Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:41,917 --> 00:01:43,792
So, where did we stop?
2
00:01:43,833 --> 00:01:45,042
Aryaveda.
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Yeah. Aryaveda.
4
00:01:49,083 --> 00:01:51,833
Haven't you seen
a serpent deity shrine
5
00:01:51,875 --> 00:01:55,583
near the family temple
at Killikurissy mansion?
6
00:01:55,667 --> 00:01:57,583
- Yes.
- Seen it?
7
00:01:57,750 --> 00:01:59,333
Long long ago,
8
00:01:59,375 --> 00:02:02,917
I mean, during our
great-grandfather's time.
9
00:02:03,917 --> 00:02:06,958
There used to be
a giant banyan-like tree.
10
00:02:07,333 --> 00:02:11,167
That tree's name
was 'Aryaveda'.
11
00:02:17,583 --> 00:02:22,667
Serpent worship was done without fail
under that tree, everyday.
12
00:02:23,625 --> 00:02:29,125
Also, special worships were done for
the family God, Shaileswaran.
13
00:02:30,833 --> 00:02:32,375
And one day,
14
00:02:32,958 --> 00:02:36,417
the deity that our
great-grandfather worshipped
15
00:02:36,958 --> 00:02:39,083
went missing from
under the tree.
16
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Soon after, in a harsh summer,
17
00:02:44,458 --> 00:02:47,375
Aryaveda too withered
under the scorching sun.
18
00:02:50,792 --> 00:02:56,292
But, the fruits of
the tree remained fresh.
19
00:02:56,500 --> 00:02:58,583
You know what
the great-grandfather did?
20
00:02:58,625 --> 00:03:01,833
picked the fruits,
wrapped them in a cloth,
21
00:03:01,875 --> 00:03:03,750
and kept them at
the family house.
22
00:03:04,667 --> 00:03:07,750
When the great-grandfather
checked them after a few days,
23
00:03:08,208 --> 00:03:11,792
he saw a blue illumination
originating from within that cloth.
24
00:03:13,792 --> 00:03:16,125
When he unwrapped the cloth,
25
00:03:16,500 --> 00:03:19,250
he noticed that the shells of
the fruits had come off,
26
00:03:19,292 --> 00:03:22,375
and shiny jewels had
come out from them.
27
00:03:23,542 --> 00:03:27,583
The jewels that were born
from Aryaveda were called,
28
00:03:27,625 --> 00:03:29,458
'Aryaroodam'.
29
00:03:31,083 --> 00:03:34,292
"Aryaroodam, the supreme jewels"
30
00:03:35,458 --> 00:03:38,750
The astrologer predicted that
the jewels must be kept safe,
31
00:03:38,917 --> 00:03:43,167
and if they are lost,
it will lead to this residence's devastation
32
00:03:43,417 --> 00:03:47,500
and that it will be
completely wrecked.
33
00:03:47,667 --> 00:03:49,917
- Oh-no!
- Don't be scared, dear!
34
00:03:50,292 --> 00:03:52,417
To avoid such mishaps,
35
00:03:52,625 --> 00:03:54,875
your father and grandfather built
a chamber in the residence,
36
00:03:55,292 --> 00:03:58,875
and moved the jewels there.
37
00:03:59,292 --> 00:04:01,792
There's nobody on this earth
38
00:04:01,833 --> 00:04:04,667
who is strong and intelligent enough
to snatch them from there.
39
00:04:44,042 --> 00:04:48,000
'PEYYAVOOR SOUTH'
40
00:04:56,208 --> 00:04:59,042
We are now standing in front of the house
where the assault took place.
41
00:04:59,083 --> 00:05:02,625
The incident happened
a few hours ago.
42
00:05:04,792 --> 00:05:07,583
No need to check, sir.
There are no CCTVs. I already checked.
43
00:05:07,625 --> 00:05:08,875
Will this be a headache?
44
00:05:08,917 --> 00:05:10,083
Perhaps.
45
00:05:12,875 --> 00:05:14,083
Christina?
46
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
Madam is at the hospital.
47
00:05:15,917 --> 00:05:17,750
I came here with the writer's father.
48
00:05:17,792 --> 00:05:19,833
- Where's he?
- He's inside.
49
00:05:19,917 --> 00:05:23,708
The person who took the writer
to the hospital yesterday joins us now.
50
00:05:23,750 --> 00:05:26,917
The search by the police is
going on in full swing.
51
00:05:26,958 --> 00:05:28,542
Let's ask him directly.
52
00:05:28,583 --> 00:05:31,208
What really happened here yesterday?
53
00:05:31,292 --> 00:05:33,417
It was at around 12 last night.
54
00:05:33,458 --> 00:05:35,042
I was returning from my duty.
55
00:05:35,083 --> 00:05:37,625
That's when I heard
Swamy sir's screams from his house.
56
00:05:37,917 --> 00:05:40,750
When I rushed in,
I saw Ammu lying on the floor.
57
00:05:40,792 --> 00:05:44,042
Me and Swamy sir took her
to the hospital immediately.
58
00:05:44,083 --> 00:05:45,708
What's her current condition?
59
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
What do you think?
60
00:05:47,542 --> 00:05:48,958
Will this be a challenge to sir?
61
00:05:49,000 --> 00:05:50,333
How can it be?
62
00:05:50,375 --> 00:05:51,708
He's handled umpteen such cases.
63
00:05:51,750 --> 00:05:53,167
Let's hope so.
64
00:05:53,417 --> 00:05:55,417
I understand your mental state.
65
00:05:56,000 --> 00:06:01,375
But only after hearing your statement,
only after hearing your statement.
66
00:06:03,750 --> 00:06:05,083
So, I'm asking you.
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
Have you ever felt that
Ammu had any enemies?
68
00:06:10,125 --> 00:06:13,500
Has she ever told you
anything as such?
69
00:06:14,958 --> 00:06:16,125
No, sir.
70
00:06:16,500 --> 00:06:20,417
I am not aware of my daughter
having any enemies.
71
00:06:22,125 --> 00:06:24,917
She doesn't even talk
much to anybody.
72
00:06:26,708 --> 00:06:28,833
She wasn't like this earlier.
73
00:06:31,333 --> 00:06:34,917
It was in the last few years that
she changed like this.
74
00:06:35,792 --> 00:06:38,792
I tried taking her to
counselling sessions.
75
00:06:39,375 --> 00:06:40,917
But she didn't let me.
76
00:06:41,417 --> 00:06:43,417
We argued a lot about that.
77
00:06:44,750 --> 00:06:46,000
Later I thought,
78
00:06:46,417 --> 00:06:48,458
perhaps if she gets married,
79
00:06:49,542 --> 00:06:51,292
things might improve.
80
00:06:52,625 --> 00:06:54,000
I tried that too.
81
00:06:54,625 --> 00:06:55,792
But
82
00:06:56,292 --> 00:06:58,500
the price I had to pay for it...
83
00:07:00,333 --> 00:07:02,625
it was unbearably colossal.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,250
She had a narrow escape from that.
85
00:07:12,125 --> 00:07:16,292
I didn't ask or say anything
to her ever since.
86
00:07:21,667 --> 00:07:23,458
After that,
87
00:07:24,042 --> 00:07:27,458
I guess it was about two weeks back...
88
00:07:36,542 --> 00:07:39,333
I saw her being lively again.
89
00:07:41,667 --> 00:07:45,958
At around that time,
two friends had come to visit her.
90
00:07:47,500 --> 00:07:50,667
It was due to their persuasion that
91
00:07:50,750 --> 00:07:54,125
she started writing
stories and articles again.
92
00:07:56,042 --> 00:07:57,875
Whatever her dad told
you is right. But
93
00:07:58,625 --> 00:08:01,125
it was her who took the initiative
to write this story.
94
00:08:01,917 --> 00:08:04,417
She used to have a
recurring dream about a
95
00:08:04,625 --> 00:08:07,083
mansion and a girl who
committed suicide there,
96
00:08:07,167 --> 00:08:10,833
she told me this
when she met me the other day.
97
00:08:11,958 --> 00:08:15,083
It was her who told me that
it's a nice thread,
98
00:08:15,125 --> 00:08:17,708
and that she's gonna write a story
based on that.
99
00:08:17,750 --> 00:08:20,292
I also asked her to
give it a shot.
100
00:08:20,417 --> 00:08:21,958
Which mansion is that?
101
00:08:22,042 --> 00:08:23,500
It's near Peyyavoor.
102
00:08:25,500 --> 00:08:27,083
Poovarashi mansion.
103
00:08:30,042 --> 00:08:35,500
'Poovarashi Mansion
7 days before'
104
00:08:50,500 --> 00:08:52,042
Hello. Where are you?
105
00:08:52,083 --> 00:08:54,625
I am at Poovarashi mansion.
106
00:08:54,708 --> 00:08:56,458
To complete my story.
107
00:09:00,167 --> 00:09:02,833
But there's some confusion
towards the end of the story.
108
00:09:03,167 --> 00:09:04,958
It seems like certain
points aren't matching.
109
00:09:06,083 --> 00:09:08,208
You had told me about
writing a story.
110
00:09:08,292 --> 00:09:10,792
But is it necessary that
you have to go there to write it?
111
00:09:12,958 --> 00:09:15,042
Alright then.
I'll call you back later.
112
00:09:15,375 --> 00:09:17,500
Seems like you don't wanna hear
what I'm saying.
113
00:09:17,542 --> 00:09:19,125
Oh-no! Don't hang up!
114
00:09:19,167 --> 00:09:21,667
You're quite brave, aren't you?
No issues then.
115
00:09:21,958 --> 00:09:23,958
And listen.
What else is going on?
116
00:09:24,250 --> 00:09:27,708
Well, when I called you yesterday,
you said you already finished the story.
117
00:09:28,417 --> 00:09:30,125
Why did you go there today then?
118
00:09:30,750 --> 00:09:33,542
Karnika and her celestial lover unite.
119
00:09:33,583 --> 00:09:35,875
That's how you concluded the story.
120
00:09:36,250 --> 00:09:37,750
That's not quite working out.
121
00:09:38,167 --> 00:09:41,042
As per our story, she is a spirit
122
00:09:41,083 --> 00:09:43,792
and he is still a live person.
123
00:09:44,542 --> 00:09:47,125
So, in order for them to unite,
124
00:09:47,667 --> 00:09:51,250
either he should die,
or, she has to kill him.
125
00:09:51,792 --> 00:09:54,625
If I keep thinking that way,
it will get further complicated.
126
00:09:55,125 --> 00:09:57,292
Just listening to you gives me chills.
127
00:09:57,917 --> 00:09:59,250
And listen, Ammu...
128
00:09:59,708 --> 00:10:01,292
Don't stay there for long.
129
00:10:01,583 --> 00:10:03,917
I know that you don't
believe in such things.
130
00:10:03,958 --> 00:10:06,625
But, it's a house where two
unnatural deaths happened.
131
00:10:06,667 --> 00:10:08,417
Try to leave that house soon.
132
00:10:09,375 --> 00:10:10,875
My dear Nadu,
133
00:10:10,958 --> 00:10:15,458
they're maintaining this mansion
exceptionally clean.
134
00:10:15,500 --> 00:10:19,208
It's not a deserted and bushy place
like we see in movies.
135
00:10:19,667 --> 00:10:20,833
So, what were we saying?
136
00:10:20,875 --> 00:10:22,875
Yeah. Let them not unite for now.
137
00:10:23,208 --> 00:10:24,708
Let her wait.
138
00:10:25,750 --> 00:10:28,417
Let her keep waiting,
and prove the value of her love.
139
00:10:28,833 --> 00:10:30,583
Isn't it comforting to wait for people
140
00:10:31,125 --> 00:10:32,417
who we like, Nadiya?
141
00:10:33,083 --> 00:10:34,542
Hey, just a minute.
142
00:10:34,667 --> 00:10:35,958
Dad is calling me.
143
00:10:36,458 --> 00:10:38,042
Hello Dad?
144
00:10:38,458 --> 00:10:40,292
I'm done. Have you reached?
145
00:10:41,583 --> 00:10:42,792
Alright then.
146
00:11:02,167 --> 00:11:09,792
"The long-gone sunny dream"
147
00:11:12,458 --> 00:11:19,792
"Did its thought wake you, O moonlight?"
148
00:11:20,708 --> 00:11:28,333
"As days and nights arrived"
149
00:11:29,500 --> 00:11:36,375
"Did you watch with a heavy heart
at twilight?"
150
00:11:37,625 --> 00:11:44,583
"Parted ways on the path"
151
00:11:45,625 --> 00:11:51,250
"Are the futile lines of destiny"
152
00:12:03,500 --> 00:12:11,208
"The long-gone sunny dream"
153
00:12:13,667 --> 00:12:21,167
"Did its thought wake you, O moonlight?"
154
00:12:21,833 --> 00:12:29,167
"As days and nights arrived"
155
00:12:30,708 --> 00:12:37,958
"Did you watch with a heavy heart
at twilight?"
156
00:12:38,750 --> 00:12:45,333
"Parted ways on the path"
157
00:12:46,708 --> 00:12:53,083
"Are the futile lines of destiny"
158
00:12:55,125 --> 00:13:02,250
"The dye of unsaid agonies"
159
00:13:03,333 --> 00:13:09,833
"Spreads across the heart"
160
00:13:13,583 --> 00:13:19,292
"As I wander like a fleeting breeze"
161
00:13:22,292 --> 00:13:30,125
"Write the story of my dawn"
162
00:13:30,917 --> 00:13:38,292
"Without lamenting over it"
163
00:14:29,625 --> 00:14:31,000
What happened, dear?
164
00:14:31,958 --> 00:14:33,417
Why are you panting?
165
00:14:39,083 --> 00:14:41,042
You didn't answer my call.
166
00:14:44,583 --> 00:14:46,708
Who threw these papers here?
167
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
What's this?
168
00:14:54,875 --> 00:14:55,958
Come.
169
00:14:57,458 --> 00:15:00,208
'Karnika and her celestial lover unite.'
170
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
'That's how you concluded the story.'
171
00:15:03,167 --> 00:15:04,792
'That's not quite working out.'
172
00:15:18,667 --> 00:15:20,583
'Let them not unite for now.'
173
00:15:20,625 --> 00:15:22,375
'Let her wait.'
174
00:15:22,417 --> 00:15:25,083
'Let her keep waiting,
and prove the value of her love.'
175
00:15:51,292 --> 00:15:53,125
After a couple of days,
176
00:15:53,542 --> 00:15:56,833
Siddharth, a friend of hers
177
00:15:57,167 --> 00:15:58,958
came to visit her.
178
00:15:59,417 --> 00:16:02,500
They talked for quite a long time.
179
00:16:02,667 --> 00:16:05,958
That night after he left, she came to me.
180
00:16:06,708 --> 00:16:08,875
She told me that she had to go on a journey
181
00:16:09,292 --> 00:16:11,042
for the sake of her story,
182
00:16:11,375 --> 00:16:14,083
and that it will take
a few days for her to return.
183
00:16:14,708 --> 00:16:17,375
She left home the next day,
184
00:16:17,458 --> 00:16:19,458
and returned the day before yesterday.
185
00:16:19,917 --> 00:16:22,083
- Was Siddharth with her then?
- Yes, sir.
186
00:16:23,333 --> 00:16:26,042
It was him who dropped her home.
187
00:16:26,167 --> 00:16:30,833
They were talking and laughing
merrily in this hall.
188
00:16:30,875 --> 00:16:32,958
I went to make tea for them, seeing that.
189
00:16:33,833 --> 00:16:35,917
But by the time I came back,
190
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Siddhu had already left.
191
00:16:39,292 --> 00:16:42,625
At that moment,
I saw a kind of worry on her face
192
00:16:42,667 --> 00:16:45,333
that I've never seen before.
193
00:16:46,292 --> 00:16:49,708
Yesterday morning,
she went somewhere again.
194
00:16:49,958 --> 00:16:51,583
Did she go with Siddharth?
195
00:16:53,083 --> 00:16:54,792
I...I didn't notice it.
196
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
She left without informing me.
197
00:16:58,500 --> 00:17:03,000
She came back at around 6 in the evening.
198
00:17:03,083 --> 00:17:04,667
Was Siddharth there with her then?
199
00:17:04,750 --> 00:17:05,917
No.
200
00:17:06,125 --> 00:17:08,458
She came back in an auto-rickshaw.
201
00:17:09,333 --> 00:17:10,667
As soon as she returned,
202
00:17:11,125 --> 00:17:15,167
she went to her room upstairs
and kept writing something in a haste.
203
00:17:16,125 --> 00:17:19,458
As I noticed light in her room
even at late night,
204
00:17:19,542 --> 00:17:21,125
I went ahead and checked,
205
00:17:21,250 --> 00:17:24,833
and I saw that she had stopped writing
and was typing something.
