Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:07,960
[chasquido]
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,200
[puerta de garaje se abre]
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,840
[puerta cerrada]
4
00:00:15,880 --> 00:00:18,760
[motor en marcha]
5
00:00:33,880 --> 00:00:35,120
[chasquido de luces]
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,560
[voces ininteligibles]
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,720
[mujer ríe]
8
00:01:23,800 --> 00:01:25,000
[motor detenido]
9
00:01:29,920 --> 00:01:31,200
[hombre] ¡Qué guarra es la gente!
10
00:01:31,400 --> 00:01:33,760
Cómo le han dejado el coche
al abogado del cuarto.
11
00:01:33,960 --> 00:01:36,480
[música de suspense]
12
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
¡Hostia!
13
00:01:41,880 --> 00:01:43,760
- [mujer] ¿Qué pasa?
- ¡Sal de aquí!
14
00:01:43,960 --> 00:01:46,880
¡Sal de aquí! ¡Corre! ¡Corre!
15
00:01:47,760 --> 00:01:50,840
[puerta abierta y cerrada]
16
00:01:52,360 --> 00:01:54,800
[parpadeo de luces de neón]
17
00:02:02,880 --> 00:02:03,680
[música cesa]
18
00:02:03,880 --> 00:02:07,800
[ruido estática de móvil]
19
00:02:08,000 --> 00:02:09,880
[móvil]
20
00:02:13,520 --> 00:02:16,160
- [mujer 1 carraspea] Berni, dime.
- [Bernardo] ¿Dónde andas?
21
00:02:16,360 --> 00:02:17,280
Tenemos un cadáver.
22
00:02:17,480 --> 00:02:19,120
[mujer 1] Joder. ¿Con violencia?
23
00:02:19,320 --> 00:02:22,400
[Bernardo] No sé, no he llegado.
Por lo que me dicen, hay mucha sangre.
24
00:02:22,600 --> 00:02:26,320
[mujer 1 resopla] Vaya veranito.
Veinte minutos y voy para allá.
25
00:02:26,520 --> 00:02:30,160
Ocúpate tú mientras tanto, hazme el favor.
Y Berni, procedimiento habitual.
26
00:02:30,360 --> 00:02:32,480
Como toquen la escena
antes de que yo llegue,
27
00:02:32,680 --> 00:02:34,440
me los como por las patas.
28
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
[griterío de niños]
29
00:02:36,880 --> 00:02:37,840
[puerta abierta]
30
00:02:38,040 --> 00:02:40,760
[mujer 2] Sandra ha agarrado a otra niña
y casi la ahoga.
31
00:02:40,960 --> 00:02:42,240
[notificación móvil]
32
00:02:44,280 --> 00:02:47,840
[mujer 3] Si esto es lo que le interesa
esta conversación... Es inadmisible.
33
00:02:48,040 --> 00:02:50,440
[mujer 1 duda] Perdón, perdón.
34
00:02:51,680 --> 00:02:54,000
Yo sé que Sandra tiene sus cosas,
todos lo sabemos.
35
00:02:54,200 --> 00:02:55,440
Lleva aquí todo el año.
36
00:02:55,960 --> 00:02:59,760
Pero... estoy segura
de que aplicando las medidas oportunas...
37
00:02:59,960 --> 00:03:03,520
[mujer 2] Bueno...
Lamentablemente, carecemos de presupuesto
38
00:03:03,720 --> 00:03:07,560
para poder ocuparnos de ella
de una forma más adecuada, Eva.
39
00:03:07,760 --> 00:03:09,840
[Eva] Ya, ya. Pero ¿qué me estás diciendo?
40
00:03:10,040 --> 00:03:11,400
¿Que mejor que no vuelva?
41
00:03:12,360 --> 00:03:15,840
Haberlo dicho antes, y no estaríamos aquí
jodiendo la marrana, ¿no?
42
00:03:16,680 --> 00:03:21,640
[ríe sarcástica] Joder. Mucha ley,
mucho real decreto, mucho diploma,
43
00:03:21,840 --> 00:03:23,880
pero ¡integración una puta mierda!
44
00:03:24,080 --> 00:03:26,200
- [silencio]
- Vámonos.
45
00:03:26,800 --> 00:03:29,080
- Vámonos a casa.
- Quiero quedarme a merendar.
46
00:03:29,280 --> 00:03:32,280
Ya, pero mejor nos vamos,
que vas a tener mucha suerte.
47
00:03:32,480 --> 00:03:34,160
- ¿Sabes con quién vas a estar?
- ¿Con quién?
48
00:03:34,360 --> 00:03:37,320
Con Sonsoles. Las meriendas de Sonsoles
sí que están ricas.
49
00:03:37,520 --> 00:03:39,600
¿Te quedas allí
hasta que mami vuelva del trabajo?
50
00:03:39,800 --> 00:03:42,280
- Vale.
- ¿Vale, amor? Verás qué bien.
51
00:03:52,360 --> 00:03:53,640
[cierre centralizado]
52
00:03:55,080 --> 00:03:56,160
[mujer] Madre mía.
53
00:03:56,840 --> 00:03:59,360
No sé. Y encima no nos dejan pasar...
54
00:04:01,760 --> 00:04:03,120
[hombre 1] Ya está la mami.
55
00:04:03,920 --> 00:04:04,720
¿Todo bien, jefa?
56
00:04:04,920 --> 00:04:08,000
[Eva] Regular, pero mejor que aquí, ¿no?
¿Y Berni?
57
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
- Esperándote desesperadamente, abajo.
- [asiente]
58
00:04:12,400 --> 00:04:15,360
Es aquí. El único acceso
que hay desde la calle es este.
59
00:04:15,560 --> 00:04:18,440
Que los de la funeraria
no bajen hasta que yo lo diga.
60
00:04:18,640 --> 00:04:22,240
- Que luego la prensa se entera de todo.
- [hombre 1] No entra ni Dios.
61
00:04:23,000 --> 00:04:23,720
[hombre 2 suspira]
62
00:04:23,920 --> 00:04:26,600
¿Esto cómo es, señoría?
Casi llega usted antes que yo.
63
00:04:26,800 --> 00:04:30,280
Es lo bueno de trabajar en verano, Evita:
No hay nadie por la carretera.
64
00:04:30,480 --> 00:04:31,400
Ya.
65
00:04:32,000 --> 00:04:34,800
La putada es que los malos
no se van de vacaciones nunca.
66
00:04:35,600 --> 00:04:36,560
Bernardo, ¿qué tenemos?
67
00:04:36,760 --> 00:04:40,240
Además de las manchas de sangre
referidas por el vecino que dio el aviso,
68
00:04:40,440 --> 00:04:42,280
la luna trasera derecha está rota.
69
00:04:42,800 --> 00:04:44,400
Aún no sabemos
si el coche es de la víctima,
70
00:04:44,600 --> 00:04:46,800
pero no descarto
que sorprendieran a un ladrón
71
00:04:47,000 --> 00:04:49,960
intentando sustraer el vehículo
y el robo se fuera de madre.
72
00:04:50,160 --> 00:04:52,840
[clics de cámara fotográfica]
73
00:04:53,360 --> 00:04:56,080
[hombre 2] ¿El cuerpo? Ah, aquí.
74
00:04:57,240 --> 00:04:59,040
Buenas tardes, ¿qué tenemos?
75
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
Cuchilladas.
76
00:05:00,560 --> 00:05:03,160
Y, por el tamaño,
de cuchillo cebollero, por lo menos.
77
00:05:03,360 --> 00:05:06,200
El que quiere robar quiere robar,
no meterse en un marrón así.
78
00:05:06,400 --> 00:05:07,960
Mucho menos se trae un cuchillo.
79
00:05:08,160 --> 00:05:10,920
Si quieres abrir un coche,
trae un destornillador.
80
00:05:11,120 --> 00:05:12,280
[hombre 2] ¿Entonces?
81
00:05:13,360 --> 00:05:15,000
Pues, si tengo que apostar,
82
00:05:16,720 --> 00:05:18,920
la ventanilla se rompe en el forcejeo.
83
00:05:19,640 --> 00:05:20,720
Vienen hasta aquí...
84
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Mira, aquí le apuñalan,
85
00:05:24,680 --> 00:05:27,520
deja huellas
de pisadas de su propia sangre,
86
00:05:28,920 --> 00:05:32,040
sigue arrastrándose por aquí,
como buscando refugio para morir.
87
00:05:33,920 --> 00:05:38,720
[Bernardo] Arturo Ferrer Puig,
36 años, de Novelda.
88
00:05:39,240 --> 00:05:42,440
[hombre 1] Hay una chica que no sabe
nada de su marido desde esta mañana.
89
00:05:42,960 --> 00:05:44,320
Dice que aparca su coche aquí.
90
00:05:44,520 --> 00:05:47,160
- [Eva] ¿Cómo se llama el marido?
- Arturo.
91
00:05:48,960 --> 00:05:50,320
[irónica] La mejor parte...
92
00:06:01,280 --> 00:06:04,120
[hombre 3] Pues que llamen
al primer contacto que tiene.
93
00:06:04,320 --> 00:06:06,760
Que tendrá...
Por si acaso, ¿sabes? A ti, a su madre...
94
00:06:06,960 --> 00:06:08,000
[Eva] Disculpe.
95
00:06:09,200 --> 00:06:13,240
Eva Torres, Policía Nacional.
¿Es usted la mujer de Arturo Ferrer Puig?
96
00:06:13,440 --> 00:06:15,760
Sí, dígame qué pasa.
Nadie me quiere contar nada.
97
00:06:17,680 --> 00:06:19,920
Siento decirle
que lo hemos hallado sin vida.
98
00:06:20,440 --> 00:06:22,680
[mujer jadea]
99
00:06:24,360 --> 00:06:25,240
[solloza]
100
00:06:26,000 --> 00:06:28,400
Pero ¿qué le ha pasado?
101
00:06:29,160 --> 00:06:32,200
Pues todavía no lo sabemos.
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
102
00:06:32,400 --> 00:06:34,720
[mujer] Eh... anoche le...
103
00:06:36,000 --> 00:06:38,360
Anoche. Pero, vamos,
que acabo de llegar de trabajar
104
00:06:38,560 --> 00:06:41,960
y llevaba toda la mañana
sin contestarme al teléfono.
105
00:06:42,160 --> 00:06:44,360
- Y ahora, al ver todo esto...
- [Eva] Lo siento.
106
00:06:44,560 --> 00:06:46,000
[mujer llora]
107
00:06:46,200 --> 00:06:48,720
Cuando esté más tranquila,
que vaya a comisaría a verme.
108
00:06:48,920 --> 00:06:50,160
[hombre 3] Sí.
109
00:06:59,160 --> 00:07:01,000
[Eva] Ya puede bajar la funeraria.
110
00:07:02,920 --> 00:07:06,160
[Bernardo] En chiquitito, Eva. O pedimos
otra pizarra para los demás casos.
111
00:07:06,360 --> 00:07:09,480
Si no hubiera tanto hijoputa suelto,
tendríamos más espacio.
112
00:07:10,080 --> 00:07:10,960
Vamos al lío.
113
00:07:11,480 --> 00:07:14,760
Arturo Ferrer Puig,
36 años, natural de Novelda.
114
00:07:14,960 --> 00:07:16,640
Casado desde hace un año.
115
00:07:16,840 --> 00:07:20,360
Trabajaba en el centro
de conservación de carreteras. ¿Más?
116
00:07:20,560 --> 00:07:23,800
Suele llegar a su puesto a las 8:30,
pero hoy no ha aparecido.
117
00:07:24,000 --> 00:07:26,360
¿Cuánto habrá, más o menos,
de su casa al trabajo?
118
00:07:26,560 --> 00:07:28,480
- A El Rebollar, 45 minutos.
- Vale.
119
00:07:28,680 --> 00:07:32,000
- Una hora, como mucho, si pillas tráfico.
- 8:30, OK.
120
00:07:32,640 --> 00:07:36,200
O sea, que bajaría a por el coche,
más o menos, 7:30 de la mañana, ¿no?
121
00:07:37,160 --> 00:07:38,360
Y lo encontraron a...
122
00:07:38,560 --> 00:07:40,800
- [Bernardo] 15:30.
- 15:30.
123
00:07:41,480 --> 00:07:44,000
Muy bien. Ocho horas.
124
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
Perfecto. A ver, cabecitas pensantes.
125
00:07:48,120 --> 00:07:51,560
La cartera estaba intacta,
de momento descartamos el móvil del robo.
126
00:07:52,760 --> 00:07:55,200
- Decidme, ideas.
- [hombre] Tengo una.
127
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
Que no sea una ida de olla de las tuyas,
que te conozco.
128
00:07:58,000 --> 00:07:59,120
No, esta es normalita.
129
00:07:59,320 --> 00:08:03,360
A ver, en el edificio vive un abogado.
130
00:08:03,560 --> 00:08:05,400
[Eva asiente] ¿Y?
131
00:08:06,600 --> 00:08:08,880
Coño, igual iban a por él
y se equivocaron de víctima.
132
00:08:09,080 --> 00:08:10,360
Me vale.
133
00:08:11,160 --> 00:08:13,000
Víctima equivocada. Habla con él, ¿vale?
134
00:08:13,200 --> 00:08:15,080
- [hombre asiente]
- Berni, ¿tienes algo?
135
00:08:15,280 --> 00:08:20,480
Sí, bueno. Pues yo, de momento,
no descartaría las tres del bolero.
136
00:08:20,680 --> 00:08:22,000
Qué clásico eres.
137
00:08:22,200 --> 00:08:23,400
- [Eva] ¿Qué haces?
- ¿Qué?
138
00:08:23,600 --> 00:08:24,880
[Eva] ¡De verdad, tío!
139
00:08:25,080 --> 00:08:27,480
- El permanente, abuelo.
- ¿Por qué lo compras si no sirve?
140
00:08:27,680 --> 00:08:29,960
¡Para ver si estás atento! De verdad, ¿eh?
141
00:08:30,160 --> 00:08:32,360
Habrá que comprarte
una pizarra para ti solito.
142
00:08:32,560 --> 00:08:33,720
[ríe] A ver.
143
00:08:34,320 --> 00:08:38,200
Drogas, dinero y amor.
144
00:08:38,400 --> 00:08:39,960
Tiradme todos los bolos, ¿eh?
145
00:08:40,160 --> 00:08:42,360
Su mujer es enfermera, ¿no?
Mirad también por ahí.
146
00:08:42,560 --> 00:08:45,520
Familia, amigos,
si se llevaba bien con todo el mundo,
147
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
si tenía problemas con alguien...
¿Me entendéis, no?
148
00:08:48,280 --> 00:08:51,200
Hasta el vals que bailó
el día de su boda. Todo.
149
00:09:00,400 --> 00:09:01,600
[cierre centralizado]
150
00:09:14,160 --> 00:09:17,040
Perdona, lo siento.
Te juro que no he podido llegar antes.
151
00:09:17,560 --> 00:09:19,520
Confirmadas seis heridas incisopunzantes.
152
00:09:19,720 --> 00:09:23,480
Cuatro en la parte izquierda del pecho
y dos en el corazón. Venga, acompáñeme.
153
00:09:23,680 --> 00:09:24,480
¿Y el arma?
154
00:09:24,680 --> 00:09:28,000
¿Me confirmas que el tipo de arma
es el que te pareció en la escena?
155
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
- Grande y de cocina.
- [asiente]
156
00:09:30,000 --> 00:09:33,160
Si me preguntas, creo que tenías razón.
El agresor sabía a lo que iba.
157
00:09:33,360 --> 00:09:35,720
Quería matarlo.
El pobre no pudo reaccionar.
158
00:09:35,920 --> 00:09:38,480
No tiene heridas de defensa
ni en antebrazos ni en manos.
159
00:09:38,680 --> 00:09:40,880
O sea, lo pillaron
por la espalda, a traición.
160
00:09:41,080 --> 00:09:44,920
Por la brutalidad, me juego el puesto
a que el agresor era hombre y fuerte.
161
00:09:45,120 --> 00:09:47,360
Una de las heridas
presenta varias trayectorias.
162
00:09:47,560 --> 00:09:51,200
Le apuñalaron repetidas veces
sin ni siquiera extraer el arma antes.
163
00:09:51,960 --> 00:09:54,440
Es decir, que iba por él. Con saña.
164
00:09:56,560 --> 00:09:57,600
[mujer asiente]
165
00:09:59,560 --> 00:10:00,800
[campanilla de ascensor]
166
00:10:02,000 --> 00:10:02,840
¿Y Berni?
167
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
- Está tomando declaración a la viuda.
- Vale. Dame un titular.
168
00:10:07,240 --> 00:10:08,080
Poca cosa.
169
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
Algo de una reforma en su piso.
170
00:10:11,080 --> 00:10:15,720
Se ve que el marido no quedó contento
y tuvo bronca con uno de los ñapas.
171
00:10:15,920 --> 00:10:18,240
Localiza a la empresa y habla con ellos.
172
00:10:18,440 --> 00:10:21,480
- Son autónomos, daré con ellos rápido.
- [Eva asiente]
173
00:10:22,840 --> 00:10:24,680
¿Y la chica, cómo está?
174
00:10:25,520 --> 00:10:28,720
Pues imagínate, 26 y de luto. Vaya palo.
175
00:10:30,200 --> 00:10:32,040
- Pero parece muy entera.
- [asiente]
176
00:10:32,880 --> 00:10:35,960
Si me aprietas, yo diría
que lleva más de un diazepam encima.
177
00:10:36,160 --> 00:10:37,240
[puerta abierta]
178
00:10:52,520 --> 00:10:54,320
- [puerta abierta]
- [Bernardo] ¿Qué tal?
179
00:10:54,520 --> 00:10:57,080
Toma. Esto es
lo que ha declarado hasta ahora.
180
00:10:57,280 --> 00:10:59,320
¿No te parece raro
que mire tanto el móvil?
181
00:10:59,520 --> 00:11:00,960
[Bernardo resopla] No sé.
182
00:11:01,160 --> 00:11:04,400
Con la generación esta de
Mujeres y hombres y viceversa, me pierdo.
183
00:11:04,600 --> 00:11:05,560
[Eva sonríe]
184
00:11:06,560 --> 00:11:08,920
[Bernardo] Mírate
lo de la compañera de trabajo.
185
00:11:11,040 --> 00:11:13,240
[Eva asiente]
186
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
[Eva] Hola, María Jesús, ¿qué tal?
187
00:11:23,560 --> 00:11:24,600
¿Cómo estás?
188
00:11:26,600 --> 00:11:28,560
[Maje afligida] Bueno, ahí, ahí.
189
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
Tú, tranquila, ¿eh?
No tenemos ninguna prisa.
190
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
Pero sí me gustaría preguntarte
por lo que le has contado al subinspector.
191
00:11:37,000 --> 00:11:39,080
Lo de la compañera de trabajo de Arturo.
192
00:11:40,800 --> 00:11:42,080
Ah, sí. [duda]
193
00:11:43,440 --> 00:11:48,280
Eso es cosa de mi amiga Sonia,
que hace crossfit con ella en el gimnasio
194
00:11:48,480 --> 00:11:52,000
y me dijo
que se le veía muy interesada en él.
195
00:11:52,200 --> 00:11:54,040
¿Y crees que podían tener una aventura?
196
00:11:54,240 --> 00:11:55,720
[Maje resopla]
197
00:11:56,800 --> 00:11:58,960
[emocionada] Yo qué sé,
la verdad es que no...
198
00:11:59,680 --> 00:12:01,760
No le di mucha importancia
cuando me lo contó,
199
00:12:01,960 --> 00:12:04,840
pero no creo que le hayan... por eso, ¿no?
200
00:12:05,040 --> 00:12:07,520
Bueno, es muy pronto
para sacar conclusiones.
201
00:12:09,080 --> 00:12:13,240
Nos gustaría hablar con tu amiga Sonia.
¿Me puedes dar el teléfono, por favor?
202
00:12:14,040 --> 00:12:15,440
Sí. [duda]
203
00:12:16,600 --> 00:12:17,240
Está aquí.
204
00:12:17,440 --> 00:12:20,080
Está en la sala de espera,
ha venido a acompañarme.
205
00:12:21,760 --> 00:12:24,040
Y, Bernardo,
¿le has contado lo de la reforma?
206
00:12:24,680 --> 00:12:27,960
Es que Arturo no...
No se quedó muy contento con...
207
00:12:28,160 --> 00:12:31,040
[Eva] Tú no te preocupes.
Estamos investigándolo todo.
208
00:12:31,240 --> 00:12:32,160
Tranquila.
209
00:12:41,440 --> 00:12:42,800
[Sonia] Era más una intuición.
210
00:12:43,000 --> 00:12:45,040
Belén no paraba
de echarle flores a Arturo,
211
00:12:45,240 --> 00:12:48,520
y ya sabe que esas cosas se notan.
Pero solo le conocía del trabajo.
212
00:12:48,720 --> 00:12:50,680
Y una cosa es
conocer a alguien en el trabajo
213
00:12:50,880 --> 00:12:53,080
y otra en una relación. No es lo mismo.
214
00:12:53,280 --> 00:12:57,560
Arturo era un poco controladorcillo.
Bueno, un poco, mucho, ¿eh?
215
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
A Maje no la dejaba.
Todo el rato le escribía,
216
00:13:00,120 --> 00:13:02,440
que si dónde estás,
cuándo vienes... Esas cosas.
217
00:13:02,640 --> 00:13:03,360
Ah, ¿sí?
218
00:13:03,560 --> 00:13:06,600
Maje se inventaba que tenía turnos
para salir a tomar algo.
219
00:13:07,160 --> 00:13:09,640
Él solo quería hacer cosas de pareja
e ir al pueblo con los amigos.
220
00:13:09,840 --> 00:13:10,920
- Ya.
- Ya está.
221
00:13:11,120 --> 00:13:13,520
Ella necesitaría
ver a sus amigas de vez en cuando.
222
00:13:13,720 --> 00:13:15,880
- Pues sí, claro. Sí, sí.
- Claro.
223
00:13:16,080 --> 00:13:17,960
- A ti él no te caía muy bien, ¿no?
- No.
224
00:13:18,160 --> 00:13:22,440
No lo conocía personalmente, pero...
Por lo que me contaba Maje, no, la verdad.
