arrested my great -nephew and
262
00:23:13,910 --> 00:23:18,330
him in the Bastille, I assumed it was a
case of mistaken identity.
263
00:23:19,950 --> 00:23:20,970
Release him.
264
00:23:21,370 --> 00:23:22,370
Now.
265
00:23:22,860 --> 00:23:26,360
Before you inflict any further damage to
the Rohan name.
266
00:23:27,200 --> 00:23:30,720
I'm afraid you are ill -informed.
267
00:23:31,820 --> 00:23:36,040
The Cardinal's been damaging your family
name for years, hasn't he, darling?
268
00:23:37,020 --> 00:23:38,100
Is that so?
269
00:23:38,360 --> 00:23:43,060
And now he has the audacity to drag my
name into his unchristian little mess.
270
00:23:43,680 --> 00:23:45,680
Lie in my court.
271
00:23:46,360 --> 00:23:49,000
He doesn't even have the decency to do
it well.
272
00:23:49,640 --> 00:23:50,680
I came.
273
00:23:51,280 --> 00:23:52,460
To speak to the king.
274
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
And speak.
275
00:23:55,480 --> 00:23:59,880
Your incompetence is currently only
known to a few.
276
00:24:00,640 --> 00:24:04,080
Proceed with this charade and all France
will know that you're inadequate.
277
00:24:05,360 --> 00:24:06,400
Release him.
278
00:24:07,140 --> 00:24:09,100
Or suffer the consequences.
279
00:24:09,660 --> 00:24:10,559
I cannot.
280
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Why?
281
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Because.
282
00:24:19,840 --> 00:24:21,420
We are putting him on trial.
283
00:24:23,300 --> 00:24:24,780
I'll be sure to save you a seat.
284
00:24:46,030 --> 00:24:51,350
I say we use all the resources at our
disposal to help the ordinary man see
285
00:24:51,350 --> 00:24:52,970
truth. And what's that?
286
00:24:53,690 --> 00:24:58,510
A greedy little mare who wanted a
necklace so badly she framed a poor
287
00:24:59,470 --> 00:25:04,350
It's a hardly poor situation. This isn't
about Rohan. It's about our power
288
00:25:04,350 --> 00:25:05,430
-crazed king, the monarchy itself.
289
00:25:07,150 --> 00:25:08,730
It's what we've been waiting for.
290
00:25:09,010 --> 00:25:10,010
All right, Captain.
291
00:25:10,639 --> 00:25:11,740
What's the next move, then?
292
00:25:11,940 --> 00:25:13,560
Send the Rohans our condolences.
293
00:25:13,820 --> 00:25:15,560
Keep your printing presses operating.
294
00:25:16,640 --> 00:25:17,660
Leave the rest to me.
295
00:25:23,820 --> 00:25:30,040
I need your help.
296
00:25:34,120 --> 00:25:37,240
I was wondering if you might be able to
use the network to help Rohan.
297
00:25:37,500 --> 00:25:39,420
No, I stay out of affairs of state.
298
00:25:40,270 --> 00:25:41,450
He's your patron.
299
00:25:41,750 --> 00:25:43,790
Rohan's a big boy. He can look after
himself.
300
00:25:44,170 --> 00:25:45,170
El.
301
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
Car.
302
00:25:46,930 --> 00:25:48,670
Leave. What?
303
00:25:52,170 --> 00:25:53,170
It's Egyptian.
304
00:25:53,530 --> 00:25:54,530
Fun.
305
00:25:55,170 --> 00:25:56,170
I'm busy.
306
00:26:03,090 --> 00:26:04,090
It's true.
307
00:26:05,290 --> 00:26:07,630
I collected money from the courtiers.
308
00:26:09,200 --> 00:26:13,040
But I didn't know the charity was a fake
at first, and by the time I realized,
309
00:26:13,340 --> 00:26:16,220
Rohan said he'd tell everyone I'd
devised the scam.