206
00:17:25,917 --> 00:17:27,542
- Dear...
- Dad.
207
00:17:28,667 --> 00:17:29,917
Dear...
208
00:17:30,333 --> 00:17:33,500
Why don't you change your clothes
before doing this?
209
00:17:34,375 --> 00:17:35,875
Give me a cup of tea, Dad.
210
00:17:38,042 --> 00:17:41,000
But the tea is already here, dear.
211
00:17:43,125 --> 00:17:44,292
I'll have it.
212
00:17:44,750 --> 00:17:48,708
To be honest, seeing
her agitation,
213
00:17:48,833 --> 00:17:51,125
I got really scared, sir.
214
00:17:51,792 --> 00:17:53,125
Dear...
215
00:17:55,167 --> 00:17:57,625
I feel scared, dear.
216
00:18:23,083 --> 00:18:24,583
Why are you getting scared, Dad?
217
00:18:26,333 --> 00:18:28,083
I won't go anywhere from now on.
218
00:18:28,125 --> 00:18:29,208
Look at me.
219
00:18:29,250 --> 00:18:31,208
I will be always here with you.
220
00:18:31,542 --> 00:18:36,667
I thought that I'd go to bed after she
sleeps, so I came down and watched TV.
221
00:18:37,708 --> 00:18:38,917
Suddenly...
222
00:18:42,417 --> 00:18:43,625
Dear?
223
00:18:45,500 --> 00:18:47,542
What happened? Huh?
224
00:18:48,833 --> 00:18:50,083
Dear...
225
00:19:22,583 --> 00:19:24,375
The cops have left from her house.
226
00:19:24,417 --> 00:19:26,250
You be at the hospital itself.
227
00:19:26,792 --> 00:19:28,167
I'll call you if I need anything.
228
00:19:30,792 --> 00:19:32,250
Okay. Got it.
229
00:19:33,917 --> 00:19:35,167
Alright.
230
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Achayan...
231
00:19:45,625 --> 00:19:46,958
She's not dead it seems.
232
00:19:47,417 --> 00:19:49,375
But her state is as
terrible as dead.
233
00:19:49,417 --> 00:19:50,708
We gotta be careful.
234
00:19:50,750 --> 00:19:52,583
She's the kind who rises
from the ashes.
235
00:19:53,417 --> 00:19:56,583
Yesterday, she gave me 24 hours
deadline as if it were alms!
236
00:19:57,583 --> 00:19:59,042
So, how do we proceed?
237
00:19:59,083 --> 00:20:00,625
Shouldn't we inform our boss?
238
00:20:00,667 --> 00:20:01,958
Should I call him?
239
00:20:02,458 --> 00:20:04,250
No. Let's go there.
240
00:20:09,875 --> 00:20:10,917
Sir.
241
00:20:10,958 --> 00:20:12,667
Hey. What's the update?
242
00:20:12,708 --> 00:20:13,917
The surgery is successful.
243
00:20:13,958 --> 00:20:15,500
And she is out of danger now.
244
00:20:15,542 --> 00:20:19,167
But the doctor says that she won't be
able to speak at least for a few days.
245
00:20:19,208 --> 00:20:20,250
She needs rest.
246
00:20:20,292 --> 00:20:21,958
So we will have to wait further, isn't it?
247
00:20:23,417 --> 00:20:25,042
Where do we begin, sir?
248
00:20:25,417 --> 00:20:27,917
- Have you brought the guy?
- He's in the jeep. Shall I call him?
249
00:20:28,083 --> 00:20:29,792
No. Give me the file first.
250
00:20:30,125 --> 00:20:31,917
Let me brief you my primary analysis.
251
00:20:32,583 --> 00:20:34,500
The assault took place minutes after
252
00:20:34,542 --> 00:20:36,958
Swaminathan served her tea
and went downstairs.
253
00:20:37,375 --> 00:20:41,708
There's no chance that the attacker entered
through the front or back door.
254
00:20:41,750 --> 00:20:43,875
Because Swaminathan was in the hall
at that time.
255
00:20:43,917 --> 00:20:46,667
The only other possibility is
the balcony door upstairs.
256
00:20:47,208 --> 00:20:50,250
If she herself opened the door for somebody
at that hour of the night,
257
00:20:50,333 --> 00:20:52,583
that person has to be
somebody close to her.
258
00:20:53,500 --> 00:20:55,708
And suppose if she
doesn't know him,
259
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
as there is no damage
to the door,
260
00:20:58,542 --> 00:21:02,208
he must've entered the house
when the door was open, and waited for her.
261
00:21:03,583 --> 00:21:06,083
Whatever it be,
one thing is for sure.
262
00:21:06,917 --> 00:21:08,667
The primary reason
for this assault is
263
00:21:12,083 --> 00:21:13,333
this story.
264
00:21:19,083 --> 00:21:21,542
Swaminathan said that ever since
she started writing this story,
265
00:21:21,583 --> 00:21:23,708
she started getting tense
like never before.
266
00:21:24,375 --> 00:21:26,583
What's the deal with this story that
it makes her tense?
267
00:21:27,417 --> 00:21:28,542
I don't get it.
268
00:21:29,417 --> 00:21:33,125
I feel that this story and
this assault is linked.
269
00:21:34,167 --> 00:21:35,542
So, answering your question,
270
00:21:37,375 --> 00:21:38,542
let us start from this story.
271
00:21:38,583 --> 00:21:42,250
Let's embark on a journey
through this story and its characters.
272
00:21:43,708 --> 00:21:45,208
Don't laugh, okay?
273
00:21:45,250 --> 00:21:46,542
Don't I always tell you that
274
00:21:46,583 --> 00:21:49,208
all my investigations begin from
this church's altar?
275
00:21:51,083 --> 00:21:52,875
That's my belief.
276
00:21:53,208 --> 00:21:54,292
Not just that.
277
00:21:54,333 --> 00:21:56,917
This story is based on real incidents.
278
00:21:57,292 --> 00:21:59,417
Let us also dive into that real story.
279
00:22:00,042 --> 00:22:03,292
I hope we will definitely
get a breakthrough.
280
00:22:08,917 --> 00:22:13,333
POOVARASHI MANSION
A FEW YEARS AGO
281
00:22:13,458 --> 00:22:14,833
Didn't you hear me?
282
00:22:15,083 --> 00:22:18,583
Listen, Nandu. I don't even have time
to finish the chores here.
283
00:22:18,625 --> 00:22:20,792
And you and your sister are complaining
amidst that?
284
00:22:21,417 --> 00:22:25,042
Haven't I told you
not to misbehave with the mistress?
285
00:22:25,250 --> 00:22:27,083
Why are you scolding us?
286
00:22:27,125 --> 00:22:29,042
It was mistress who started a fight.
287
00:22:29,083 --> 00:22:30,875
Just because a couple of
jasmine flowers fell down!
288
00:22:30,917 --> 00:22:32,500
Just a couple of flowers?
289
00:22:32,542 --> 00:22:35,208
Two means...
Two strings!
290
00:22:36,625 --> 00:22:39,583
I see! Madam is complaining to her mom?
291
00:22:54,042 --> 00:22:56,625
Wait and see. No matter how much
you try to talk to me,
292
00:22:56,667 --> 00:22:58,667
I won't ever talk to you again!
293
00:22:58,708 --> 00:22:59,833
Really?
294
00:22:59,875 --> 00:23:01,625
I don't care if you don't talk to me!
295
00:23:09,958 --> 00:23:12,417
Alright! I forgive you this time!
296
00:23:13,625 --> 00:23:15,500
- Thank you Karnika!
- Hey, you!
297
00:23:18,500 --> 00:23:20,333
Where's your other daughter, Devamma?
298
00:23:20,375 --> 00:23:21,958
She's playing at the front yard.
299
00:23:22,417 --> 00:23:25,292
She was quite sad about
the jasmine flowers falling down.
300
00:23:26,292 --> 00:23:27,750
The school reopens tomorrow, you know?
301
00:23:27,792 --> 00:23:29,750
Their dad will be coming
to take them along.
302
00:23:30,083 --> 00:23:32,792
Okay then. Let me go.
I'm already late for my class.
303
00:24:18,875 --> 00:24:20,667
'This is her story.'
304
00:24:20,750 --> 00:24:24,208
'The story of a naive girl
who lived in Poovarashi mansion.'
305
00:24:25,625 --> 00:24:27,208
'The story of Karnika.'
306
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
'Like any other girl,'
307
00:24:36,792 --> 00:24:39,833
'Karnika too quietly loved someone
from her heart.'
308
00:24:40,250 --> 00:24:45,125
'That was another reason she never skipped
classes at Nrithyatha Arts School.'
309
00:24:45,250 --> 00:24:46,375
'To see him.'
310
00:24:46,417 --> 00:24:48,792
'To see the person
she adored as a celestial being'
311
00:24:48,833 --> 00:24:51,875
'and loved more than
anyone or anything in the world.'
312
00:24:53,250 --> 00:24:56,125
Hey. I won't be here for
this year's Karthika Vilakku festival.
313
00:24:56,208 --> 00:24:58,208
- I gotta go to my hometown.
- Oh-no! Really?
314
00:24:58,250 --> 00:25:01,125
Didn't I tell you about
my sister-in-law starting a school?
315
00:25:01,167 --> 00:25:03,042
She says I too have to be there.
316
00:25:04,042 --> 00:25:05,667
Don't be sad.
317
00:25:05,750 --> 00:25:07,625
A few months are still
left for the festival.
318
00:25:07,667 --> 00:25:08,875
Let's see.
319
00:25:10,375 --> 00:25:11,542
Chechi...
320
00:25:15,708 --> 00:25:16,750
Here you go.
321
00:25:16,792 --> 00:25:19,833
'The postman' has sent a letter to her
today also!
322
00:25:19,875 --> 00:25:21,667
His words are quite poetic!
323
00:25:21,750 --> 00:25:23,458
I accidentally caught a glimpse of it.
324
00:25:23,500 --> 00:25:24,917
You too read it once, Ardra chechi.
325
00:25:24,958 --> 00:25:26,667
- Sivaranjini...
- Yeah.
326
00:25:26,708 --> 00:25:28,042
See you then.
327
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
Give it to me.
Let me have a look!
328
00:25:34,250 --> 00:25:35,542
Hold this.
329
00:25:38,083 --> 00:25:39,708
What's all this, huh?
330
00:25:39,750 --> 00:25:41,458
This is gonna get
so intense!
331
00:25:43,417 --> 00:25:45,417
I'm certain he'll
win you over!
332
00:26:05,625 --> 00:26:08,875
'The romance between Karnika and Nandan'
333
00:26:08,917 --> 00:26:11,042
'had crossed the four-month mark.'
334
00:26:13,708 --> 00:26:14,917
Dear.
335
00:26:18,625 --> 00:26:21,292
Your brother has been
waiting for you downstairs since long.
336
00:26:21,333 --> 00:26:22,542
Come on, hurry up.
337
00:26:22,583 --> 00:26:23,792
Gotta go to the temple, right?
338
00:26:24,250 --> 00:26:25,500
He's getting furious.
339
00:26:25,875 --> 00:26:28,792
Don't make him scold you
on this auspicious day. Come.
340
00:26:29,667 --> 00:26:32,083
As if he has ever spoken to me warmly!
341
00:26:35,833 --> 00:26:37,458
Let it go. Come, dear.
342
00:26:37,500 --> 00:26:39,042
You carry on. I'll come in a moment.
343
00:26:40,083 --> 00:26:41,500
Okay. Make it fast.
344
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
Hey...
345
00:26:49,917 --> 00:26:52,375
He's the one romancing,
and we're doing all the work!
346
00:26:54,292 --> 00:26:55,625
Don't you smile.
347
00:26:55,958 --> 00:26:57,583
You know Karnan very well, right?
348
00:27:00,042 --> 00:27:02,125
You're playing with an inferno!
349
00:27:02,167 --> 00:27:04,542
Don't expect him to go easy on you
while beating you up.
350
00:27:13,708 --> 00:27:17,292
'Karnika and Nandan
were going through'
351
00:27:17,333 --> 00:27:19,667
'the happiest moments
of their lives.'
352
00:27:19,708 --> 00:27:22,708
'Tomorrow is the 'Thrikkarthika' day of
'Vrishchikam' month.'
353
00:27:23,042 --> 00:27:24,875
'Karnika's birthday.'
354
00:27:24,917 --> 00:27:26,333
Karnika...
355
00:27:26,375 --> 00:27:28,875
What's it that you desire the most
in this world?
356
00:27:30,208 --> 00:27:31,792
I know that it's me.
357
00:27:32,083 --> 00:27:33,417
But apart from me?
358
00:27:33,917 --> 00:27:36,208
I don't desire anything like that, Nandan.
359
00:27:36,250 --> 00:27:38,167
Do you know what my deepest desire is?
360
00:27:38,250 --> 00:27:40,042
To enter our mansion, right?
361
00:27:40,125 --> 00:27:41,583
That's not gonna happen.
362
00:27:41,625 --> 00:27:42,792
I'm scared.
363
00:27:43,667 --> 00:27:47,417
Oh. Low-lives like us
shouldn't enter that place, right?
364
00:27:48,958 --> 00:27:50,125
Forget it.
365
00:27:50,917 --> 00:27:51,917
Get up once.
366
00:27:51,958 --> 00:27:54,042
Just let it go. Get up now.
367
00:27:54,083 --> 00:27:56,167
- What for?
- Don't you want your gift?
368
00:27:57,708 --> 00:27:59,333
Close your eyes and hold out your hand.
369
00:28:08,125 --> 00:28:09,333
What is this?
370
00:28:10,250 --> 00:28:11,625
Open and see.
371
00:28:20,000 --> 00:28:21,125
Where did you get it from?
372
00:28:21,167 --> 00:28:22,833
You wanted this since
your childhood, right?
373
00:28:22,875 --> 00:28:24,833
Yes! But tell me where
did you get it from!
374
00:28:24,875 --> 00:28:26,042
It was you who told me about this.
375
00:28:26,083 --> 00:28:27,333
- Me?
- Yeah.
376
00:28:31,083 --> 00:28:33,292
See? It was there in
the book that you gave me.
377
00:28:38,625 --> 00:28:40,458
And one day,
378
00:28:40,500 --> 00:28:44,125
the deity that our
great-grandfather worshipped
379
00:28:44,167 --> 00:28:46,375
went missing from
under the tree.
380
00:28:48,792 --> 00:28:50,083
Chechi...
381
00:28:50,125 --> 00:28:51,500
Come on. Let's go.
382
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
You must tell me about
where you got this from.
383
00:29:03,750 --> 00:29:05,125
Shall I take you to the mansion?
384
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
You sure?
385
00:29:06,917 --> 00:29:08,208
When?
386
00:29:08,667 --> 00:29:09,792
Chechi...
387
00:29:10,292 --> 00:29:12,167
Somebody's coming. Let's go.
388
00:29:20,708 --> 00:29:23,500
Keep this with you, Siva.
I'll collect it after the class.
389
00:29:29,167 --> 00:29:30,917
What are you doing here?
390
00:29:32,583 --> 00:29:34,125
I came here with Siva.
391
00:29:34,625 --> 00:29:36,042
Okay.
Get in.
392
00:29:51,250 --> 00:29:55,708
'KILLIKKAVU DEVI TEMPLE
TRIKARTIKA LAMP'
393
00:30:25,167 --> 00:30:35,167
"O Goddess, who resides in the shrine
and is adorned with sandalwood,"
394
00:30:35,792 --> 00:30:45,958
"My Goddess stands before my eyes,
sparkling with enthralling elegance"
395
00:30:46,125 --> 00:30:50,708
"Her eyes are powerful magnets"
396
00:30:50,792 --> 00:30:56,792
"Her lips are rosy
and bright-red"
397
00:30:57,083 --> 00:31:01,417
"Her face shines
like sandalwood"
398
00:31:01,500 --> 00:31:07,083
"A mere sight of her
is a blessing"
399
00:31:07,458 --> 00:31:12,208
"O Goddess,
I stand before you seeking alms"
400
00:31:13,125 --> 00:31:17,417
"Grant me your boundless kindness"
401
00:31:38,833 --> 00:31:41,125
'There's an end to all
kinds of happiness.'
402
00:31:41,417 --> 00:31:43,500
'Especially when it
comes to love.'
403
00:31:43,750 --> 00:31:46,083
'What Karnika had to
endure too was no different.'
404
00:31:46,667 --> 00:31:49,750
'It was the last day in her life
when she was happy,'
405
00:31:49,792 --> 00:31:52,333
'perhaps the last day
when she smiled.'
406
00:31:52,792 --> 00:31:55,750
'That 'Thrikkarthika' night
at Poovarashi mansion.'
407
00:31:56,042 --> 00:31:59,083
[Singing a prayer song]
408
00:32:01,333 --> 00:32:05,542
Seeing all this, I now feel that
the gift I gave you is tiny.