225
00:13:23,240 --> 00:13:26,440
O sea que él,
cuando se iba a veces a Novelda,
226
00:13:26,640 --> 00:13:30,280
ella se quedaba aquí y quedabais
y salíais a tomar algo, imagino, ¿no?
227
00:13:30,480 --> 00:13:31,760
- Claro.
- A bailar o algo.
228
00:13:31,960 --> 00:13:34,120
- Sí, a salir a tomar algo.
- Claro.
229
00:13:34,320 --> 00:13:37,560
Bueno, es que a todos nos gusta
darnos una alegría de vez en cuando.
230
00:13:37,760 --> 00:13:40,360
- Pues sí. ¿Quieres un café?
- No, gracias.
231
00:13:41,080 --> 00:13:41,960
Bueno...
232
00:13:42,600 --> 00:13:45,080
[Sonia] Pero es eso y ya.
Un tonteillo de fiesta y au.
233
00:13:45,280 --> 00:13:46,200
Ya, ya.
234
00:13:47,400 --> 00:13:51,680
[Sonia] La última vez en el puerto,
conocimos a unos y yo me enrollé con uno...
235
00:13:51,880 --> 00:13:53,880
- Y nada, un soso. [ríe]
- [ríe]
236
00:13:54,080 --> 00:13:54,960
¿Y Maje?
237
00:13:55,160 --> 00:13:58,040
[Sonia] Ella sí quedó alguna vez más
con el otro, con Daniel.
238
00:13:58,240 --> 00:13:59,000
[Eva asiente]
239
00:13:59,200 --> 00:14:01,360
Porque os pasabais
los teléfonos y tal, ¿no?
240
00:14:01,560 --> 00:14:02,680
[Sonia] Sí.
241
00:14:03,840 --> 00:14:04,880
¿Cuánto hace de eso?
242
00:14:05,440 --> 00:14:08,360
[Sonia] Buf, hará dos meses o tres.
Pues en mayo o así.
243
00:14:09,520 --> 00:14:11,400
[Eva] Según la amiga,
se ve con un tal Daniel.
244
00:14:11,600 --> 00:14:14,040
Creo que tienen un lío.
A ver qué descubrimos de él.
245
00:14:14,240 --> 00:14:16,280
[Bernardo] Las faldas, las faldas...
246
00:14:16,960 --> 00:14:17,880
¿Qué faldas?
247
00:14:18,760 --> 00:14:20,120
Las cabezas, más bien.
248
00:14:21,800 --> 00:14:23,880
Bueno, a ver
si rascamos algo en la casa, ¿eh?
249
00:14:24,080 --> 00:14:26,800
Id tirando, que yo ahora os alcanzo.
250
00:14:29,920 --> 00:14:31,120
[hombre chasquea la lengua]
251
00:14:31,320 --> 00:14:32,560
[resopla]
252
00:14:35,480 --> 00:14:38,400
- ¿Entonces?
- La justicia no duerme, pero sí descansa.
253
00:14:39,000 --> 00:14:41,520
No eras tú de descansar mucho
hace no tanto.
254
00:14:42,600 --> 00:14:44,880
Hace no tanto, dice. Mare de Déu.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
Necesito pinchar esos teléfonos.
256
00:14:48,640 --> 00:14:51,400
El de María Jesús y el del chico
con el que engañaba a su marido.
257
00:14:51,600 --> 00:14:54,360
Demasiado arriesgado. No tienes nada, Eva.
258
00:14:54,560 --> 00:14:56,880
Vuelve cuando tengas
algo consistente, anda.
259
00:14:58,520 --> 00:14:59,600
Que lo paséis bien.
260
00:15:02,040 --> 00:15:03,000
Dame las llamadas
261
00:15:03,200 --> 00:15:06,240
y el posicionamiento de los móviles
de Arturo y María Jesús.
262
00:15:06,760 --> 00:15:07,840
Por lo menos, ¿no?
263
00:15:08,560 --> 00:15:10,640
- Llamadas y posicionamiento.
- [asiente]
264
00:15:15,200 --> 00:15:17,280
[hombre] Al final voy a perder el vuelo.
265
00:15:18,520 --> 00:15:20,320
Hemos hablado con la compañera de Arturo
266
00:15:20,520 --> 00:15:23,000
y me juego una cena en Quique Dacosta
a que no tenían nada.
267
00:15:23,200 --> 00:15:25,640
Ah, y el de la reforma tiene coartada.
268
00:15:25,840 --> 00:15:27,960
Está de vacaciones
en República Dominicana.
269
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Y tú veraneando en Gandía, ¿eh?
Hay que joderse.
270
00:15:30,600 --> 00:15:33,360
- Lo que da de sí el pladur.
- ¿Y lo del vecino abogado?
271
00:15:33,560 --> 00:15:35,840
- Sindical.
- Ah, de ahí no podemos rascar nada.
272
00:15:36,040 --> 00:15:39,520
Resumiendo:
Que el único problema que tenía Arturo
273
00:15:39,720 --> 00:15:41,800
eran los cuernos que le ponía su viuda.
274
00:15:43,040 --> 00:15:46,960
- Pues igual hay que tirar por ahí.
- La pensión de viudedad son 1137 eurazos.
275
00:15:47,160 --> 00:15:50,240
- Por eso tienes que buscar novia, Turri.
- ¡Que me gustas tú!
276
00:15:50,440 --> 00:15:54,000
Cuidado que la paguita a perpetuidad
ya te da para pensártelo, ¿eh, Berni?
277
00:15:54,200 --> 00:15:56,520
- Que no, que ella tenía turno de noche.
- Bueno...
278
00:15:56,720 --> 00:15:59,960
El informe forense dice
que las puñaladas las cometió un hombre.
279
00:16:01,440 --> 00:16:02,920
¿Y si el chaval...? El...
280
00:16:03,120 --> 00:16:06,280
El chico este con el que ella
tiene un lío, el tal Daniel,
281
00:16:07,120 --> 00:16:08,000
¿y si le echó una mano?
282
00:16:08,200 --> 00:16:10,840
A ese lo tenemos en el radar.
Cuando quieras lo traemos.
283
00:16:11,040 --> 00:16:14,240
No, no. Todavía es pronto
para levantar la liebre, tranqui.
284
00:16:15,120 --> 00:16:17,400
[campanadas]
285
00:16:22,200 --> 00:16:26,040
[Maje solloza] No es fácil
tener que decirte adiós, Arturo.
286
00:16:27,760 --> 00:16:29,720
Cuesta imaginar la vida sin ti.
287
00:16:31,800 --> 00:16:33,440
Sin tus caricias.
288
00:16:34,400 --> 00:16:35,520
Sin tus besos.
289
00:16:36,640 --> 00:16:37,520
Sin tu amor.
290
00:16:39,040 --> 00:16:40,680
Por eso no voy a hacerlo.
291
00:16:41,600 --> 00:16:43,680
Porque si algo nos ha enseñado nuestra fe
292
00:16:43,880 --> 00:16:47,080
es que el amor que nos teníamos
no termina con la muerte.
293
00:16:47,800 --> 00:16:50,560
Dios es eterno, y su amor infinito,
294
00:16:51,200 --> 00:16:53,120
como el que tú y yo nos teníamos.
295
00:16:55,880 --> 00:16:57,760
Ese amor vivirá para siempre.
296
00:16:58,280 --> 00:17:01,760
Y lo hará, no solo en mí,
sino en todas las personas que te querían.
297
00:17:01,960 --> 00:17:02,880
Perdón.
298
00:17:03,080 --> 00:17:05,360
[Maje] Hace poco menos de un año,
aquí mismo,
299
00:17:06,440 --> 00:17:08,640
jurábamos amarnos eternamente
300
00:17:09,800 --> 00:17:11,720
hasta que la muerte nos separase.
301
00:17:11,920 --> 00:17:13,320
[móvil vibra]
302
00:17:13,520 --> 00:17:15,000
Pues que sepas, Arturo...
303
00:17:15,200 --> 00:17:16,240
[tecla pulsada]
304
00:17:16,920 --> 00:17:17,560
Dime.
305
00:17:17,760 --> 00:17:21,200
[Bernardo] Ha mentido con los turnos.
No trabajó la noche del asesinato.
306
00:17:21,400 --> 00:17:24,160
[Maje] Y que sepas
que nada será capaz de separarnos.
307
00:17:24,360 --> 00:17:25,600
[fin de la llamada]
308
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
Tuya siempre...
309
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[música de suspense]
310
00:17:31,400 --> 00:17:32,360
Maje.
311
00:17:39,000 --> 00:17:40,560
[llora] No...
312
00:17:41,800 --> 00:17:46,080
[hombre] Ante la muerte humana,
la propia y la de nuestros seres queridos,
313
00:17:46,280 --> 00:17:49,080
cada uno de nosotros se queda...
[ininteligible]
314
00:18:00,520 --> 00:18:01,680
[música cesa]
315
00:18:01,880 --> 00:18:04,400
Lo de enfrentarse al ladrón
táchalo de la lista.
316
00:18:05,040 --> 00:18:07,320
Sus amigos dicen
que Arturo era un chaval normal.
317
00:18:07,520 --> 00:18:08,600
Con su roncola...
318
00:18:09,920 --> 00:18:13,080
Y después de la discoteca,
a su casa dando bandazos, como mucho.
319
00:18:13,600 --> 00:18:15,720
- Y lo de echado para adelante, nada.
- [móvil]
320
00:18:15,920 --> 00:18:18,680
Dicen que era un cagado,
que no se metía en ninguna pelea.
321
00:18:18,880 --> 00:18:19,920
Dime, Turri.
322
00:18:21,240 --> 00:18:23,440
Espera un momento,
que te pongo en altavoz.
323
00:18:25,200 --> 00:18:26,760
- [altavoz activo]
- Te tenemos.
324
00:18:26,960 --> 00:18:29,680
Acabamos de terminar
el volcado del móvil del fallecido.
325
00:18:29,880 --> 00:18:33,600
Y flipad con lo que le escribió a Maje
hace dos meses.
326
00:18:34,120 --> 00:18:35,880
"No quiero a alguien
para cenar entre semana
327
00:18:36,080 --> 00:18:39,200
y sentarnos en el sofá
a mirar el móvil hasta la hora de dormir.
328
00:18:39,400 --> 00:18:42,240
Y cuando tenemos un día libre,
cada uno por su lado.
329
00:18:42,440 --> 00:18:44,960
Y no quiero a nadie
que me ponga la mano encima.
330
00:18:45,160 --> 00:18:47,080
Por ahí no paso". ¡Bum!
331
00:18:48,240 --> 00:18:49,080
Hostia...
332
00:18:57,360 --> 00:19:00,280
- [Eva] No, gracias. De verdad.
- [mujer] ¿No? ¿Un café o...?
333
00:19:00,480 --> 00:19:03,280
[hombre] Ya te ha dicho que no, mujer.
No insistas.
334
00:19:03,480 --> 00:19:05,040
[Eva] Gracias. Está todo bien.
335
00:19:05,240 --> 00:19:07,200
- ¿Y su hija?
- [mujer duda]
336
00:19:08,600 --> 00:19:10,480
[reloj de péndulo]
337
00:19:11,200 --> 00:19:12,040
[hombre] ¡Maje!
338
00:19:14,880 --> 00:19:16,560
Confiamos en ustedes para que encuentren
339
00:19:16,760 --> 00:19:19,520
al que le ha hecho esto a Arturo,
que en paz descanse.
340
00:19:20,600 --> 00:19:23,600
Mientras tanto,
solo podemos encomendarnos a Dios.
341
00:19:24,480 --> 00:19:26,960
[mujer suspira]
Pero la pobre familia de Arturo...
342
00:19:27,160 --> 00:19:28,800
- [pasos]
- No quiero ni imaginarlo.
343
00:19:29,000 --> 00:19:30,200
[puerta abierta]
344
00:19:32,440 --> 00:19:33,400
Oh...
345
00:19:36,000 --> 00:19:39,360
¿Podemos... hablar en mi habitación, mejor?
346
00:19:40,080 --> 00:19:40,920
Claro.
347
00:19:42,120 --> 00:19:44,280
[pasos se alejan]
348
00:19:55,760 --> 00:19:57,960
- [puerta cerrada]
- ¿Pasa algo, María Jesús?
349
00:20:00,800 --> 00:20:02,360
Es que me dijo Sonia que...
350
00:20:03,320 --> 00:20:04,480
que os habló de Dani.
351
00:20:05,040 --> 00:20:05,880
Sí.
352
00:20:08,680 --> 00:20:10,000
Pues eso, que sí, que...
353
00:20:12,560 --> 00:20:15,640
[suspira]... que llevo un par de meses
viéndome con él.
354
00:20:17,560 --> 00:20:19,480
[chasquea la lengua] Pero no os conté nada
355
00:20:19,680 --> 00:20:22,800
porque no me parecía importante
para lo que le pasó a Arturo.
356
00:20:27,840 --> 00:20:32,400
Pero me sabe fatal, Eva.
De verdad, me da mucha mucha vergüenza.
357
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
Pienso en Arturo.
358
00:20:36,040 --> 00:20:37,280
En cómo lo engañé.
359
00:20:40,120 --> 00:20:43,400
Y ahora que ya no está,
no quería hacer más sangre con su familia.
360
00:20:44,080 --> 00:20:45,040
Pero me sabe fatal.
361
00:20:45,720 --> 00:20:48,280
No eres la única
que ha vivido una historia así.
362
00:20:49,080 --> 00:20:50,280
No es ningún delito.
363
00:20:51,040 --> 00:20:53,800
Tu vida privada es tuya.
Y solo tuya. Tranquila.
364
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Pero ya les hice mucho daño
con lo de Andrés.
365
00:20:58,960 --> 00:21:01,240
- ¿Con lo de Andrés?
- Sí.
366
00:21:02,440 --> 00:21:03,880
Y luego Arturo se enteró.
367
00:21:05,320 --> 00:21:06,400
Y su familia.
368
00:21:07,640 --> 00:21:08,840
Y todo el mundo.
369
00:21:09,520 --> 00:21:12,720
Y es que aquí
la gente en Novelda te mata. Literal.
370
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
Tuvo que ser horrible.
371
00:21:15,480 --> 00:21:18,360
- Horrible, no. Casi cancelamos la boda.
- Ah, que fue antes.
372
00:21:18,560 --> 00:21:19,880
[asiente] Un mes antes.
373
00:21:23,800 --> 00:21:25,280
Mis padres no me hablaban.
374
00:21:26,760 --> 00:21:29,400
Y los de Arturo tampoco. Ni su hermano.
375
00:21:29,600 --> 00:21:31,400
Es que lo pasé muy mal, es que...
376
00:21:31,920 --> 00:21:35,440
Te lo juro, aquí no podía ni respirar.
Y por eso nos fuimos a Valencia.
377
00:21:36,800 --> 00:21:39,360
- Pero gracias que Arturo me perdonó.
- [asiente]
378
00:21:40,680 --> 00:21:44,400
Pero ¿lo de Andrés...
se acabó entonces o todavía...?
379
00:21:44,600 --> 00:21:46,720
No, sí, pero te lo comentaba porque...
380
00:21:47,240 --> 00:21:51,240
Claro, si se enteran de lo mío con Dani,
después de lo que le ha pasado a Arturo...
381
00:21:51,840 --> 00:21:53,120
[resopla]... me matan.
382
00:21:53,640 --> 00:21:56,040
Ya... Por eso estate tranquila,
383
00:21:56,240 --> 00:21:59,360
porque lo que hablemos aquí
queda entre nosotras. Eso seguro.
384
00:22:00,800 --> 00:22:03,160
Pero, a ver,
volviendo un poco a lo de Dani...
385
00:22:04,320 --> 00:22:05,840
Es que ahora me cuadra todo.
386
00:22:09,080 --> 00:22:11,720
Tú esa noche la pasaste con Dani, ¿verdad?
387
00:22:12,560 --> 00:22:13,480
No trabajando.
388
00:22:14,280 --> 00:22:15,440
[puerta abierta]
389
00:22:20,760 --> 00:22:22,280
- [Bernardo] ¡No jodas!
- [asiente]
390
00:22:22,480 --> 00:22:25,240
¿Le pone los cuernos a un mes de la boda
y el buenazo la perdona?
391
00:22:25,440 --> 00:22:27,120
Bueno, el que esté libre de pecado...
392
00:22:27,320 --> 00:22:30,640
Pues agárrate. ¿Te acuerdas
del que estaba con ella en la ambulancia?
393
00:22:30,840 --> 00:22:34,800
- El día del asesinato, el compi de curro.
- ¿Con ese también? Joer, qué crack.
394
00:22:35,000 --> 00:22:36,880
Así que ya tenemos tres sospechosos.
395
00:22:37,480 --> 00:22:42,240
No. Si la viuda me ha dicho la verdad,
a Daniel tenemos que descartarlo.
396
00:22:42,760 --> 00:22:43,600
¿Por?
397
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
Porque ni siquiera sabía
que ella tenía pareja.
398
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
O sea, que estaba casada, mucho menos.
399
00:22:50,480 --> 00:22:53,800
Además, me ha pedido
que se lo quiere contar ella.
400
00:22:58,640 --> 00:23:02,560
Ahora mismo los amantes constituirían
nuestra principal línea de investigación.
401
00:23:04,120 --> 00:23:05,400
Ella está harta del marido.
402
00:23:05,600 --> 00:23:07,920
Planea matarlo
con la ayuda de uno de ellos.
403
00:23:08,560 --> 00:23:10,920
Necesitamos intervención telefónica ya.
404
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
¿Por qué me miras tan seria?
405
00:23:17,600 --> 00:23:19,360
[tono de llamada]
406
00:23:19,560 --> 00:23:20,960
[ruido estática de móvil]
407
00:23:21,160 --> 00:23:22,800
[tono de llamada]
408
00:23:23,000 --> 00:23:24,040
[chasquido]
409
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
- [Maje] ¿Sí?
- María Jesús, soy yo, Merche.
410
00:23:28,160 --> 00:23:30,400
- [Maje] Ay, ¿qué tal?
- ¿Qué tal tú, hija mía?
411
00:23:30,600 --> 00:23:31,840
[Maje] Pues ahí voy.
412
00:23:32,040 --> 00:23:36,640
[Merche] Claro, lo que tienes que hacer
es asumir esto como la voluntad del Señor,
413
00:23:36,840 --> 00:23:40,240
que entra dentro del plan tan especial
que tiene sobre las personas.
414
00:23:40,440 --> 00:23:42,400
[Maje] Pues sí, tengo que verlo así.
415
00:23:42,600 --> 00:23:45,440
Si no me agarro a Dios,
no comprendería nada.
416
00:23:45,640 --> 00:23:46,480
[Sonia] Ya, tía...
417
00:23:46,680 --> 00:23:51,160
[Maje] Tía, para hacer lo que hice yo,
estando casada, ya tuvo que gustarme, ¿eh?
418
00:23:51,360 --> 00:23:53,320
[Sonia] Hombre... Ya te lo digo yo.
419
00:23:53,520 --> 00:23:56,520
[Maje] Hombre, es que, a ver.
Es que está to' bueno.
420
00:23:56,720 --> 00:24:00,840
[Maje] Ahora se ve que me está entrando
la razón de lo que ha pasado.
421
00:24:01,040 --> 00:24:03,240
- [madre] Ya.
- Que te sientes... [suspira]
422
00:24:03,440 --> 00:24:06,400
- culpable, pues, de no haberlo querido.
- Culpable de nada.
423
00:24:06,600 --> 00:24:10,800
[Maje] De, en este tiempo,
no haberlo querido como debía quererlo.
424
00:24:11,360 --> 00:24:12,320
[apenada] Pobrecito.
425
00:24:12,520 --> 00:24:16,960
[madre] Maje, no sé cómo explicártelo ya.
No eras feliz.
426
00:24:17,480 --> 00:24:20,520
[Maje] Porque tengo 27 años.
Es que me gustaría ser mami joven.
427
00:24:20,720 --> 00:24:23,120
- [Elías] Claro.
- Pero claro, no llega la persona...
428
00:24:23,320 --> 00:24:24,240
[Elías] Sí, claro.
429
00:24:24,440 --> 00:24:27,480
[Maje] No te estoy diciendo
que seas padre conmigo ahora.
430
00:24:27,680 --> 00:24:30,480
- [Elías] Yo te hago un hijo, rápidamente.
- [ríen]
431
00:24:30,680 --> 00:24:32,800
- [Maje] Saldría guapo.
- Eso seguro.
432
00:24:33,000 --> 00:24:37,640
[Maite] Oye, y eso de vernos o hablar,
es que eso cuando tú tengas ganas, ¿vale?
433
00:24:37,840 --> 00:24:40,960
[Maje] No quiero quedar
porque, como enseguida me pongo a llorar...
434
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
[Maite] Tú, tranquila.
De verdad, es que no puedes forzarte.
435
00:24:44,480 --> 00:24:47,480
[Maje] Estoy comiendo superpoco,
tengo el estómago muy cerrado.
436
00:24:47,680 --> 00:24:49,720
- [Maite] Claro.
- Apenas duermo bien.
437
00:24:49,920 --> 00:24:51,880
[tono de llamada]
438
00:24:52,080 --> 00:24:55,520
- [Sonia] Pero ¿qué pasó el otro día?
- Vamos a resumir tres puntos.
439
00:24:55,720 --> 00:24:58,040
Punto uno: Tú y yo estamos muy locas.
440
00:24:58,240 --> 00:24:59,120
[Sonia ríe]
441
00:24:59,320 --> 00:25:02,720
[Maje] Punto dos:
Nos gusta la movida. Vamos a ser sinceras.
442
00:25:02,920 --> 00:25:06,480
- Eso sí, la movida con tíos buenos.
- [Sonia] Es que debe ser movida con...
443
00:25:06,680 --> 00:25:07,600
[Maje] Con sexo.
444
00:25:07,800 --> 00:25:11,200
Si luego me lo tenía que tirar
tras la reconciliación, no me apetecía.
445
00:25:11,400 --> 00:25:14,480
Y con este... Este me va a follar
como me folló en el baño.
446
00:25:15,000 --> 00:25:16,960
[Sonia] Pero, Maje,
¿te lo hizo bien o qué?
447
00:25:17,160 --> 00:25:19,800
[Maje] ¿Que si me lo hizo bien?
Casi me como el cristal.
448
00:25:20,000 --> 00:25:22,480
[Sonia ríe]
449
00:25:23,400 --> 00:25:25,240
[Andrés] Mañana vamos a pescar.