310
00:26:16,680 --> 00:26:20,520
Well, you must have profited from the
deception. No, not monetarily.
311
00:26:21,200 --> 00:26:23,640
I did enjoy people thinking I knew the
Queen.
312
00:26:23,960 --> 00:26:26,780
Did you assist him in the theft of the
diamond necklace?
313
00:26:27,340 --> 00:26:28,340
No.
314
00:26:29,680 --> 00:26:30,940
Wait, is that what he's saying?
315
00:26:33,440 --> 00:26:34,760
Oh, my God.
316
00:26:35,760 --> 00:26:37,380
He's going to blame it on me.
317
00:26:39,400 --> 00:26:44,840
I promise I had no hand in it. If there
was an accomplice, it was Tagliostro.
318
00:26:45,660 --> 00:26:49,320
He relies on the cardinal for his
patronage. He was always floating about.
319
00:26:49,540 --> 00:26:52,060
He gave me the creeps. It's not a crime
to have a patron.
320
00:26:52,400 --> 00:26:53,800
No, but you know Rohan.
321
00:26:54,360 --> 00:26:55,360
He lies.
322
00:26:56,260 --> 00:26:57,640
He preys on women.
323
00:26:58,440 --> 00:27:03,160
He racks up secret debts and he gets
away with it because that's just the way
324
00:27:03,160 --> 00:27:05,100
is. I couldn't agree with you more.
325
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
What?
326
00:27:09,860 --> 00:27:14,200
Danger. I want to see the woman who has
been abusing my name.
327
00:27:15,160 --> 00:27:22,140
Your Majesty, it was never my intention
to... We are putting the Cardinal on
328
00:27:22,140 --> 00:27:23,140
trial.
329
00:27:23,700 --> 00:27:28,160
Testify against him, and we'll consider
reducing your sentence for charity
330
00:27:28,160 --> 00:27:31,240
fraud. I would do so, Your Majesty.
331
00:27:32,880 --> 00:27:37,660
But to risk my own safety for the
possibility of less time...
332
00:27:38,030 --> 00:27:42,030
Rohan is a very powerful, very
frightening man.
333
00:27:42,690 --> 00:27:43,690
Oh, I understand.
334
00:27:49,590 --> 00:27:51,390
Awfully small, these cells, aren't they?
335
00:27:53,330 --> 00:27:56,750
Oh, God, I can feel the walls closing
in. Come on, Flurry.
336
00:27:57,910 --> 00:27:58,910
Wait!
337
00:28:02,230 --> 00:28:05,090
If I am to make a good impression on the
court...
338
00:28:06,540 --> 00:28:07,540
I'll need a new hat.
339
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Thank you for tonight.
340
00:28:13,160 --> 00:28:14,760
It was important for me to see her.
341
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
You were right.
342
00:28:17,860 --> 00:28:20,420
Thanks to you, we now have a star
witness against Brohan.
343
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
Do you believe her?
344
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
She's credible enough for a jury.
345
00:28:28,560 --> 00:28:29,840
Is she telling the truth?
346
00:28:31,120 --> 00:28:32,760
I think she is, yes.
347
00:28:34,090 --> 00:28:37,010
I suppose we'd better issue another S
-Want. For whom?
348
00:28:37,290 --> 00:28:39,610
For Rohan's accomplice, the cabling
officer.
349
00:29:25,740 --> 00:29:27,900
I should speak with the boy's parents.
350
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
That's not possible.
351
00:29:30,020 --> 00:29:31,020
Why?
352
00:29:32,520 --> 00:29:36,540
They don't want it to be known that
they're consulting you. I'm sure you're
353
00:29:36,540 --> 00:29:39,640
aware your methods are considered
controversial in France.
354
00:29:40,460 --> 00:29:42,440
Considered controversial everywhere.
355
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
Support the Cardinal.