409
00:32:05,833 --> 00:32:07,542
Please don't say that.
410
00:32:07,708 --> 00:32:12,083
The gift you gave me
is the most priceless thing to me.
411
00:32:12,500 --> 00:32:17,083
No, I'll get you a better gift
for your next birthday.
412
00:32:18,042 --> 00:32:21,417
Alright.
What gift are you going to buy me?
413
00:32:22,792 --> 00:32:23,833
That...
414
00:32:24,667 --> 00:32:30,708
I'll make a gold emerald necklace set
for the princess of this mansion.
415
00:32:31,375 --> 00:32:35,583
And on a birthday like this,
I'll drape that necklace around your neck.
416
00:32:35,667 --> 00:32:37,708
A more precious
necklace than this.
417
00:32:37,917 --> 00:32:39,958
Really? More precious than this?
418
00:32:40,000 --> 00:32:41,417
Are you kidding?
419
00:32:41,458 --> 00:32:42,917
My dear Nandan,
420
00:32:42,958 --> 00:32:44,750
even if you spend
your whole life,
421
00:32:44,792 --> 00:32:47,125
you won't be able to buy
a single gemstone in it.
422
00:32:47,208 --> 00:32:48,917
Do you even know
how expensive this is?
423
00:32:48,958 --> 00:32:51,958
Come on! How expensive can it really be?
Fifty thousand rupees at most!
424
00:32:52,042 --> 00:32:53,042
Fifty thousand rupees?!
425
00:32:53,083 --> 00:32:56,083
Of course!
This is just an ordinary gemstone necklace.
426
00:32:57,208 --> 00:32:58,875
Why are you staring at me like that?
427
00:32:58,917 --> 00:33:01,542
You think I should just swallow
all your bragging?
428
00:33:01,583 --> 00:33:02,875
What I said is the truth!
429
00:33:02,917 --> 00:33:04,750
Silly you! I won't believe it!
430
00:33:07,667 --> 00:33:08,917
Come with me.
431
00:33:09,958 --> 00:33:11,208
Get inside.
432
00:33:15,375 --> 00:33:17,292
To where? Inside this cupboard?
433
00:33:19,458 --> 00:33:21,208
Are you out of your mind?
434
00:33:21,250 --> 00:33:23,167
Why are you looking at me like this?
435
00:33:49,458 --> 00:33:50,958
Oh, my Goodness!
436
00:33:51,417 --> 00:33:52,500
What is this door here?
437
00:33:52,542 --> 00:33:53,875
Come, I'll show you.
438
00:34:03,458 --> 00:34:04,625
Come.
439
00:34:07,958 --> 00:34:10,208
Where are you taking me?
440
00:34:10,292 --> 00:34:12,792
Don't worry.
I have no plan to kill you.
441
00:34:14,542 --> 00:34:17,750
Well, after I told you
where I got that serpent idol,
442
00:34:17,792 --> 00:34:19,875
you didn't ask anything about it.
443
00:34:20,292 --> 00:34:21,333
Do you know that guy?
444
00:34:21,375 --> 00:34:23,417
N...no! I...I don't know him.
445
00:34:23,458 --> 00:34:27,500
This is exactly why people
call your Poovarasshi mansion mysterious.
446
00:34:27,542 --> 00:34:31,375
This is nothing.
You should see our Killikkurishi Mansion!
447
00:34:31,458 --> 00:34:33,583
It's much bigger than this.
448
00:34:33,625 --> 00:34:35,375
Where's that Serpent idol?
449
00:34:35,417 --> 00:34:37,292
Don't say a word anymore.
450
00:34:37,333 --> 00:34:39,458
Just walk with me in silence.
451
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
What happened, Karnika?
452
00:35:19,958 --> 00:35:20,958
Nandan,
453
00:35:21,250 --> 00:35:24,375
I brought you here,
because I love you so much.
454
00:35:25,042 --> 00:35:29,208
Nobody, including Vasu uncle,
knows about this secret chamber.
455
00:35:29,958 --> 00:35:32,750
You shouldn't say this to anyone,
not even to your friends.
456
00:35:32,958 --> 00:35:34,208
I won't tell anyone.
457
00:35:34,583 --> 00:35:35,833
Don't be scared.
458
00:35:36,208 --> 00:35:37,708
It definitely scares me.
459
00:35:38,125 --> 00:35:39,375
If anybody gets to know this,
460
00:35:40,333 --> 00:35:41,625
then I am dead!
461
00:35:43,125 --> 00:35:46,458
You don't need to open this
if you don't trust me.
462
00:35:46,708 --> 00:35:47,708
Let's go back.
463
00:35:48,583 --> 00:35:50,250
It's not a matter of my trust in you.
464
00:35:50,583 --> 00:35:51,875
I just have this deep fear.
465
00:35:52,375 --> 00:35:53,458
Come.
466
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
What on earth is this?!
467
00:36:23,792 --> 00:36:25,750
I've only read about such things
in old books.
468
00:36:25,833 --> 00:36:27,542
Do they really exist in this age too?
469
00:36:30,125 --> 00:36:31,458
What is this?
470
00:36:31,500 --> 00:36:33,917
Just open it and see.
471
00:36:45,292 --> 00:36:47,125
Opening it is not that easy.
472
00:36:47,167 --> 00:36:48,917
You'll need my consent
and help for that.
473
00:36:51,458 --> 00:36:53,167
Why so? Is there a magic trick?
474
00:36:53,208 --> 00:36:55,250
Yeah, it's a small magic trick.
475
00:36:56,750 --> 00:36:59,125
Also, you will need this!
476
00:36:59,708 --> 00:37:00,750
Oh!
477
00:37:01,125 --> 00:37:02,417
Are you kidding?
478
00:37:02,458 --> 00:37:04,250
Anybody can open the door
if you have the key.
479
00:37:04,292 --> 00:37:06,000
Really? Then try opening it!
480
00:37:06,042 --> 00:37:07,125
Give it.
481
00:37:14,167 --> 00:37:15,583
Huh? Not happening?
482
00:37:15,625 --> 00:37:17,042
- That...
- Give me, I will open it.
483
00:37:17,583 --> 00:37:18,708
Here.
484
00:37:30,875 --> 00:37:32,625
How?! How did this happen?!
485
00:37:36,542 --> 00:37:39,125
This is the real key of this lock!
486
00:37:47,042 --> 00:37:49,500
It may sound like superstition to you.
487
00:37:49,958 --> 00:37:53,500
But nobody can open this box
without the presence of this ring.
488
00:37:55,125 --> 00:37:57,708
What's in this box that's too valuable
to be guarded like this?
489
00:37:57,792 --> 00:37:59,042
Open it and see.
490
00:38:27,208 --> 00:38:28,542
Listen,
491
00:38:28,750 --> 00:38:32,375
My brother let me wear this only because
today is my birthday.
492
00:38:32,417 --> 00:38:35,083
We almost lost it
in a robbery attempt long ago,
493
00:38:35,125 --> 00:38:37,542
but my dad saw the thief
so we could get it back.
494
00:38:38,042 --> 00:38:41,917
They said, you can wear this
on some special days and locked it here
495
00:38:48,292 --> 00:38:49,833
What do you think now?
496
00:38:49,875 --> 00:38:52,125
Would this cost only 50,000 rupees?
497
00:38:53,500 --> 00:38:55,167
What gems are these?
498
00:38:56,542 --> 00:38:58,667
Have you heard of 'Aaryaroodam?'
499
00:38:58,708 --> 00:38:59,792
No.
500
00:38:59,833 --> 00:39:04,250
This is a small treasure traditionally kept
and guarded in this mansion.
501
00:39:04,708 --> 00:39:06,458
There's a story about this treasure
502
00:39:06,500 --> 00:39:09,500
that my grandfather told me
when I was a child.
503
00:39:38,292 --> 00:39:39,750
Come fast!
504
00:39:56,167 --> 00:39:57,542
What happened?
505
00:39:57,625 --> 00:39:59,042
My brother is home.
506
00:39:59,083 --> 00:40:01,250
- What will I do now?
- Just escape from here!
507
00:40:03,583 --> 00:40:05,333
- Where is Karnika?
- She is inside.
508
00:40:06,583 --> 00:40:07,500
Where's Devamma?
509
00:40:07,542 --> 00:40:10,125
She went home
because her mother wasn't feeling well.
510
00:40:11,417 --> 00:40:13,500
Anyway, her being here
doesn't make any difference!
511
00:40:14,917 --> 00:40:16,750
As if you don't have enough friends
in the hometown,
512
00:40:16,792 --> 00:40:18,250
now you're hanging
out with outsiders!
513
00:40:18,292 --> 00:40:19,333
Listen,
514
00:40:19,792 --> 00:40:21,208
I heard what you said.
515
00:40:22,000 --> 00:40:24,542
Vasu Uncle, why are you
sticking your nose into my affairs?
516
00:40:24,583 --> 00:40:26,083
I will stick my nose into it, Kannan!
517
00:40:26,125 --> 00:40:27,875
You're coming home late every day,
518
00:40:27,917 --> 00:40:30,417
and boozing with your friends
is getting out of hand.
519
00:40:31,167 --> 00:40:32,917
There is a grown-up girl in this house.
520
00:40:32,958 --> 00:40:34,917
You need to keep that in mind.
521
00:40:35,125 --> 00:40:36,875
I can take care of my sister.
522
00:40:37,083 --> 00:40:38,792
You don't need to worry about it.
523
00:40:39,625 --> 00:40:41,667
Come, serve me food.
524
00:40:42,375 --> 00:40:44,667
In this condition,
he won't understand a thing!
525
00:40:46,292 --> 00:40:48,208
He's friends with such brats! No wonder!
526
00:40:59,500 --> 00:41:00,958
Who is that?!
Hey, you!
527
00:41:04,833 --> 00:41:07,208
Kannan, where are you rushing
at this odd hour?
528
00:41:07,292 --> 00:41:08,792
Just tell me and go.
529
00:41:46,083 --> 00:41:47,833
Why did you come to the mansion?
530
00:41:47,917 --> 00:41:48,917
Ma...mansion?!
531
00:41:49,625 --> 00:41:51,292
I am on my way back from the temple.
532
00:41:51,625 --> 00:41:52,917
Oho!
533
00:41:58,875 --> 00:42:00,333
What happened?
534
00:42:00,958 --> 00:42:01,958
Dear...
535
00:42:02,833 --> 00:42:06,208
There is a talk in town.
536
00:42:10,417 --> 00:42:13,250
That Karnan in Poovarashi mansion
is a merciless man.
537
00:42:17,583 --> 00:42:19,208
Knowing that...
538
00:42:19,875 --> 00:42:23,292
how dare you set foot
in my land, you dog?!
539
00:42:38,333 --> 00:42:40,542
You won't leave here alive
without telling the truth!
540
00:42:40,583 --> 00:42:42,583
Why would I enter your
property, brother?
541
00:42:42,667 --> 00:42:44,875
Then why the hell
did you come inside my mansion?
542
00:42:48,875 --> 00:42:49,583
Brother...
543
00:42:49,625 --> 00:42:52,167
You dared to trespass
on my property!
544
00:42:52,667 --> 00:42:55,667
You'll never see
the light of day again!
545
00:42:58,875 --> 00:43:00,750
I came there to see Karnika.
546
00:43:11,333 --> 00:43:13,417
No...Please no, brother!
547
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
- Brother...
- Come!
548
00:43:15,958 --> 00:43:17,208
Please don't harm me.
549
00:43:17,250 --> 00:43:18,917
How dare you?
550
00:43:18,958 --> 00:43:20,292
- Argh!
- No, sir!
551
00:43:20,875 --> 00:43:22,750
No! No, sir!
Just listen to me once.
552
00:43:22,792 --> 00:43:24,042
No, Karnan.
553
00:43:24,083 --> 00:43:26,958
Your life is too valuable
to waste in jail after killing him.
554
00:43:27,250 --> 00:43:29,875
If the locals find out,
your family's reputation will be ruined.
555
00:43:30,458 --> 00:43:31,625
Calm down, Karnan.
556
00:43:31,708 --> 00:43:33,042
Listen to me.
557
00:43:34,792 --> 00:43:36,625
- Come.
- You--
558
00:43:41,583 --> 00:43:43,667
No one should see you
in Peyyavoor again.
559
00:43:45,625 --> 00:43:46,958
Got it?
560
00:43:47,500 --> 00:43:49,583
You'd better leave
this town tomorrow!
561
00:43:53,917 --> 00:43:56,500
'Your brother almost
killed me last night.'
562
00:43:57,917 --> 00:44:01,542
'I know you're very upset now
after hearing this.'
563
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
'Please don't cry.'
564
00:44:04,333 --> 00:44:08,167
'Seeing you cry hurts
more than the wounds on my body.'
565
00:44:08,750 --> 00:44:10,958
'I couldn't leave without telling you. '
566
00:44:12,042 --> 00:44:14,167
'I love you so much, Karnika.'
567
00:44:15,333 --> 00:44:17,750
'Please don't hate me.'
568
00:44:19,625 --> 00:44:24,250
"You left leaving a heartache"
569
00:44:24,417 --> 00:44:29,208
"All dreams vanished like a shadow"
570
00:44:29,292 --> 00:44:33,792
"Tears flow like a river"
571
00:44:34,167 --> 00:44:39,167
"As you depart, my beloved"
572
00:44:42,042 --> 00:44:43,042
Listen...
573
00:44:45,667 --> 00:44:48,125
Karnika will no longer
be attending the dance classes.
574
00:44:48,208 --> 00:44:50,250
No one should come here to see her.
575
00:44:54,833 --> 00:44:59,167
"Desires we shared, it's you"
576
00:44:59,625 --> 00:45:04,333
"My life's pursuit, it's you"
577
00:45:04,375 --> 00:45:11,458
"Will the night's beaming flower
ever return to me?"
578
00:45:13,917 --> 00:45:18,208
"Like a barren land in summer"
579
00:45:18,875 --> 00:45:23,250
"My heart aches without you"
580
00:45:23,625 --> 00:45:28,333
"Like a lost tune in my heart"
581
00:45:28,375 --> 00:45:32,833
"Will you make your way back to me"
582
00:45:33,167 --> 00:45:40,917
"Your memories pour like rain"
583
00:45:42,833 --> 00:45:47,208
"You drop as a tear on my cheek"
584
00:45:47,625 --> 00:45:50,708
"Oh, my sweet rainy cloud..."
585
00:45:50,833 --> 00:45:55,625
"You left leaving a heartache"
586
00:45:55,708 --> 00:46:00,042
"All dreams vanished like a shadow"
587
00:46:00,500 --> 00:46:05,125
"Tears flow like a river"
588
00:46:05,208 --> 00:46:09,125
"As you depart, my beloved"
589
00:46:09,167 --> 00:46:10,167
Dear...
590
00:46:10,208 --> 00:46:13,208
Why are you adamantly starving
yourself like this?
591
00:46:13,917 --> 00:46:16,750
I am the one trapped
in between you, siblings!
592
00:46:18,833 --> 00:46:21,667
Just come and have at least this milk
before you sleep.
593
00:46:25,583 --> 00:46:26,833
Vasu uncle...
594
00:46:27,750 --> 00:46:29,500
I want to go back to
the dance school.
595
00:46:30,250 --> 00:46:32,125
I feel suffocated here.
596
00:46:33,875 --> 00:46:35,833
He's already left town.
597
00:46:36,333 --> 00:46:38,333
What are you scared of now?
598
00:46:40,542 --> 00:46:42,583
I just can't bear this anymore.
599
00:46:43,375 --> 00:46:44,458
Please.
600
00:46:53,292 --> 00:46:57,750
"You left leaving a heartache"
601
00:46:58,125 --> 00:47:00,958
"All dreams vanished like a shadow"
602
00:47:01,042 --> 00:47:04,750
Kannan, can't you see
that you're wrong?
603
00:47:04,792 --> 00:47:07,458
How long will you keep her
locked up like this?
604
00:47:07,875 --> 00:47:10,708
Even yesterday, she cried and begged me
to let her attend dance school.
605
00:47:11,042 --> 00:47:12,583
Let her go!
606
00:47:14,167 --> 00:47:15,250
Kannan...
607
00:47:16,625 --> 00:47:18,917
I can't stand seeing
her cry like this.
608
00:47:19,292 --> 00:47:21,208
She has no parents to comfort herรขโฌโ
609
00:47:21,458 --> 00:47:24,417
only you as a relative.
610
00:47:25,333 --> 00:47:28,375
If she harms herself out of despair,
611
00:47:28,417 --> 00:47:31,250
you'll regret it for the rest of your life.
612
00:47:33,333 --> 00:47:35,500
I can only advise you.
It's your call, after all.
613
00:47:41,625 --> 00:47:45,542
"Oh, my sweetheart..."