Nunca he pescado.
450
00:25:25,440 --> 00:25:26,440
[Maje] A mí sí.
451
00:25:26,640 --> 00:25:31,320
[Andrés] A ti, vamos... A ti no te tiré
la caña, a ti te tiré la red entera.
452
00:25:31,520 --> 00:25:33,320
[Maje ríe] Y yo la cogí.
453
00:25:34,480 --> 00:25:37,720
[Maje] Me dice que quiere un hijo conmigo
y hasta me pongo cachonda.
454
00:25:37,920 --> 00:25:39,040
[risas]
455
00:25:39,240 --> 00:25:42,800
- [madre] Tranquila. Tranquila.
- [Maje] Este hombre es inevitable.
456
00:25:43,000 --> 00:25:46,880
Es que se está cambiando,
se desnuda, o yo, y no se puede...
457
00:25:47,080 --> 00:25:50,760
Él sabe que llevo las bragas bajadas
y es que no puede parar.
458
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
[madre] Estáis enamorados
y es lo que toca.
459
00:25:53,440 --> 00:25:58,520
En el amor hace falta todo.
El sexo es importante también.
460
00:25:59,440 --> 00:26:01,160
[Daniel] Maje, ¿qué tal?
461
00:26:01,360 --> 00:26:04,240
[Maje] Tengo que contarte algo,
pero no te enfades.
462
00:26:04,440 --> 00:26:06,800
[Daniel duda] Maje, me estás asustando.
463
00:26:07,720 --> 00:26:09,080
[Maje] Estoy casada.
464
00:26:10,080 --> 00:26:12,800
[Daniel duda]
Maje, ¿qué me estás diciendo?
465
00:26:13,000 --> 00:26:16,320
[Maje] Es que ha pasado algo horrible.
Lo han asesinado.
466
00:26:17,160 --> 00:26:19,520
- [Daniel] ¿A quién?
- [Maje] A mi marido, a mi ex.
467
00:26:19,720 --> 00:26:22,840
En un garaje, hace unos días.
Le han metido unas puñaladas.
468
00:26:24,200 --> 00:26:26,960
[Daniel] Estamos mirando un piso
para comprarnos juntos.
469
00:26:27,520 --> 00:26:30,120
[Maje] Lo siento.
Pero es que no quería perderte,
470
00:26:30,320 --> 00:26:31,960
y no sabía cómo decírtelo.
471
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
[chasquido]
472
00:26:35,040 --> 00:26:36,000
Pues...
473
00:26:36,880 --> 00:26:39,320
Parece que el enano del circo
no sabía nada.
474
00:26:39,520 --> 00:26:41,760
- [Turrientes] ¿Volvemos al principio?
- No.
475
00:26:42,760 --> 00:26:43,720
Es culpable.
476
00:26:44,680 --> 00:26:45,760
Ella es culpable.
477
00:26:46,800 --> 00:26:49,520
Solo nos falta encontrar
al que cogió el cuchillo por ella.
478
00:26:49,720 --> 00:26:51,800
[música de suspense]
479
00:26:58,400 --> 00:26:59,040
[música cesa]
480
00:26:59,240 --> 00:27:00,640
[conversación ininteligible]
481
00:27:00,840 --> 00:27:03,960
[Turrientes] Menuda artista María Jesús.
Ninfómana de manual.
482
00:27:04,160 --> 00:27:05,600
[Eva] No es ninguna ninfómana.
483
00:27:05,800 --> 00:27:09,680
No lo será, jefa, pero, por estadística,
se ha follado a alguno de esta jefatura.
484
00:27:09,880 --> 00:27:12,720
Una ninfómana se va de fiesta
y se acuesta con cinco.
485
00:27:12,920 --> 00:27:15,560
Y en el trabajo, y donde sea,
es algo compulsivo.
486
00:27:16,280 --> 00:27:17,320
Pero luego sufre.
487
00:27:18,000 --> 00:27:18,880
Esta no.
488
00:27:19,720 --> 00:27:22,080
Yo creo
que no tiene nada que ver con el sexo.
489
00:27:22,280 --> 00:27:25,000
Ni siquiera creo
que sean amantes. Es como...
490
00:27:25,800 --> 00:27:27,360
como si coleccionara novios.
491
00:27:27,560 --> 00:27:31,360
Yo creo que está buscando... devoción.
¿No? Algo así.
492
00:27:32,160 --> 00:27:33,040
¿Como un harén?
493
00:27:34,200 --> 00:27:35,040
Bueno...
494
00:27:38,120 --> 00:27:40,640
Sí, pero entonces,
¿para qué cojones se casa?
495
00:27:41,200 --> 00:27:43,920
Pero ¿tú has visto la familia?
Solo les falta el cilicio.
496
00:27:44,120 --> 00:27:48,480
Sí. Está claro que tanta rectitud de niña
te tiene que hacer petar por algún lado.
497
00:27:48,680 --> 00:27:50,360
- [Eva] Eso es.
- Sí, pero asesinar...
498
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
Te divorcias y punto.
499
00:27:51,840 --> 00:27:53,800
[Eva] A no ser que pienses que tu entorno
500
00:27:54,000 --> 00:27:56,520
ve mucho peor
que seas divorciada a que seas viuda.
501
00:27:56,720 --> 00:27:58,160
[Bernardo] Una chica tan joven...
502
00:27:58,360 --> 00:28:00,800
- Sí, una chica tan joven.
- [Turrientes] ¿En 2017?
503
00:28:01,000 --> 00:28:04,240
¿Sabéis que pertenecen
a un movimiento apostólico familiar?
504
00:28:04,440 --> 00:28:05,280
¿A un qué?
505
00:28:05,480 --> 00:28:08,320
Una asociación religiosa
que promueve la familia cristiana.
506
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
A ver si lo encuentro, que es muy fuerte.
507
00:28:10,680 --> 00:28:12,280
[móvil]
508
00:28:12,480 --> 00:28:13,400
¿Sí?
509
00:28:14,120 --> 00:28:15,920
Joder. Ni un momento de descanso tenemos.
510
00:28:16,120 --> 00:28:17,240
- ¿Qué pasa?
- [Bernardo] Vamos.
511
00:28:17,440 --> 00:28:19,440
Han encontrado un cadáver en una maleta.
512
00:28:19,640 --> 00:28:21,840
Lo que nos faltaba, asesinos creativos.
513
00:28:22,360 --> 00:28:25,480
- Yo ahora no puedo ir.
- Ah, no te preocupes, me encargo yo.
514
00:28:25,680 --> 00:28:27,960
A ver si así aprendes
que no eres imprescindible.
515
00:28:28,160 --> 00:28:29,920
¿Y con quién vas a discutir tú?
516
00:28:30,120 --> 00:28:31,240
¡Conmigo!
517
00:28:32,000 --> 00:28:34,600
[Eva] Preparadme el terreno.
En una hora estoy allí.
518
00:28:37,000 --> 00:28:38,560
[mujer] Nos gusta trabajar así.
519
00:28:38,760 --> 00:28:42,280
En grupos pequeños, para encargarnos
de las necesidades de cada alumno.
520
00:28:42,480 --> 00:28:43,520
[Eva asiente]
521
00:28:44,280 --> 00:28:45,720
Ven, hija. Ven con mami.
522
00:28:45,920 --> 00:28:50,680
Y, bueno, también tenemos
un servicio psicológico de acompañamiento
523
00:28:50,880 --> 00:28:55,520
que nos ayuda en casos concretos
si necesitamos ayuda con algún niño.
524
00:28:55,720 --> 00:28:59,360
- [Eva] ¿Quieres que vayamos a merendar?
- [Sandra] ¿Tortitas con chocolate?
525
00:28:59,560 --> 00:29:00,520
[radio de fondo]
526
00:29:00,720 --> 00:29:04,320
- Qué buenas. Vale.
- [radio]... en pleno barrio de Ruzafa.
527
00:29:04,520 --> 00:29:07,440
Concretamente, a la altura
del número 77 de la calle Sueca.
528
00:29:07,640 --> 00:29:11,200
El suceso ha tenido lugar
en el interior del patio del inmueble,
529
00:29:11,400 --> 00:29:14,560
cuando dos agentes del grupo de Homicidios
de la Policía Nacional,
530
00:29:14,760 --> 00:29:18,400
alertados por las llamadas de los vecinos,
investigaban un reguero de sangre
531
00:29:18,600 --> 00:29:20,840
relacionado con un cuerpo
hallado en una maleta.
532
00:29:21,040 --> 00:29:24,520
El rastro de sangre les había conducido
al interior del portal, donde se...
533
00:29:24,720 --> 00:29:27,640
[Bernardo] Hola, soy Berni.
Te llamo en cuanto pueda.
534
00:29:27,840 --> 00:29:31,800
[radio]... estaban inspeccionando la finca,
se han visto sorprendidos por un hombre...
535
00:29:32,000 --> 00:29:34,520
[Bernardo] Hola, soy Berni.
Te llamo en cuanto pueda.
536
00:29:34,720 --> 00:29:38,000
[radio]... tras intentar identificarlo,
ha reaccionado de forma muy violenta
537
00:29:38,200 --> 00:29:40,640
asestándole varias puñaladas
a uno de los agentes.
538
00:29:40,840 --> 00:29:44,520
[Turrientes] Hola, soy Turri. Déjame
tu mensaje o vuelve a llamarme luego.
539
00:29:44,720 --> 00:29:47,640
[radio con eco]... abatiendo al individuo.
540
00:29:47,840 --> 00:29:49,560
[voces ininteligibles]
541
00:29:57,120 --> 00:29:59,640
El tipo se dio cuenta
de que lo habíamos pillado.
542
00:30:01,080 --> 00:30:02,560
No tuve tiempo de reaccionar.
543
00:30:03,320 --> 00:30:04,280
[Eva suspira]
544
00:30:09,000 --> 00:30:10,080
Lo siento mucho.
545
00:30:12,040 --> 00:30:15,680
Comisario, si pudiéramos acceder
a la documentación del caso,
546
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
nos gustaría encargarnos de cerrarlo.
547
00:30:19,160 --> 00:30:22,040
He hablado con Crimen Organizado.
Se van a encargar ellos.
548
00:30:22,960 --> 00:30:23,800
¿Perdón?
549
00:30:25,280 --> 00:30:26,720
Entiendo su postura, inspectora,
550
00:30:26,920 --> 00:30:29,680
pero siendo usted
tan cercana al subinspector Bernardo...
551
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
Esto es un homicidio, comisario.
552
00:30:32,080 --> 00:30:35,120
De eso nos encargamos nosotros,
no Crimen Organizado.
553
00:30:36,040 --> 00:30:39,160
Tenemos el 98 % de resolución de casos.
554
00:30:39,360 --> 00:30:40,640
Más que en Madrid.
555
00:30:44,040 --> 00:30:45,000
[hombre suspira]
556
00:30:45,200 --> 00:30:49,480
Mire, inspectora,
aquí no hay nada que resolver.
557
00:30:50,120 --> 00:30:51,760
El culpable ha sido abatido.
558
00:30:52,680 --> 00:30:54,680
Ponerse a rellenar papeleo
les quitará tiempo
559
00:30:54,880 --> 00:30:57,040
de otros casos
que pueden estar más atascados.
560
00:30:57,240 --> 00:30:58,600
Comisario, con el debido respeto...
561
00:30:58,800 --> 00:31:00,920
Con el debido respeto,
entiendo que con mi antecesor
562
00:31:01,120 --> 00:31:03,760
tuvo una relación de años,
pero no estamos en ese punto.
563
00:31:03,960 --> 00:31:05,800
No hay nada que debatir, es una orden.
564
00:31:06,000 --> 00:31:09,480
No, no es una cuestión de años.
Es una cuestión de humanidad.
565
00:31:10,040 --> 00:31:12,680
Es una cuestión
de que usted no me va a torear.
566
00:31:15,040 --> 00:31:18,600
Está claro
que usted de despacho sabe mucho,
567
00:31:19,360 --> 00:31:21,280
pero de la calle no sabe una mierda.
568
00:31:31,280 --> 00:31:35,000
Inspectora.
Javier Gil, acaban de trasladarme.
569
00:31:36,080 --> 00:31:38,520
Me han dicho
que me ponga en este escritorio.
570
00:31:46,040 --> 00:31:48,360
[música emotiva]
571
00:31:53,280 --> 00:31:54,200
Cuida esa mesa.
572
00:32:02,480 --> 00:32:04,000
[solloza]
573
00:32:30,000 --> 00:32:31,040
[música cesa]
574
00:32:36,720 --> 00:32:38,240
[móvil]
575
00:32:39,040 --> 00:32:40,720
- Dime, Turri.
- Eva, ¿dónde estás?
576
00:32:40,920 --> 00:32:43,200
- Aquí abajo.
- Pues sube cagando hostias.
577
00:32:44,240 --> 00:32:45,320
[fin de la llamada]
578
00:32:47,360 --> 00:32:50,080
[Maje] Es que no...
No estoy bien. Dime qué ha pasado,
579
00:32:50,280 --> 00:32:53,840
porque en teoría
yo creía que habías estado bien.
580
00:32:54,040 --> 00:32:57,120
O sea, yo no sé qué ha pasado.
Si he dicho algo mal o...
581
00:32:57,320 --> 00:32:59,480
[hombre] No,
es que me ha venido a la cabeza.
582
00:32:59,680 --> 00:33:01,640
- ¿Este quién es?
- [Turrientes] Ni idea.
583
00:33:01,840 --> 00:33:06,000
[hombre] Tu madre tiene toda la razón,
que tienes que desconectar de tu casa.
584
00:33:06,200 --> 00:33:07,640
Y me ha venido a la cabeza
585
00:33:07,840 --> 00:33:10,960
que, en cierta medida,
también tendrás que desconectar de mí,
586
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
porque yo te lo voy a recordar
cada día que me veas. Entonces...
587
00:33:14,320 --> 00:33:17,640
[Maje] ¡Qué va!
Jamás. Te dije que eso, yo...
588
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
- [hombre] Pero...
- Lo tenía...
589
00:33:19,280 --> 00:33:21,440
Que no, o sea, es que ni lo pensaba.
590
00:33:21,640 --> 00:33:24,760
O sea, te prometí
que no lo iba a relacionar y así ha sido.
591
00:33:24,960 --> 00:33:27,240
Es que ni... Me lo acabas de recordar tú,
592
00:33:27,440 --> 00:33:30,640
porque es que no lo tengo yo
en mente eso, nunca. Nunca.
593
00:33:31,720 --> 00:33:34,080
[hombre] Pues me ha dado un bajón.
Un bajón bestial.
594
00:33:34,280 --> 00:33:37,040
[Maje] Ya, pero eso
te lo pondrás tú en tu cabeza.
595
00:33:37,240 --> 00:33:39,920
No intentes
poner tus pensamientos en los míos,
596
00:33:40,120 --> 00:33:42,000
porque te vas a equivocar.
597
00:33:42,760 --> 00:33:44,680
[hombre] Y el otro día llamé a la policía.
598
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
- [Maje] ¿Qué dices?
- A mi amigo.
599
00:33:47,280 --> 00:33:49,560
[Maje] Ah. Dios, Salva, no hagas locuras.
600
00:33:49,760 --> 00:33:52,240
[Salva] No, llamé a mi amigo.
No voy a hacer locuras.
601
00:33:52,440 --> 00:33:54,880
- [Maje] ¿Qué?
- Y le pregunté, así...
602
00:33:57,200 --> 00:34:00,200
[ruido estática de móvil]
603
00:34:00,400 --> 00:34:05,040
María Jesús, ¿quieres recibir a Arturo
como tu legítimo esposo
604
00:34:05,240 --> 00:34:09,120
y prometes serle fiel
en la prosperidad y en la adversidad,
605
00:34:09,680 --> 00:34:11,280
en la salud y en la enfermedad,
606
00:34:12,120 --> 00:34:15,560
y así amarlo y respetarlo
todos los días de tu vida,
607
00:34:15,760 --> 00:34:17,400
hasta que la muerte os separe?
608
00:34:18,120 --> 00:34:19,200
Sí, quiero.
609
00:34:20,760 --> 00:34:23,600
[hombre] Lo que Dios ha unido,
que no lo separe el hombre.
610
00:34:23,800 --> 00:34:26,800
Yo os declaro marido y mujer.
611
00:34:31,320 --> 00:34:34,720
[aplausos]
612
00:34:34,920 --> 00:34:37,680
[pirotecnia]
613
00:34:41,800 --> 00:34:42,880
[vítores]
614
00:34:43,080 --> 00:34:45,520
- [mujer 1] ¡Guapa!
- [mujer 2] ¡Guapos!
615
00:34:46,920 --> 00:34:49,440
[mujer 1] ¡Que vienen los novios!
616
00:34:49,640 --> 00:34:51,400
[vítores y aplausos]
617
00:34:57,360 --> 00:34:59,720
[hombre] Mamá, no puedo creer
que la haya perdonado.
618
00:34:59,920 --> 00:35:02,320
Pero tu hermano al final
ha hecho separación de bienes.
619
00:35:02,520 --> 00:35:05,400
- Me costó mucho convencerlo, pero sí.
- Pues ya está.
620
00:35:06,040 --> 00:35:09,800
Cada uno tiene que escoger la cuchara
con la que va a comer el resto de su vida.
621
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
- No, mamá, no.
- ¿Una cassalleta?
622
00:35:11,760 --> 00:35:13,000
Ah, sí, qué bien.
623
00:35:13,200 --> 00:35:14,320
[conversación inaudible]
624
00:35:14,520 --> 00:35:17,160
[suena "El Danubio Azul"
de Johann Strauss]
625
00:35:19,240 --> 00:35:21,960
- [ríe] Me he acordado.
- [ríe]
626
00:35:22,160 --> 00:35:23,400
Es verdad.
627
00:35:29,400 --> 00:35:30,200
Ahora, ahora, ahora.
628
00:35:30,400 --> 00:35:35,520
[invitados corean] # ¡Que se besen! #
629
00:35:35,720 --> 00:35:37,480
[aplausos]
630
00:35:37,680 --> 00:35:39,280
- [música cesa]
- [Arturo ríe]
631
00:35:39,480 --> 00:35:42,320
Joder, Maje. Menuda coentor, ¿no?
632
00:35:42,960 --> 00:35:44,400
Se lo dices tú a mi madre.
633
00:35:45,600 --> 00:35:48,360
¿Vamos a dormir
con el tío ahí colgado encima de la cama?
634
00:35:48,560 --> 00:35:51,480
- El tío, dice.
- Que sí, mujer, el tío Jesús, de Alzira.
635
00:35:52,000 --> 00:35:54,720
Es un crucifijo muy pequeño,
no te vas a dar ni cuenta.
636
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
- ¿Coges?
- Sí.
637
00:35:56,720 --> 00:35:57,560
Mira, hacemos algo.
638
00:35:57,760 --> 00:36:00,840
Lo metemos en el armario
y, cuando vengan mis padres de visita,
639
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
- pues... lo colgamos.
- Ya, ya.
640
00:36:03,040 --> 00:36:05,560
Después de la obra,
el empastre en mitad del salón.
641
00:36:05,760 --> 00:36:08,000
Nosotros quedamos
supercontentos con la reforma.
642
00:36:08,200 --> 00:36:10,960
- ¿En serio?
- Nos ha faltado el jacuzzi.
643
00:36:11,160 --> 00:36:14,000
[mujer] ¡Ey! ¡Bajad el volumen!
Que el niño está dormido.
644
00:36:14,200 --> 00:36:17,720
[hombre] Vamos a ver, son las 23:00.
Pensaba que eran las 3:00.
645
00:36:17,920 --> 00:36:19,760
[Arturo] Porque estás acabado, Luisito.
646
00:36:19,960 --> 00:36:22,760
Llega el fin de semana,
estás tieso y quieres descanso.
647
00:36:22,960 --> 00:36:25,400
[Luis] Si para mí
el fin de semana empieza el lunes.
648
00:36:25,600 --> 00:36:28,240
[mujer ríe] Porque no tienes 20 años
como la xiqueta.
649
00:36:28,440 --> 00:36:30,160
[Arturo] La xiqueta tiene casi 30.
650
00:36:30,360 --> 00:36:31,680
- [Maje] 26.
- Pues eso.
651
00:36:31,880 --> 00:36:33,040
- ¿Queréis café?
- Yo uno.
652
00:36:33,240 --> 00:36:35,280
Uno solo. Descafeinado,
que si no no duermo.
653
00:36:35,480 --> 00:36:38,360
¿A las 23:00, un sábado?
Sí que vais fuertes, ¿no?
654
00:36:38,560 --> 00:36:39,720
[mujer] Tenemos cassalla.
655
00:36:39,920 --> 00:36:42,960
- [Arturo] ¿En serio? ¡Cassalla!
- Como en los viejos tiempos.
656
00:36:49,720 --> 00:36:52,720
¿No te apetece tomar algo?
Es pronto todavía.
657
00:36:52,920 --> 00:36:54,840
[Arturo] ¿Dónde, ahí? Sí, mujer. [ríe]
658
00:36:55,040 --> 00:36:57,800
A 12 pavos el cacharro.
Vamos, que esperen sentados.
659
00:36:58,440 --> 00:37:00,640
En Novelda las ponen a 5, cariño.
Y nada de garrafa.
660
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
- Ya, pero no me compares las vistas.
- Va, si lo importante es la compañía.
661
00:37:04,680 --> 00:37:07,880
Y este finde hemos quedado con estos.
Con lo que ahorramos en copas
662
00:37:08,080 --> 00:37:10,720
nos pegamos el fiestón
y sobra para picar donde el bola.
663
00:37:10,920 --> 00:37:12,480
[en valenciano] Ya, ya, igualito.
664
00:37:12,680 --> 00:37:15,000
[música festiva de fondo]
665
00:37:18,320 --> 00:37:21,200
[Maje] Este fin de semana
no podré ir, tengo turno.
666
00:37:21,400 --> 00:37:24,000
¿En serio? Pensé que este finde librabas.
667
00:37:24,200 --> 00:37:27,960
[chasquea la lengua] No, me lo ha pedido
Maika, y no he podido decirle que no.
668
00:37:28,160 --> 00:37:32,280
Ya. Bueno, pero el siguiente no te libras,
que es el cumple de Nico.
669
00:37:33,280 --> 00:37:34,920
Que ahora también es tu sobrino.