356
00:31:05,040 --> 00:31:10,040
Support the Cardinal. Thank you. The
victim of royal tyranny.
357
00:31:11,060 --> 00:31:12,900
No one is safe from our tyrant king.
358
00:31:15,400 --> 00:31:16,640
Support the Cardinal.
359
00:31:17,060 --> 00:31:19,520
Support the Cardinal.
360
00:31:20,800 --> 00:31:23,600
What is the content of this mysterious
message?
361
00:31:24,300 --> 00:31:29,340
Suffice it to say, our monarch is set on
imposing upon the nation a universal
362
00:31:29,340 --> 00:31:30,620
lantern.
363
00:31:31,830 --> 00:31:33,470
A land pact for everyone.
364
00:31:33,850 --> 00:31:34,850
Even the clergy.
365
00:31:34,930 --> 00:31:38,510
Clergy and nobility. No wonder the king
hasn't announced these policies. He
366
00:31:38,510 --> 00:31:43,650
knows the parliament will be in uproar.
But, Malheur, we've already lent him a
367
00:31:43,650 --> 00:31:45,630
fortune. Why does he need to raise
taxes?
368
00:31:46,030 --> 00:31:48,130
Clearly he wants to be a liberal king.
369
00:31:50,210 --> 00:31:53,730
Ridiculous. What does the rest of the
royal family make of this betrayal?
370
00:31:55,430 --> 00:31:56,650
Back off! Move!
371
00:31:57,480 --> 00:32:00,080
Back off. Out of the way. Move. What is
the meaning of this? Chancellor
372
00:32:00,080 --> 00:32:02,960
Caviaster, you are under arrest by
authority of the Crown.
373
00:32:04,380 --> 00:32:05,380
Take him.
374
00:32:06,040 --> 00:32:07,300
Get up there. Come with us.
375
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
This is an outbreak.
376
00:32:09,260 --> 00:32:10,800
Let them take him.
377
00:32:11,820 --> 00:32:12,820
Shame on the Crown.
378
00:32:13,400 --> 00:32:14,580
It's a play into our hands.
379
00:32:20,540 --> 00:32:23,000
Why didn't you tell me?
380
00:32:25,669 --> 00:32:27,190
Why would I tell you?
381
00:32:27,750 --> 00:32:33,290
Well, I mean, if it's my child, our
child, I deserve to know.
382
00:32:38,810 --> 00:32:45,690
Look, I could play a part in its life,
love them, and maybe
383
00:32:45,690 --> 00:32:51,150
teach them about... I mean, Louis has
never seen the world. Who's going to
384
00:32:51,150 --> 00:32:52,129
them about it?
385
00:32:52,130 --> 00:32:53,270
I could be there sometimes.
386
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
You can't.
387
00:32:57,920 --> 00:33:00,720
What if we were careful, then? Look what
careful got us.
388
00:33:01,060 --> 00:33:04,060
You will never be this child's father.
389
00:33:16,160 --> 00:33:19,860
I hear you're a whiskey drinker. Not
before dinner.
390
00:33:20,120 --> 00:33:23,520
The Duke loved to host new friends.
Forgive him if he gets a little
391
00:33:24,320 --> 00:33:29,500
We are rather short of time, so you'll
have to forgive me if I ask that you cut
392
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
to the chase.
393
00:33:30,660 --> 00:33:32,740
You and I have so very much in common.
394
00:33:33,080 --> 00:33:34,080
Really?
395
00:33:34,680 --> 00:33:38,800
I was under the impression that you were
a radical now.
396
00:33:41,220 --> 00:33:42,740
I want the same thing as you.
397
00:33:43,760 --> 00:33:48,220
Justice from a tyrant. But politics
aside, we believe we could help you.
398
00:33:49,740 --> 00:33:50,740
And in return.
399
00:33:51,340 --> 00:33:53,480
Front row ticket to the Queen's demise.
