All language subtitles for kalu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:07,960 [chasquido] 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,200 [puerta de garaje se abre] 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,840 [puerta cerrada] 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,760 [motor en marcha] 5 00:00:33,880 --> 00:00:35,120 [chasquido de luces] 6 00:01:05,000 --> 00:01:09,560 [voces ininteligibles] 7 00:01:18,360 --> 00:01:19,720 [mujer ríe] 8 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 [motor detenido] 9 00:01:29,920 --> 00:01:31,200 [hombre] ¡Qué guarra es la gente! 10 00:01:31,400 --> 00:01:33,760 Cómo le han dejado el coche al abogado del cuarto. 11 00:01:33,960 --> 00:01:36,480 [música de suspense] 12 00:01:40,680 --> 00:01:41,680 ¡Hostia! 13 00:01:41,880 --> 00:01:43,760 - [mujer] ¿Qué pasa? - ¡Sal de aquí! 14 00:01:43,960 --> 00:01:46,880 ¡Sal de aquí! ¡Corre! ¡Corre! 15 00:01:47,760 --> 00:01:50,840 [puerta abierta y cerrada] 16 00:01:52,360 --> 00:01:54,800 [parpadeo de luces de neón] 17 00:02:02,880 --> 00:02:03,680 [música cesa] 18 00:02:03,880 --> 00:02:07,800 [ruido estática de móvil] 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,880 [móvil] 20 00:02:13,520 --> 00:02:16,160 - [mujer 1 carraspea] Berni, dime. - [Bernardo] ¿Dónde andas? 21 00:02:16,360 --> 00:02:17,280 Tenemos un cadáver. 22 00:02:17,480 --> 00:02:19,120 [mujer 1] Joder. ¿Con violencia? 23 00:02:19,320 --> 00:02:22,400 [Bernardo] No sé, no he llegado. Por lo que me dicen, hay mucha sangre. 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,320 [mujer 1 resopla] Vaya veranito. Veinte minutos y voy para allá. 25 00:02:26,520 --> 00:02:30,160 Ocúpate tú mientras tanto, hazme el favor. Y Berni, procedimiento habitual. 26 00:02:30,360 --> 00:02:32,480 Como toquen la escena antes de que yo llegue, 27 00:02:32,680 --> 00:02:34,440 me los como por las patas. 28 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 [griterío de niños] 29 00:02:36,880 --> 00:02:37,840 [puerta abierta] 30 00:02:38,040 --> 00:02:40,760 [mujer 2] Sandra ha agarrado a otra niña y casi la ahoga. 31 00:02:40,960 --> 00:02:42,240 [notificación móvil] 32 00:02:44,280 --> 00:02:47,840 [mujer 3] Si esto es lo que le interesa esta conversación... Es inadmisible. 33 00:02:48,040 --> 00:02:50,440 [mujer 1 duda] Perdón, perdón. 34 00:02:51,680 --> 00:02:54,000 Yo sé que Sandra tiene sus cosas, todos lo sabemos. 35 00:02:54,200 --> 00:02:55,440 Lleva aquí todo el año. 36 00:02:55,960 --> 00:02:59,760 Pero... estoy segura de que aplicando las medidas oportunas... 37 00:02:59,960 --> 00:03:03,520 [mujer 2] Bueno... Lamentablemente, carecemos de presupuesto 38 00:03:03,720 --> 00:03:07,560 para poder ocuparnos de ella de una forma más adecuada, Eva. 39 00:03:07,760 --> 00:03:09,840 [Eva] Ya, ya. Pero ¿qué me estás diciendo? 40 00:03:10,040 --> 00:03:11,400 ¿Que mejor que no vuelva? 41 00:03:12,360 --> 00:03:15,840 Haberlo dicho antes, y no estaríamos aquí jodiendo la marrana, ¿no? 42 00:03:16,680 --> 00:03:21,640 [ríe sarcástica] Joder. Mucha ley, mucho real decreto, mucho diploma, 43 00:03:21,840 --> 00:03:23,880 pero ¡integración una puta mierda! 44 00:03:24,080 --> 00:03:26,200 - [silencio] - Vámonos. 45 00:03:26,800 --> 00:03:29,080 - Vámonos a casa. - Quiero quedarme a merendar. 