670
00:37:36,480 --> 00:37:38,080
[sarcástica] Me muero de ganas.
671
00:37:38,280 --> 00:37:39,520
Qué idiota eres.
672
00:37:42,960 --> 00:37:45,000
[intermitente]
673
00:37:48,080 --> 00:37:49,840
[mecanismo de apertura]
674
00:37:55,920 --> 00:37:57,040
[Maje] Eso es.
675
00:38:00,800 --> 00:38:01,640
¿Bien?
676
00:38:02,720 --> 00:38:05,240
Bien, hija, bien. Dentro de lo que cabe.
677
00:38:05,440 --> 00:38:07,280
Pero si está usted estupendamente.
678
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
Menos mal que estás aquí.
679
00:38:10,720 --> 00:38:12,240
Que si fuera por mis hijos...
680
00:38:13,400 --> 00:38:14,480
[mujer suspira]
681
00:38:14,680 --> 00:38:16,640
Pues fíjese que...
682
00:38:17,600 --> 00:38:21,080
creo que las monjitas han comentado
que van a venir a verla esta semana.
683
00:38:21,280 --> 00:38:22,360
[mujer] Ah, ¿sí?
684
00:38:22,560 --> 00:38:24,320
Sí, claro que sí, mujer.
685
00:38:26,600 --> 00:38:28,000
Que pase muy buena tarde.
686
00:38:30,760 --> 00:38:34,280
Me parece que los familiares
de doña Felicidad están de vacaciones.
687
00:38:35,640 --> 00:38:37,560
Mire, hermana,
por una mentirijilla piadosa
688
00:38:37,760 --> 00:38:41,760
que la haga un poco más feliz unos días,
nadie va a ir al infierno.
689
00:38:44,080 --> 00:38:47,360
Sí, mami. Acabo de salir de las monjitas
y estoy llegando al hospi.
690
00:38:47,560 --> 00:38:49,040
¿Y cómo vas, hija?
691
00:38:49,240 --> 00:38:52,000
- Bien, oye, ¿te parece si te llamo luego?
- ¿Bien?
692
00:38:52,840 --> 00:38:55,040
Bueno, de culo, hablando mal y rápido.
693
00:38:55,240 --> 00:38:58,880
- Con los turnos de un sitio al otro, no...
- ¿Y Arturo qué tal? ¿Muy ocupado?
694
00:38:59,080 --> 00:39:01,280
Sí, yo qué sé, también tiene lo suyo.
695
00:39:01,480 --> 00:39:05,000
Pues hija, tenéis que intentar
encontrar tiempo para vosotros...
696
00:39:05,200 --> 00:39:08,040
Que sí.
Este finde Arturo se ha ido a Novelda.
697
00:39:13,840 --> 00:39:16,000
- [mujer] Hasta mañana.
- [Maje] Hola, pareja.
698
00:39:16,200 --> 00:39:17,920
- Buenas, Maje.
- Que vaya bien el turno.
699
00:39:18,120 --> 00:39:19,560
[Maje] Que Dios te oiga.
700
00:39:26,560 --> 00:39:28,160
[hombre] La jefa pregunta por ti.
701
00:39:28,360 --> 00:39:31,960
¿En serio? Pero que son diez minutos,
y acabo de llegar de las monjitas.
702
00:39:32,160 --> 00:39:34,040
Madre mía, ya hay que estar mal follada.
703
00:39:34,240 --> 00:39:36,080
Bueno, vaya humor traemos hoy, ¿no?
704
00:39:36,280 --> 00:39:38,440
Ni me hables, que vaya chapuza de reforma.
705
00:39:38,640 --> 00:39:40,440
[hombre] Por estas movidas
la peña se divorcia.
706
00:39:40,640 --> 00:39:42,440
[Maje] No me vaciles,
que acabo de casarme.
707
00:39:42,640 --> 00:39:44,960
No, yo no te vacilo,
yo digo que se nota poco.
708
00:39:45,160 --> 00:39:47,840
Tu maridito
te tiene todavía con dos curros, hombre.
709
00:39:48,040 --> 00:39:49,320
Debería cuidarte mejor.
710
00:39:50,200 --> 00:39:53,480
[Maje] Eso digo yo.
Con lo bien que me saben cuidar otros.
711
00:39:56,120 --> 00:39:58,040
¿Por qué no me llevas
a tu casa esta noche?
712
00:39:58,680 --> 00:40:02,200
Hoy imposible, Maje, pero...
quedamos la semana que viene, si quieres.
713
00:40:03,560 --> 00:40:04,960
Si tienes cosas mejores que hacer...
714
00:40:05,160 --> 00:40:07,480
No, hoy he quedado
para cenar con los de la peña.
715
00:40:07,680 --> 00:40:08,760
Pero otro día sí.
716
00:40:09,280 --> 00:40:11,360
- ¿No?
- Vale, pues igual otro día sí.
717
00:40:12,120 --> 00:40:15,080
Pero el polvo que me podías echar hoy
ya te lo has perdido.
718
00:40:15,960 --> 00:40:17,680
[música festiva]
719
00:40:24,680 --> 00:40:27,360
[Maje] ¡Tía, yo a vivir al pueblo
no vuelvo ni muerta!
720
00:40:27,560 --> 00:40:29,640
- [Sonia] ¡Ya somos dos!
- ¡Ni muerta!
721
00:40:42,000 --> 00:40:43,320
[notificación móvil]
722
00:40:48,400 --> 00:40:49,440
¿Todo bien?
723
00:40:50,800 --> 00:40:51,640
No.
724
00:40:53,080 --> 00:40:56,560
No. Arturo, que siempre está igual,
que dónde estoy, que con quién.
725
00:40:58,440 --> 00:41:00,720
- Pero...
- No me deja vivir, te lo juro.
726
00:41:01,240 --> 00:41:04,640
¿No estaba en el pueblo? Pues dile
que estás trabajando y que le den.
727
00:41:05,480 --> 00:41:06,440
Mejor que no.
728
00:41:07,320 --> 00:41:08,960
Que si me pilla... [resopla]
729
00:41:09,920 --> 00:41:11,680
No sabes cómo se pone de violento.
730
00:41:16,880 --> 00:41:19,440
Me tengo que ir a casa. Lo siento.
731
00:41:22,120 --> 00:41:23,160
[música cesa]
732
00:41:24,520 --> 00:41:25,400
Hola, Bambi.
733
00:41:26,640 --> 00:41:30,000
[Maje] No te haces a la idea
de cuánto necesitaba tu mensaje.
734
00:41:37,160 --> 00:41:38,680
[suspira] Fóllame.
735
00:41:46,320 --> 00:41:47,920
¿Por qué no te quedas por esta vez?
736
00:41:48,120 --> 00:41:50,120
- No voy a poder, Andrés.
- Ya.
737
00:41:51,400 --> 00:41:52,600
Arturo, ¿no?
738
00:41:53,320 --> 00:41:56,160
Sí. Están a punto de pasarle a paliativos.
739
00:41:58,960 --> 00:41:59,840
No jodas.
740
00:42:00,040 --> 00:42:02,200
[asiente] El cáncer, que no...
741
00:42:02,400 --> 00:42:03,880
[resopla] No ha remitido.
742
00:42:04,840 --> 00:42:07,400
Imagínate, me esperan unas semanas...
743
00:42:08,120 --> 00:42:09,840
[Arturo grita]
744
00:42:10,040 --> 00:42:11,640
¡Venga, Nico, fuerte! ¡Fuerte ahí!
745
00:42:11,840 --> 00:42:13,680
- ¡Ole!
- ¡Vamos!
746
00:42:13,880 --> 00:42:16,280
Oye, ¿qué hacéis?
¡Aquí hay más espuma que cerveza!
747
00:42:16,480 --> 00:42:18,280
¡Y yo me he afeitado esta mañana!
748
00:42:19,280 --> 00:42:21,720
No creas que me la ha cambiado.
Me la he tenido que beber.
749
00:42:21,920 --> 00:42:22,960
Y te lo mereces, ¿eh?
750
00:42:23,160 --> 00:42:25,840
Pero es que este...
¿A quién se cree que engaña este?
751
00:42:27,240 --> 00:42:29,440
[voces ininteligibles]
752
00:42:31,840 --> 00:42:33,040
[suspira]
753
00:42:42,600 --> 00:42:43,520
[Arturo] ¡Maje!
754
00:42:45,080 --> 00:42:46,240
¿Maje?
755
00:42:46,760 --> 00:42:49,600
- Venga, que ya está la tarta.
- [golpecitos en puerta]
756
00:42:50,720 --> 00:42:51,640
¡Voy!
757
00:43:00,120 --> 00:43:08,440
# ¡Cumpleaños feliz! #
758
00:43:08,640 --> 00:43:13,040
# Te deseamos todos... #
759
00:43:13,240 --> 00:43:16,800
# ¡Cumpleaños feliz! #
760
00:43:17,000 --> 00:43:18,840
[canto de pájaro]
761
00:43:21,080 --> 00:43:23,840
- [varios] ¡Vamos!
- [aplausos]
762
00:43:24,040 --> 00:43:25,440
[música de tensión]
763
00:43:31,040 --> 00:43:32,120
[música cesa]
764
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
Luis ha fallecido.
765
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
¿Luis?
766
00:43:43,920 --> 00:43:45,040
Sí, Luis.
767
00:43:45,960 --> 00:43:47,240
Mi compañero de trabajo.
768
00:43:48,720 --> 00:43:51,360
Estuvimos en su casa
cenando hace poco, con su mujer.
769
00:43:51,560 --> 00:43:52,840
Pero ¿estaba enfermo?
770
00:43:53,040 --> 00:43:55,880
No. Un accidente de coche
volviendo de una obra.
771
00:43:56,880 --> 00:43:57,760
Jandro y él, los dos.
772
00:43:57,960 --> 00:43:59,200
Joder, Arturo.
773
00:43:59,920 --> 00:44:01,200
Lo siento muchísimo.
774
00:44:03,360 --> 00:44:05,120
Dios mío, y sus mujeres, ahora...
775
00:44:05,920 --> 00:44:07,800
- Imagínate.
- [música de suspense]
776
00:44:08,640 --> 00:44:11,280
Supongo que algo
de la póliza del seguro les llegará.
777
00:44:11,920 --> 00:44:15,080
No les soluciona la vida,
pero se la arregla un poco.
778
00:44:16,080 --> 00:44:17,320
Aunque a cambio de qué...
779
00:44:31,520 --> 00:44:33,520
[continúa música de suspense]
780
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
[música festiva de fondo]
781
00:44:58,800 --> 00:45:00,760
[Sonia] ¿Cómo de locas estamos?
782
00:45:03,680 --> 00:45:04,920
Locas.
783
00:45:07,200 --> 00:45:09,480
[Sonia con eco] ¿Cómo de locas estamos?
784
00:45:10,800 --> 00:45:15,120
[con eco] Loquísimas.
785
00:45:15,320 --> 00:45:17,040
[música instrumental suave]
786
00:45:25,120 --> 00:45:27,680
[Sonia con eco] ¿Te lo hizo bien o qué?
787
00:45:30,720 --> 00:45:32,640
[Maje] ¿Que si me lo hizo bien?
788
00:45:34,360 --> 00:45:39,000
[con eco] Casi me como el puto cristal.
789
00:45:39,200 --> 00:45:41,480
[ambos jadean]
790
00:45:55,240 --> 00:45:57,000
[música cesa]
791
00:45:57,200 --> 00:45:59,360
[canto de pájaros]
792
00:46:22,200 --> 00:46:23,160
[sonríe]
793
00:46:34,520 --> 00:46:36,240
[Daniel] No sé si sigo soñando.
794
00:46:37,720 --> 00:46:39,520
- ¿Tú qué?
- ¿Yo qué?
795
00:46:40,240 --> 00:46:44,800
[Daniel sonríe] ¿Que dónde está el truco?
Porque alguno tiene que haber.
796
00:46:45,920 --> 00:46:48,280
Una joyita como tú
no va por la vida sin novio.
797
00:46:49,640 --> 00:46:51,600
Pues igual eso está a punto de cambiar.
798
00:46:52,280 --> 00:46:53,560
Ni siquiera sé tu nombre.
799
00:46:55,440 --> 00:46:56,280
Maje.
800
00:46:56,880 --> 00:46:59,680
Un placer, Maje. Yo soy Dani.
801
00:47:01,360 --> 00:47:04,040
- [cerradura]
- [tintineo de llaves]
802
00:47:09,480 --> 00:47:10,640
[Maje suspira]
803
00:47:11,720 --> 00:47:12,760
[llaves posadas]
804
00:47:15,840 --> 00:47:17,000
[Arturo] ¿De dónde vienes?
805
00:47:17,200 --> 00:47:20,760
¡Arturo! Pero ¿tú no se supone
que estabas en Novelda?
806
00:47:21,280 --> 00:47:24,400
Sí. ¿Y tú? ¿No tenías turno?
807
00:47:25,760 --> 00:47:28,680
- Sí, pero esta tarde me ha escrito Sonia.
- Últimamente la ves mucho.
808
00:47:28,880 --> 00:47:31,080
Es mi amiga.
Me ayuda a integrarme en Valencia.
809
00:47:31,280 --> 00:47:34,720
Llévame contigo y me la presentas.
A ver si es tan maja como dices.
810
00:47:35,240 --> 00:47:36,680
Pues no es el mejor momento,
811
00:47:36,880 --> 00:47:40,720
porque... lo acaba de dejar con su novio
y está un poco plof.
812
00:47:40,920 --> 00:47:41,680
Ya.
813
00:47:41,880 --> 00:47:44,760
Por eso nos hemos alargado hoy,
porque necesitaba hablar.
814
00:47:46,800 --> 00:47:49,520
Pero vamos, que si has terminado
con el interrogatorio,
815
00:47:49,720 --> 00:47:52,760
- me gustaría irme a dormir.
- Solo te estoy preguntando, Maje.
816
00:47:52,960 --> 00:47:54,440
[Maje suspira]
817
00:47:54,640 --> 00:47:57,600
No, me estás interrogando.
Que es muy distinto.
818
00:47:58,880 --> 00:48:02,000
Yo no te interrogo así cuando te vas
al pueblo con tus colegas de fiesta.
819
00:48:02,200 --> 00:48:03,520
Que a saber qué hacéis.
820
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
No tanto como tú. Por lo que parece.
821
00:48:07,040 --> 00:48:08,160
[Maje suspira]
822
00:48:09,320 --> 00:48:11,960
Pues la próxima vez
te vienes conmigo a uno de mis turnos
823
00:48:12,160 --> 00:48:14,640
y ves lo que es currar
ocho horas seguidas un sábado noche
824
00:48:14,840 --> 00:48:17,840
después de haber currado
otras ocho horas durante el día.
825
00:48:18,520 --> 00:48:23,200
¿Eh? A ver si luego no te apetece
salir a tomar una copa de nada.
826
00:48:24,120 --> 00:48:25,400
Te echaba de menos, Maje.
827
00:48:26,520 --> 00:48:28,560
Y quería darte una sorpresa. Solo eso.
828
00:48:31,120 --> 00:48:32,280
Pues lo has conseguido.
829
00:48:34,160 --> 00:48:35,320
Muchas gracias, ¿eh?
830
00:48:37,720 --> 00:48:38,760
Pasa un buen día.
831
00:48:41,680 --> 00:48:42,720
[puerta cerrada]
832
00:48:47,480 --> 00:48:49,280
Tengo que ver, a ver cómo me las apaño.
833
00:48:49,480 --> 00:48:53,560
[Sonia] Que sí. Pillo yo las entradas.
¿Estamos loquitas o no estamos loquitas?
834
00:48:55,080 --> 00:48:59,640
Vale. Si es que Arturo tiene razón, Sonia.
Me llevas por el mal camino.
835
00:49:00,520 --> 00:49:02,200
Oye, adivina quién me ha escrito.
836
00:49:03,400 --> 00:49:05,800
- Dani.
- Pero ¿no le importa que estés casada?
837
00:49:06,440 --> 00:49:07,280
Pues yo qué sé.
838
00:49:07,800 --> 00:49:10,120
- ¿No se lo has dicho?
- Ni de coña.
839
00:49:10,320 --> 00:49:12,080
Me acaba de decir de quedar.
840
00:49:12,280 --> 00:49:14,320
Pues a lo mejor este es el chico, Maje.
841
00:49:14,840 --> 00:49:16,680
Ay, ojalá, tía. ¿Y tú con el primo qué?
842
00:49:16,880 --> 00:49:20,880
[resopla] Pues mira, de verdad te digo...
Si él pasa de bajar ahí, yo paso de él.
843
00:49:21,080 --> 00:49:23,920
- Somos mayorcitas y sabemos qué nos mola.
- Espera, espera.
844
00:49:24,120 --> 00:49:25,920
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- No.
845
00:49:26,120 --> 00:49:27,960
[música animada]
846
00:49:28,160 --> 00:49:31,240
Tía, que ha venido a buscarme.
Que Dani está aquí.
847
00:49:31,440 --> 00:49:33,480
- [ríe] Qué mono.
- Ah...
848
00:49:36,160 --> 00:49:37,000
¿Te gusta?
849
00:49:38,680 --> 00:49:39,800
Sí, sabe como a...
850
00:49:40,560 --> 00:49:41,480
Como a seda.
851
00:49:42,440 --> 00:49:44,720
No lo había probado,
lo acaban de meter en la carta.
852
00:49:45,240 --> 00:49:47,480
O sea, no soy
la primera a la que traes aquí.
853
00:49:48,720 --> 00:49:49,920
Pero sí la última.
854
00:49:50,840 --> 00:49:52,760
Solo vine con algún cliente de la agencia.
855
00:49:52,960 --> 00:49:54,480
O sea, la publi da dinero.
856
00:49:55,240 --> 00:49:57,560
Bueno, estos dos años en Valencia
han dado para mucho.
857
00:49:59,040 --> 00:50:00,120
[Daniel ríe]
858
00:50:00,320 --> 00:50:01,680
Te he traído un regalito.
859
00:50:04,760 --> 00:50:07,320
Ábrelo antes de que me arrepienta. [ríe]
860
00:50:10,440 --> 00:50:12,680
[música festiva]
861
00:50:24,400 --> 00:50:25,680
[Maje] ¿En serio?
862
00:50:31,400 --> 00:50:34,000
[música instrumental suave]
863
00:50:45,320 --> 00:50:46,640
Pero ¿no es muy atrevido?
864
00:50:46,840 --> 00:50:47,960
No sabía si...
865
00:50:48,160 --> 00:50:50,960
¡Joe! Pero esto
te habrá costado un dineral.
866
00:50:51,160 --> 00:50:54,320
Bueno, mejor en tu casa
que en la tienda, ¿no?
867
00:50:56,200 --> 00:50:58,400
Bueno, estas cosas...
868
00:51:02,720 --> 00:51:04,560
no son para dejarlas en el armario.
869
00:51:07,560 --> 00:51:09,080
[pitidos de cámara]
870
00:51:18,800 --> 00:51:21,040
- [Daniel] Oye, ¿sales ya o qué?
- ¡Voy!
871
00:51:22,080 --> 00:51:24,360
[continúa música instrumental suave]
872
00:51:56,000 --> 00:51:57,720
[burbujeo]
873
00:52:08,120 --> 00:52:09,640
[cremallera]
874
00:52:11,040 --> 00:52:12,160
[música cesa]
875
00:52:12,360 --> 00:52:16,320
Nena, estaba pensando que quizá deberías
hablar con Maika y que te cambie el turno.
876
00:52:16,520 --> 00:52:19,720
Porque, si no, la semana que viene
también será muy difícil vernos.
877
00:52:19,920 --> 00:52:22,800
[Maje suspira] Imposible,
su padre está malo y ella no puede.
878
00:52:23,000 --> 00:52:24,200
[notificación móvil]
879
00:52:30,560 --> 00:52:31,720
[Arturo] ¿Quién es Daniel?
880
00:52:31,920 --> 00:52:35,360
[música de tensión]
881
00:52:40,640 --> 00:52:42,400
¿Tú qué haces espiando mi teléfono?
882
00:52:43,040 --> 00:52:44,760
Espiando... Si estaba tirado en la cama.
883
00:52:44,960 --> 00:52:46,840
No tienes derecho, es mi intimidad.
884
00:52:48,520 --> 00:52:50,400
¿Sabes qué? En realidad qué más da, toma.
885
00:52:50,600 --> 00:52:53,040
Sí, porque te estás poniendo
un poco tremendo de más, ¿no?
886
00:52:53,240 --> 00:52:55,360
Tremendo... ¿Me dejas ver los mensajes?
887
00:52:57,440 --> 00:52:58,360
[nervioso] ¡Maje!
888
00:52:58,560 --> 00:52:59,880
Maje, abre la...
889
00:53:02,840 --> 00:53:05,400
Abre la puerta
y dime quién coño es Daniel.
890
00:53:05,920 --> 00:53:08,800
Mira, Arturo, hablamos luego,
porque al final llego tarde.
891
00:53:09,000 --> 00:53:12,160
[Arturo] ¿Para inventarte otra mentira?
No quiero una persona así en mi vida.
892
00:53:12,360 --> 00:53:14,600
Tienes que largarte
y no volver a pisar mi casa.
893
00:53:14,800 --> 00:53:16,000
¿Perdona?
894
00:53:16,200 --> 00:53:17,800
- ¿Cómo que tu casa?
- Mi casa.
895
00:53:18,000 --> 00:53:19,960
No, querrás decir nuestra casa, ¿no?
896
00:53:20,160 --> 00:53:22,120
¡Porque está reformada con mi dinero!
897
00:53:22,320 --> 00:53:24,560
¡Que para eso pongo todo lo que gano!
898
00:53:25,160 --> 00:53:26,320
¡No tengo derecho a nada!
899
00:53:26,520 --> 00:53:30,120
¡Aunque tenga dos trabajos y ponga
todo lo que gano! ¡Todo lo que gano!
900
00:53:30,320 --> 00:53:32,440
¿A qué tienes derecho?
¿A mentirme a la cara?
901
00:53:32,640 --> 00:53:35,880
¿A follarte a quien te dé la gana
antes de nuestra boda y después?
902
00:53:36,080 --> 00:53:38,840
En qué estaría pensando
cuando me casé contigo.
903
00:53:41,680 --> 00:53:43,600
[Maje jadea]
904
00:53:50,680 --> 00:53:53,920
[Arturo] Que no, que se acabó, yo paso.