614
00:47:46,333 --> 00:47:51,083
"Oh, the rainbow bloom"
615
00:47:51,125 --> 00:47:55,958
"Like the warmth of a rain"
616
00:47:56,042 --> 00:48:00,167
"You fill my heart with love"
617
00:48:00,833 --> 00:48:06,708
"Let me sing this lullaby for you"
618
00:48:06,750 --> 00:48:08,542
- Vasu uncle...
- Yes.
619
00:48:12,208 --> 00:48:14,500
I did what any brother would do
if his sister brought
620
00:48:14,917 --> 00:48:17,083
a stranger into her bedroom
in the middle of the night.
621
00:48:17,375 --> 00:48:19,083
Actually, I didn't do enough about it.
622
00:48:20,250 --> 00:48:21,708
I have no regrets.
623
00:48:22,792 --> 00:48:28,042
But...no one here should starve
or harm themselves because of me.
624
00:48:28,083 --> 00:48:32,875
"As a smiling flower,
you bloom in my life"
625
00:48:32,917 --> 00:48:37,333
"You fill in me, my beloved"
626
00:48:37,750 --> 00:48:42,083
"As a shadow, let me follow you"
627
00:48:42,583 --> 00:48:48,125
"Let me colour your memories"
628
00:48:59,125 --> 00:49:00,292
Kannan...
629
00:50:10,625 --> 00:50:13,625
At last, everything you
feared came true.
630
00:50:15,292 --> 00:50:17,292
I'm not able to bear
this pain, Vasu uncle.
631
00:50:17,625 --> 00:50:19,417
My heart is restless.
632
00:50:21,583 --> 00:50:24,208
Vasu uncle, you know
how much I loved her.
633
00:50:26,958 --> 00:50:29,625
I should have at least consoled her
a day before that night!
634
00:50:34,333 --> 00:50:36,083
Let me go out for sometime.
635
00:50:46,417 --> 00:50:50,250
'Vasudevan watched Kannan leave,
unsure of how to console him.'
636
00:50:50,292 --> 00:50:51,875
'How quickly things
turned upside down.'
637
00:50:51,958 --> 00:50:55,500
On one side were the memories of Karnika,
whom he loved like a daughter,
638
00:50:55,542 --> 00:50:57,667
and on the other was Karnan,
overwhelmed with guilt.
639
00:50:57,708 --> 00:50:59,292
He felt utterly helpless.
640
00:51:00,958 --> 00:51:02,417
Turn the pages backward
and read again.
641
00:51:02,458 --> 00:51:03,583
Okay, sir.
642
00:51:03,625 --> 00:51:04,958
Page number 25.
643
00:51:06,167 --> 00:51:08,958
Like many girls,
Karnika also had a love affair.
644
00:51:09,125 --> 00:51:10,375
Stop.
645
00:51:10,417 --> 00:51:11,583
Stop there.
646
00:51:11,708 --> 00:51:13,292
From here, you tell me the story.
647
00:51:13,750 --> 00:51:15,042
Don't you dare lie to me!
648
00:51:15,083 --> 00:51:19,417
If you lie, I'll change both
the location and the method of questioning.
649
00:51:21,125 --> 00:51:22,333
Come on, tell me.
650
00:51:33,958 --> 00:51:36,708
You neatly did the part
you were assigned to do!
651
00:51:36,833 --> 00:51:39,042
Here, paying you extra for that.
652
00:51:42,583 --> 00:51:45,583
Hey, you, go hit on her!
653
00:51:50,542 --> 00:51:52,208
You wish to come to my mansion, right?
654
00:51:52,292 --> 00:51:53,458
That's not happening!
655
00:51:53,500 --> 00:51:55,042
Just open it and see.
656
00:51:56,333 --> 00:51:57,917
Can I take you to my mansion?
657
00:51:59,125 --> 00:52:00,958
Even if you spend your whole life,
658
00:52:01,042 --> 00:52:03,125
you won't be able to buy
a single gemstone in it.
659
00:52:03,167 --> 00:52:05,417
Silly you! I won't believe it!
660
00:52:05,458 --> 00:52:06,708
Come with me.
661
00:52:17,833 --> 00:52:18,875
Where is it?
662
00:52:23,542 --> 00:52:24,625
Here.
663
00:52:26,292 --> 00:52:27,625
I did what you asked me to.
664
00:52:27,958 --> 00:52:30,917
As you said, there are not
just a couple of gems in that room
665
00:52:31,292 --> 00:52:33,042
That box is full of diamonds.
666
00:52:33,708 --> 00:52:35,083
This is all I could take.
667
00:52:35,708 --> 00:52:39,208
For heaven's sake,
please don't harass me for this again.
668
00:52:40,667 --> 00:52:43,125
I am not justifying myself, sir.
669
00:52:44,500 --> 00:52:47,458
When I got the offer
for so much money,
670
00:52:47,542 --> 00:52:49,125
I did it all, fuelled by
my impulsive youth.
671
00:52:50,458 --> 00:52:53,208
Once the work was done, sir paid me
the amount he had promised.
672
00:52:54,458 --> 00:52:56,125
And then I came here.
673
00:52:56,833 --> 00:52:58,750
I haven't been back to
that place ever again.
674
00:52:58,792 --> 00:53:00,917
You are mentioning
'sir' frequently.
675
00:53:02,333 --> 00:53:03,958
Who is this 'sir?'
676
00:53:05,500 --> 00:53:07,250
I have never seen him in person.
677
00:53:07,583 --> 00:53:10,458
I communicated with him
through an agent.
678
00:53:11,250 --> 00:53:14,208
And the author you mentioned,
I don't even know her.
679
00:53:14,250 --> 00:53:15,958
Why should I try
to kill her then?
680
00:53:16,333 --> 00:53:18,083
I'm not bold enough
for that, sir.
681
00:53:19,375 --> 00:53:23,542
I didn't expect that Karnika
would wait for me so long
682
00:53:23,583 --> 00:53:26,667
and then end
her life for me.
683
00:53:28,375 --> 00:53:32,750
After tricking a poor girl by feigning love
for money and driving her to suicide,
684
00:53:32,792 --> 00:53:34,375
are you now pretending
to be a good guy?
685
00:53:34,417 --> 00:53:37,708
I'm letting you go for now
since this isn't the case I'm investigating.
686
00:53:39,625 --> 00:53:42,625
But when I take
the writer woman's statement,
687
00:53:42,667 --> 00:53:47,375
if your name comes up,
you'll pay dearly for all your sins!
688
00:54:01,625 --> 00:54:03,417
He's indeed a fraud, sir.
689
00:54:03,458 --> 00:54:05,500
Look at him lying on your face!
690
00:54:05,833 --> 00:54:08,875
Let's take him to the police station
and give him a few tight slaps,
691
00:54:08,917 --> 00:54:10,333
and he'll spill the whole truth.
692
00:54:10,500 --> 00:54:14,875
Sir, I don't understand
why you're handling this so coldly.
693
00:54:16,500 --> 00:54:18,250
Rajesh, get down here.
694
00:54:18,708 --> 00:54:19,917
Don't forget what I said you.
695
00:54:19,958 --> 00:54:21,375
Don't leave any room for doubt.
696
00:54:21,417 --> 00:54:22,583
Okay, sir.
697
00:54:22,625 --> 00:54:25,125
You brought her till here, right?
698
00:54:35,500 --> 00:54:36,542
Yes, sir.
699
00:54:36,625 --> 00:54:39,458
And you haven't heard
anything they talked about?
700
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
I didn't, sir.
701
00:54:41,792 --> 00:54:43,583
They spoke from a distance.
702
00:54:43,625 --> 00:54:47,375
Did she say anything about it
on the way back?
703
00:54:48,500 --> 00:54:50,083
No, sir.
704
00:54:50,542 --> 00:54:54,292
Though I asked her about it,
she didn't say anything.
705
00:54:54,917 --> 00:54:56,333
She said she would explain it later.
706
00:54:56,958 --> 00:54:58,958
Where did you both go from here?
707
00:55:03,750 --> 00:55:07,833
In the end, you ended up at my point!
708
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Yes.
709
00:55:09,292 --> 00:55:11,750
Like you said, it was all
just my delusion.
710
00:55:11,792 --> 00:55:13,958
I have troubled you so much
the past few days!
711
00:55:14,542 --> 00:55:15,708
Sorry.
712
00:55:15,750 --> 00:55:17,125
Nah! Not needed.
713
00:55:17,875 --> 00:55:22,750
Next time you write a story,
leave out the ghosts, devils, and all that.
714
00:55:23,125 --> 00:55:24,542
Go for a cute love story this time!
715
00:55:25,250 --> 00:55:26,583
Sure.
716
00:55:28,167 --> 00:55:29,375
Shall I take your leave, then.
717
00:55:29,417 --> 00:55:31,125
Dad is making tea for you.
718
00:55:31,208 --> 00:55:32,417
Go only after drinking it.
719
00:55:32,458 --> 00:55:34,625
No, you just inform him.
I am already very late.
720
00:55:34,667 --> 00:55:35,792
Bye.
721
00:55:50,083 --> 00:55:51,500
What were we talking about, Irshad?
722
00:55:51,583 --> 00:55:56,125
That story didn't talk about
Nandan cheating Karnika.
723
00:55:56,583 --> 00:55:59,625
Sir, then how did you find out
something that was not in the story?
724
00:56:01,167 --> 00:56:03,792
At first, she had actually
written about it in the story, Irshad.
725
00:56:04,083 --> 00:56:06,458
Later she only decided
no one needs to know about it.
726
00:56:08,125 --> 00:56:10,708
So, how did you know about it?
727
00:56:10,917 --> 00:56:12,167
Let me make it clear.
728
00:56:13,292 --> 00:56:15,667
Christina, just open the story.
729
00:56:16,708 --> 00:56:17,958
Go to page 45.
730
00:56:18,208 --> 00:56:19,792
Quickly skim through the parts
731
00:56:19,833 --> 00:56:22,500
where she says goodbye and leaves,
and the parts that follow.
732
00:56:22,958 --> 00:56:24,667
Do you see anything?
733
00:56:25,458 --> 00:56:26,500
No, sir.
734
00:56:26,792 --> 00:56:28,917
Pay attention to her handwriting
up until that part.
735
00:56:29,625 --> 00:56:31,125
Her handwriting was neat and bold.
736
00:56:31,167 --> 00:56:33,125
Right? But after that?
737
00:56:33,167 --> 00:56:35,167
It is a messy scrawl
with disordered letters
738
00:56:35,208 --> 00:56:36,167
jumbled words and mistakes.
739
00:56:36,208 --> 00:56:37,542
Like it was scribbled hastily.
740
00:56:38,417 --> 00:56:39,583
Hm...Oh...
741
00:56:39,667 --> 00:56:41,708
Perhaps this is the part that
Swaminathan mentioned
742
00:56:41,750 --> 00:56:43,625
she wrote hurriedly
after stepping outside
743
00:56:43,667 --> 00:56:45,875
and returning on that last day.
744
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
There you go.
745
00:56:47,167 --> 00:56:49,417
Which means from that point...
746
00:56:49,458 --> 00:56:51,125
she changed the story.
747
00:57:01,500 --> 00:57:03,458
But didn't we check the whole place, sir?
748
00:57:03,500 --> 00:57:05,125
We didn't find anything.
749
00:57:05,167 --> 00:57:07,125
Maybe she destroyed everything.
750
00:57:07,167 --> 00:57:10,000
And possibly, she tried to convert
all to a digital format.
751
00:57:10,875 --> 00:57:14,750
Oh, maybe that's when
Swaminathan came there.
752
00:57:18,542 --> 00:57:20,625
Show me the photos of
the crime scene.
753
00:57:30,458 --> 00:57:31,375
Damn!
754
00:57:31,417 --> 00:57:32,708
We missed something crucial.
755
00:57:34,375 --> 00:57:35,750
Let us imagine a scenario.
756
00:57:37,208 --> 00:57:39,375
Swaminathan gave her tea
and went downstairs.
757
00:57:40,375 --> 00:57:42,083
Ammu continues typing.
758
00:57:43,625 --> 00:57:45,458
Suddenly, she hears a noise outside.
759
00:57:46,125 --> 00:57:47,417
She is afraid.
760
00:57:47,958 --> 00:57:50,250
She quickly saves whatever
she typed until then
761
00:57:50,292 --> 00:57:52,667
into the USB and hurriedly disconnects it.
762
00:57:54,292 --> 00:57:56,458
And that's how
this message is seen.
763
00:58:00,250 --> 00:58:02,583
Get the browsing history from
the restored files on her laptop.
764
00:58:02,625 --> 00:58:03,833
Yes, sir.
765
00:58:03,875 --> 00:58:05,042
That phone too, Christina.
766
00:58:06,208 --> 00:58:07,208
Sir.
767
00:58:11,625 --> 00:58:12,792
Here.
768
00:58:17,125 --> 00:58:20,750
See, she had ordered a product
from Amazon four days back.
769
00:58:20,833 --> 00:58:22,875
And it was delivered two days back.
770
00:58:22,917 --> 00:58:24,625
And this is the product.
771
00:58:29,083 --> 00:58:30,167
Christina.
772
00:58:30,958 --> 00:58:33,833
Search her home thoroughly
and inquire at the hospital as well.
773
00:58:33,875 --> 00:58:35,958
I need this device at any cost.
774
00:58:36,708 --> 00:58:37,792
Sure, sir.
775
00:58:44,208 --> 00:58:45,292
- Irshad.
- Sir?
776
00:58:45,333 --> 00:58:47,875
Arrange an urgent meeting
for tomorrow at sharp 9 am.
777
00:58:47,917 --> 00:58:49,083
Okay, sir.
778
00:58:59,667 --> 00:59:01,333
Yes, Abraham. Carry on.
779
00:59:01,958 --> 00:59:04,333
As per what Swaminathan said,
on the 5th of this month,
780
00:59:04,375 --> 00:59:07,375
Ammu had travelled with Siddharth
for something related to the story.
781
00:59:07,417 --> 00:59:10,458
After 4 days,
that is on the 9th evening to be exact,
782
00:59:10,500 --> 00:59:12,583
she returns home with Siddharth.
783
00:59:12,917 --> 00:59:14,708
On one hand, Siddharth says she was happy
784
00:59:14,750 --> 00:59:16,292
whereas Swaminathan says
785
00:59:16,333 --> 00:59:18,667
she was more worried than
he had ever seen before.
786
00:59:19,750 --> 00:59:23,375
That means, she was trying to
hide something from Siddharth.
787
00:59:24,667 --> 00:59:25,917
And the very next day,
788
00:59:25,958 --> 00:59:27,958
she goes on another trip without Siddharth.
789
00:59:28,958 --> 00:59:31,708
She returns home by
6 PM that evening,
790
00:59:31,750 --> 00:59:34,542
and is attacked at midnight 12 am
that same night.
791
00:59:35,583 --> 00:59:37,292
What are you getting at, Abraham?
792
00:59:37,375 --> 00:59:38,958
Sir, to be precise,
793
00:59:39,375 --> 00:59:41,708
Ammu Swaminathan
left that mansion on June 3rd.
794
00:59:42,958 --> 00:59:45,708
On June 10th, at midnight,
she is attacked in her home.
795
00:59:45,750 --> 00:59:47,417
In between this...
796
00:59:47,708 --> 00:59:49,125
these 7 days.
797
00:59:49,583 --> 00:59:50,708
In these seven days,
798
00:59:50,750 --> 00:59:53,542
she has uncovered secrets
unknown to the outside world.
799
00:59:57,875 --> 00:59:59,417
And on this day...
800
00:59:59,458 --> 01:00:03,417
this very day, we have no clue
where she went or who all she met.
801
01:00:03,958 --> 01:00:06,667
And on that day,
she intentionally left her phone at home.
802
01:00:10,458 --> 01:00:11,667
Why?
803
01:00:11,708 --> 01:00:15,292
Maybe so that no one ever finds out
where she went that day.
804
01:00:15,333 --> 01:00:17,375
So, Abraham.
805
01:00:18,250 --> 01:00:22,125
Who do you think is
behind this attack?
806
01:00:22,417 --> 01:00:24,083
Sir, this is the story
Ammu was writing.
807
01:00:25,125 --> 01:00:26,958
Shadow, the hidden truth.
808
01:00:27,042 --> 01:00:30,417
Throughout this story,
she talks about a black Ambassador car.
809
01:00:30,458 --> 01:00:33,125
But she never mentioned anywhere
who was in that car.
810
01:00:33,833 --> 01:00:36,250
Only 3 people have ever seen
that person in real.
811
01:00:37,708 --> 01:00:38,750
Karnika.
812
01:00:39,042 --> 01:00:40,125
Her brother.
813
01:00:40,167 --> 01:00:41,250
And the caretaker.