46 00:03:29,280 --> 00:03:32,280 Ya, pero mejor nos vamos, que vas a tener mucha suerte. 47 00:03:32,480 --> 00:03:34,160 - ¿Sabes con quién vas a estar? - ¿Con quién? 48 00:03:34,360 --> 00:03:37,320 Con Sonsoles. Las meriendas de Sonsoles sí que están ricas. 49 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 ¿Te quedas allí hasta que mami vuelva del trabajo? 50 00:03:39,800 --> 00:03:42,280 - Vale. - ¿Vale, amor? Verás qué bien. 51 00:03:52,360 --> 00:03:53,640 [cierre centralizado] 52 00:03:55,080 --> 00:03:56,160 [mujer] Madre mía. 53 00:03:56,840 --> 00:03:59,360 No sé. Y encima no nos dejan pasar... 54 00:04:01,760 --> 00:04:03,120 [hombre 1] Ya está la mami. 55 00:04:03,920 --> 00:04:04,720 ¿Todo bien, jefa? 56 00:04:04,920 --> 00:04:08,000 [Eva] Regular, pero mejor que aquí, ¿no? ¿Y Berni? 57 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 - Esperándote desesperadamente, abajo. - [asiente] 58 00:04:12,400 --> 00:04:15,360 Es aquí. El único acceso que hay desde la calle es este. 59 00:04:15,560 --> 00:04:18,440 Que los de la funeraria no bajen hasta que yo lo diga. 60 00:04:18,640 --> 00:04:22,240 - Que luego la prensa se entera de todo. - [hombre 1] No entra ni Dios. 61 00:04:23,000 --> 00:04:23,720 [hombre 2 suspira] 62 00:04:23,920 --> 00:04:26,600 ¿Esto cómo es, señoría? Casi llega usted antes que yo. 63 00:04:26,800 --> 00:04:30,280 Es lo bueno de trabajar en verano, Evita: No hay nadie por la carretera. 64 00:04:30,480 --> 00:04:31,400 Ya. 65 00:04:32,000 --> 00:04:34,800 La putada es que los malos no se van de vacaciones nunca. 66 00:04:35,600 --> 00:04:36,560 Bernardo, ¿qué tenemos? 67 00:04:36,760 --> 00:04:40,240 Además de las manchas de sangre referidas por el vecino que dio el aviso, 68 00:04:40,440 --> 00:04:42,280 la luna trasera derecha está rota. 69 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 Aún no sabemos si el coche es de la víctima, 70 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 pero no descarto que sorprendieran a un ladrón 71 00:04:47,000 --> 00:04:49,960 intentando sustraer el vehículo y el robo se fuera de madre. 72 00:04:50,160 --> 00:04:52,840 [clics de cámara fotográfica] 73 00:04:53,360 --> 00:04:56,080 [hombre 2] ¿El cuerpo? Ah, aquí. 74 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Buenas tardes, ¿qué tenemos? 75 00:04:59,240 --> 00:05:00,360 Cuchilladas. 76 00:05:00,560 --> 00:05:03,160 Y, por el tamaño, de cuchillo cebollero, por lo menos. 77 00:05:03,360 --> 00:05:06,200 El que quiere robar quiere robar, no meterse en un marrón así. 78 00:05:06,400 --> 00:05:07,960 Mucho menos se trae un cuchillo. 79 00:05:08,160 --> 00:05:10,920 Si quieres abrir un coche, trae un destornillador. 80 00:05:11,120 --> 00:05:12,280 [hombre 2] ¿Entonces? 81 00:05:13,360 --> 00:05:15,000 Pues, si tengo que apostar, 82 00:05:16,720 --> 00:05:18,920 la ventanilla se rompe en el forcejeo. 83 00:05:19,640 --> 00:05:20,720 Vienen hasta aquí... 84 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Mira, aquí le apuñalan, 85 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 deja huellas de pisadas de su propia sangre, 86 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 sigue arrastrándose por aquí, como buscando refugio para morir. 87 00:05:33,920 --> 00:05:38,720 [Bernardo] Arturo Ferrer Puig, 36 años, de Novelda. 