O te largas tú o me voy yo.
905
00:53:54,120 --> 00:53:56,760
La próxima vez que te vea
será para firmar el divorcio.
906
00:53:56,960 --> 00:53:58,920
[Maje] ¿Cómo nos vamos a divorciar?
907
00:54:00,160 --> 00:54:02,360
No me voy a ir. No me voy a ir de aquí.
908
00:54:05,440 --> 00:54:08,360
¿Te puedes esperar un momento?
¡Que te esperes un momento!
909
00:54:11,880 --> 00:54:13,920
Métete tu puto piso por el culo.
910
00:54:17,440 --> 00:54:20,080
[jadea nerviosa]
911
00:54:21,480 --> 00:54:22,600
[notificación móvil]
912
00:54:44,200 --> 00:54:47,520
[respira más calmada]
913
00:54:51,040 --> 00:54:52,080
[notificación móvil]
914
00:55:20,440 --> 00:55:21,840
[ruido metálico]
915
00:55:48,320 --> 00:55:49,720
[pantalla apagada]
916
00:56:46,160 --> 00:56:47,680
[solloza]
917
00:56:51,680 --> 00:56:52,680
Eh.
918
00:56:53,320 --> 00:56:54,400
[Maje llora]
919
00:56:55,640 --> 00:56:56,840
Mi brujita...
920
00:57:03,320 --> 00:57:04,200
¿Mejor?
921
00:57:04,760 --> 00:57:05,760
Sí. Un poco.
922
00:57:09,320 --> 00:57:11,760
¿Quieres que te prepare algo más?
¿Una tila o algo?
923
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
No, no hace falta.
924
00:57:14,680 --> 00:57:16,560
[pasos se alejan]
925
00:57:21,280 --> 00:57:22,120
Como siga así...
926
00:57:24,520 --> 00:57:26,560
Cualquier día de estos podría...
927
00:57:27,640 --> 00:57:29,760
Es que no quiero ni pensarlo, tengo miedo.
928
00:57:31,360 --> 00:57:32,480
Eso no va a pasar.
929
00:57:33,800 --> 00:57:37,280
Pero es que todo le molesta,
y encima cada día las broncas son peores.
930
00:57:38,520 --> 00:57:39,840
Te lo juro, no aguanto más.
931
00:57:40,040 --> 00:57:42,640
No sé qué hacer,
me dan ganas de tirarme por un puente.
932
00:57:42,840 --> 00:57:44,480
Eh, no digas eso ni en broma.
933
00:57:44,680 --> 00:57:46,240
Pero es que es verdad, Salva...
934
00:57:47,920 --> 00:57:51,520
- Es que no, no puedo más.
- A ver, brujita, yo estoy aquí.
935
00:57:52,680 --> 00:57:53,800
Y no te voy a fallar.
936
00:57:54,520 --> 00:57:55,960
Nunca. ¿Eh?
937
00:57:58,240 --> 00:57:59,320
Eres el único.
938
00:58:01,720 --> 00:58:03,000
El único que me entiende.
939
00:58:03,760 --> 00:58:04,760
Venga...
940
00:58:18,800 --> 00:58:21,000
[tintineo de platos]
941
00:58:22,200 --> 00:58:23,440
[grifo abierto]
942
00:58:23,640 --> 00:58:25,400
Ojalá le hubiera pasado a él.
943
00:58:28,840 --> 00:58:32,600
Ojalá se hubiese matado él en el coche,
en vez de sus compañeros de trabajo.
944
00:58:38,040 --> 00:58:41,960
[música de suspense]
945
00:58:54,760 --> 00:58:56,600
Es que si no me diera tanto miedo...
946
00:58:58,360 --> 00:59:00,760
Es que te juro
que se acabarían todos mis problemas.
947
00:59:00,960 --> 00:59:02,480
[grifo cerrado]
948
00:59:12,680 --> 00:59:14,040
¿Tú me ayudarías?
949
00:59:23,000 --> 00:59:24,400
¿Tú lo harías por mí?
950
00:59:26,320 --> 00:59:27,160
Maje...
951
00:59:27,920 --> 00:59:29,040
Por nosotros.
952
00:59:32,360 --> 00:59:35,240
Sin Arturo,
nada se interpondría entre nosotros.
953
01:00:04,200 --> 01:00:04,880
[música cesa]
954
01:00:05,080 --> 01:00:08,400
[ruido estática de móvil]
955
01:00:08,600 --> 01:00:10,840
[música de suspense]
956
01:01:19,240 --> 01:01:23,160
[respira complacido]
957
01:01:24,960 --> 01:01:26,320
Cuidado, brujita.
958
01:01:27,400 --> 01:01:29,960
[Maje] Uy... Ni que fuera la primera vez.
959
01:01:30,160 --> 01:01:32,560
No, no es la primera vez, pero...
960
01:01:32,760 --> 01:01:34,920
Es que como hace días que no hablamos...
961
01:01:35,800 --> 01:01:39,040
Ya sabes que me salta el pilotito rojo
cuando no sé nada de ti.
962
01:01:39,760 --> 01:01:41,320
- ¿Todo bien?
- [asiente]
963
01:01:41,520 --> 01:01:43,000
[mujer] ¡Cariño! ¡Ey!
964
01:01:43,200 --> 01:01:44,120
Hola.
965
01:01:44,680 --> 01:01:48,480
Oye, acuérdate de que cuando salgas
tienes que ir a por la carne de la torrà.
966
01:01:48,680 --> 01:01:49,800
No me olvido.
967
01:01:50,000 --> 01:01:52,480
Este finde
nos juntamos con los de la parroquia.
968
01:01:53,480 --> 01:01:54,120
[beso]
969
01:01:54,320 --> 01:01:57,160
Que no se te olvide
el de la 223 a quirófano, en media hora.
970
01:01:57,360 --> 01:01:58,880
- Vale.
- [mujer] Eso, insístele.
971
01:01:59,080 --> 01:02:02,320
Que con eso de dejarse las cosas
para más tarde se le va el santo al cielo.
972
01:02:02,520 --> 01:02:04,120
- Adeu.
- Venga.
973
01:02:06,640 --> 01:02:08,920
El fin de semana
vas a estar ocupado entonces.
974
01:02:09,440 --> 01:02:11,320
Bueno, ya lo has oído. ¿Por?
975
01:02:15,760 --> 01:02:17,720
Pues porque Arturo está peor que nunca.
976
01:02:20,200 --> 01:02:23,400
¿Qué ha hecho ahora?
No te habrá puesto la mano encima, ¿no?
977
01:02:24,800 --> 01:02:26,760
[Maje exhala] No.
978
01:02:28,040 --> 01:02:29,800
- No, por ahora no.
- [asiente]
979
01:02:31,040 --> 01:02:33,240
Menos mal
que se va a Novelda este viernes.
980
01:02:34,280 --> 01:02:35,120
Bueno...
981
01:02:36,040 --> 01:02:37,440
Por eso pensaba que igual...
982
01:02:38,640 --> 01:02:39,800
tú podías...
983
01:02:40,000 --> 01:02:42,680
[música instrumental suave]
984
01:02:42,880 --> 01:02:44,840
Necesito un poco de cariño.
985
01:02:49,120 --> 01:02:50,960
No me apetece estar sola.
986
01:02:57,640 --> 01:03:02,080
Si tú quieres que tu petardo esté contigo,
tu petardo estará contigo.
987
01:03:10,920 --> 01:03:13,960
[jadeos]
988
01:03:18,840 --> 01:03:21,480
[continúan los jadeos]
989
01:03:28,040 --> 01:03:30,200
[continúa música instrumental suave]
990
01:03:34,920 --> 01:03:36,920
[Maje gime]
991
01:03:39,840 --> 01:03:41,840
[Maje jadea complacida]
992
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
[Salva] ¿Te ha gustado?
993
01:03:48,520 --> 01:03:49,560
[Maje] Mucho.
994
01:03:50,920 --> 01:03:52,960
Me haces ver el cielo, de verdad...
995
01:03:54,400 --> 01:03:57,200
Contigo descubro cosas
que no sabía que existían.
996
01:04:13,800 --> 01:04:16,040
- [cepillado de dientes]
- [Salva suspira]
997
01:04:17,240 --> 01:04:19,560
Es que no puedo dejar de mirarte el culo.
998
01:04:19,760 --> 01:04:21,840
[Maje ríe] Oye...
999
01:04:23,360 --> 01:04:24,960
[Maje ríe]
1000
01:04:25,160 --> 01:04:26,840
[continúa el cepillado]
1001
01:04:29,520 --> 01:04:32,320
No sé para qué te cepillas los dientes,
si vamos a cenar.
1002
01:04:42,520 --> 01:04:43,600
- A ver qué tal.
- A ver.
1003
01:04:43,800 --> 01:04:44,960
[música cesa]
1004
01:04:45,760 --> 01:04:47,240
Oye, qué rico el...
1005
01:04:47,960 --> 01:04:50,040
- Es escabeche.
- No te gustan los mejillones.
1006
01:04:50,240 --> 01:04:52,960
- No, me encantan los mejillones.
- Tienes algo ahí.
1007
01:04:53,880 --> 01:04:54,720
Por Dios.
1008
01:04:55,400 --> 01:04:56,760
Es original, por lo menos.
1009
01:04:58,080 --> 01:04:58,920
Qué rico.
1010
01:05:00,240 --> 01:05:02,120
- Me ha salido fatal.
- Bueno, bueno.
1011
01:05:02,760 --> 01:05:04,400
Uno va aprendiendo también, ¿no?
1012
01:05:08,320 --> 01:05:10,560
Arturo quiere
hacer vacaciones en septiembre.
1013
01:05:11,960 --> 01:05:13,960
Aprovechando el aniversario de boda.
1014
01:05:15,760 --> 01:05:17,240
Pero no sé si llego a contarlo.
1015
01:05:17,440 --> 01:05:21,520
- Eh. No digas eso ni broma.
- No, cada vez está más violento.
1016
01:05:25,040 --> 01:05:26,680
Pero ¿por qué no te divorcias?
1017
01:05:26,880 --> 01:05:28,400
Porque no es tan fácil.
1018
01:05:29,160 --> 01:05:30,760
Ya te lo he dicho, él no quiere.
1019
01:05:33,800 --> 01:05:37,080
[suspira] Es que no me entiendes,
no me entiendes.
1020
01:05:37,280 --> 01:05:39,120
[música instrumental suave]
1021
01:05:40,520 --> 01:05:41,960
Yo creía que me entendías.
1022
01:05:42,480 --> 01:05:44,960
Pero es que no entiendes
por lo que estoy pasando.
1023
01:05:45,160 --> 01:05:45,880
Lo entiendo.
1024
01:05:46,080 --> 01:05:49,160
No, ¿tú crees que me gusta
tener que quedar contigo a escondidas?
1025
01:05:49,360 --> 01:05:51,440
Como si estuviéramos haciendo algo malo.
1026
01:05:55,360 --> 01:05:57,640
No. No quieres estar conmigo.
1027
01:05:58,280 --> 01:05:59,800
Sí, claro que sí.
1028
01:06:01,080 --> 01:06:02,000
Claro que sí.
1029
01:06:10,080 --> 01:06:12,480
- ¿Tú no quieres olvidarte de él?
- [asiente]
1030
01:06:14,480 --> 01:06:17,360
- Y que seamos felices los dos.
- [asiente]
1031
01:06:18,680 --> 01:06:19,520
Sí.
1032
01:06:20,400 --> 01:06:21,880
Quiero que seamos felices.
1033
01:06:26,320 --> 01:06:28,360
- [chasquido]
- [pasos]
1034
01:06:36,680 --> 01:06:37,760
[Maje] Es la 28.
1035
01:06:40,000 --> 01:06:42,120
Coge el coche a las 7:30.
1036
01:06:42,320 --> 01:06:44,560
En verano aquí no hay nadie.
1037
01:06:49,800 --> 01:06:52,000
Suele aparcar en la calle, pero...
1038
01:06:53,080 --> 01:06:56,400
Pero le pondré una excusa
para que lo meta aquí la noche antes.
1039
01:06:58,680 --> 01:07:00,240
[tintineo de llaves]
1040
01:07:05,040 --> 01:07:07,040
Esta es la llave para que puedas entrar.
1041
01:07:09,040 --> 01:07:10,080
[música cesa]
1042
01:07:18,400 --> 01:07:19,840
[suspira]
1043
01:07:20,880 --> 01:07:21,720
[mujer jadea]
1044
01:07:23,240 --> 01:07:24,960
[Salva] Espere, espere. A ver.
1045
01:07:25,160 --> 01:07:27,960
[en valenciano] Ay,
muchas gracias, Salvador.
1046
01:07:28,160 --> 01:07:29,680
[Salva] Nada, señora Pepica.
1047
01:07:30,360 --> 01:07:32,640
- Ahí. Venga. ¿Puedes con ella?
- [chico] Sí.
1048
01:07:32,840 --> 01:07:35,040
Arriba. Arriba. Venga.
1049
01:07:35,240 --> 01:07:38,320
[mujer] Hay que ver
a lo que te obliga tu padre...
1050
01:07:39,400 --> 01:07:40,440
No, no me obliga, yaya.
1051
01:07:40,640 --> 01:07:42,880
Ya lo has oído, ¿no?
No obligo a nadie, ¿vale?
1052
01:07:43,080 --> 01:07:46,160
Si no, ¿de qué te iba a dejar estar
tumbada en lugar de hacer los ejercicios?
1053
01:07:46,360 --> 01:07:48,160
Son importantes, mamá.
Los manda el médico.
1054
01:07:48,360 --> 01:07:49,320
[mujer] No está centrada.
1055
01:07:49,520 --> 01:07:50,760
- Bueno.
- Más a la derecha.
1056
01:07:50,960 --> 01:07:53,320
- Ya voy. Toma, agua.
- A la derecha.
1057
01:07:54,760 --> 01:07:56,320
- Yo la veo bien, ¿no?
- [mujer] No.
1058
01:07:56,520 --> 01:07:58,280
- Bueno...
- Está mal.
1059
01:07:58,960 --> 01:08:01,240
[en valenciano] Y deja en paz al niño.
1060
01:08:01,440 --> 01:08:04,440
Qué manía
con que te solucionen otros la papeleta.
1061
01:08:04,640 --> 01:08:05,720
A la derecha.
1062
01:08:05,920 --> 01:08:07,880
- A la derecha.
- Mamá, ya.
1063
01:08:08,760 --> 01:08:10,360
A ver. Ahí.
1064
01:08:11,600 --> 01:08:12,440
¿Mejor?
1065
01:08:14,160 --> 01:08:17,480
Tranquilo, hijo, que si has quedado,
ahora, cuando terminemos,
1066
01:08:18,280 --> 01:08:19,640
te acerco a donde sea.
1067
01:08:21,400 --> 01:08:22,400
[chico] Oye, papá.
1068
01:08:23,040 --> 01:08:26,000
¿Tú me dejarías el coche
el próximo finde para ir a Gandía?
1069
01:08:27,920 --> 01:08:29,360
Si me dices con quién vas...
1070
01:08:29,880 --> 01:08:32,520
No digas que con tus amigos,
que tampoco tienen edad de conducir.
1071
01:08:32,720 --> 01:08:34,520
¿Para qué quieres el coche, eh?
1072
01:08:34,720 --> 01:08:36,840
Si hubiera preguntado tanto
en mis tiempos...
1073
01:08:37,040 --> 01:08:39,800
- Preguntabas, mamá.
- Y tú no soltabas prenda.
1074
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
[Salva suspira]
1075
01:08:41,200 --> 01:08:44,040
Pero tenía tu edad
cuando empezó con tu madre.
1076
01:08:44,680 --> 01:08:46,840
- ¿En serio?
- Sí, hijo, sí. Éramos muy jóvenes.
1077
01:08:47,040 --> 01:08:49,520
[en valenciano] Ya ves tú,
la primera novia.
1078
01:08:49,720 --> 01:08:52,080
[chico] Sí, y la última.
Joder, qué fuerte.
1079
01:08:54,080 --> 01:08:55,920
[mujer tose]
1080
01:08:56,680 --> 01:08:58,000
[Salva] ¿Dónde está, nano?
1081
01:08:59,880 --> 01:09:01,480
- [hombre] ¿Lo ves o qué?
- No.
1082
01:09:02,000 --> 01:09:03,240
[hombre] Enfrente lo tienes.
1083
01:09:03,440 --> 01:09:06,520
- [en valenciano] Si es un toro, te pilla.
- Joder. Macho.
1084
01:09:07,280 --> 01:09:09,560
- Anda, que ya me vale.
- Ya te vale, ya.
1085
01:09:14,240 --> 01:09:16,040
¿Qué? Turno de noche.
1086
01:09:17,080 --> 01:09:19,720
Y de día. Estoy agotado, nano. [ríe]
1087
01:09:19,920 --> 01:09:22,320
- Salva. ¿La chavalilla esa?
- [ríe]
1088
01:09:24,200 --> 01:09:26,920
- Entonces, la cosa va en serio.
- Yo qué sé, Francesc.
1089
01:09:27,440 --> 01:09:29,360
Que me tiene seco. Mira, mira.
1090
01:09:30,200 --> 01:09:32,480
¿Eh? Mira esto.
1091
01:09:33,080 --> 01:09:35,320
- ¿Eh?
- Salva, que esa chica podría ser tu hija...
1092
01:09:35,520 --> 01:09:38,480
Mare meua.
Mira, mira, es que es increíble.
1093
01:09:38,680 --> 01:09:41,560
Me está volviendo loco, nano.
Me está volviendo loco. [ríe]
1094
01:09:41,760 --> 01:09:43,840
Muy mal, eh. Que te rías de los pobres.
1095
01:09:44,360 --> 01:09:47,000
- Yo llevo meses sin mojar.
- Así estaba yo antes.
1096
01:09:47,200 --> 01:09:48,600
Pero eso se acabó ya, eh.
1097
01:09:49,240 --> 01:09:50,120
Que no, que no.
1098
01:09:50,840 --> 01:09:53,560
Y aparte es que ni te lo imaginas.
Es que es ella, ¿eh?
1099
01:09:54,160 --> 01:09:56,600
Mira, hoy habrá dormido una hora o así.
1100
01:09:58,440 --> 01:10:01,160
Y ha llegado de su turno como a las 8:00.
1101
01:10:02,120 --> 01:10:06,400
Y me ha llamado a las 12:00 o así.
Y me dice: "Vente, túmbate un ratito".
1102
01:10:06,600 --> 01:10:09,440
- Y ya te digo para qué nos hemos tumbado.
- Ya, ya.
1103
01:10:09,640 --> 01:10:13,840
Que si la calzone,
que si la botellita de vino...
1104
01:10:14,040 --> 01:10:16,040
¿Y para qué más, nano? ¿Para qué más?
1105
01:10:16,240 --> 01:10:17,920
- [Francesc en valenciano] Ya veo.
- [ríe]
1106
01:10:18,120 --> 01:10:21,080
- [Francesc] Me da pena Amparo.
- ¿Que te da pena Amparo?
1107
01:10:21,280 --> 01:10:22,440
¿Y yo no te doy pena?
1108
01:10:23,240 --> 01:10:25,200
- ¿Eh?
- Va, tío. Ya me entiendes.
1109
01:10:25,880 --> 01:10:29,080
Nano, vida solo hay una.
Y hay que vivirla, ¿eh?
1110
01:10:29,760 --> 01:10:33,440
Que... joder.
Que esto no me lo quita nadie, chaval.
1111
01:10:33,640 --> 01:10:34,360
Qué cabrón.
1112
01:10:34,560 --> 01:10:37,840
O sea, es que en la vida me había visto yo
con una tía así, ¿sabes?
1113
01:10:38,040 --> 01:10:41,360
Que tú me ves con ella y me dices:
"Que tú la estás pagando, tío".
1114
01:10:41,560 --> 01:10:44,720
- Va, Salva. ¡Tira, va!
- "Que la estás pagando".
1115
01:10:44,920 --> 01:10:46,160
¿Con quién has quedado?
1116
01:10:46,360 --> 01:10:50,520
Con Samuel. Que vamos a ir al cine
y seguramente me pase a recoger.
1117
01:10:50,720 --> 01:10:51,480
Ah, qué bien.
1118
01:10:51,680 --> 01:10:52,400
[móvil]
1119
01:10:52,600 --> 01:10:55,160
¿No crees que te harán
una fiesta sorpresa tus amigos?
1120
01:10:55,360 --> 01:10:56,920
- No creo...
- Lo voy a coger.
1121
01:10:57,120 --> 01:10:59,360
Vale. Pues estaría muy bien.
1122
01:10:59,560 --> 01:11:04,280
[chico] Estaría guay, pero tampoco creo
que sea algo tan grande como para...
1123
01:11:04,480 --> 01:11:07,120
- [Amparo] Cariño, que cumples 18.
- Ya, pero bueno...
1124
01:11:07,320 --> 01:11:09,000
[Amparo] Bueno, lo que queráis.
1125
01:11:11,360 --> 01:11:13,360
Hola. ¿Cómo estás?
1126
01:11:15,040 --> 01:11:17,280
[Maje] Bien. Echándote de menos.
1127
01:11:18,120 --> 01:11:19,360
[Salva] Yo a ti también.
1128
01:11:20,800 --> 01:11:24,320
Si te tuviera aquí ahora, conmigo,
no sé qué te haría...
1129
01:11:24,520 --> 01:11:26,560
[Salva] Ah, ¿no?
1130
01:11:27,640 --> 01:11:29,920
- Yo sí, yo sí.
- [Maje] ¿Tú sí?
1131
01:11:30,120 --> 01:11:33,040
A ver, a ver, ¿qué le harías a tu brujita?
1132
01:11:33,240 --> 01:11:36,880
Bueno, se me ocurren un par de cosas. ¿Eh?
1133
01:11:37,840 --> 01:11:40,000
[ambos ríen]
1134
01:11:41,400 --> 01:11:42,120
Oye.
1135
01:11:42,320 --> 01:11:43,240
[Salva] Dime.
1136
01:11:44,240 --> 01:11:48,040
Que el día 15 he cogido
turno de noche en el hospital.
1137
01:11:48,240 --> 01:11:49,200
[Salva asiente]
1138
01:11:49,840 --> 01:11:54,040
Y el 16 por la mañana
haré que deje el coche en el garaje.