814
01:00:41,292 --> 01:00:44,458
As per the information we've received,
Karnika has committed suicide.
815
01:00:44,958 --> 01:00:47,208
The caretaker died
after being stabbed by her brother.
816
01:00:47,250 --> 01:00:48,375
Then, Karnan.
817
01:00:48,958 --> 01:00:51,167
He has been in jail for that crime.
818
01:00:51,208 --> 01:00:53,875
We've submitted a request
to the court to question him.
819
01:00:53,917 --> 01:00:55,250
Aside from these 3 people,
820
01:00:55,292 --> 01:00:57,708
only one other individual
has seen that person in real life.
821
01:01:06,333 --> 01:01:09,333
It has only been around 24 hours
since I started investigating this case.
822
01:01:10,500 --> 01:01:12,208
Still, I can confidently say one thing.
823
01:01:12,750 --> 01:01:13,958
Unlike what we think,
824
01:01:14,000 --> 01:01:16,333
her aim was not just to write a story.
825
01:01:17,375 --> 01:01:18,958
Something beyond that.
826
01:01:22,292 --> 01:01:23,667
Sir.
827
01:01:25,208 --> 01:01:27,542
Sir, your guess was right.
We got the device.
828
01:01:27,583 --> 01:01:28,708
Good.
829
01:01:29,125 --> 01:01:30,250
Got it.
830
01:01:30,292 --> 01:01:33,375
So, let Ammu Swaminathan
tell the remaining story.
831
01:01:36,042 --> 01:01:37,792
Miss Ammu Swaminathan.
832
01:01:37,833 --> 01:01:39,125
It's your turn now.
833
01:02:19,958 --> 01:02:21,208
Achayan.
834
01:05:24,708 --> 01:05:26,542
Somebody must've killed that poor soul.
835
01:05:27,083 --> 01:05:30,167
And they might've framed it as suicide.
836
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
She might be trying to request me
to change this part of the story.
837
01:05:38,333 --> 01:05:39,917
As well as to help her.
838
01:05:44,625 --> 01:05:46,917
Listen, Ammu. Have you gone nuts?
839
01:05:47,542 --> 01:05:48,708
See...
840
01:05:48,750 --> 01:05:50,667
All these could be your mere imagination.
841
01:05:51,667 --> 01:05:54,917
Anyway, what can we do about
something like this?
842
01:05:55,708 --> 01:05:57,125
Are we cops or something?
843
01:05:59,833 --> 01:06:01,833
I don't know what to do!
844
01:06:02,917 --> 01:06:04,917
But I feel like I must help her.
845
01:06:06,208 --> 01:06:07,417
Hey...
846
01:06:07,458 --> 01:06:10,333
those who finished her would be
still roaming around scot-free today.
847
01:06:14,167 --> 01:06:15,417
Listen...
848
01:06:15,458 --> 01:06:17,333
hasn't it been several years
since all this happened?
849
01:06:17,708 --> 01:06:20,750
And as you said, nobody lives there now.
850
01:06:26,125 --> 01:06:27,292
Listen...
851
01:06:27,333 --> 01:06:29,000
shall we do an investigation?
852
01:06:29,167 --> 01:06:32,125
We can include whatever information we get
into the story too.
853
01:06:33,125 --> 01:06:36,625
Perhaps it's all my imagination
as you said.
854
01:06:37,667 --> 01:06:39,375
But what if it's true?
855
01:06:41,542 --> 01:06:42,833
I want to know.
856
01:06:45,167 --> 01:06:47,917
Who killed her,
857
01:06:48,708 --> 01:06:50,125
why,
858
01:06:50,375 --> 01:06:51,792
and how.
859
01:06:56,208 --> 01:06:57,583
Siddhu...
860
01:07:00,792 --> 01:07:03,083
The cops didn't hit you, right?
861
01:07:03,417 --> 01:07:04,917
Nope. Why should they?
862
01:07:05,583 --> 01:07:08,292
They asked me about
the places I took Ammu to.
863
01:07:09,958 --> 01:07:11,208
And I gave them all the info.
864
01:07:29,958 --> 01:07:31,583
Wow. Nice.
865
01:07:34,292 --> 01:07:35,833
So here it is!
866
01:07:35,958 --> 01:07:38,375
Karnika's infamous 'Thekkini' room
867
01:07:38,417 --> 01:07:40,750
from Poovarashi mansion.
868
01:07:40,958 --> 01:07:41,917
Oh!
869
01:07:41,958 --> 01:07:43,917
So you still don't believe
whatever I said, huh?
870
01:07:43,958 --> 01:07:46,542
Oh-no! Nothing like that.
I was just kidding.
871
01:07:48,625 --> 01:07:51,125
In a way, it's better that
you don't believe it. Come now.
872
01:07:51,167 --> 01:07:53,958
Let me show you the room where I saw her.
873
01:07:54,167 --> 01:07:55,375
Come.
874
01:08:15,167 --> 01:08:18,083
'Karnika, I know you're
somewhere around here.'
875
01:08:19,625 --> 01:08:21,750
'I can feel your presence.'
876
01:08:22,833 --> 01:08:25,958
'I am trying to rectify the mistakes
which you pointed out.'
877
01:08:26,542 --> 01:08:28,417
'I'm not sure if I will succeed in it.'
878
01:08:28,583 --> 01:08:30,208
'Perhaps if I succeed in it,'
879
01:08:30,542 --> 01:08:35,500
'this world will get to know several truths
through me and my words.'
880
01:08:35,750 --> 01:08:39,208
'I am kick-starting
my investigation from here,'
881
01:08:40,167 --> 01:08:42,333
'expecting your consent.'
882
01:09:08,375 --> 01:09:09,500
What's this, huh?
883
01:09:09,583 --> 01:09:10,750
We gotta go!
884
01:09:10,833 --> 01:09:11,958
Come.
885
01:09:12,583 --> 01:09:14,542
She and her antics!
886
01:09:41,917 --> 01:09:44,333
A distinguished family lived in
Poovarashi mansion.
887
01:09:45,458 --> 01:09:47,542
A family where Karnika, her brother,
888
01:09:47,625 --> 01:09:50,750
and their parents lived happily.
889
01:09:51,542 --> 01:09:54,042
I still remember one such day.
890
01:09:54,625 --> 01:09:56,750
It was the day of
the 'Thrikkarthika' festival.
891
01:09:57,458 --> 01:09:59,292
That night, their mom and dad
892
01:09:59,542 --> 01:10:01,625
had gone on a journey to Mangalore.
893
01:10:01,958 --> 01:10:03,792
It was their final journey.
894
01:10:04,375 --> 01:10:07,583
On the way,
they met with an accident and...
895
01:10:08,458 --> 01:10:10,458
Since then, Karnan changed completely.
896
01:10:10,917 --> 01:10:13,208
'He stopped caring about Karnika.'
897
01:10:13,833 --> 01:10:17,542
'He found new friends, started drinking,
and began creating troubles.'
898
01:10:18,292 --> 01:10:20,333
'Karnika always used to tell me that'
899
01:10:20,542 --> 01:10:25,208
she loved her brother more than
her parents or anyone else in the world.
900
01:10:26,583 --> 01:10:30,792
the brother she once loved
now frightened her at the mere sight.
901
01:10:35,208 --> 01:10:39,125
'Whether it was due to the guilt of
possibly being the reason for Karnika's suicide,'
902
01:10:39,333 --> 01:10:41,708
'Karnan was shattered.'
903
01:10:41,750 --> 01:10:47,208
'But another murder left him
even more devastated.'
904
01:10:47,417 --> 01:10:50,292
'Karnan from Poovarashi mansion
stabbed Vasudevan to death.'
905
01:10:51,375 --> 01:10:53,292
'The townsfolk and media
celebrated the news.'
906
01:10:56,333 --> 01:10:57,542
What's the matter, sir?
907
01:10:57,875 --> 01:11:00,208
- Tell me what it is!
- We'll tell you at the police station! Come!
908
01:11:00,292 --> 01:11:01,625
Move!
909
01:11:04,625 --> 01:11:06,333
- Put him in the jeep!
- Let go of me!
910
01:11:06,375 --> 01:11:07,375
Move, you!
911
01:11:07,417 --> 01:11:09,583
- Tell me the matter!
- Will you come only if we tell you, huh?
912
01:11:10,375 --> 01:11:13,458
'The court sentenced him to
seven years in prison.'
913
01:11:14,333 --> 01:11:18,542
'It was the first time I saw Karnan
in such a devastated state.'
914
01:11:22,208 --> 01:11:24,667
He really liked Vasudevan.
915
01:11:25,583 --> 01:11:29,083
'I still don't believe that
it was him who did it.'
916
01:11:29,708 --> 01:11:32,333
'But all the evidence was against him.'
917
01:11:35,083 --> 01:11:36,708
'When Karnan was in trouble,'
918
01:11:36,833 --> 01:11:40,458
'none of his new friends showed up.'
919
01:11:45,708 --> 01:11:47,833
Chechi...What's that?
920
01:11:53,375 --> 01:11:56,167
It is the holy plaque blessed by
Sooryanarayanan Namboothiri.
921
01:11:56,750 --> 01:12:00,583
Everybody says that Karnika's spirit is
roaming around here.
922
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
Here?
923
01:12:01,667 --> 01:12:03,750
But I've been coming here since long.
924
01:12:04,500 --> 01:12:06,042
I've never seen anything like that.
925
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
You too visited here
a couple of days ago, right?
926
01:12:08,792 --> 01:12:10,042
You went inside too, right?
927
01:12:10,417 --> 01:12:12,833
Did you get scared? No, right?
928
01:12:14,417 --> 01:12:18,833
People around here won't give her peace
even after her death!
929
01:12:24,625 --> 01:12:25,792
Chechi...
930
01:12:25,833 --> 01:12:29,958
Do you have the contact numbers of
Karnika's friends or classmates?
931
01:12:30,167 --> 01:12:32,958
Or their address or something?
932
01:12:33,125 --> 01:12:36,625
Well, it'll be useful for Ammu.
933
01:12:37,375 --> 01:12:40,917
You can ask the girls here who are her age.
934
01:12:40,958 --> 01:12:42,958
Most of them are her classmates.
935
01:12:43,625 --> 01:12:46,833
Well, we got an idea about the mansion.
936
01:12:47,083 --> 01:12:49,833
We wanted to know more personal details.
937
01:12:50,125 --> 01:12:53,708
In that case, there was a girl
who used to come here with her often.
938
01:12:53,833 --> 01:12:55,625
She was her classmate at the dance school.
939
01:12:57,083 --> 01:12:58,583
Her name...
940
01:12:58,958 --> 01:13:00,083
Ardra.
941
01:13:01,125 --> 01:13:04,083
Yes, Ardra. How did you find it?
942
01:13:05,042 --> 01:13:06,917
No, chechi. I just said it.
943
01:13:07,208 --> 01:13:09,208
That's the name. Ardra.
944
01:13:12,667 --> 01:13:13,750
Is she the one?
945
01:13:14,833 --> 01:13:16,083
Yes. She's the one.
946
01:13:21,958 --> 01:13:23,333
Ardra Nambiar.
947
01:13:23,417 --> 01:13:26,625
Owner, Ardram School of Arts,
Madassery.
948
01:13:35,500 --> 01:13:36,833
I'm feeling so happy.
949
01:13:36,958 --> 01:13:39,667
You know,
I haven't felt this happy in so long!
950
01:13:39,708 --> 01:13:42,375
Thank God! You smiled!
That's enough for me!
951
01:13:49,542 --> 01:13:51,167
- Ammu...
- Yeah?
952
01:13:51,958 --> 01:13:54,167
- What's the matter?
- Some people...
953
01:13:54,542 --> 01:13:57,208
who we consider our inspiration?
954
01:13:57,792 --> 01:14:00,958
They would always be there for us.
955
01:14:02,000 --> 01:14:05,333
When small fights break out
between friends,
956
01:14:06,125 --> 01:14:08,375
they would be our mediators.
957
01:14:09,958 --> 01:14:13,417
Just sitting with them
958
01:14:13,833 --> 01:14:15,500
can give us a positive vibe.
959
01:14:20,083 --> 01:14:21,292
And
960
01:14:22,458 --> 01:14:23,708
it was you.
961
01:14:26,125 --> 01:14:27,750
You used to be our inspiration.
962
01:14:28,208 --> 01:14:29,958
I don't know when
963
01:14:30,958 --> 01:14:33,792
I lost my old Ammu.
964
01:14:35,208 --> 01:14:36,625
You are right.
965
01:14:36,708 --> 01:14:38,333
As you guys think,
966
01:14:38,958 --> 01:14:41,167
there's a reason behind my change.
967
01:14:43,042 --> 01:14:44,917
Let that reason remain with me.
968
01:14:45,417 --> 01:14:47,958
Alright.
I'm not asking you anything further.
969
01:14:48,750 --> 01:14:49,958
But...
970
01:14:50,208 --> 01:14:51,458
come back fast.
971
01:14:53,500 --> 01:14:54,750
So, what's next?
972
01:14:54,958 --> 01:14:57,042
Be ready tomorrow morning itself.
973
01:14:57,500 --> 01:14:58,792
It's gonna be a long journey.
974
01:15:08,958 --> 01:15:11,333
"O daughter of the holy mountain"
975
01:15:12,458 --> 01:15:15,125
"The one who makes the whole world happy"
976
01:15:15,958 --> 01:15:18,792
"The one who makes the universe rejoice"
977
01:15:19,417 --> 01:15:23,167
"The one worshipped by Nandan"
978
01:15:30,167 --> 01:15:36,708
"You pacify and soothe
the shrine in my heart"
979
01:15:36,792 --> 01:15:40,458
"O mother Goddess"
980
01:15:40,625 --> 01:15:47,542
"Let me string my agonies into a garland
and adorn you with it"
981
01:15:47,625 --> 01:15:50,500
"O mother Goddess"
982
01:15:51,333 --> 01:15:58,333
"To light an earthen lamp
in your sacred abode"
983
01:15:58,375 --> 01:16:05,208
"You gave me a chance,
O provider of joy"
984
01:16:05,417 --> 01:16:12,875
"On a sacred thread,
I kept your idol close to my heart"
985
01:16:13,000 --> 01:16:19,875
"O mother, sculpted in golden stone"
986
01:16:19,917 --> 01:16:26,917
"O mother, sculpted in golden stone"
987
01:16:26,958 --> 01:16:31,833
"O mother, sculpted in golden stone"
988
01:16:33,208 --> 01:16:40,625
"When I visit you in the morning
and pray before you"
989
01:16:40,667 --> 01:16:44,292
"You shower your divine love upon me"
990
01:16:44,333 --> 01:16:47,792
"Which soothes the burning fire of anger
within me"
991
01:16:47,833 --> 01:16:54,750
"You pacify and soothe
the shrine in my heart"
992
01:16:54,792 --> 01:16:58,375
"O daughter of the holy mountain
The one who makes the whole world happy"
993
01:16:58,417 --> 01:17:01,917
"Who makes the universe rejoice
Who is worshipped by Nandan"
994
01:17:02,000 --> 01:17:05,708
"Dwelling on the peak of
Vindhya mountain"
995
01:17:05,750 --> 01:17:08,833
"Playful to Lord Vishnu
Worshipped by Jishnu"
996
01:17:08,958 --> 01:17:12,458
"O Goddess, the wife of Lord Shiva"
997
01:17:12,500 --> 01:17:15,958
"One who has many families
One who has done a lot"
998
01:17:16,042 --> 01:17:19,583
"All praise to you,
The annihilator of Mahishasura"
999
01:17:19,625 --> 01:17:23,083
"The one with elegant hair
The daughter of holy mountain"
1000
01:17:35,167 --> 01:17:38,333
Karnika. She was my dear friend.
1001
01:17:38,375 --> 01:17:42,375
While at school, she used to share
a lot of things with me.
1002
01:17:42,833 --> 01:17:45,792
So, was Karnika in love or something?
1003
01:17:45,833 --> 01:17:47,542
Do you have anything to say about that?
1004
01:17:47,833 --> 01:17:49,125
Stop it...
1005
01:17:50,083 --> 01:17:52,125
Oh-no! I didn't mean it that way.
1006
01:17:53,375 --> 01:17:56,792
You were the one
who spent more time with Karnika.
1007
01:17:57,083 --> 01:18:02,417
That's why we came here instead of
meeting her nearby friends.
1008
01:18:02,458 --> 01:18:04,375
No, that's alright.
1009
01:18:04,667 --> 01:18:06,500
I was thinking about it.
1010
01:18:06,625 --> 01:18:13,292
She was in love with a guy named Nandan
who used to work in the temple.
1011
01:18:13,333 --> 01:18:16,833
Nandan used to play 'Idakka'
and sing praises of the deity.
1012
01:18:16,958 --> 01:18:21,208
He was also a part-time drawing instructor
at our arts school.