88 00:05:39,240 --> 00:05:42,440 [hombre 1] Hay una chica que no sabe nada de su marido desde esta mañana. 89 00:05:42,960 --> 00:05:44,320 Dice que aparca su coche aquí. 90 00:05:44,520 --> 00:05:47,160 - [Eva] ¿Cómo se llama el marido? - Arturo. 91 00:05:48,960 --> 00:05:50,320 [irónica] La mejor parte... 92 00:06:01,280 --> 00:06:04,120 [hombre 3] Pues que llamen al primer contacto que tiene. 93 00:06:04,320 --> 00:06:06,760 Que tendrá... Por si acaso, ¿sabes? A ti, a su madre... 94 00:06:06,960 --> 00:06:08,000 [Eva] Disculpe. 95 00:06:09,200 --> 00:06:13,240 Eva Torres, Policía Nacional. ¿Es usted la mujer de Arturo Ferrer Puig? 96 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 Sí, dígame qué pasa. Nadie me quiere contar nada. 97 00:06:17,680 --> 00:06:19,920 Siento decirle que lo hemos hallado sin vida. 98 00:06:20,440 --> 00:06:22,680 [mujer jadea] 99 00:06:24,360 --> 00:06:25,240 [solloza] 100 00:06:26,000 --> 00:06:28,400 Pero ¿qué le ha pasado? 101 00:06:29,160 --> 00:06:32,200 Pues todavía no lo sabemos. ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 102 00:06:32,400 --> 00:06:34,720 [mujer] Eh... anoche le... 103 00:06:36,000 --> 00:06:38,360 Anoche. Pero, vamos, que acabo de llegar de trabajar 104 00:06:38,560 --> 00:06:41,960 y llevaba toda la mañana sin contestarme al teléfono. 105 00:06:42,160 --> 00:06:44,360 - Y ahora, al ver todo esto... - [Eva] Lo siento. 106 00:06:44,560 --> 00:06:46,000 [mujer llora] 107 00:06:46,200 --> 00:06:48,720 Cuando esté más tranquila, que vaya a comisaría a verme. 108 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 [hombre 3] Sí. 109 00:06:59,160 --> 00:07:01,000 [Eva] Ya puede bajar la funeraria. 110 00:07:02,920 --> 00:07:06,160 [Bernardo] En chiquitito, Eva. O pedimos otra pizarra para los demás casos. 111 00:07:06,360 --> 00:07:09,480 Si no hubiera tanto hijoputa suelto, tendríamos más espacio. 112 00:07:10,080 --> 00:07:10,960 Vamos al lío. 113 00:07:11,480 --> 00:07:14,760 Arturo Ferrer Puig, 36 años, natural de Novelda. 114 00:07:14,960 --> 00:07:16,640 Casado desde hace un año. 115 00:07:16,840 --> 00:07:20,360 Trabajaba en el centro de conservación de carreteras. ¿Más? 116 00:07:20,560 --> 00:07:23,800 Suele llegar a su puesto a las 8:30, pero hoy no ha aparecido. 117 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 ¿Cuánto habrá, más o menos, de su casa al trabajo? 118 00:07:26,560 --> 00:07:28,480 - A El Rebollar, 45 minutos. - Vale. 119 00:07:28,680 --> 00:07:32,000 - Una hora, como mucho, si pillas tráfico. - 8:30, OK. 120 00:07:32,640 --> 00:07:36,200 O sea, que bajaría a por el coche, más o menos, 7:30 de la mañana, ¿no? 121 00:07:37,160 --> 00:07:38,360 Y lo encontraron a... 122 00:07:38,560 --> 00:07:40,800 - [Bernardo] 15:30. - 15:30. 123 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 Muy bien. Ocho horas. 124 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 Perfecto. A ver, cabecitas pensantes. 125 00:07:48,120 --> 00:07:51,560 La cartera estaba intacta, de momento descartamos el móvil del robo. 126 00:07:52,760 --> 00:07:55,200 - Decidme, ideas. - [hombre] Tengo una. 127 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 Que no sea una ida de olla de las tuyas, que te conozco. 128 00:07:58,000 --> 00:07:59,120 No, esta es normalita. 129 00:07:59,320 --> 00:08:03,360 A ver, en el edificio vive un abogado. 