400
00:33:54,660 --> 00:33:59,820
Play this right, and no king will dare
disrespect a Rohan again.
401
00:34:00,280 --> 00:34:01,980
What do you have in mind?
402
00:34:02,420 --> 00:34:03,740
There's someone you should meet.
403
00:34:09,159 --> 00:34:10,159
Monsieur Target.
404
00:34:12,199 --> 00:34:13,639
Sharpest lawyer in France.
405
00:34:14,540 --> 00:34:17,380
I keep him on my payroll because I want
him for myself.
406
00:34:27,690 --> 00:34:29,050
But I could be willing to share him.
407
00:34:43,770 --> 00:34:44,770
Sorry, old pal.
408
00:34:45,150 --> 00:34:46,150
Not today!
409
00:34:50,190 --> 00:34:51,489
All this time, love and war.
410
00:34:52,190 --> 00:34:53,570
Spoken like the two chiefs.
411
00:35:14,100 --> 00:35:16,700
Tade, I've been sent to represent you.
Thank goodness.
412
00:35:17,160 --> 00:35:20,220
And will do so on the condition that you
accept the facts.
413
00:35:20,960 --> 00:35:22,880
One, you're deluded.
414
00:35:23,280 --> 00:35:27,140
Subjective. Two, there's no charity for
the poor fallen women.
415
00:35:27,740 --> 00:35:28,740
What?
416
00:35:29,360 --> 00:35:31,500
Jeanne de Valois has been arrested for
charity fraud.
417
00:35:32,100 --> 00:35:33,420
I'm sorry, what? I know, I know.
418
00:35:34,000 --> 00:35:36,700
Shocking. Three. I have a question. At
the end.
419
00:35:37,160 --> 00:35:40,340
In three months' time, you'll stand in
public trial for a crime for which, if
420
00:35:40,340 --> 00:35:47,000
you're found guilty, will render you
reputationally and financially... Now, I
421
00:35:47,000 --> 00:35:51,980
can... You must do exactly as I say. Do
you accept my terms?
422
00:35:55,060 --> 00:35:56,060
Jolly good.
423
00:35:57,720 --> 00:36:00,080
I'll not take any questions you have.
424
00:36:04,440 --> 00:36:08,000
If Jeanne faked the charity, then... She
wrote the letters, not the Queen.
425
00:36:10,800 --> 00:36:15,380
Which means Cagliostro was right. Not to
name him. He's been arrested as your
426
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
accomplice.
427
00:36:17,620 --> 00:36:19,240
Although that wasn't strictly a
question.
428
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Am I a fool?
429
00:36:23,540 --> 00:36:24,540
Yes.
430
00:36:26,320 --> 00:36:27,700
But that can be our little secret.
431
00:36:29,560 --> 00:36:30,660
Thank you for coming.
432
00:36:32,420 --> 00:36:35,780
I haven't the most look at how Rohan and
me...
433
00:36:36,060 --> 00:36:37,280
Wow, really?
434
00:36:37,500 --> 00:36:42,840
I thought you didn't. There was a
special guard, Armand, who delivered
435
00:36:43,340 --> 00:36:46,000
He was the last one seen with a
necklace. I think he was working for
436
00:36:46,480 --> 00:36:50,420
This man was tall, dark, quite
attractive. He came from Alsace.
437
00:36:50,740 --> 00:36:51,740
You need to find him.
438
00:36:52,620 --> 00:36:57,220
You know, you're just as much used to me
in jail as out at the moment.
439
00:36:57,880 --> 00:36:59,800
You're helping me paint the king as a
tyrant.
440
00:37:09,040 --> 00:37:10,040
Use the network.
441
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
Well, you never are.
442
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
Hello,
443
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
wife.
444
00:37:27,300 --> 00:37:28,440
Don't you have a knocker?
445
00:37:33,100 --> 00:37:35,620
You're reading your love letters from
Marguerite, I see.