1139
01:11:55,000 --> 01:11:56,200
Así que...
1140
01:11:57,160 --> 01:12:00,440
cambia el estado de WhatsApp
cuando haya pasado para que lo sepa.
1141
01:12:05,280 --> 01:12:06,120
Salva.
1142
01:12:07,760 --> 01:12:08,600
[Salva] Dime.
1143
01:12:09,200 --> 01:12:10,600
Te quiero con locura.
1144
01:12:13,560 --> 01:12:14,600
[Salva] Y yo.
1145
01:12:15,440 --> 01:12:17,760
[fin de la llamada]
1146
01:12:21,000 --> 01:12:24,760
[Amparo] # Cumpleaños feliz #
1147
01:12:24,960 --> 01:12:28,480
# Cumpleaños feliz #
1148
01:12:28,680 --> 01:12:31,560
# Te deseamos todos... #
1149
01:12:31,760 --> 01:12:32,480
Canta.
1150
01:12:32,680 --> 01:12:35,760
# Cumpleaños feliz... #
1151
01:12:42,080 --> 01:12:43,080
[exhala cansado]
1152
01:12:46,560 --> 01:12:47,640
[herramienta posada]
1153
01:12:53,840 --> 01:12:55,800
[música de tensión]
1154
01:13:24,680 --> 01:13:26,200
[ducha abierta]
1155
01:13:31,240 --> 01:13:33,240
[continúa música de tensón]
1156
01:14:14,360 --> 01:14:15,480
[cerradura abierta]
1157
01:14:19,960 --> 01:14:20,960
[música cesa]
1158
01:14:23,680 --> 01:14:24,640
[chasquido]
1159
01:14:24,840 --> 01:14:27,040
[música de tensión]
1160
01:14:36,640 --> 01:14:37,760
[chasquido]
1161
01:14:50,080 --> 01:14:51,360
[chasquido]
1162
01:14:56,040 --> 01:14:57,080
[puerta abierta]
1163
01:14:57,800 --> 01:14:59,520
- [mujer] Sí, claro.
- [puerta cerrada]
1164
01:14:59,720 --> 01:15:01,600
Ahora mismo me pillas cogiendo el coche.
1165
01:15:01,800 --> 01:15:04,680
De todas formas,
podrías haber quedado un poco más tarde.
1166
01:15:05,480 --> 01:15:08,240
Pues si no puede,
te inventas algo, no sería la primera vez.
1167
01:15:08,440 --> 01:15:11,640
A todo esto, ¿has leído lo que te mandé?
Dime algo. Venga.
1168
01:15:11,840 --> 01:15:12,960
[puerta cerrada]
1169
01:15:13,840 --> 01:15:15,640
[Salva jadea nervioso]
1170
01:15:16,480 --> 01:15:18,120
[motor en marcha]
1171
01:15:22,160 --> 01:15:23,920
[coche se aleja]
1172
01:15:35,760 --> 01:15:36,720
[cuchillo desenfundado]
1173
01:15:36,920 --> 01:15:39,440
[latidos]
1174
01:15:55,320 --> 01:15:56,160
[puerta abierta]
1175
01:15:56,360 --> 01:15:58,640
- [música de tensión aumenta]
- [puerta cerrada]
1176
01:15:58,840 --> 01:16:00,760
[latidos se aceleran]
1177
01:16:05,880 --> 01:16:06,600
[silencio]
1178
01:16:06,800 --> 01:16:07,760
[Salva exhala]
1179
01:16:07,960 --> 01:16:10,280
[música de tensión]
1180
01:16:14,160 --> 01:16:15,520
[motor en marcha]
1181
01:16:54,280 --> 01:16:55,480
[notificación móvil]
1182
01:17:01,200 --> 01:17:02,400
[música cesa]
1183
01:17:04,040 --> 01:17:05,480
[pasos]
1184
01:17:13,720 --> 01:17:15,760
[timbre]
1185
01:17:27,080 --> 01:17:28,640
[Maje respira nerviosa]
1186
01:17:28,840 --> 01:17:29,760
¿Estás sola?
1187
01:17:30,720 --> 01:17:31,600
[Maje asiente]
1188
01:17:32,840 --> 01:17:35,520
Ya te dije
que podías confiar en mí, ¿verdad?
1189
01:17:35,720 --> 01:17:38,080
[compungida] Sí. Eh...
1190
01:17:38,280 --> 01:17:39,200
¿Quieres...?
1191
01:17:40,880 --> 01:17:42,080
¿Quieres algo de beber?
1192
01:17:43,360 --> 01:17:44,200
Maje.
1193
01:17:46,680 --> 01:17:50,800
[Maje llora]
1194
01:17:51,720 --> 01:17:52,560
Venga, va.
1195
01:18:00,680 --> 01:18:02,080
Venga, brujita, no llores.
1196
01:18:09,600 --> 01:18:12,920
Arturo ya no es un problema.
Quédate con eso, ¿vale?
1197
01:18:14,920 --> 01:18:16,280
Ha sido muy rápido.
1198
01:18:16,480 --> 01:18:18,920
¡Salva, por favor, no quiero saber nada!
1199
01:18:19,600 --> 01:18:21,640
[Maje continúa llorando]
1200
01:18:21,840 --> 01:18:23,720
[música instrumental suave]
1201
01:18:25,280 --> 01:18:28,160
Claro, perdona.
Lo decía para que te quedases tranquila.
1202
01:18:37,240 --> 01:18:38,760
Venga. Venga, Maje.
1203
01:19:01,760 --> 01:19:02,600
[Salva] Bueno...
1204
01:19:04,000 --> 01:19:05,120
[música cesa]
1205
01:19:05,320 --> 01:19:07,880
Ahora van a ser
unos días un poco raros, ¿eh?
1206
01:19:10,480 --> 01:19:13,320
Pero sabes que me tienes ahí
para lo que necesites.
1207
01:19:14,720 --> 01:19:15,560
¿Vale?
1208
01:19:16,080 --> 01:19:17,200
[Maje exhala]
1209
01:19:18,120 --> 01:19:20,000
Me duele tener que pedirte esto.
1210
01:19:20,600 --> 01:19:21,440
Dime.
1211
01:19:23,280 --> 01:19:26,280
Lo mejor será
que no nos vean juntos durante un tiempo.
1212
01:19:27,440 --> 01:19:29,160
Claro, por supuesto.
1213
01:19:29,960 --> 01:19:32,000
Ya lo había pensado. Es lo mejor.
1214
01:19:32,200 --> 01:19:33,680
Pero ni vernos ni...
1215
01:19:34,600 --> 01:19:35,760
ni hablar por el móvil.
1216
01:19:36,520 --> 01:19:37,800
- Claro.
- Lo entiendes, ¿no?
1217
01:19:38,000 --> 01:19:38,960
[Salva asiente]
1218
01:19:41,080 --> 01:19:42,040
Bueno, de hecho...
1219
01:19:44,240 --> 01:19:45,120
Bah, nada.
1220
01:19:46,280 --> 01:19:47,160
¿Qué?
1221
01:19:48,840 --> 01:19:49,800
¿Qué pasa?
1222
01:19:50,320 --> 01:19:51,200
[Salva sonríe]
1223
01:19:52,080 --> 01:19:53,120
Nada, que...
1224
01:19:54,160 --> 01:19:56,040
Tu Salva ya lo había pensado todo.
1225
01:19:57,800 --> 01:19:58,640
Mira.
1226
01:20:08,040 --> 01:20:08,960
[Maje] ¿Y esto?
1227
01:20:10,040 --> 01:20:13,080
[Salva] Si necesitas hablar o lo que sea,
usas este móvil, ¿vale?
1228
01:20:13,280 --> 01:20:14,400
Es de prepago.
1229
01:20:15,640 --> 01:20:16,960
[Maje] Vale, pero ¿hace falta?
1230
01:20:17,160 --> 01:20:19,360
- ¿Crees que nos van a investigar?
- A ver.
1231
01:20:20,320 --> 01:20:23,280
Eh... Tú tienes coartada. ¿Eh?
1232
01:20:23,960 --> 01:20:26,480
Y a mí no tienen manera
de relacionarme con Arturo.
1233
01:20:27,440 --> 01:20:29,160
Pero cualquier precaución es poca.
1234
01:20:29,360 --> 01:20:30,880
[música instrumental suave]
1235
01:20:31,080 --> 01:20:32,000
¿Eh?
1236
01:20:32,920 --> 01:20:34,960
Me has salvado la vida, Salva.
1237
01:20:37,560 --> 01:20:38,880
Me has salvado la vida.
1238
01:20:39,960 --> 01:20:41,080
Nunca lo olvides.
1239
01:20:43,520 --> 01:20:44,480
[Salva sonríe]
1240
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
Me tengo que ir.
1241
01:21:24,200 --> 01:21:26,080
[pasos se alejan]
1242
01:21:26,280 --> 01:21:27,480
[puerta abierta]
1243
01:21:28,240 --> 01:21:29,200
[puerta cerrada]
1244
01:21:29,400 --> 01:21:30,800
[música de suspense]
1245
01:21:56,920 --> 01:21:57,600
[música cesa]
1246
01:21:57,800 --> 01:22:00,640
[mujer] Maje, reina.
Ya me han contado lo de tu marido.
1247
01:22:00,840 --> 01:22:01,720
Lo siento muchísimo.
1248
01:22:01,920 --> 01:22:03,640
- [Maje] Gracias, Sofía.
- ¿Cómo lo llevas?
1249
01:22:03,840 --> 01:22:06,680
- [Maje] Bueno, imagínate.
- Lo que necesites, ya sabes.
1250
01:22:06,880 --> 01:22:08,000
[Maje] Venga.
1251
01:22:22,040 --> 01:22:22,880
Te he llamado...
1252
01:22:24,120 --> 01:22:26,680
[Maje] Quedamos en que mantendríamos
las distancias un tiempo.
1253
01:22:26,880 --> 01:22:29,680
Ya, pero es que te veo y... uf.
Necesito tocarte.
1254
01:22:29,880 --> 01:22:31,000
Salva, por favor.
1255
01:22:33,160 --> 01:22:35,520
Estoy a ver si me mueven el turno,
pero ni así.
1256
01:22:36,600 --> 01:22:39,280
Porque... ¿cuándo vamos a coincidir?
¿Te pasa algo?
1257
01:22:39,480 --> 01:22:42,240
Últimamente Maika
me está volviendo loca con el cuadrante.
1258
01:22:42,440 --> 01:22:44,840
Está insoportable. Un lío, vamos.
1259
01:22:46,720 --> 01:22:48,840
Yo pensaba que tu zona la llevaba Montse.
1260
01:22:49,480 --> 01:22:51,080
Pues eso, que si no es una, es otra.
1261
01:22:51,280 --> 01:22:53,480
Y encima les da igual
lo agobiada que esté.
1262
01:22:54,120 --> 01:22:57,000
Que si el piso, que si la herencia.
Y ahora los del seguro de decesos
1263
01:22:57,200 --> 01:22:59,760
me están pidiendo papeles
que no sé ni dónde andan.
1264
01:22:59,960 --> 01:23:01,720
Y es que me veo sin tiempo, sin...
1265
01:23:02,520 --> 01:23:04,160
Sin la pensión. Es que...
1266
01:23:04,360 --> 01:23:06,080
Bueno, pues para eso estoy yo.
1267
01:23:06,800 --> 01:23:08,800
Te puedo echar una mano con lo que sea.
1268
01:23:09,360 --> 01:23:11,520
- ¿Te han arreglado ya el parqué?
- Qué va.
1269
01:23:11,720 --> 01:23:15,160
Bueno, pues voy yo y me ocupo.
Que eso, con un poco de maña...
1270
01:23:16,680 --> 01:23:18,680
Y así aprovechamos y nos vemos.
1271
01:23:19,920 --> 01:23:20,760
¿Eh?
1272
01:23:22,000 --> 01:23:24,440
[susurra] Salva,
la policía sigue investigando.
1273
01:23:25,960 --> 01:23:26,800
[susurra] A ver...
1274
01:23:28,120 --> 01:23:31,200
¿Un compañero
no puede ir a tu casa a ayudarte con algo?
1275
01:23:35,640 --> 01:23:36,520
Vale.
1276
01:23:42,600 --> 01:23:44,040
[pasos se alejan]
1277
01:23:44,240 --> 01:23:45,280
[puerta abierta]
1278
01:23:46,200 --> 01:23:47,240
[puerta cerrada]
1279
01:23:48,400 --> 01:23:50,240
[bayeta escurrida]
1280
01:23:55,360 --> 01:23:56,480
[Salva] ¿Dónde estás?
1281
01:23:57,120 --> 01:24:00,000
- He terminado con el suelo.
- [Maje por teléfono] Muchas gracias.
1282
01:24:00,200 --> 01:24:01,720
[Salva] Nada, nada.
1283
01:24:01,920 --> 01:24:05,000
Ya lo verás ahora cuando llegues.
Me ha quedado de categoría.
1284
01:24:06,000 --> 01:24:09,520
Ah, y también te he hecho una compra.
Que tenías la nevera tiritando.
1285
01:24:10,360 --> 01:24:12,120
Por si quieres que me quede... [ríe]
1286
01:24:12,320 --> 01:24:15,880
Jo, no voy a poder ir. Perdón, amor,
es que me han vuelto a enmerdar.
1287
01:24:16,080 --> 01:24:20,080
¿Estás todavía en el piso?
Porque necesitaría un favorazo.
1288
01:24:20,280 --> 01:24:22,360
Bueno, ya sabes
que tus deseos son órdenes.
1289
01:24:22,560 --> 01:24:25,640
[Maje ríe] Me han pedido unos datos
para una cosa de la pensión
1290
01:24:25,840 --> 01:24:29,120
y no puedo verla desde el hospi.
¿Puedes entrar en mi ordenador?
1291
01:24:32,520 --> 01:24:34,160
Claro, ¿qué te hace falta?
1292
01:24:37,840 --> 01:24:39,360
- ¿Maje?
- Espera un segundo.
1293
01:24:40,000 --> 01:24:41,560
Vale. Salva, te tengo que dejar.
1294
01:24:41,760 --> 01:24:45,960
Ahora mismo te mando lo que necesito
al WhatsApp, ¿vale? Gracias, cieli.
1295
01:24:54,760 --> 01:24:55,720
[teclas pulsadas]
1296
01:25:00,320 --> 01:25:02,360
[música de suspense]
1297
01:25:07,520 --> 01:25:08,480
[doble clic]
1298
01:25:32,280 --> 01:25:34,600
[música de tensión]
1299
01:25:34,800 --> 01:25:36,360
[música cesa]
1300
01:25:36,560 --> 01:25:40,240
[ruido estática de móvil]
1301
01:25:40,440 --> 01:25:42,000
[música instrumental suave]
1302
01:25:51,000 --> 01:25:51,920
[puerta abierta]
1303
01:25:52,120 --> 01:25:53,680
[pasos se acercan]
1304
01:26:06,000 --> 01:26:07,280
[móvil]
1305
01:26:10,520 --> 01:26:11,600
[Salva suspira]
1306
01:26:11,800 --> 01:26:12,800
[Amparo] ¿Quién es?
1307
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
Nada, Francesc,
que tiene dudas con el ordenador.
1308
01:26:16,200 --> 01:26:17,120
Ah.
1309
01:26:27,480 --> 01:26:29,320
- ¿Sí?
- [Maje] Salva...
1310
01:26:30,240 --> 01:26:32,320
Hola, ¿qué tal? Dime.
1311
01:26:33,760 --> 01:26:35,200
[Maje exhala]
1312
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
¿Qué te iba a decir?
1313
01:26:40,400 --> 01:26:43,480
Por favor, que es que no... No estoy bien.
1314
01:26:44,240 --> 01:26:47,760
Necesito que me digas qué ha pasado.
Yo, en teoría, creía que estabas bien.
1315
01:26:47,960 --> 01:26:50,400
Es que... O sea, no, no...
1316
01:26:51,400 --> 01:26:54,000
Estoy mal. Si he dicho algo mal o...
1317
01:26:54,680 --> 01:26:55,600
Ya, pero...
1318
01:26:56,840 --> 01:26:57,760
No, es que...
1319
01:26:58,840 --> 01:27:00,320
Me ha venido a la cabeza que...
1320
01:27:00,520 --> 01:27:02,960
Que es verdad,
que tu madre tiene toda la razón.
1321
01:27:03,480 --> 01:27:06,400
Que tienes que desconectar de tu casa y...
1322
01:27:08,440 --> 01:27:12,040
Y, en cierta medida, tendrás
que desconectar de mí también porque...
1323
01:27:12,560 --> 01:27:14,800
Yo te lo voy a recordar
cada día que me veas.
1324
01:27:15,000 --> 01:27:16,720
¡Qué va, jamás!
1325
01:27:16,920 --> 01:27:21,160
Te dije que eso yo...
que lo tenía apartado, que ni lo pensaba.
1326
01:27:21,960 --> 01:27:24,960
Te prometí que no lo iba a relacionar.
Y así ha sido.
1327
01:27:25,680 --> 01:27:28,080
Es que me lo acabas de recordar tú,
porque eso...
1328
01:27:28,280 --> 01:27:31,160
- Ya...
- No lo tengo en mente nunca. Nunca.
1329
01:27:31,880 --> 01:27:33,880
[Salva] No sé, pues me ha dado un bajón.
1330
01:27:34,880 --> 01:27:36,360
Me ha dado un bajón bestial.
1331
01:27:37,000 --> 01:27:39,600
Pues te lo estás montando tú
en tu cabeza, ¿eh?
1332
01:27:40,400 --> 01:27:43,800
No pongas tus pensamientos en los míos,
porque te vas a equivocar.
1333
01:27:46,280 --> 01:27:47,840
Y el otro día llamé a la policía.
1334
01:27:48,040 --> 01:27:49,040
¿Qué dices?
1335
01:27:49,240 --> 01:27:50,920
[Salva] A mi amigo, a mi amigo.
1336
01:27:51,920 --> 01:27:55,360
¡Ay, Salva! ¡Dios! No hagas locuras, ¿eh?
1337
01:27:55,560 --> 01:27:59,120
No, no. Llamé a mi amigo.
No, no voy a hacer locuras.
1338
01:27:59,320 --> 01:28:01,000
Y le pregunté, así...
1339
01:28:01,200 --> 01:28:04,920
"¿Qué tal? No sé qué. Esto...
¿Tú me puedes mirar?". Y me ha mirado.
1340
01:28:05,120 --> 01:28:06,160
[música de tensión]
1341
01:28:06,360 --> 01:28:07,360
Me ha mirado.
1342
01:28:08,640 --> 01:28:10,280
Tú no les has hablado de Andrés.
1343
01:28:11,600 --> 01:28:14,160
[Maje] Sí,
claro que les he hablado de Andrés.
1344
01:28:24,240 --> 01:28:27,320
[emocionado] Pues hay otra persona ahí
que... no sé quién es.
1345
01:28:28,200 --> 01:28:30,960
Un tal Daniel no sé qué.
No me acuerdo del apellido.
1346
01:28:31,720 --> 01:28:33,680
Sí. Sí. [duda]
1347
01:28:33,880 --> 01:28:35,920
También les he hablado de él,
el publicista.
1348
01:28:36,120 --> 01:28:37,640
¿Te acuerdas del publicista?
1349
01:28:38,240 --> 01:28:40,320
Y también me han dicho que te vas con él.
1350
01:28:42,640 --> 01:28:43,520
A Italia.
1351
01:28:44,360 --> 01:28:46,240
- Sí, pero con más gente.
- Sí.
1352
01:28:50,000 --> 01:28:50,680
Pues...
1353
01:28:50,880 --> 01:28:53,960
Nada, entonces,
que me ha dado un bajón porque, claro...
1354
01:28:55,000 --> 01:28:58,400
Pero... pero, escúchame,
entonces, ¿me están investigando a mí?
1355
01:28:59,760 --> 01:29:01,800
A ti o a él. Porque lo saben.
1356
01:29:02,000 --> 01:29:03,240
[Maje] Hostia.
1357
01:29:03,440 --> 01:29:04,440
Lo saben.
1358
01:29:05,520 --> 01:29:07,440
Escúchame, ¿podemos...?
1359
01:29:08,920 --> 01:29:11,560
¡Madre mía, Salva!
Pero ¿podemos vernos o no?
1360
01:29:11,760 --> 01:29:13,320
Si no te hago feliz, dímelo.
1361
01:29:13,520 --> 01:29:14,440
[Maje] A ver...
1362
01:29:15,240 --> 01:29:17,200
¿Cómo te lo...? No. ¿No?
1363
01:29:17,400 --> 01:29:19,600
- Vale, vale.
- Y luego eso es otra cosa.
1364
01:29:19,800 --> 01:29:23,120
Yo creía que iba a estar descartada
y me están investigando a saco.
1365
01:29:23,320 --> 01:29:24,520
[Salva] Al menos a él.
1366
01:29:25,120 --> 01:29:27,640
Y si tú le has dicho
que tienes algo con él, pues...
1367
01:29:28,320 --> 01:29:29,000
Ellos investigan...
1368
01:29:29,200 --> 01:29:32,080
- Me están pinchando el teléfono y todo.
- [Salva] No sé.
1369
01:29:32,600 --> 01:29:38,400
Pero que saben que tenéis
los dos un viaje a Italia, eso fijo.
1370
01:29:38,600 --> 01:29:40,800
No me ha dicho a dónde, pero a Italia.
1371
01:29:42,080 --> 01:29:44,880
Y justo para las fechas
que te ibas a Novelda.
1372
01:29:45,720 --> 01:29:48,120
Pero yo ya te dije
que había cosas que no te iba a...
1373
01:29:48,320 --> 01:29:50,680
[Salva] Vale.
Pues eso, que... se me ha juntado.
1374
01:29:51,960 --> 01:29:52,800
[Maje] Vale.
1375
01:29:54,560 --> 01:29:57,160
Pues te lo cuento.
Si quieres sufrir, te lo cuento.
1376
01:29:57,720 --> 01:29:59,400
Pero igual que tú haces lo que quieres
1377
01:29:59,600 --> 01:30:02,440
y sigues viviendo con tu familia
y disfrutas de tu hijo...
1378
01:30:03,160 --> 01:30:04,400
Pues es que no...
1379
01:30:04,600 --> 01:30:08,200
Es que no voy a estar sola
sin conocer a nadie.