1013
01:18:21,958 --> 01:18:25,708
But their relationship was short-lived.
1014
01:18:26,708 --> 01:18:29,083
Her brother found out about
their relationship
1015
01:18:29,125 --> 01:18:31,333
and severely beat him up.
1016
01:18:31,417 --> 01:18:34,708
He came to meet me the next morning.
1017
01:18:34,958 --> 01:18:38,667
He gave me a letter
and asked me to give it to Karnika.
1018
01:18:39,292 --> 01:18:41,708
I don't know what happened after that.
1019
01:18:41,833 --> 01:18:44,167
She too stopped coming for dance classes
after that.
1020
01:18:44,917 --> 01:18:46,750
I tried to meet her several times.
1021
01:18:46,792 --> 01:18:48,708
But her brother didn't let me.
1022
01:18:50,208 --> 01:18:52,500
Honestly, she must've been so dejected that
1023
01:18:53,167 --> 01:18:54,667
she did it...
1024
01:19:00,833 --> 01:19:04,542
Well, did you meet Nandan after that?
1025
01:19:04,583 --> 01:19:07,292
Nope. We moved here after that.
1026
01:19:07,542 --> 01:19:10,792
I didn't maintain much contact there.
1027
01:19:12,125 --> 01:19:14,542
Do you have any photos of Nandan?
1028
01:19:16,750 --> 01:19:18,833
Why would I have his photo?
1029
01:19:19,458 --> 01:19:22,208
I've seen him, spoke with him.
Apart from that,
1030
01:19:22,250 --> 01:19:24,542
I was never acquainted with Nandan.
1031
01:19:30,458 --> 01:19:32,750
Alright then, teacher.
We shall take your leave.
1032
01:19:32,917 --> 01:19:35,542
- Oh-no! How can you go back this late?
- Right.
1033
01:19:35,583 --> 01:19:37,792
- Better leave tomorrow morning.
- Sure.
1034
01:19:37,833 --> 01:19:39,708
That won't be right, teacher.
1035
01:19:39,750 --> 01:19:41,042
We shall get going.
1036
01:19:41,167 --> 01:19:42,958
It'll be a burden for you.
1037
01:19:43,125 --> 01:19:44,750
- What burden?
- She's right.
1038
01:19:44,792 --> 01:19:46,958
- You may go tomorrow morning itself.
- Okay!
1039
01:19:47,042 --> 01:19:48,417
- Okay?
- Okay.
1040
01:20:10,667 --> 01:20:12,500
- Wonder where the teacher is.
- Teacher...
1041
01:20:13,417 --> 01:20:14,708
Oh. Here she is.
1042
01:20:14,750 --> 01:20:16,833
- Are you already leaving?
- Yeah.
1043
01:20:16,875 --> 01:20:18,542
I had gone to the temple.
1044
01:20:18,750 --> 01:20:20,542
- Did you have food?
- Yes. But
1045
01:20:20,792 --> 01:20:23,333
the Sambar was a bit too salty. Right?
1046
01:20:23,958 --> 01:20:25,292
No. It was perfect.
1047
01:20:25,333 --> 01:20:26,458
See you then.
1048
01:20:26,583 --> 01:20:27,708
Bye.
1049
01:20:38,292 --> 01:20:39,500
Teacher...
1050
01:20:39,750 --> 01:20:40,958
Who is he?
1051
01:20:41,167 --> 01:20:42,958
He is our drawing instructor.
1052
01:21:21,917 --> 01:21:23,667
- Thank you so much.
- See you.
1053
01:21:42,042 --> 01:21:43,250
Diesel for 2000 rupees.
1054
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
Fill the tank lavishly!
1055
01:21:58,958 --> 01:22:04,500
How could you let go of that gem of a girl,
Nandan, you loser?!
1056
01:22:07,417 --> 01:22:08,708
If I were in his place...
1057
01:22:10,458 --> 01:22:12,083
Come on!
1058
01:22:13,542 --> 01:22:16,083
God doesn't give chances
to those who truly deserve it!
1059
01:22:17,833 --> 01:22:21,167
Now, how do we track down this damn guy?
I have no clue!
1060
01:22:25,417 --> 01:22:27,042
We've reached this far.
1061
01:22:28,083 --> 01:22:29,375
We will track him down, too.
1062
01:22:29,958 --> 01:22:31,542
Ah! Hope so!
1063
01:22:31,583 --> 01:22:32,708
Is it over, dear?
1064
01:22:32,792 --> 01:22:36,208
[OVER PA] 'There will be a
music concert by Mr Gokulam Vishvanath'
1065
01:22:36,250 --> 01:22:39,042
'and 'Idayka'
musical instrument performance.'
1066
01:22:48,500 --> 01:22:49,708
Hello.
1067
01:22:50,042 --> 01:22:52,458
Yes, this is Killikkavu Devaswom office.
1068
01:22:54,167 --> 01:22:55,500
Huh?! Nandan?
1069
01:22:57,417 --> 01:22:58,250
Just a minute.
1070
01:22:58,292 --> 01:23:00,583
Nobody named Nandan works here.
1071
01:23:01,167 --> 01:23:02,958
Brother...give me that phone.
1072
01:23:04,792 --> 01:23:06,042
Hello, greetings.
1073
01:23:06,667 --> 01:23:09,125
Which Nandan are you asking about?
1074
01:23:09,458 --> 01:23:11,167
Well, he's a new joinee here.
1075
01:23:11,917 --> 01:23:12,792
Where are you from?
1076
01:23:12,833 --> 01:23:15,458
- Just say the matter and go, Shivan...
- I'm coming. Just a minute.
1077
01:23:15,875 --> 01:23:17,708
Is this your number?
1078
01:23:18,667 --> 01:23:20,417
I will get back to you.
1079
01:23:21,167 --> 01:23:22,708
Alright.
1080
01:23:22,750 --> 01:23:24,125
- Listen...
- I am coming, brother.
1081
01:23:24,167 --> 01:23:27,833
The Nandan you mentioned
was a staff at our temple five years ago.
1082
01:23:28,042 --> 01:23:30,833
But he left the job one fine morning
and went from here.
1083
01:23:31,833 --> 01:23:34,333
Then I met him last month.
1084
01:23:35,125 --> 01:23:38,625
We took a picture of him leaving here
for the last time.
1085
01:23:40,125 --> 01:23:41,208
Here, have a look.
1086
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
- Can I take a copy of it?
- Yeah.
1087
01:23:50,625 --> 01:23:52,083
Okay, thank you.
1088
01:23:52,208 --> 01:23:53,250
Alright.
1089
01:23:53,458 --> 01:23:55,083
Can you please share Nanadan's number?
1090
01:23:55,125 --> 01:23:56,792
I'm sorry, I don't have his number.
1091
01:23:57,708 --> 01:24:00,875
I asked him for it,
but I forgot to get it during our chat.
1092
01:24:01,125 --> 01:24:02,833
He said he was going to a nearby place
1093
01:24:03,208 --> 01:24:05,875
and we'd meet again once he got back.
1094
01:24:06,125 --> 01:24:07,458
I didn't note down his number.
1095
01:24:11,875 --> 01:24:13,417
- What's wrong?
- Nothing, it's okay.
1096
01:24:13,458 --> 01:24:18,250
If Nandan comes, please inform him
that Ardra's cousin came to meet him.
1097
01:24:19,625 --> 01:24:21,125
- Anyways, thanks.
- Alright.
1098
01:24:21,750 --> 01:24:23,667
- Is there any problem?
- Nah, nothing.
1099
01:24:23,708 --> 01:24:24,750
Alright.
1100
01:24:28,875 --> 01:24:30,042
Damn!
1101
01:24:30,208 --> 01:24:31,375
Let it go.
Come with me.
1102
01:24:38,875 --> 01:24:40,458
Don't get fed up so fast.
1103
01:24:41,125 --> 01:24:43,833
How will I trace down him now?
1104
01:24:45,208 --> 01:24:46,250
We will trace him down.
1105
01:24:46,333 --> 01:24:50,333
Let's search his image in Google Images
and see if any matching face is popping up.
1106
01:24:50,875 --> 01:24:53,042
Oh, God! I am starving!
1107
01:24:53,542 --> 01:24:54,583
Let's go from here!
1108
01:24:54,625 --> 01:24:56,208
Let me see if we can find a hotel here.
1109
01:24:56,250 --> 01:24:57,250
HEY!
1110
01:24:58,292 --> 01:25:00,167
Is this how you drive?!
Are you blind?
1111
01:25:00,208 --> 01:25:01,792
- Don't you have eyes?!
- What?!
1112
01:25:01,833 --> 01:25:03,375
- Can't you see we reversing the car?
- What?!
1113
01:25:03,417 --> 01:25:05,167
You are in our town and messing with us?
1114
01:25:05,208 --> 01:25:06,583
Are all the town folks blind here?
1115
01:25:06,667 --> 01:25:08,167
Let me see how you go out from here!
1116
01:25:08,208 --> 01:25:09,458
Are you not coming out?
1117
01:25:09,500 --> 01:25:11,208
- Such a pain!
- Any issue, man?
1118
01:25:11,250 --> 01:25:13,167
- Should we interfere?
- Just leave from here, man.
1119
01:25:13,208 --> 01:25:15,667
It's your luck that
there is a girl with you now!
1120
01:25:15,750 --> 01:25:17,667
Give me your phone.
1121
01:25:18,833 --> 01:25:20,875
- I said give me your phone!
- HERE!
1122
01:25:21,833 --> 01:25:23,417
Such a headache!
1123
01:25:24,583 --> 01:25:28,250
KL 08 vehicle registration
is from which part of Kerala?
1124
01:25:42,875 --> 01:25:44,125
Ammu...
1125
01:25:45,000 --> 01:25:46,583
Don't worry, dear.
1126
01:25:46,917 --> 01:25:48,208
I am here with you.
1127
01:25:51,542 --> 01:25:55,042
No matter where he is in Thrissur,
we will trace him down!
1128
01:26:08,542 --> 01:26:09,958
When he clicked a photo,
1129
01:26:10,250 --> 01:26:12,750
he could have clicked it
with the entire number!
1130
01:26:13,292 --> 01:26:17,917
Then we could have
heroically landed up in his house!
1131
01:26:17,958 --> 01:26:19,417
Ah, its alright!
1132
01:26:19,875 --> 01:26:24,458
Anyway, things are going
at a faster pace than we expected.
1133
01:26:24,875 --> 01:26:26,208
There's no surprise, by the way!
1134
01:26:26,250 --> 01:26:28,500
With a lucky guy like me by your side,
1135
01:26:28,625 --> 01:26:31,417
things will always go smoothly!
1136
01:26:33,708 --> 01:26:35,375
Oh, no!
1137
01:26:39,792 --> 01:26:40,833
What's wrong now?!
1138
01:26:42,042 --> 01:26:44,375
I checked it just last week.
1139
01:26:46,167 --> 01:26:49,125
Why are you looking at me like that?
As if I ruined the car on purpose!
1140
01:26:49,208 --> 01:26:50,708
Let me check the car.
1141
01:26:51,958 --> 01:26:53,083
What's the problem?!
1142
01:27:09,583 --> 01:27:10,583
Come on!
1143
01:27:16,708 --> 01:27:18,125
What to tell her now?!
1144
01:27:19,875 --> 01:27:20,875
Listen...
1145
01:27:20,958 --> 01:27:22,708
There's a small problem.
1146
01:27:22,875 --> 01:27:24,750
Will have to get a mechanic for the repair.
1147
01:27:25,000 --> 01:27:27,250
Oh, lucky guy!
Come, let's have a juice.
1148
01:27:28,250 --> 01:27:29,625
Come, dude!
1149
01:27:30,833 --> 01:27:32,208
Juice is a good idea.
1150
01:27:39,958 --> 01:27:40,958
Sidhu...
1151
01:27:41,625 --> 01:27:44,375
We will have to start searching for him
from tomorrow morning.
1152
01:27:44,708 --> 01:27:47,625
But I have no clue where to start with.
1153
01:27:50,417 --> 01:27:51,583
One thing is guaranteed.
1154
01:27:52,000 --> 01:27:54,333
If we get hold of this guy, Nandan,
1155
01:27:54,417 --> 01:27:57,000
90 percent of your story
will get completed.
1156
01:27:57,333 --> 01:28:00,667
That's true.
But for that, we need the guy, right?
1157
01:28:00,708 --> 01:28:03,583
Thrissur is just a probability.
1158
01:28:03,625 --> 01:28:05,083
Just one percent chance.
1159
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Luck is still with you, dear.
1160
01:28:32,875 --> 01:28:35,208
Your lucky guy
is still bringing luck to you!
1161
01:28:35,417 --> 01:28:37,542
Yeah, your luck has brought us here!
1162
01:28:37,583 --> 01:28:39,167
Exactly!
1163
01:29:00,583 --> 01:29:01,750
What say?!
1164
01:29:01,792 --> 01:29:03,083
I am your lucky charm, right?
1165
01:29:03,458 --> 01:29:05,458
Yes, of course! You are!
1166
01:29:07,583 --> 01:29:09,167
Wait here.
1167
01:29:10,875 --> 01:29:12,542
Don't let him know that you are with me.
1168
01:29:12,625 --> 01:29:13,958
There's something I wanna do now.
1169
01:29:15,500 --> 01:29:17,125
Perhaps, we will win this.
1170
01:29:17,542 --> 01:29:18,750
Or...
1171
01:29:21,542 --> 01:29:23,375
Come on, let's see!
1172
01:29:23,958 --> 01:29:25,333
All the very best, my dear.
1173
01:29:25,417 --> 01:29:26,417
Thank you.
1174
01:30:08,250 --> 01:30:09,417
Mr. Nandan?
1175
01:30:09,667 --> 01:30:10,667
Yes.
1176
01:30:11,417 --> 01:30:14,083
I am Ammu Swaminathan.
I am a journalist.
1177
01:30:14,875 --> 01:30:18,333
I write stories and articles
in news dailies and magazines.
1178
01:30:18,375 --> 01:30:19,250
Okay.
1179
01:30:19,292 --> 01:30:20,625
I am from Peyyavoor.
1180
01:30:22,583 --> 01:30:24,083
I am writing a new story nowadays.
1181
01:30:24,292 --> 01:30:25,917
Its an investigation story.
1182
01:30:26,542 --> 01:30:28,583
It's about someone you know.
1183
01:30:38,583 --> 01:30:40,042
What's your intention?
1184
01:30:41,833 --> 01:30:43,042
My intention...
1185
01:30:43,500 --> 01:30:45,583
you can easily read it from my eyes.
1186
01:30:48,250 --> 01:30:49,625
I don't understand anything.
1187
01:30:49,875 --> 01:30:55,542
We both know that Karnika's death
was not a suicide, but a murder.
1188
01:30:56,292 --> 01:30:58,000
If you can tell me your role in it--
1189
01:30:58,083 --> 01:30:59,500
Are you out of your mind?!
1190
01:30:59,542 --> 01:31:01,083
What are you accusing me of?
1191
01:31:01,125 --> 01:31:05,208
Sir, if you shout and create a scene here
it will only affect you.
1192
01:31:06,125 --> 01:31:07,667
There are cops around this hotel.
1193
01:31:14,292 --> 01:31:18,458
If you tell the truth,
things will go smoothly for you.
1194
01:31:19,708 --> 01:31:22,875
Otherwise,
we'll have to drag you out of here
1195
01:31:22,917 --> 01:31:25,542
in front of your staff and customers.
1196
01:31:26,292 --> 01:31:28,875
Well, it's your call.
Tell me what you want.
1197
01:31:30,167 --> 01:31:34,667
I know you ran off like a loser,
leaving a letter behind for her.
1198
01:31:37,875 --> 01:31:40,167
But a few days
after your farewell with her,
1199
01:31:40,542 --> 01:31:43,250
you went back to that mansion again.
1200
01:31:43,667 --> 01:31:44,750
Why?
1201
01:31:49,958 --> 01:31:52,917
I told you we should have given him
a slap right away!
1202
01:31:53,083 --> 01:31:54,833
Damn his melodrama!
1203
01:31:54,875 --> 01:31:57,542
He was absolutely sure
the woman wouldn't backstab him.
1204
01:31:57,750 --> 01:31:59,833
Moreover she is hospitalised now.
1205
01:31:59,875 --> 01:32:02,250
He deserves an award for his acting skills!
1206
01:32:02,333 --> 01:32:04,708
And we, cops, put on
a better act, Christina!
1207
01:32:05,333 --> 01:32:08,792
Didn't we swallow everything he said
as if we knew nothing?!
1208
01:32:13,583 --> 01:32:16,125
We also want to know
about the same thing.
1209
01:32:16,333 --> 01:32:18,833
Why?
Why did you go to that mansion again?