446
00:37:46,410 --> 00:37:49,670
Well, you're not the only one who's
receiving illicit correspondence.
447
00:38:00,810 --> 00:38:02,270
Melab wishes to meet with me.
448
00:38:06,270 --> 00:38:09,770
Is that me?
449
00:38:10,430 --> 00:38:14,050
That is so sweet.
450
00:38:24,680 --> 00:38:27,720
I think we should tell Antoinette.
451
00:38:28,400 --> 00:38:29,420
She trusts us.
452
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
Not yet.
453
00:38:32,240 --> 00:38:37,660
But why? I mean, she knows something's
wrong. Because, as you know,
454
00:38:37,940 --> 00:38:40,840
your life is never the same.
455
00:38:41,720 --> 00:38:45,320
If I could just spend a bit more time
with him without seeing the awful future
456
00:38:45,320 --> 00:38:49,860
that I would, I can give her that at
least.
457
00:38:51,560 --> 00:38:52,560
Please.
458
00:38:56,360 --> 00:38:58,300
Solving the national crisis, are we?
459
00:38:59,300 --> 00:39:00,300
Give us.
460
00:39:05,400 --> 00:39:10,860
Is there something wrong?
461
00:39:12,160 --> 00:39:13,460
Nothing new is on fire.
462
00:39:14,680 --> 00:39:15,680
Good.
463
00:39:17,320 --> 00:39:24,280
I know you're into astronomy and the
skies and all that.
464
00:39:27,820 --> 00:39:31,860
Well, I hear there's a lunar eclipse
tonight.
465
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
I wasn't aware.
466
00:39:36,400 --> 00:39:37,420
That is a first.
467
00:39:39,220 --> 00:39:40,860
Do you remember when we were little?
468
00:39:43,540 --> 00:39:44,760
Stargazing with Papa Hua.
469
00:39:47,400 --> 00:39:48,840
We'd all lie on the front lawn.
470
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
You always hated those evenings.
471
00:39:53,080 --> 00:39:54,520
The grass teams were a nightmare.
472
00:40:01,770 --> 00:40:06,230
He'd tell us to shut up and look up
473
00:40:06,230 --> 00:40:13,050
because staring into the heavens
474
00:40:13,050 --> 00:40:16,170
reminds me of my... Divine purpose.
475
00:40:21,870 --> 00:40:25,010
I might go out and take a look later.
476
00:40:42,690 --> 00:40:43,990
Well? You were right.
477
00:40:45,430 --> 00:40:46,430
It worked.
478
00:40:48,270 --> 00:40:49,490
You said he'll be there.
479
00:40:52,950 --> 00:40:54,810
Perfect. Good boy.
480
00:41:04,070 --> 00:41:05,230
Let's go make me a king.
481
00:41:26,890 --> 00:41:28,670
There's still time for the tonic to
work.
482
00:41:29,970 --> 00:41:32,090
We could up the dose inch, double it.
483
00:41:35,670 --> 00:41:40,010
If it doesn't, then perhaps
484
00:41:40,010 --> 00:41:43,790
make peace with it.
485
00:41:45,690 --> 00:41:48,790
Just keep feeling it growing.
486
00:41:55,030 --> 00:41:56,030
I'm scared.
487
00:42:26,280 --> 00:42:32,420
I'm sure you and your faction in the
Parliament are deeply concerned about
488
00:42:32,420 --> 00:42:33,420
tax proposals.
489
00:42:33,980 --> 00:42:34,980
We are.
490
00:42:35,480 --> 00:42:39,120
These reforms undermine the very fabric
of society.
491
00:42:40,440 --> 00:42:44,740
Some of my friends are even considering
voting against the King in the upcoming
492
00:42:44,740 --> 00:42:45,740
trial.
493
00:42:47,660 --> 00:42:51,680
That would be a terrible blow to the
Crown.
494
00:42:55,120 --> 00:42:56,120
To the king's authority.