1380
01:30:08,400 --> 01:30:11,480
- Este tiene un hijo.
- [Salva] Pues eso te quería preguntar.
1381
01:30:13,720 --> 01:30:17,520
¿Dónde... me quieres a mí en esta historia?
1382
01:30:18,400 --> 01:30:19,640
[Maje] ¿Podemos vernos?
1383
01:30:20,640 --> 01:30:21,480
[Salva] Sí.
1384
01:30:22,240 --> 01:30:24,080
[Maje] En La esquina de los pinchos.
1385
01:30:25,400 --> 01:30:26,920
Vale, dame media hora y estoy ahí.
1386
01:30:27,120 --> 01:30:28,560
- Vale.
- A las 11:00 estoy ahí.
1387
01:30:28,760 --> 01:30:30,760
[Maje] Y lo hablamos tranquilamente.
1388
01:30:31,400 --> 01:30:33,120
- Hasta ahora.
- Vale, venga.
1389
01:30:33,320 --> 01:30:34,320
Hasta ahora.
1390
01:30:35,760 --> 01:30:37,560
¿La esquina de los pinchos? No me suena.
1391
01:30:37,760 --> 01:30:39,960
- Es un bar de Patraix.
- ¿Y llegamos a tiempo?
1392
01:30:40,160 --> 01:30:41,360
Si nos damos prisa, sí.
1393
01:30:41,560 --> 01:30:43,840
- Ya estás tardando.
- [Turrientes] Venga.
1394
01:30:44,040 --> 01:30:45,920
- [Eva] Turri. Una cosa.
- Dime.
1395
01:30:46,600 --> 01:30:49,720
¿Qué es eso que ha dicho
de que ha hablado con su amigo el policía?
1396
01:30:49,920 --> 01:30:52,280
- A mí no me mires.
- ¿Se ha ido alguien de la lengua?
1397
01:30:52,480 --> 01:30:53,920
Eva, venga. La duda ofende.
1398
01:30:54,120 --> 01:30:56,280
Comprueba
quiénes han accedido a las escuchas.
1399
01:30:56,480 --> 01:30:59,480
Al SITEL solo tenemos acceso nosotros.
Los compis son una tumba.
1400
01:31:00,120 --> 01:31:01,920
Tú fíate de la Virgen, y no corras.
1401
01:31:02,120 --> 01:31:05,360
Haz el favor, entérate de con quién
ha hablado el tal Salvador. Va.
1402
01:31:05,560 --> 01:31:06,680
Vamos, chicos.
1403
01:31:11,640 --> 01:31:12,880
[música cesa]
1404
01:31:16,000 --> 01:31:18,040
[móvil]
1405
01:31:21,480 --> 01:31:22,320
Turri, dime.
1406
01:31:22,520 --> 01:31:26,040
Eva, tenemos los registros
del teléfono del tal Salva.
1407
01:31:26,840 --> 01:31:29,320
Llamadas a su mujer,
a su hijo y al fijo de la madre.
1408
01:31:29,520 --> 01:31:31,720
Hasta ahí, todo bien.
Nada del otro jueves.
1409
01:31:31,920 --> 01:31:33,920
Pero hay un número que se repite bastante.
1410
01:31:34,120 --> 01:31:37,200
Llamadas más o menos largas a un prepago.
1411
01:31:37,400 --> 01:31:40,920
Ah. ¿Y quién tiene
una tarjeta de prepago hoy en día?
1412
01:31:41,440 --> 01:31:43,560
Traficantes, terroristas...
1413
01:31:43,760 --> 01:31:44,840
Y asesinos.
1414
01:31:45,480 --> 01:31:46,400
Tú lo has dicho.
1415
01:31:46,600 --> 01:31:48,480
- Grande.
- [Gil por radio] Jefa.
1416
01:31:49,360 --> 01:31:50,440
Te tengo que dejar.
1417
01:31:51,200 --> 01:31:53,840
- ¿Qué pasa?
- Estoy viendo a Maje.
1418
01:31:54,400 --> 01:31:55,560
[Eva] Sí, la veo.
1419
01:31:56,600 --> 01:31:58,680
- Viene alguien.
- ¿Viene alguien? ¿Y cómo es?
1420
01:31:58,880 --> 01:32:02,160
[Gil] Es... un señor fondón.
1421
01:32:02,720 --> 01:32:04,960
[duda] Yo no me lo follaría. [ríe]
1422
01:32:05,560 --> 01:32:07,960
Bueno. ¿Seguro que es él?
¿No te has confundido?
1423
01:32:08,160 --> 01:32:11,680
- [Gil] ¿Quieres que entre?
- [Eva] Aún no tenemos la autorización.
1424
01:32:11,880 --> 01:32:13,080
De momento, las fotos.
1425
01:32:13,880 --> 01:32:14,720
[Gil] Vale.
1426
01:32:19,280 --> 01:32:21,480
[clics de cámara]
1427
01:32:23,800 --> 01:32:25,520
[Eva] Está en el folio cinco.
1428
01:32:27,880 --> 01:32:28,880
[asiente]
1429
01:32:30,360 --> 01:32:31,680
[hombre] No es mi tipo.
1430
01:32:31,880 --> 01:32:34,760
[Eva] Ni el de la sospechosa,
pero tienen una relación.
1431
01:32:34,960 --> 01:32:37,840
Mira la transcripción de la llamada.
Esta parte.
1432
01:32:42,160 --> 01:32:44,480
Esto está en el límite.
Necesitamos algo más claro.
1433
01:32:44,680 --> 01:32:46,600
Necesitamos esos teléfonos.
1434
01:32:46,800 --> 01:32:48,800
Estamos cerca. De verdad.
1435
01:32:51,960 --> 01:32:55,720
Tú adelante con el teléfono
y tráeme un buen regalo de Reyes.
1436
01:32:58,160 --> 01:32:59,080
[puerta abierta]
1437
01:32:59,280 --> 01:33:00,880
[graznidos de gaviotas]
1438
01:33:02,320 --> 01:33:03,160
¿Te gusta?
1439
01:33:03,920 --> 01:33:05,200
Es perfecto.
1440
01:33:06,080 --> 01:33:07,760
Contigo todo sí que es perfecto.
1441
01:33:07,960 --> 01:33:10,000
Oye, pero ¿nos va a dar para la entrada?
1442
01:33:10,200 --> 01:33:14,200
Por eso no sufráis, que desde la promotora
estamos dando bastantes facilidades.
1443
01:33:14,880 --> 01:33:18,600
Habría que realizar, eso sí,
una primera señalización, 10.000 euros.
1444
01:33:19,160 --> 01:33:20,920
Luego formalizaríamos la hipoteca...
1445
01:33:46,880 --> 01:33:48,200
[móvil]
1446
01:33:54,080 --> 01:33:54,960
[botón pulsado]
1447
01:33:55,160 --> 01:33:57,120
- ¿Hola?
- [Salva] Hola.
1448
01:33:57,320 --> 01:33:59,280
Nada, que ya tienes el baño operativo.
1449
01:33:59,480 --> 01:34:02,480
- [Turrientes] Salva llamando al prepago.
- Vales para todo... [ríe]
1450
01:34:02,680 --> 01:34:06,680
- [Salva] No veas si perdía agua.
- [Maje ríe] Yo sí que pierdo agua.
1451
01:34:06,880 --> 01:34:11,240
[Salva] Uy, brujita, no me digas eso.
Ya sabes que me pongo caballero.
1452
01:34:11,440 --> 01:34:15,400
[Maje] Hay tíos que follan a menudo
y no dan la talla como tú.
1453
01:34:15,920 --> 01:34:17,240
Es porno bueno, ¿eh?
1454
01:34:17,840 --> 01:34:19,520
[Salva] Ya sabes
que tengo mucha imaginación.
1455
01:34:19,720 --> 01:34:22,640
- Esta tía es muy lista.
- [Maje] Ya, ya, será eso.
1456
01:34:22,840 --> 01:34:25,240
Ese tipo está metido en el ajo, sí o sí.
1457
01:34:25,920 --> 01:34:29,440
A mí, por lo que vamos descubriendo de él,
me parece más un pagafantas.
1458
01:34:30,400 --> 01:34:31,120
Mejor me lo pones.
1459
01:34:31,320 --> 01:34:34,160
Ese pardillo no ha visto
una feria con más luces en su vida.
1460
01:34:34,360 --> 01:34:35,120
[móvil]
1461
01:34:35,320 --> 01:34:37,760
Mira, Víctor, el hermano de la víctima.
1462
01:34:39,200 --> 01:34:40,040
Víctor.
1463
01:34:40,600 --> 01:34:44,440
Que, digo yo... Habrá habido avances
en la investigación, ¿no?
1464
01:34:45,080 --> 01:34:47,480
Cualquier cosa
a la que podamos agarrarnos.
1465
01:34:47,680 --> 01:34:49,800
Sobre todo, pensando en mis padres.
1466
01:34:50,000 --> 01:34:51,640
Ya. Verás, es que...
1467
01:34:52,400 --> 01:34:56,040
no me quiero precipitar,
pero tampoco quiero engañaros.
1468
01:34:56,880 --> 01:34:59,480
La verdad, estamos muy cerca
de coger al que lo hizo.
1469
01:34:59,680 --> 01:35:00,720
Vale, vale.
1470
01:35:00,920 --> 01:35:03,440
- Eso sí, os pido discreción, por favor.
- Claro.
1471
01:35:04,040 --> 01:35:06,040
Solo el núcleo familiar debe enterarse.
1472
01:35:06,240 --> 01:35:08,800
Esto es muy importante,
¿de acuerdo, Víctor?
1473
01:35:09,480 --> 01:35:10,680
Claro. Dalo por hecho.
1474
01:35:10,880 --> 01:35:11,640
Muy bien.
1475
01:35:11,840 --> 01:35:14,720
Claro que sí. Ni una palabra.
Y cualquier cosa, aquí estamos.
1476
01:35:14,920 --> 01:35:16,800
Pues os mando toda la fuerza, Víctor.
1477
01:35:17,000 --> 01:35:20,000
Y gracias, de verdad.
Significa muchísimo. Gracias.
1478
01:35:20,200 --> 01:35:22,800
Nada. A vosotros. Adiós.
1479
01:35:23,320 --> 01:35:24,080
[fin de la llamada]
1480
01:35:24,280 --> 01:35:27,480
- ¿Crees que se lo contará a ella?
- Sí, por eso lo he hecho.
1481
01:35:28,000 --> 01:35:31,680
A ver si con un poquito de canguelo
se le quita a la viuda la cara de monjita.
1482
01:35:31,880 --> 01:35:33,360
[Turrientes y Gil ríen]
1483
01:35:33,560 --> 01:35:35,200
[canto de pájaros]
1484
01:35:38,520 --> 01:35:41,120
- [Maje] Hola.
- ¿Quieres tomar algo? Un vaso de agua.
1485
01:35:41,320 --> 01:35:42,440
[Maje] No, gracias.
1486
01:35:47,720 --> 01:35:50,080
- Bueno, pues tú dirás.
- [Maje] ¿Cómo estáis?
1487
01:35:54,520 --> 01:35:58,120
Bueno, ya sabéis
que sigo con los dos trabajos,
1488
01:35:58,800 --> 01:36:01,840
pero yo sola no lo estoy pasando bien.
No llego a fin de mes
1489
01:36:02,040 --> 01:36:05,320
y necesitaría que empezáramos
a concretar un poco el tema de...
1490
01:36:05,520 --> 01:36:07,440
del reparto del piso
que compramos Arturo y yo.
1491
01:36:07,640 --> 01:36:09,680
A nuestro hijo lo mataron
hace cuatro meses
1492
01:36:09,880 --> 01:36:12,040
y tú ni siquiera has respetado su luto.
1493
01:36:12,240 --> 01:36:13,160
Papá...
1494
01:36:15,360 --> 01:36:17,480
Os recuerdo
que también era mi marido, ¿eh?
1495
01:36:17,680 --> 01:36:20,800
Hasta que no se resuelva la investigación
no se puede vender el piso.
1496
01:36:23,080 --> 01:36:26,240
Ya, pero eso puede ser eterno.
Yo veo a la policía muy perdida.
1497
01:36:26,440 --> 01:36:30,400
Bueno, no tanto. Dicen que ya tienen
a la persona con nombre y apellidos.
1498
01:36:30,600 --> 01:36:31,920
[música de tensión]
1499
01:36:34,480 --> 01:36:35,320
Ah, ¿de verdad?
1500
01:36:37,360 --> 01:36:39,240
¿Y a mí por qué no me han dicho nada?
1501
01:36:40,600 --> 01:36:42,520
[Víctor] ¿Qué tiene que ver eso ahora?
1502
01:36:44,200 --> 01:36:45,200
No sé, es raro, ¿no?
1503
01:36:46,040 --> 01:36:48,640
No sé, siendo su viuda
y con todo lo que llevo encima...
1504
01:36:48,840 --> 01:36:51,040
[Víctor] El hijo de puta
que mató a mi hermano
1505
01:36:51,240 --> 01:36:52,840
por fin pagará por lo que hizo.
1506
01:36:53,040 --> 01:36:54,400
[ruido estática de móvil]
1507
01:36:54,600 --> 01:36:56,280
[tono de llamada]
1508
01:36:56,480 --> 01:36:58,400
[respira nerviosa]
1509
01:36:58,600 --> 01:36:59,320
Salva, joder.
1510
01:36:59,520 --> 01:37:01,920
[Salva] Hola.
En este momento no puedo atenderte.
1511
01:37:02,120 --> 01:37:06,000
[madre] María Jesús, ¿dónde vas?
¿No te quedas a comer?
1512
01:37:06,600 --> 01:37:08,440
[en valenciano] Hay conejo al horno.
1513
01:37:10,480 --> 01:37:11,320
¡Ven!
1514
01:37:13,880 --> 01:37:14,920
[música cesa]
1515
01:37:18,880 --> 01:37:19,920
Arturo...
1516
01:37:23,640 --> 01:37:24,800
Lo que le pasó...
1517
01:37:27,600 --> 01:37:29,040
[música emotiva]
1518
01:37:29,240 --> 01:37:31,080
Fue un compañero del hospital.
1519
01:37:35,160 --> 01:37:37,360
Uno que está obsesionado conmigo.
1520
01:37:38,520 --> 01:37:40,920
Pero yo no lo sabía, mamá, te lo juro.
1521
01:37:41,120 --> 01:37:42,560
Te juro que no lo sabía.
1522
01:37:47,400 --> 01:37:48,920
Estoy muerta de miedo.
1523
01:37:51,120 --> 01:37:52,000
¿Por qué?
1524
01:37:53,480 --> 01:37:55,160
- ¿Por ti?
- No.
1525
01:37:55,880 --> 01:37:57,160
Él nunca... no.
1526
01:38:00,480 --> 01:38:04,400
No sé, igual... Es que no sé,
no sé qué hacer, mamá, no...
1527
01:38:09,560 --> 01:38:10,400
Hija.
1528
01:38:11,600 --> 01:38:12,760
Lo pasado, pasado está.
1529
01:38:14,120 --> 01:38:16,480
Nada puede devolvernos a Arturo.
1530
01:38:18,560 --> 01:38:21,880
Y desde luego, no nos corresponde
a nosotros ser jueces de nada.
1531
01:38:23,200 --> 01:38:24,040
¿Eh?
1532
01:38:27,000 --> 01:38:30,560
Nuestro Señor lo ve y lo escucha todo.
1533
01:38:32,040 --> 01:38:34,680
Y así lo hará en el juicio final.
1534
01:38:35,440 --> 01:38:38,520
- [tono de llamada]
- Y así lo hará en el reino de los cielos.
1535
01:38:40,520 --> 01:38:41,160
[música cesa]
1536
01:38:41,360 --> 01:38:42,360
[chasquido]
1537
01:38:43,600 --> 01:38:44,800
[Maje] ¿Salva? ¿Hola?
1538
01:38:45,000 --> 01:38:46,880
[Salva] Hola. ¿Ya estás de vuelta?
1539
01:38:47,080 --> 01:38:50,440
[Maje] Escucha, que he estado hablando
con el hermano de Arturo
1540
01:38:50,640 --> 01:38:52,160
- por lo de la herencia.
- Sí.
1541
01:38:52,360 --> 01:38:54,920
[Maje] Y dice
que la investigación está finalizada,
1542
01:38:55,120 --> 01:38:57,720
que tienen al sospechoso,
con nombre y apellidos.
1543
01:38:57,920 --> 01:39:02,040
Yo, imagínate,
el corazón no me cabía, no me lo creía.
1544
01:39:02,240 --> 01:39:07,000
Y le digo: "Pero ¿de verdad?"
y me dice: "Sí, sí, esto ya está acabado".
1545
01:39:08,120 --> 01:39:11,840
Bueno. Bien, porque así
cobras por lo menos lo del seguro.
1546
01:39:12,800 --> 01:39:17,320
Ya, pero Salva, quiero decirte,
me han dejado descolocada.
1547
01:39:18,800 --> 01:39:22,920
Si estás temiendo por mí,
no temas, ya te lo digo yo, ¿vale?
1548
01:39:23,720 --> 01:39:25,720
Quizás es que igual tienen a alguien
1549
01:39:25,920 --> 01:39:29,000
o algún sospechoso
que ya hubiera tenido algún delito
1550
01:39:29,680 --> 01:39:32,720
y quieren recabar más información
para achacárselo a esa persona.
1551
01:39:32,920 --> 01:39:35,320
[Maje] De acuerdo,
es que es lo que he pensado.
1552
01:39:36,000 --> 01:39:38,520
[Salva] Es que me tendrían
que estar investigando a mí.
1553
01:39:38,720 --> 01:39:40,880
Y no me están investigando, ¿me oyes?
1554
01:39:41,400 --> 01:39:45,960
- [Maje] ¿Y cómo lo sabes?
- Primero... tendrían que detenerme
1555
01:39:46,160 --> 01:39:50,280
para preguntarme
si tengo antecedentes, si no los tengo,
1556
01:39:50,480 --> 01:39:52,720
si tengo coartada,
si no la tengo, si tengo...
1557
01:39:52,920 --> 01:39:53,880
No me lo puedo creer.
1558
01:39:54,080 --> 01:39:56,800
[Salva] Cualquier cosa.
Tendrían que haberlo averiguado.
1559
01:39:57,000 --> 01:39:58,880
Pues nada, entonces respiro, ¿no?
1560
01:39:59,600 --> 01:40:02,960
Sí. Ya te digo yo que respires, ¿vale?
1561
01:40:04,000 --> 01:40:05,640
Respira tranquila. En serio.
1562
01:40:08,600 --> 01:40:09,800
Confío en ti.
1563
01:40:11,560 --> 01:40:16,920
Vale, entonces,
ahora mismo lo mejor para ti es que...
1564
01:40:17,720 --> 01:40:20,160
tengas una estabilidad buena.
1565
01:40:21,560 --> 01:40:24,280
Y por las vibraciones
que tienes y me cuentas,
1566
01:40:25,720 --> 01:40:26,960
puedes tenerla con Daniel.
1567
01:40:27,160 --> 01:40:29,280
- [música instrumental suave]
- ¿Vale?
1568
01:40:34,360 --> 01:40:35,360
¿Me oyes?
1569
01:40:36,000 --> 01:40:37,440
Sí, sí. Sí, vale.
1570
01:40:39,120 --> 01:40:39,960
Vale.
1571
01:40:42,560 --> 01:40:43,440
Así que...
1572
01:40:44,640 --> 01:40:46,680
no le des más vueltas a nada
1573
01:40:48,280 --> 01:40:50,920
y pasa el fin de año bien, con él.
1574
01:40:52,400 --> 01:40:54,560
De verdad, que es que...
1575
01:40:56,160 --> 01:40:57,840
me cuesta mucho expresarme.
1576
01:40:58,480 --> 01:40:59,160
Ya lo sé...
1577
01:40:59,360 --> 01:41:01,800
Que es que... que es que te quiero.
1578
01:41:02,480 --> 01:41:04,560
Y que estoy pensando en ti constantemente,
1579
01:41:04,760 --> 01:41:08,200
aunque no esté pensando
en nada en concreto.
1580
01:41:08,880 --> 01:41:09,720
Ya lo sé.
1581
01:41:16,720 --> 01:41:20,040
Si la semana que viene podemos hablar,
lo hacemos, ¿vale?
1582
01:41:20,240 --> 01:41:23,160
- [música de suspense]
- [Maje] El 2 por la mañana, ¿no?
1583
01:41:23,360 --> 01:41:25,680
[Salva] Ah, vale.
¿Tienes que ir a Teresianas?
1584
01:41:25,880 --> 01:41:26,600
[Maje] Sí.
1585
01:41:26,800 --> 01:41:31,680
- [Salva] Pues quedamos ahí para comer.
- [Maje] Sí, sí, vale. Ahí a las 10:30.
1586
01:41:32,680 --> 01:41:34,080
[Salva] Vale, perfecto.
1587
01:41:34,280 --> 01:41:38,360
[Maje] Y hablamos tranquilamente.
Que, aun así, nos felicitamos el año.
1588
01:41:38,880 --> 01:41:40,240
[Salva] Sí, claro que sí.
1589
01:41:40,760 --> 01:41:41,800
[música cesa]
1590
01:41:43,560 --> 01:41:46,320
[Eva] Lo raro es
que al final resolvamos los casos, ¿eh?
1591
01:41:47,040 --> 01:41:48,280
Trabajamos en precario.
1592
01:41:49,760 --> 01:41:51,200
[Gil] Si se ponen encima,
1593
01:41:52,400 --> 01:41:53,400
grabará lo que dicen.
1594
01:41:53,600 --> 01:41:56,240
Mira, esas servilletas,
que son una mierda,
1595
01:41:56,440 --> 01:41:59,840
que ni limpian ni secan ni nada,
al final nos van a hacer el favor.
1596
01:42:03,040 --> 01:42:04,880
[música de tensión]
1597
01:42:11,800 --> 01:42:12,720
[Salva] ¿Qué tal?
1598
01:42:13,480 --> 01:42:14,320
[Maje] Bueno...
1599
01:42:15,040 --> 01:42:17,760
[Salva] Tú, tranquila,
porque no va a pasar nada. ¿Eh?
1600
01:42:17,960 --> 01:42:20,720
[Maje] Deja de decir eso,
que me estás metiendo miedo.