1210
01:32:20,208 --> 01:32:23,833
Ugh! Sir, he's still delivering his
Oscar level acting performance!
1211
01:32:23,875 --> 01:32:26,583
In that case, I will beat him
to pulp right in front of you!
1212
01:32:26,667 --> 01:32:28,708
No need, Christina.
He will spill the truth,
1213
01:32:28,792 --> 01:32:29,875
won't you?!
1214
01:32:30,583 --> 01:32:31,875
Come on, you!
1215
01:32:35,000 --> 01:32:39,375
'Like you said, I betrayed a naive girl
for some money. '
1216
01:32:39,917 --> 01:32:43,375
'But after a few days without her,'
1217
01:32:43,500 --> 01:32:45,500
'I realized how much I loved her.'
1218
01:32:45,542 --> 01:32:47,250
'No matter how I tried to justify myself,'
1219
01:32:47,292 --> 01:32:49,167
'I kept reflecting on my sins.'
1220
01:32:49,375 --> 01:32:53,417
'I wanted to see her again
and beg for forgiveness at her feet.'
1221
01:32:53,750 --> 01:32:56,542
'That's why I went there again
at that night.'
1222
01:33:29,833 --> 01:33:31,917
'When the girl I loved so dearly'
1223
01:33:31,958 --> 01:33:33,958
'was being brutally murdered
right in front of me,'
1224
01:33:34,000 --> 01:33:37,750
'I just stood there silently,
like a stupid loser.'
1225
01:33:38,625 --> 01:33:40,125
'A cowardly loser!'
1226
01:34:07,875 --> 01:34:11,333
But how did she find out
that you went back to the mansion?
1227
01:34:19,833 --> 01:34:21,208
Oh, Nandan sir!
1228
01:34:21,917 --> 01:34:24,208
How are you managing this cafe, after all?!
1229
01:34:25,167 --> 01:34:27,042
It's so easy to trick you.
1230
01:34:28,000 --> 01:34:29,833
I was lying all this while.
1231
01:34:30,250 --> 01:34:32,292
Yeah, I am indeed a journalist.
1232
01:34:33,000 --> 01:34:35,333
But I don't even know you.
1233
01:34:37,125 --> 01:34:39,333
But she's still waiting for you
at that mansion,
1234
01:34:40,125 --> 01:34:42,417
not realising you betrayed her.
1235
01:34:43,667 --> 01:34:47,292
I need to do something for her
so her soul can find salvation.
1236
01:34:49,125 --> 01:34:50,625
You don't need to worry.
1237
01:34:50,667 --> 01:34:52,417
I won't reveal this to anyone
1238
01:34:52,667 --> 01:34:54,500
and I won't include it in my story.
1239
01:34:54,542 --> 01:34:55,542
Because...
1240
01:34:56,542 --> 01:34:59,125
Because it shouldn't be up to the law...
1241
01:35:00,542 --> 01:35:01,875
to punish her murderers!
1242
01:35:01,917 --> 01:35:04,125
- What does that mean?
- I asked her the same question.
1243
01:35:04,292 --> 01:35:06,583
But she left without giving me any answers.
1244
01:35:06,833 --> 01:35:09,958
The next day,
she came to the hotel again to meet me.
1245
01:35:10,875 --> 01:35:13,792
She wanted to take me
somewhere with her.
1246
01:35:14,708 --> 01:35:16,292
Where did you both go?
1247
01:35:46,208 --> 01:35:49,042
I warned you multiple times
not to come here and see me!
1248
01:35:49,125 --> 01:35:51,500
Who asked you to write a story
about the Poovarashi mansion?
1249
01:35:51,542 --> 01:35:52,708
Hey!
1250
01:35:56,917 --> 01:36:00,833
Even if you write that story,
it won't bring back what I've lost.
1251
01:36:00,917 --> 01:36:04,458
I don't need a journalist
to gauge the gravity of my losses!
1252
01:36:04,917 --> 01:36:07,292
Listen carefully!
Better you stop this right now!
1253
01:36:07,625 --> 01:36:08,875
Understood?!
1254
01:36:09,042 --> 01:36:10,708
Did you understand?!
1255
01:36:14,542 --> 01:36:15,542
Kannan...
1256
01:36:30,625 --> 01:36:31,625
Ammu!
1257
01:36:39,250 --> 01:36:41,292
Whoever killed Uncle Vasu,
1258
01:36:41,458 --> 01:36:43,667
I deserve this punishment.
1259
01:36:44,625 --> 01:36:46,417
I'm enduring it as God's retribution
1260
01:36:46,458 --> 01:36:48,958
for leaving Karnika at the mercy of death.
1261
01:36:49,042 --> 01:36:50,250
That's my fate.
1262
01:36:51,500 --> 01:36:54,125
I'm afraid if you continue
this damn investigation
1263
01:36:55,000 --> 01:36:57,625
I might lose you too.
1264
01:36:57,708 --> 01:36:58,875
Try to understand.
1265
01:36:59,125 --> 01:37:01,208
You better stop chasing this, Ammu.
1266
01:37:02,167 --> 01:37:03,167
Just leave.
1267
01:37:04,292 --> 01:37:06,167
I went to Samual's house today.
1268
01:37:06,458 --> 01:37:07,833
Why did you go there?
1269
01:37:17,500 --> 01:37:19,333
He...he...why is he here?!
1270
01:37:20,583 --> 01:37:22,250
Ammu, I am asking you!
1271
01:37:24,542 --> 01:37:26,333
Karnika's death wasn't a suicide.
1272
01:37:28,125 --> 01:37:29,500
She was murdered.
1273
01:37:49,750 --> 01:37:50,833
What happened?
1274
01:37:51,042 --> 01:37:52,458
Cat got your tongue?
1275
01:37:52,750 --> 01:37:54,125
Are you not mad at me now?
1276
01:37:57,042 --> 01:37:59,292
Have you ever revealed anything me?
1277
01:38:00,542 --> 01:38:01,875
About your mansion...
1278
01:38:02,292 --> 01:38:03,542
or about Karnika?
1279
01:38:05,833 --> 01:38:10,250
How many times did I ask you
to discuss our relationship with Karnika?
1280
01:38:12,292 --> 01:38:14,708
You just couldn't let go of
your royal ego back then.
1281
01:38:16,500 --> 01:38:18,792
You never valued my words or my desires.
1282
01:38:19,583 --> 01:38:22,625
If I had been with her,
none of this would have happened.
1283
01:38:23,917 --> 01:38:26,750
I wouldn't have allowed
anyone to betray her!
1284
01:38:26,958 --> 01:38:30,125
You lived your arrogant life,
boozing with your damn friends,
1285
01:38:30,167 --> 01:38:32,042
while pushing your sister
into death's grasp!
1286
01:38:32,083 --> 01:38:33,792
And now you're mad at me?!
1287
01:38:34,167 --> 01:38:37,667
Whoever killed her,
I will expose that rascal!
1288
01:38:39,167 --> 01:38:40,792
I know what to do!
1289
01:38:48,417 --> 01:38:49,500
Do you know?
1290
01:38:50,542 --> 01:38:52,083
Since you got arrested,
1291
01:38:53,042 --> 01:38:55,458
I haven't smiled peacefully even once.
1292
01:38:57,625 --> 01:39:00,458
Do you know how long it's been
since I've had a good night's sleep?
1293
01:39:02,750 --> 01:39:05,250
What excuse should I give everyone
for all this?
1294
01:39:06,125 --> 01:39:09,500
My life has turned into a wait
for you to come back.
1295
01:39:10,583 --> 01:39:12,833
I wouldn't have gone through any of this.
1296
01:39:14,167 --> 01:39:15,542
But Karnika...
1297
01:39:16,042 --> 01:39:17,625
She drew me into all of this.
1298
01:39:18,083 --> 01:39:19,083
I saw her.
1299
01:39:19,875 --> 01:39:23,000
She's still restlessly wandering in
that mansion, without finding salvation
1300
01:39:26,917 --> 01:39:28,500
I'll do anything for her,
1301
01:39:29,292 --> 01:39:31,292
no matter who tries to stop me.
1302
01:40:03,500 --> 01:40:04,542
Madam.
1303
01:40:04,750 --> 01:40:05,917
I'll drop you.
1304
01:40:07,542 --> 01:40:08,583
Auto!
1305
01:40:11,292 --> 01:40:13,375
I haven't seen her after that, sir.
1306
01:40:16,292 --> 01:40:18,417
The next day,
I found out from the news that
1307
01:40:18,458 --> 01:40:20,292
someone tried to kill her and
1308
01:40:20,375 --> 01:40:21,958
that she is now in the hospital.
1309
01:40:22,458 --> 01:40:24,750
The reason I lied to you
that day at the hotel
1310
01:40:24,792 --> 01:40:26,708
was because I was scared of Samuel.
1311
01:40:30,333 --> 01:40:32,958
Do you remember around what time
she got into that auto?
1312
01:40:35,583 --> 01:40:38,250
Around 12 o'clock, sir.
1313
01:40:39,583 --> 01:40:42,583
What time did Swaminathan say
she got home?
1314
01:40:42,875 --> 01:40:44,625
Around 6 pm, sir.
1315
01:40:47,250 --> 01:40:49,917
This means she must have
gone somewhere else
1316
01:40:50,958 --> 01:40:52,792
between leaving the jail
and arriving at her house.
1317
01:40:53,125 --> 01:40:55,667
Will you be able to recognise the auto
she went in?
1318
01:40:59,208 --> 01:41:01,542
'NEWBIES COME THIS WAY!'
1319
01:41:29,292 --> 01:41:30,917
Brother, please stop.
1320
01:41:39,375 --> 01:41:41,208
'SREE SHAKTHI ASTROLOGY'
1321
01:41:41,417 --> 01:41:43,542
'NEWBIES COME THIS WAY!'
1322
01:42:06,625 --> 01:42:07,750
Brother, please wait, okay?
1323
01:42:07,792 --> 01:42:08,792
Okay, madam. I will wait.
1324
01:42:11,250 --> 01:42:13,875
- Is it possible to see the priest?
- Do you've an appointment?
1325
01:42:13,917 --> 01:42:15,250
I don't have one.
1326
01:42:15,292 --> 01:42:17,083
You need one if you have to see Dad.
1327
01:42:17,292 --> 01:42:18,833
Oh, no. Can you please check with him?
1328
01:42:18,875 --> 01:42:20,208
I'm coming from far away.
1329
01:42:20,250 --> 01:42:22,750
Sorry, but it's not possible.
Dad will go into prayer now.
1330
01:42:22,792 --> 01:42:23,792
Devu.
1331
01:42:24,167 --> 01:42:26,083
- Tell her to come in.
- Come in.
1332
01:42:37,333 --> 01:42:38,583
Hm...Come in.
1333
01:42:41,042 --> 01:42:42,083
Sit down.
1334
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
Wasn't it Samuel John
who just left from here?
1335
01:42:49,333 --> 01:42:50,708
Hm...yes.
1336
01:42:50,917 --> 01:42:52,375
Why did he come here?
1337
01:42:53,917 --> 01:42:55,833
Why should I tell you that?
1338
01:42:56,042 --> 01:42:57,333
Tell me what do you need?
1339
01:42:59,292 --> 01:43:00,292
Peyyavoor.
1340
01:43:00,750 --> 01:43:04,333
Five years back, you bound a spirit
in Poovarashi mansion, right?
1341
01:43:09,167 --> 01:43:11,667
Please hear me out patiently.
1342
01:43:38,083 --> 01:43:41,333
I cannot entirely believe
what you're saying.
1343
01:43:41,500 --> 01:43:43,208
But when I piece it together,
1344
01:43:43,250 --> 01:43:45,042
how Samuel seemed so worried a while back
1345
01:43:45,083 --> 01:43:49,333
and his request to completely bind
Karnika's spirit,
1346
01:43:49,792 --> 01:43:51,833
I feel what you're saying is valid too.
1347
01:43:53,000 --> 01:43:54,875
Please believe me.
1348
01:43:55,958 --> 01:43:58,833
I've been behind this
for the past several days.
1349
01:43:59,667 --> 01:44:02,042
I travelled a lot
and did a lot of hard work
1350
01:44:02,167 --> 01:44:04,167
to collect all this information.
1351
01:44:05,417 --> 01:44:07,417
It is true that you travelled a lot.
1352
01:44:08,250 --> 01:44:10,125
But each step of yours...
1353
01:44:10,667 --> 01:44:12,667
was controlled by her.
1354
01:44:14,375 --> 01:44:23,833
[Singing devotional song]
1355
01:44:24,917 --> 01:44:28,625
She guided you through
each moment of crisis.
1356
01:44:30,958 --> 01:44:32,500
Without yourself even knowing it.
1357
01:44:39,833 --> 01:44:41,292
In her eyes,
1358
01:44:41,333 --> 01:44:43,833
you were already chosen.
1359
01:44:48,333 --> 01:44:49,708
'The name is...'
1360
01:44:51,000 --> 01:44:52,375
'Ardra.'
1361
01:44:57,583 --> 01:44:58,792
'I will try.'
1362
01:44:58,833 --> 01:45:02,333
'Now, how do we track down this damn guy?
I have no clue!'
1363
01:45:02,917 --> 01:45:06,875
'Nandan used to play the 'idakka'
and sing praises of the deity.'
1364
01:45:07,500 --> 01:45:09,875
'How will I trace down him now?'
1365
01:45:19,292 --> 01:45:22,125
'Oh, lucky guy!
Come, let's have a juice'
1366
01:45:28,417 --> 01:45:31,500
She will never be able to
break free from the amulets I enchanted
1367
01:45:31,542 --> 01:45:33,292
and leave that mansion.
1368
01:45:35,042 --> 01:45:38,292
That's where she used your presence.
1369
01:45:39,292 --> 01:45:42,833
And you are emotionally connected
to that mansion too.
1370
01:45:44,375 --> 01:45:47,083
So she's putting you right up front
1371
01:45:47,333 --> 01:45:49,417
and bewitching someone else.
1372
01:45:51,625 --> 01:45:55,458
She is not a spirit waiting
for her celestial lover, as you think.
1373
01:45:59,542 --> 01:46:03,500
She's a spirit waiting to get her enemy
on her own turf.
1374
01:46:05,542 --> 01:46:11,750
[Singing devotional song]
1375
01:46:11,958 --> 01:46:17,875
[Singing devotional song]
1376
01:46:32,958 --> 01:46:35,208
Your investigation is heading
in the right direction.
1377
01:46:35,917 --> 01:46:38,333
But the person you're investigating...
1378
01:46:39,000 --> 01:46:40,458
won't last this night.
1379
01:47:08,750 --> 01:47:10,375
Is Samuel sir inside?
1380
01:47:10,500 --> 01:47:11,917
He's inside. Come in.
1381
01:47:12,333 --> 01:47:14,500
Pappa, two people are here to see you.
1382
01:47:25,042 --> 01:47:26,292
Achayan.
1383
01:47:30,958 --> 01:47:33,083
Here. There's more than what you asked for.
1384
01:47:36,208 --> 01:47:37,917
You know, sir...
1385
01:47:38,125 --> 01:47:40,583
people like us who are suffering
and struggling
1386
01:47:41,042 --> 01:47:44,208
will do anything for this
out of desperation.
1387
01:47:44,708 --> 01:47:48,375
People like you who have money
will take advantage of our situation too.
1388
01:47:48,958 --> 01:47:52,417
This is dampened by a girl's tears.
1389
01:47:52,792 --> 01:47:56,000
But I also need this to
save my mother's life.
1390
01:47:56,708 --> 01:47:58,167
Have you thought about the situation
1391
01:47:58,208 --> 01:48:00,833
if her brother finds out
you were betraying him behind his back.
1392
01:48:01,583 --> 01:48:02,792
Don't worry, sir.
1393
01:48:02,958 --> 01:48:04,083
I won't betray you.
1394
01:48:04,583 --> 01:48:05,958
If I wanted to do that,
1395
01:48:06,042 --> 01:48:07,625
I'd have done it last night itself.
1396
01:48:10,583 --> 01:48:11,792
Who's she?
1397
01:48:15,000 --> 01:48:16,833
Why are you asking that to him, sir?
1398
01:48:17,583 --> 01:48:19,375
I was the one who brought him.
1399
01:48:21,708 --> 01:48:24,333
I won't beat around the bus.
I'll come straight to the point.
1400
01:48:25,208 --> 01:48:27,292
I know it wasn't you who killed Karnika.
1401
01:48:28,208 --> 01:48:31,458
But only you know who did it.
1402
01:48:32,542 --> 01:48:34,250
You have to tell me who it was.
1403
01:48:35,625 --> 01:48:36,667
Hey, sir!
1404
01:48:36,708 --> 01:48:38,542
Why are you looking at him?
1405
01:48:39,583 --> 01:48:42,167
He doesn't have the guts to even
sit in front of you.