130 00:08:03,560 --> 00:08:05,400 [Eva asiente] ¿Y? 131 00:08:06,600 --> 00:08:08,880 Coño, igual iban a por él y se equivocaron de víctima. 132 00:08:09,080 --> 00:08:10,360 Me vale. 133 00:08:11,160 --> 00:08:13,000 Víctima equivocada. Habla con él, ¿vale? 134 00:08:13,200 --> 00:08:15,080 - [hombre asiente] - Berni, ¿tienes algo? 135 00:08:15,280 --> 00:08:20,480 Sí, bueno. Pues yo, de momento, no descartaría las tres del bolero. 136 00:08:20,680 --> 00:08:22,000 Qué clásico eres. 137 00:08:22,200 --> 00:08:23,400 - [Eva] ¿Qué haces? - ¿Qué? 138 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 [Eva] ¡De verdad, tío! 139 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 - El permanente, abuelo. - ¿Por qué lo compras si no sirve? 140 00:08:27,680 --> 00:08:29,960 ¡Para ver si estás atento! De verdad, ¿eh? 141 00:08:30,160 --> 00:08:32,360 Habrá que comprarte una pizarra para ti solito. 142 00:08:32,560 --> 00:08:33,720 [ríe] A ver. 143 00:08:34,320 --> 00:08:38,200 Drogas, dinero y amor. 144 00:08:38,400 --> 00:08:39,960 Tiradme todos los bolos, ¿eh? 145 00:08:40,160 --> 00:08:42,360 Su mujer es enfermera, ¿no? Mirad también por ahí. 146 00:08:42,560 --> 00:08:45,520 Familia, amigos, si se llevaba bien con todo el mundo, 147 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 si tenía problemas con alguien... ¿Me entendéis, no? 148 00:08:48,280 --> 00:08:51,200 Hasta el vals que bailó el día de su boda. Todo. 149 00:09:00,400 --> 00:09:01,600 [cierre centralizado] 150 00:09:14,160 --> 00:09:17,040 Perdona, lo siento. Te juro que no he podido llegar antes. 151 00:09:17,560 --> 00:09:19,520 Confirmadas seis heridas incisopunzantes. 152 00:09:19,720 --> 00:09:23,480 Cuatro en la parte izquierda del pecho y dos en el corazón. Venga, acompáñeme. 153 00:09:23,680 --> 00:09:24,480 ¿Y el arma? 154 00:09:24,680 --> 00:09:28,000 ¿Me confirmas que el tipo de arma es el que te pareció en la escena? 155 00:09:28,200 --> 00:09:29,800 - Grande y de cocina. - [asiente] 156 00:09:30,000 --> 00:09:33,160 Si me preguntas, creo que tenías razón. El agresor sabía a lo que iba. 157 00:09:33,360 --> 00:09:35,720 Quería matarlo. El pobre no pudo reaccionar. 158 00:09:35,920 --> 00:09:38,480 No tiene heridas de defensa ni en antebrazos ni en manos. 159 00:09:38,680 --> 00:09:40,880 O sea, lo pillaron por la espalda, a traición. 160 00:09:41,080 --> 00:09:44,920 Por la brutalidad, me juego el puesto a que el agresor era hombre y fuerte. 161 00:09:45,120 --> 00:09:47,360 Una de las heridas presenta varias trayectorias. 162 00:09:47,560 --> 00:09:51,200 Le apuñalaron repetidas veces sin ni siquiera extraer el arma antes. 163 00:09:51,960 --> 00:09:54,440 Es decir, que iba por él. Con saña. 164 00:09:56,560 --> 00:09:57,600 [mujer asiente] 165 00:09:59,560 --> 00:10:00,800 [campanilla de ascensor] 166 00:10:02,000 --> 00:10:02,840 ¿Y Berni? 167 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 - Está tomando declaración a la viuda. - Vale. Dame un titular. 168 00:10:07,240 --> 00:10:08,080 Poca cosa. 169 00:10:08,920 --> 00:10:10,560 Algo de una reforma en su piso. 170 00:10:11,080 --> 00:10:15,720 Se ve que el marido no quedó contento y tuvo bronca con uno de los ñapas. 171 00:10:15,920 --> 00:10:18,240 Localiza a la empresa y habla con ellos. 