1601
01:42:25,240 --> 01:42:26,080
[Salva] Gracias.
1602
01:42:30,720 --> 01:42:31,920
Ah, feliz año.
1603
01:42:32,120 --> 01:42:33,120
[Maje] Feliz año.
1604
01:42:37,560 --> 01:42:38,800
[Salva] Tengo una duda.
1605
01:42:40,880 --> 01:42:41,880
Que es la llave.
1606
01:42:43,840 --> 01:42:45,280
[Maje] ¿Dónde está la llave?
1607
01:42:49,880 --> 01:42:51,800
[Salva] Nadie deja abierta esa puerta.
1608
01:42:53,080 --> 01:42:54,760
Esa puerta se cierra de normal.
1609
01:42:58,240 --> 01:42:59,440
[Maje] ¿Qué quieres decirme?
1610
01:42:59,640 --> 01:43:00,560
[hombre] ¡Mil euros!
1611
01:43:00,760 --> 01:43:02,960
[mujer] No te pongas así, ¿vale?
1612
01:43:03,520 --> 01:43:04,160
Y menos, aquí.
1613
01:43:04,360 --> 01:43:06,000
[Salva] A ver... [duda]
1614
01:43:07,840 --> 01:43:09,600
Quiero decirte que en caso de que...
1615
01:43:12,000 --> 01:43:14,560
Tú no sabes nada de nada de nada. ¿Eh?
1616
01:43:16,000 --> 01:43:19,200
Vamos a ver, que no va a pasar nada,
pero que si pasa...
1617
01:43:20,720 --> 01:43:21,640
Me la quitaste tú.
1618
01:43:22,520 --> 01:43:24,480
Sí, desaparecieron y a tomar por culo.
1619
01:43:28,960 --> 01:43:30,000
Ya, pero yo no dije eso.
1620
01:43:30,200 --> 01:43:33,680
Da igual, si digas lo que digas,
a ti no te va a pasar nada.
1621
01:43:37,440 --> 01:43:38,480
Vale.
1622
01:43:46,920 --> 01:43:47,560
¿Y tú?
1623
01:43:47,760 --> 01:43:49,800
[interferencias de radio]
1624
01:43:50,000 --> 01:43:51,320
¿Tú podrías salvarte?
1625
01:43:51,520 --> 01:43:52,520
[latidos]
1626
01:43:52,720 --> 01:43:53,640
Quiero decir...
1627
01:43:58,480 --> 01:43:59,960
¿Tú sabrías salvarte?
1628
01:44:00,160 --> 01:44:02,480
- [Interferencias de radio]
- [Salva] Sí, sí.
1629
01:44:04,800 --> 01:44:06,200
[fin de interferencias]
1630
01:44:07,360 --> 01:44:09,240
[Maje] Esto no entraba en los planes...
1631
01:44:12,680 --> 01:44:14,240
[Salva] Ya lo sé.
1632
01:44:22,040 --> 01:44:23,080
[música y latidos cesan]
1633
01:44:23,280 --> 01:44:25,560
La grabación no es
todo lo fina que nos gustaría,
1634
01:44:25,760 --> 01:44:27,640
pero se entiende perfectamente.
1635
01:44:28,280 --> 01:44:32,720
Tenemos indicios más que suficientes
para detener a María Jesús y Salvador.
1636
01:44:32,920 --> 01:44:35,880
Mañana a primera hora
montamos la troncha delante de sus casas
1637
01:44:36,080 --> 01:44:37,520
y según salgan para el trabajo...
1638
01:44:37,720 --> 01:44:40,640
Avise al gabinete de prensa,
lo quiero todo documentado.
1639
01:44:41,240 --> 01:44:42,520
Con todo mi respeto,
1640
01:44:43,440 --> 01:44:47,240
prefiero no contribuir a montar
un circo mediático, si puedo evitarlo.
1641
01:44:47,960 --> 01:44:49,400
Estoy hablando de los nuestros,
1642
01:44:49,600 --> 01:44:52,400
de compañeros del cuerpo de policía,
no de la prensa rosa.
1643
01:44:52,600 --> 01:44:53,600
Ya, pero aun así.
1644
01:44:54,360 --> 01:44:57,560
No lo considero necesario,
la gente ve cámaras y pierde el sentido.
1645
01:44:57,760 --> 01:45:00,160
Si lo último que quiere
es ponerse las cosas difíciles,
1646
01:45:00,360 --> 01:45:02,160
haga lo que le digo
y consígame las imágenes
1647
01:45:02,360 --> 01:45:04,520
de los dos enamorados
con los grilletes puestos.
1648
01:45:07,240 --> 01:45:09,120
Está su moto, pero el coche no está.
1649
01:45:09,320 --> 01:45:13,040
- ¿No te echarían el ojo en la cafetería?
- Negativo, imposible.
1650
01:45:13,240 --> 01:45:16,160
Bueno. Toma, conduce tú. Vámonos.
1651
01:45:16,360 --> 01:45:17,800
[música de suspense]
1652
01:45:18,000 --> 01:45:19,400
[tono de llamada]
1653
01:45:20,760 --> 01:45:24,480
Turri, la posición
de la última llamada de Salva, ya.
1654
01:45:30,720 --> 01:45:32,760
Por lo visto
tiene a la madre aquí en la UCI.
1655
01:45:32,960 --> 01:45:35,680
- Seamos pulcros y discretos, ¿oído?
- [Gil] Oído, jefa.
1656
01:45:35,880 --> 01:45:38,400
[Eva] El disgusto
que se lo lleve él, no ella.
1657
01:45:46,600 --> 01:45:48,920
[pitido intermitente]
1658
01:45:59,800 --> 01:46:03,120
[Eva] Ay, pobre.
A ver quién va a cuidar de ella ahora.
1659
01:46:04,800 --> 01:46:08,000
A ver si de verdad tenían a alguien
en el grupo y le han dado el chivatazo.
1660
01:46:08,200 --> 01:46:10,800
[Eva] No, eso es imposible.
1661
01:46:11,480 --> 01:46:14,760
- [Turrientes] Tiene que estar ahí.
- Pues... Las escaleras.
1662
01:46:15,880 --> 01:46:18,960
- Pues no, no está.
- Imposible.
1663
01:46:19,160 --> 01:46:22,280
¿Quieres venir tú y lo buscas?
Te estoy diciendo que no está.
1664
01:46:23,160 --> 01:46:23,920
No puede ser.
1665
01:46:24,120 --> 01:46:27,320
Mira, revísame por favor
de nuevo el móvil de Salva.
1666
01:46:28,160 --> 01:46:31,200
Las llamadas realizadas y recibidas
en las últimas 24 horas.
1667
01:46:31,400 --> 01:46:34,280
Sé por dónde vas y no,
tenemos localizado cada número.
1668
01:46:34,480 --> 01:46:36,640
Todos están perfectamente identificados.
1669
01:46:36,840 --> 01:46:40,080
La antena marca la posición del hospital.
No ha dejado el edificio.
1670
01:46:40,280 --> 01:46:42,480
[Eva respira profundamente]
1671
01:46:44,720 --> 01:46:45,560
[Eva] Nada.
1672
01:46:55,160 --> 01:46:56,000
¿Un café?
1673
01:46:56,760 --> 01:46:57,600
Pues venga.
1674
01:47:06,080 --> 01:47:08,280
[en valenciano] Un cortado
y uno del tiempo, por favor.
1675
01:47:08,480 --> 01:47:10,120
[música de tensión en aumento]
1676
01:47:12,200 --> 01:47:13,320
[Eva carraspea]
1677
01:47:28,040 --> 01:47:29,760
- ¿Salvador Rodrigo?
- Sí.
1678
01:47:30,440 --> 01:47:33,240
- Eva Torres, Policía Nacional.
- Sí, sí. Ya.
1679
01:47:34,520 --> 01:47:35,920
¿Nos acompaña, por favor?
1680
01:47:45,720 --> 01:47:46,640
[claxon]
1681
01:47:49,440 --> 01:47:52,160
Salvador Rodrigo,
le comunico que queda usted detenido.
1682
01:47:54,000 --> 01:47:57,040
- Tiene derecho a guardar silencio...
- Sí, conozco mis derechos.
1683
01:47:57,240 --> 01:48:00,880
Pero no te vas a ahorrar la chapa, bonico.
Tiene derecho a guardar silencio.
1684
01:48:01,080 --> 01:48:05,040
Cualquier cosa que diga puede ser
y será utilizada en un tribunal judicial.
1685
01:48:05,240 --> 01:48:06,480
Tiene derecho a un abogado.
1686
01:48:06,680 --> 01:48:09,800
Si no puede pagar un abogado,
el tribunal le asignará uno...
1687
01:48:17,680 --> 01:48:18,680
[esposas]
1688
01:48:20,680 --> 01:48:21,760
[música cesa]
1689
01:48:26,800 --> 01:48:29,480
[Maje] Luego te lo comes en la ofi
y me dices qué tal.
1690
01:48:30,000 --> 01:48:33,680
- [Daniel] Seguro que buenísimo.
- Bueno, mi madre lo clava, yo lo intento.
1691
01:48:33,880 --> 01:48:35,760
[Daniel] ¡Es que esa mujer es una santa!
1692
01:48:35,960 --> 01:48:37,240
[cremallera]
1693
01:48:40,640 --> 01:48:42,520
- [Daniel] Entonces, sushi.
- [Maje] ¡Sí!
1694
01:48:42,720 --> 01:48:43,960
[Daniel] Luego reservo.
1695
01:48:44,160 --> 01:48:47,080
- Pero tú. Porque yo estoy currando.
- Sí, tranquila.
1696
01:48:48,600 --> 01:48:50,040
- Suerte hoy.
- Igualmente.
1697
01:48:55,600 --> 01:48:57,040
[coche abierto]
1698
01:49:00,440 --> 01:49:02,120
[música de tensión]
1699
01:49:05,360 --> 01:49:06,920
[Eva] Buenos días, María Jesús.
1700
01:49:07,440 --> 01:49:08,800
[Maje] Eva, ¿qué es todo esto?
1701
01:49:09,000 --> 01:49:11,080
Necesito que nos acompañes a comisaría.
1702
01:49:11,880 --> 01:49:13,880
- Eva, por favor.
- [Daniel] ¿Qué pasa?
1703
01:49:14,080 --> 01:49:15,240
[hombre] Retírese.
1704
01:49:16,200 --> 01:49:19,360
[Eva] Poned al día al chaval
y que venga esta tarde a declarar.
1705
01:49:19,560 --> 01:49:22,760
- [Daniel] ¿Ponerme al día de qué?
- [Gil] Tiene derecho a guardar silencio.
1706
01:49:22,960 --> 01:49:26,000
Cualquier cosa que diga
podrá ser usada en un tribunal judicial.
1707
01:49:26,200 --> 01:49:28,600
Tiene derecho a un abogado.
Si no puede pagárselo,
1708
01:49:28,800 --> 01:49:30,240
el tribunal le asignará uno.
1709
01:49:30,440 --> 01:49:32,520
[Maje respira jadeante]
1710
01:49:48,800 --> 01:49:50,080
[música cesa]
1711
01:49:53,520 --> 01:49:54,480
[Eva carraspea]
1712
01:49:55,040 --> 01:49:57,720
[Salva] Quiero hablar con mi abogado,
no tener uno de oficio.
1713
01:49:58,360 --> 01:50:01,720
Lo siento, Salvador, pero hemos solicitado
vuestra incomunicación.
1714
01:50:03,320 --> 01:50:05,920
- Mira, Eva. Es Eva, ¿no?
- [Eva asiente]
1715
01:50:06,120 --> 01:50:09,560
No tenéis nada contra mí. Y antes
de que me hagáis confesar a la fuerza...
1716
01:50:09,760 --> 01:50:12,120
Mira, voy a hacer
como que no lo he escuchado.
1717
01:50:12,320 --> 01:50:13,680
Siéntate bien, por favor.
1718
01:50:16,520 --> 01:50:17,800
Siéntate bien, por favor.
1719
01:50:23,640 --> 01:50:25,920
[Maje] Pero, Eva,
esto tiene que ser un error.
1720
01:50:26,440 --> 01:50:30,000
[afligida] ¿Habéis avisado a mi familia?
Ay, mi madre, cuando se entere...
1721
01:50:31,000 --> 01:50:33,280
Esto no se lo podéis hacer
a la gente de Novelda.
1722
01:50:33,480 --> 01:50:35,840
Es muy gordo.
Y con el asesino de Arturo por ahí...
1723
01:50:36,040 --> 01:50:37,440
Mira, Maje.
1724
01:50:38,320 --> 01:50:41,640
Con tus amantes puede que te funcionara
ese tonito de viuda afligida,
1725
01:50:41,840 --> 01:50:43,720
pero conmigo puedes dejar de fingir.
1726
01:50:44,440 --> 01:50:46,560
Tienes la oportunidad
de contarnos la verdad.
1727
01:50:46,760 --> 01:50:48,200
Yo que tú, la aprovecharía.
1728
01:50:49,200 --> 01:50:50,800
Bien, vayamos al grano.
1729
01:50:51,600 --> 01:50:55,680
¿Concertasteis María Jesús Moreno y tú
la muerte de Arturo Ferrer?
1730
01:50:56,800 --> 01:50:58,360
Solo responderé ante el juez.
1731
01:50:58,560 --> 01:51:00,000
[Maje] No, no, no, no.
1732
01:51:00,760 --> 01:51:02,920
Estáis cometiendo un grave error, Eva.
1733
01:51:03,440 --> 01:51:04,840
- Esto es increíble.
- [Eva ríe]
1734
01:51:05,040 --> 01:51:09,080
Llevo desde que te pinché el teléfono
pensando exactamente lo mismo.
1735
01:51:09,960 --> 01:51:11,280
Es increíble.
1736
01:51:12,000 --> 01:51:13,680
Es increíble.
1737
01:51:13,880 --> 01:51:16,960
Lo de Daniel, lo de Andrés,
lo de Salva, increíble.
1738
01:51:18,840 --> 01:51:22,560
Mira, Salvador.
En un rato abriréis todos los telediarios.
1739
01:51:22,760 --> 01:51:24,600
Tu vida ha dejado de ser privada.
1740
01:51:24,800 --> 01:51:26,560
De ti depende ahora contar tu versión
1741
01:51:26,760 --> 01:51:29,520
o dejar que todo el mundo
crea la versión de Maje.
1742
01:51:34,120 --> 01:51:36,840
Maje no sabía nada. Fue todo idea mía.
1743
01:51:37,880 --> 01:51:40,600
[Eva] ¿Y las llaves del parking?
¿Cómo las conseguiste?
1744
01:51:42,760 --> 01:51:43,920
Las tenía hace tiempo.
1745
01:51:44,640 --> 01:51:45,600
[Eva asiente]
1746
01:51:45,800 --> 01:51:48,480
Me las dio ella
para que aparcase si lo necesitaba.
1747
01:51:48,680 --> 01:51:50,680
[Eva] ¿Las llaves no se las diste tú?
1748
01:51:50,880 --> 01:51:52,280
[Maje] Bueno, sí, pero...
1749
01:51:53,080 --> 01:51:55,600
[nerviosa] Me daba miedo decirle que no.
1750
01:51:55,800 --> 01:51:59,240
Coño. Es que te da miedo Salva,
te da miedo Arturo, te dan miedo todos,
1751
01:51:59,440 --> 01:52:00,880
pero los manejas que da gusto.
1752
01:52:01,080 --> 01:52:03,560
[Maje] Salva es un hombre
muy peligroso, Eva.
1753
01:52:03,760 --> 01:52:07,240
Él está... enamorado de mí,
1754
01:52:07,440 --> 01:52:10,960
pero es que lleva así años, años,
desde que entré en el hospital.
1755
01:52:11,800 --> 01:52:14,160
- Pero yo a él no le veo de esa manera.
- No, claro.
1756
01:52:14,360 --> 01:52:16,160
No le ves de esa manera, ¿no?
1757
01:52:16,360 --> 01:52:18,200
De... ¿Cómo era? Espera.
1758
01:52:19,560 --> 01:52:22,320
Ah. Ah, sí.
1759
01:52:23,360 --> 01:52:24,960
Que no te comes el puto cristal.
1760
01:52:31,520 --> 01:52:33,520
A ver, yo le dejo que...
1761
01:52:35,800 --> 01:52:36,760
que...
1762
01:52:38,040 --> 01:52:40,240
me haga... ahí abajo.
1763
01:52:44,160 --> 01:52:46,040
Pero él a mí me da asco.
1764
01:52:47,200 --> 01:52:49,240
[Salva] Maje y yo
solo somos buenos amigos.
1765
01:52:49,440 --> 01:52:53,120
[Eva] Ah, pues yo
no escribo cartas de amor
1766
01:52:53,320 --> 01:52:55,560
ni vales por un beso a mis amigos.
1767
01:52:57,920 --> 01:53:01,640
"Te quiero tanto
que no puedo dejar de pensar en ti nunca".
1768
01:53:01,840 --> 01:53:04,240
No tenéis derecho
a leer esas cartas, son privadas.
1769
01:53:04,440 --> 01:53:06,760
Sí tenemos derecho, créeme.
1770
01:53:08,360 --> 01:53:13,000
"Deseo tanto que seas feliz
que haría cualquier cosa por ti.
1771
01:53:13,520 --> 01:53:16,440
Tu petardo, simplemente, Salva".
1772
01:53:17,080 --> 01:53:18,000
Madre mía.
1773
01:53:22,160 --> 01:53:23,080
[Eva] Mira, Maje.
1774
01:53:24,320 --> 01:53:26,200
Te voy a dar la última oportunidad.
1775
01:53:26,400 --> 01:53:28,080
[música de tensión]
1776
01:53:28,280 --> 01:53:30,880
¿Salva mató a Arturo
sin que tú se lo pidieras?
1777
01:53:31,080 --> 01:53:32,800
[Maje respira nerviosa]
1778
01:53:33,680 --> 01:53:34,600
Sí.
1779
01:53:34,800 --> 01:53:35,720
¿Seguro?
1780
01:53:37,520 --> 01:53:38,360
Sí.
1781
01:53:43,560 --> 01:53:47,080
Puede que a ellos hayas conseguido
engañarles, pero a mí no, carinyet.
1782
01:53:48,240 --> 01:53:49,080
No.
1783
01:53:50,160 --> 01:53:52,480
Algo tienes, no sé qué será, pero...
1784
01:53:53,560 --> 01:53:56,120
si hubieras sido inteligente
me habrías dicho la verdad.
1785
01:53:56,320 --> 01:53:57,880
[música instrumental suave]
1786
01:53:59,000 --> 01:54:02,840
[Salva] Fue todo idea mía.
Quería protegerla de ese desgraciado.
1787
01:54:05,800 --> 01:54:07,680
Arturo no maltrataba a Maje.
1788
01:54:08,440 --> 01:54:12,720
Se lo inventó para manipularte
y para convencerte de que lo hicieras.
1789
01:54:13,640 --> 01:54:14,960
[Salva sonríe incrédulo]
1790
01:54:15,960 --> 01:54:18,000
- Eso no lo sabéis.
- Sí lo sabemos.
1791
01:54:18,760 --> 01:54:21,240
Claro que lo sabemos, créeme.
1792
01:54:23,400 --> 01:54:26,360
Arturo nunca maltrató a Maje. Nunca.
1793
01:54:35,480 --> 01:54:36,600
¿Hemos terminado?
1794
01:54:40,680 --> 01:54:42,800
Estás cometiendo
el mayor error de tu vida.
1795
01:54:44,400 --> 01:54:46,320
En el fondo me da pena, fíjate.
1796
01:54:47,080 --> 01:54:48,600
Pero no de ti, no.
1797
01:54:49,520 --> 01:54:51,600
Tú podrías haber superado
la crisis de los 40,
1798
01:54:51,800 --> 01:54:55,560
pues no sé, con un deportivo blanco,
un pendientito en la oreja...
1799
01:54:56,080 --> 01:54:59,360
¿No? Pero no, te dio
por liarte la manta a la cabeza y mira.
1800
01:55:00,160 --> 01:55:01,000
Realmente...
1801
01:55:02,080 --> 01:55:03,760
Me da pena por tu mujer,
1802
01:55:03,960 --> 01:55:06,840
y sobre todo por tu hijo,
que parece un buen chaval.
1803
01:55:16,800 --> 01:55:19,560
[música emotiva]
1804
01:55:51,200 --> 01:55:51,880
[música cesa]
1805
01:55:52,080 --> 01:55:53,600
[zumbidos]
1806
01:55:55,520 --> 01:55:59,200
- [hombre] ¿Nombre?
- [Salva] Salvador Rodrigo Lapiedra.
1807
01:56:04,800 --> 01:56:05,640
[mujer] ¿Nombre?
1808
01:56:06,680 --> 01:56:08,160
[Maje] María Jesús Moreno Cantó.
1809
01:56:08,360 --> 01:56:11,320
- [tecleo]
- [zumbido]
1810
01:56:11,920 --> 01:56:16,840
[Salva] En la anterior declaración
yo dije que fue cosa mía solamente.
1811
01:56:17,040 --> 01:56:18,160
[hombre asiente]
1812
01:56:18,360 --> 01:56:20,120
[Salva] Pero fue cosa de los dos.
1813
01:56:20,320 --> 01:56:23,120
[hombre] Ella le pide a usted que lo mate.
1814
01:56:23,320 --> 01:56:24,240
[Salva] Sí.
1815
01:56:25,400 --> 01:56:26,240
[hombre] ¿Edad?
1816
01:56:27,080 --> 01:56:28,080
[Salva] 48 años.
1817
01:56:28,640 --> 01:56:29,560
[mujer] ¿Edad?
1818
01:56:30,720 --> 01:56:31,600
[Maje] 27.
1819
01:56:32,800 --> 01:56:33,960
[hombre] ¿Estado civil?
1820
01:56:36,000 --> 01:56:36,840
¿Estado civil?
1821
01:56:37,760 --> 01:56:38,600
Casado.
1822
01:56:39,120 --> 01:56:40,080
[mujer] ¿Estado civil?
1823
01:56:40,280 --> 01:56:41,480
[clic de cámara]
1824
01:56:43,640 --> 01:56:44,480
Viuda.
1825
01:56:50,040 --> 01:56:52,040
[música inquietante]
1826
02:00:21,520 --> 02:00:23,520
[música inquietante cesa]
136485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.