1406
01:48:44,500 --> 01:48:47,083
Anyway, no one living knows the truth.
1407
01:48:49,417 --> 01:48:52,542
So, just understand that
the dead returned to reveal it.
1408
01:48:56,042 --> 01:48:57,875
Now you understand everything.
1409
01:49:01,958 --> 01:49:04,250
I will give you 24 hours.
1410
01:49:04,958 --> 01:49:08,208
You must tell me the truth about
who did it within that time.
1411
01:49:11,708 --> 01:49:14,083
Now if you have no plans to disclose it,
1412
01:49:14,958 --> 01:49:17,958
I'll just make you the villain
and close this story.
1413
01:49:18,750 --> 01:49:20,792
And I'll publish it very soon.
1414
01:49:21,125 --> 01:49:24,375
I don't need to tell you
what's going to happen after that, right?
1415
01:49:25,542 --> 01:49:27,792
You should know how powerful
a writer can be.
1416
01:49:34,833 --> 01:49:36,292
I don't know how.
1417
01:49:36,667 --> 01:49:38,125
But that girl told me everything
1418
01:49:38,167 --> 01:49:39,583
as if she had witnessed it herself.
1419
01:49:39,625 --> 01:49:42,917
It's true I've done
many bad things for money,
1420
01:49:42,958 --> 01:49:45,833
but I've never participated
in any gain from taking a life.
1421
01:49:45,875 --> 01:49:47,583
Let me make one thing clear.
1422
01:49:48,417 --> 01:49:51,667
If that girl drags my name into her story,
1423
01:49:51,708 --> 01:49:53,833
I'll take you down with me for sure!
1424
01:49:54,125 --> 01:49:57,208
Are you trying to scare me, Samuel?
1425
01:49:57,458 --> 01:49:58,500
Huh?
1426
01:49:59,000 --> 01:50:02,042
Anyway, she needs to
get out of the hospital
1427
01:50:02,083 --> 01:50:04,375
to be able to write and publish her story.
1428
01:50:04,417 --> 01:50:06,542
I will take care of that.
1429
01:50:07,125 --> 01:50:10,875
You go to Alancode like I told you to.
1430
01:50:11,750 --> 01:50:13,583
I need that other girl!
1431
01:50:14,125 --> 01:50:16,875
The one who brought the writer to you.
1432
01:50:19,583 --> 01:50:20,875
When did Pappa go out?
1433
01:50:20,917 --> 01:50:22,500
It has been an hour or two.
1434
01:50:22,583 --> 01:50:24,250
Can you give me his number, dear?
1435
01:50:24,292 --> 01:50:25,417
Yes.
1436
01:50:25,458 --> 01:50:28,833
9496593575.
1437
01:50:29,042 --> 01:50:30,250
Okay.
1438
01:50:31,292 --> 01:50:33,083
Let me show you a photo.
1439
01:50:36,875 --> 01:50:38,500
Has she come here before?
1440
01:50:39,375 --> 01:50:42,333
She had come to see Pappa two days ago.
1441
01:50:45,833 --> 01:50:47,625
This number is switched off, sir.
1442
01:50:51,042 --> 01:50:53,708
Why are you scared, dear?
Your dad had given us a case.
1443
01:50:54,250 --> 01:50:56,583
We came to ask him about it. Okay?
1444
01:50:57,208 --> 01:50:58,583
Just tell him when he comes.
1445
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
- Let's go?
- Okay.
1446
01:51:14,042 --> 01:51:15,917
Show me the picture we took at the mansion.
1447
01:51:18,375 --> 01:51:19,542
Sir.
1448
01:51:28,792 --> 01:51:30,375
Where did he get this chain from?
1449
01:51:30,583 --> 01:51:33,750
Pappa's friend gifted it for my birthday.
1450
01:51:34,375 --> 01:51:35,500
Who's that friend?
1451
01:51:35,625 --> 01:51:37,042
And where's the chain?
1452
01:51:37,542 --> 01:51:38,917
It is not here now.
1453
01:51:39,000 --> 01:51:40,583
Where did you say your Pappa went?
1454
01:52:14,958 --> 01:52:15,958
Mom!
1455
01:52:22,500 --> 01:52:23,958
- Where's Vinod?
- He's not here.
1456
01:52:24,250 --> 01:52:25,708
He went out with a friend.
1457
01:52:25,750 --> 01:52:26,833
Was it with Samuel?
1458
01:52:26,875 --> 01:52:27,875
- Yes, madam.
- Sir.
1459
01:52:28,417 --> 01:52:29,625
There's a problem.
1460
01:52:30,542 --> 01:52:31,583
That Karnan...
1461
01:52:32,375 --> 01:52:33,583
escaped from jail.
1462
01:52:36,875 --> 01:52:39,875
'No matter how much try,
you cannot stop his fate.'
1463
01:53:09,583 --> 01:53:10,875
Brother...
1464
01:53:11,000 --> 01:53:13,208
it wasn't Samuel who killed our Karnika.
1465
01:53:13,500 --> 01:53:14,667
I saw it...
1466
01:53:14,875 --> 01:53:16,708
I know who did it.
1467
01:53:16,917 --> 01:53:18,667
I was scared...
1468
01:53:19,208 --> 01:53:21,333
which is why I never told anyone about it.
1469
01:53:21,917 --> 01:53:23,000
But...
1470
01:53:24,208 --> 01:53:26,083
now you should know everything.
1471
01:54:03,208 --> 01:54:05,167
Vinod'eta
1472
01:54:08,458 --> 01:54:09,917
Vinod'eta
1473
01:54:20,333 --> 01:54:21,750
Hey! Vinod!
1474
01:54:24,625 --> 01:54:26,250
What's that?
What's in your hand?
1475
01:54:26,292 --> 01:54:27,500
Show it!
1476
01:54:27,625 --> 01:54:28,917
Rascal!
1477
01:54:29,042 --> 01:54:31,958
- What happened?
- Did your son start stealing?
1478
01:54:33,000 --> 01:54:36,417
How many times should I dip it
in the Ganges to get it clean?
1479
01:54:36,500 --> 01:54:39,458
Don't you dare come close
to this mansion ever again.
1480
01:54:39,500 --> 01:54:40,958
Take him away!
1481
01:54:41,750 --> 01:54:43,500
What a nuisance!
1482
01:54:50,000 --> 01:54:51,500
'That is Aryaroodam, son.'
1483
01:54:51,625 --> 01:54:54,583
'These are jewels that only
the ladies of the mansion use.'
1484
01:54:55,500 --> 01:54:58,167
'You don't go touching it, okay, son?'
1485
01:55:28,708 --> 01:55:32,208
'Just come, have atleast this milk
before you sleep.'
1486
01:56:35,792 --> 01:56:38,375
Son, don't!
It's the house that sustains us.
1487
01:56:38,417 --> 01:56:40,000
- Move, you old geezer!
- Leave it there.
1488
01:56:40,042 --> 01:56:41,500
Move away!
1489
01:56:41,583 --> 01:56:44,042
I'll tell this to Karnan! I will!
1490
01:56:44,208 --> 01:56:46,250
- You will, huh?
- I will!
1491
01:56:46,917 --> 01:56:49,375
- You're gonna tell him, huh?
- I will tell! I will!
1492
01:56:49,417 --> 01:56:51,625
- Really?
- Yes!
1493
01:56:53,542 --> 01:56:54,667
Don't!
1494
01:56:54,750 --> 01:56:56,042
Don't!
1495
01:57:53,000 --> 01:57:55,125
What are you afraid of? Go inside!
1496
01:57:59,958 --> 01:58:01,542
Karnika!
1497
01:58:05,125 --> 01:58:06,708
Stop your games!
1498
01:58:07,833 --> 01:58:12,042
My mistake was not binding you
completely last time.
1499
01:58:13,583 --> 01:58:16,667
No matter how powerful you are as a spirit,
1500
01:58:17,083 --> 01:58:19,708
I will ensure you're thoroughly locked up!
1501
01:58:22,708 --> 01:58:24,458
Tonight, you can laugh.
1502
01:58:25,167 --> 01:58:27,917
Until the one who will confine you arrives.
1503
01:58:28,750 --> 01:58:29,958
No, Vinod.
1504
01:58:30,125 --> 01:58:33,083
No one you expect
will come to this mansion tonight.
1505
01:58:33,958 --> 01:58:40,167
[Singing devotional song]
1506
01:58:40,333 --> 01:58:47,167
[Singing devotional song]
1507
01:58:53,708 --> 01:58:54,792
Aha!
1508
01:59:05,917 --> 01:59:07,292
Close the door.
1509
01:59:22,750 --> 01:59:24,125
Come on, Karnan!
1510
01:59:24,625 --> 01:59:27,958
The last heir of Poovarashi mansion.
1511
01:59:28,000 --> 01:59:30,333
I've been waiting for you to get out.
1512
01:59:30,375 --> 01:59:33,125
Looks like you got here early, huh?
1513
01:59:33,583 --> 01:59:35,375
But I am sad about this.
1514
01:59:36,208 --> 01:59:37,792
I'll be killing you here now.
1515
01:59:37,833 --> 01:59:40,667
Which is way earlier than
what I had originally planned.
1516
01:59:41,500 --> 01:59:43,292
But what to do, Karnan?
1517
01:59:43,417 --> 01:59:47,083
We cannot win against this fate.
1518
01:59:48,750 --> 01:59:49,958
You're right.
1519
01:59:50,125 --> 01:59:51,583
It's my fate.
1520
01:59:52,708 --> 01:59:54,500
When you destroyed my happiness
1521
01:59:54,917 --> 01:59:57,292
with this Shikhandi in the forefront,
1522
01:59:57,417 --> 02:00:00,875
you must have thought
this Karnan was a failure.
1523
02:00:01,792 --> 02:00:04,167
I'm not the Karnan from Mahabharata, Vinod!
1524
02:00:04,250 --> 02:00:07,250
I won't wait for my death,
knowing I've been deceived.
1525
02:00:10,250 --> 02:00:11,542
Regardless...
1526
02:00:11,667 --> 02:00:14,625
in this war, the victory
won't be yours, Vinod!
1527
02:00:14,667 --> 02:00:15,792
Because...
1528
02:00:15,875 --> 02:00:17,917
It is not me who will decide
1529
02:00:18,208 --> 02:00:22,625
if you will be leaving this mansion alive!
1530
02:00:26,458 --> 02:00:29,250
Didn't I tell you someone's coming
to confine her?
1531
02:00:29,708 --> 02:00:32,333
I didn't say it would be the priest.
1532
02:00:37,042 --> 02:00:40,000
I was sent by Alancode Adisheshan.
1533
02:00:42,292 --> 02:00:47,958
[chanting mantras]
1534
02:01:27,250 --> 02:01:28,542
Come on!
1535
02:01:44,125 --> 02:01:45,500
Come!
1536
02:02:02,500 --> 02:02:04,042
Get up, Karnan!
1537
02:02:04,667 --> 02:02:06,500
Don't you want to take revenge
1538
02:02:06,583 --> 02:02:08,292
on me for killing your sister?
1539
02:02:28,667 --> 02:02:30,583
Yes, sir. We have tracked him.
1540
02:02:30,708 --> 02:02:32,208
We're on our way there.
1541
02:02:32,458 --> 02:02:33,542
Sure, sir.
1542
02:02:34,167 --> 02:02:37,292
I will kill you like how
I killed your sister
1543
02:02:37,375 --> 02:02:40,208
and set this Poovarashi mansion on fire!
1544
02:04:25,042 --> 02:04:26,042
Karnan.
1545
02:04:27,208 --> 02:04:30,208
In this war, I will be winning.
1546
02:04:30,667 --> 02:04:33,875
Because I only know how to win.
1547
02:04:35,083 --> 02:04:39,042
You only know that your parents
died in an accident.
1548
02:04:40,167 --> 02:04:42,708
Do you know how it happened though?
1549
02:04:46,667 --> 02:04:48,208
Then, your sister.
1550
02:04:50,250 --> 02:04:52,000
I felt bad doing it.
1551
02:04:52,417 --> 02:04:54,250
But what can I do Karnan?
1552
02:04:55,750 --> 02:04:58,125
I need to get what I wished for.
1553
02:04:59,250 --> 02:05:02,000
I've been waiting
for years for this.
1554
02:05:02,417 --> 02:05:05,292
I will finish off whoever stands
against my wishes,
1555
02:05:05,417 --> 02:05:08,625
even if it is my own father!
1556
02:05:13,208 --> 02:05:16,375
And your lover, that writer!
1557
02:05:29,208 --> 02:05:32,458
The world believed it to be a suicide
and had forgotten about it.
1558
02:05:32,500 --> 02:05:34,750
She dug it up to ruin my peace of mind!
1559
02:05:34,792 --> 02:05:38,250
I wanted to kill her that's why
I went to her house that night.
1560
02:05:49,458 --> 02:05:50,958
Dear!
1561
02:05:52,542 --> 02:05:54,208
What happened?
1562
02:05:59,750 --> 02:06:03,500
Guess she has a long life,
that's why she was saved.
1563
02:06:04,417 --> 02:06:05,708
But Karnan!
1564
02:06:06,708 --> 02:06:09,208
She will not leave that hospital!
1565
02:06:09,583 --> 02:06:12,917
She will not come to Poovarashi mansion
as your bride.
1566
02:06:13,083 --> 02:06:14,750
I'll finish her too!
1567
02:06:20,083 --> 02:06:21,417
Also, Karnan...
1568
02:06:22,500 --> 02:06:25,417
I've not left behind
a single piece of evidence
1569
02:06:25,458 --> 02:06:27,708
for anything I've done so far.
1570
02:06:34,042 --> 02:06:36,417
And for what I'm going to do as well.
1571
02:07:22,958 --> 02:07:29,333
[Singing devotional song]
1572
02:07:29,417 --> 02:07:34,917
[Singing devotional song]
1573
02:09:37,833 --> 02:09:38,958
Dad...
1574
02:09:44,208 --> 02:09:47,500
I don't know how to express my love...
1575
02:09:49,375 --> 02:09:50,792
She...
1576
02:09:51,000 --> 02:09:53,833
She keeps telling me to express my love.
1577
02:09:56,000 --> 02:09:57,333
Now...
1578
02:09:57,375 --> 02:09:59,000
If I want to express it...
1579
02:10:01,333 --> 02:10:03,458
I don't have the time to wait...
1580
02:10:06,625 --> 02:10:08,250
Never thought this would happen...
1581
02:10:10,042 --> 02:10:11,333
I...
1582
02:10:13,250 --> 02:10:14,542
Please forgive me.
1583
02:10:25,083 --> 02:10:26,333
If my daughter...
1584
02:10:27,083 --> 02:10:29,542
could wait all these years for you.
1585
02:10:29,875 --> 02:10:32,333
And if she could give up all her happiness.
1586
02:10:33,375 --> 02:10:34,833
That's all that is needed...
1587
02:10:35,042 --> 02:10:37,333
to understand that you have a good heart.
1588
02:10:38,958 --> 02:10:40,250
From now on...
1589
02:10:40,375 --> 02:10:42,958
don't be sad thinking you've no one.
1590
02:10:43,542 --> 02:10:45,000
I'm there for you.
1591
02:10:45,167 --> 02:10:46,542
We're all with you.
1592
02:11:15,625 --> 02:11:17,250
Hardly two more years.
1593
02:11:17,708 --> 02:11:20,458
After that you can live the life
you wished for.
1594
02:11:22,125 --> 02:11:23,917
No one will come to disturb your peace.
1595
02:11:46,958 --> 02:11:48,500
Karnika?
1596
02:12:05,000 --> 02:12:07,958
KARNIKA
1597
02:12:13,667 --> 02:12:14,875
Ammu.
1598
02:12:15,250 --> 02:12:17,250
When you wake up from this sleep,
1599
02:12:17,333 --> 02:12:18,792
you will be disturbed.
1600
02:12:19,250 --> 02:12:25,167
Because now I know that the goal
of your journey is still unfinished.
1601
02:12:33,875 --> 02:12:38,125
Your journey to the Shaileshwara Naga idol,
1602
02:12:38,250 --> 02:12:40,583
which was the revered
centrepiece of worship
1603
02:12:40,625 --> 02:12:42,792
for a mansion and everyone in that town.
1604
02:12:42,833 --> 02:12:45,958
I don't know what your bond with it is.
1605
02:12:46,250 --> 02:12:50,250
Anyway, I know that before the upcoming
Naga Pournami day
1606
02:12:50,375 --> 02:12:54,333
that idol should be back
at Killikurish mansion.
1607
02:12:54,667 --> 02:12:55,667
But...
1608
02:12:55,708 --> 02:12:57,333
Where is it now?
1609
02:12:58,042 --> 02:13:00,917
Unaware of the impending danger...
1610
02:13:01,250 --> 02:13:03,083
who holds it now?
119089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.