495
00:42:56,460 --> 00:42:59,760
Well, the more traditional amongst us
don't wish to weaken the king's
496
00:42:59,980 --> 00:43:02,540
but... Is that the king?
497
00:43:05,780 --> 00:43:08,180
He's been very stressed.
498
00:43:08,580 --> 00:43:11,340
This helps him clear his mind.
499
00:43:11,720 --> 00:43:12,820
Is he quite well?
500
00:43:14,840 --> 00:43:18,740
These last few months, it's been getting
worse.
501
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
Arresting Cardinal Rohan.
502
00:43:24,400 --> 00:43:25,800
Proposing a public trial.
503
00:43:26,180 --> 00:43:27,780
These are actually tax reforms.
504
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
I see.
505
00:43:32,600 --> 00:43:37,400
You were saying you didn't wish to
weaken the king's position?
506
00:43:37,680 --> 00:43:38,680
Yes.
507
00:43:39,180 --> 00:43:41,460
Unless the king is unfit to rule.
508
00:43:42,160 --> 00:43:46,320
Well, in that case, the regency will go
to the queen.
509
00:43:48,040 --> 00:43:49,880
Until the Dauphin comes of age.
510
00:43:50,610 --> 00:43:55,790
That depends entirely upon whether the
Queen's reputation survives the trial.
511
00:44:22,090 --> 00:44:23,210
Sorry if I'm interrupting.
512
00:44:25,070 --> 00:44:26,210
It's fine.
513
00:44:27,930 --> 00:44:29,010
Come here.
514
00:44:44,870 --> 00:44:45,870
Oh.
515
00:44:49,450 --> 00:44:50,990
That hurts.
516
00:44:52,970 --> 00:44:54,690
I got him these.
517
00:44:55,910 --> 00:44:56,910
You did?
518
00:44:57,270 --> 00:44:58,270
Mm -hmm.
519
00:45:04,430 --> 00:45:05,930
I'm worried about him.
520
00:45:08,930 --> 00:45:09,930
You know.
521
00:45:11,250 --> 00:45:13,150
Louis says he's going to be fine.
522
00:45:20,520 --> 00:45:21,840
I'm sorry John deceived you.
523
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Don't be.
524
00:45:26,440 --> 00:45:27,560
We all make mistakes.
525
00:45:34,380 --> 00:45:41,380
I know you want
526
00:45:41,380 --> 00:45:43,080
to punish Rohan for his crimes.
527
00:45:43,620 --> 00:45:47,520
But I don't think you should use Jan at
the trial.
528
00:45:49,180 --> 00:45:50,460
Jeanne is very clever.
529
00:45:51,340 --> 00:45:55,200
She had the whole court eating out the
palm of her hand. She is a consummate
530
00:45:55,200 --> 00:45:58,700
liar, and if you give her a platform,
she could say anything.
531
00:46:01,100 --> 00:46:03,100
Well, she will say the truth.
532
00:46:03,340 --> 00:46:05,140
Until someone gives her a better offer.
533
00:46:06,060 --> 00:46:07,220
It's one -act stories.
534
00:46:08,080 --> 00:46:09,140
She's dangerous.
535
00:46:09,340 --> 00:46:10,340
Stop.
536
00:46:13,600 --> 00:46:16,800
You are my superintendent, so perhaps...
537
00:46:18,600 --> 00:46:21,520
Try supporting my case rather than
undermining it.
538
00:46:22,340 --> 00:46:23,580
I can't.
539
00:46:25,240 --> 00:46:27,100
I would be failing you.
540
00:46:27,940 --> 00:46:29,620
Then I don't want you at the trial.
541
00:46:35,520 --> 00:46:40,220
Then there is nothing left to say but
good luck.
542
00:46:43,860 --> 00:46:45,340
I won't need luck.
543
00:46:47,880 --> 00:46:48,880
I've done nothing wrong
38644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.