172 00:10:18,440 --> 00:10:21,480 - Son autónomos, daré con ellos rápido. - [Eva asiente] 173 00:10:22,840 --> 00:10:24,680 ¿Y la chica, cómo está? 174 00:10:25,520 --> 00:10:28,720 Pues imagínate, 26 y de luto. Vaya palo. 175 00:10:30,200 --> 00:10:32,040 - Pero parece muy entera. - [asiente] 176 00:10:32,880 --> 00:10:35,960 Si me aprietas, yo diría que lleva más de un diazepam encima. 177 00:10:36,160 --> 00:10:37,240 [puerta abierta] 178 00:10:52,520 --> 00:10:54,320 - [puerta abierta] - [Bernardo] ¿Qué tal? 179 00:10:54,520 --> 00:10:57,080 Toma. Esto es lo que ha declarado hasta ahora. 180 00:10:57,280 --> 00:10:59,320 ¿No te parece raro que mire tanto el móvil? 181 00:10:59,520 --> 00:11:00,960 [Bernardo resopla] No sé. 182 00:11:01,160 --> 00:11:04,400 Con la generación esta de Mujeres y hombres y viceversa, me pierdo. 183 00:11:04,600 --> 00:11:05,560 [Eva sonríe] 184 00:11:06,560 --> 00:11:08,920 [Bernardo] Mírate lo de la compañera de trabajo. 185 00:11:11,040 --> 00:11:13,240 [Eva asiente] 186 00:11:20,480 --> 00:11:22,480 [Eva] Hola, María Jesús, ¿qué tal? 187 00:11:23,560 --> 00:11:24,600 ¿Cómo estás? 188 00:11:26,600 --> 00:11:28,560 [Maje afligida] Bueno, ahí, ahí. 189 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Tú, tranquila, ¿eh? No tenemos ninguna prisa. 190 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 Pero sí me gustaría preguntarte por lo que le has contado al subinspector. 191 00:11:37,000 --> 00:11:39,080 Lo de la compañera de trabajo de Arturo. 192 00:11:40,800 --> 00:11:42,080 Ah, sí. [duda] 193 00:11:43,440 --> 00:11:48,280 Eso es cosa de mi amiga Sonia, que hace crossfit con ella en el gimnasio 194 00:11:48,480 --> 00:11:52,000 y me dijo que se le veía muy interesada en él. 195 00:11:52,200 --> 00:11:54,040 ¿Y crees que podían tener una aventura? 196 00:11:54,240 --> 00:11:55,720 [Maje resopla] 197 00:11:56,800 --> 00:11:58,960 [emocionada] Yo qué sé, la verdad es que no... 198 00:11:59,680 --> 00:12:01,760 No le di mucha importancia cuando me lo contó, 199 00:12:01,960 --> 00:12:04,840 pero no creo que le hayan... por eso, ¿no? 200 00:12:05,040 --> 00:12:07,520 Bueno, es muy pronto para sacar conclusiones. 201 00:12:09,080 --> 00:12:13,240 Nos gustaría hablar con tu amiga Sonia. ¿Me puedes dar el teléfono, por favor? 202 00:12:14,040 --> 00:12:15,440 Sí. [duda] 203 00:12:16,600 --> 00:12:17,240 Está aquí. 204 00:12:17,440 --> 00:12:20,080 Está en la sala de espera, ha venido a acompañarme. 205 00:12:21,760 --> 00:12:24,040 Y, Bernardo, ¿le has contado lo de la reforma? 206 00:12:24,680 --> 00:12:27,960 Es que Arturo no... No se quedó muy contento con... 207 00:12:28,160 --> 00:12:31,040 [Eva] Tú no te preocupes. Estamos investigándolo todo. 208 00:12:31,240 --> 00:12:32,160 Tranquila. 209 00:12:41,440 --> 00:12:42,800 [Sonia] Era más una intuición. 210 00:12:43,000 --> 00:12:45,040 Belén no paraba de echarle flores a Arturo, 211 00:12:45,240 --> 00:12:48,520 y ya sabe que esas cosas se notan. Pero solo le conocía del trabajo. 212 00:12:48,720 --> 00:12:50,680 Y una cosa es conocer a alguien en el trabajo 213 00:12:50,880 --> 00:12:53,080 y otra en una relación. No es lo mismo. 214 00:12:53,280 --> 00:12:57,560 Arturo era un poco controladorcillo. Bueno, un poco, mucho, ¿eh? 215 00:12:57,760 --> 00:12:59,920 A Maje no la dejaba. Todo el rato le escribía, 216 00:13:00,120 --> 00:13:02,440 que si dónde estás, cuándo vienes... Esas cosas. 217 00:13:02,640 --> 00:13:03,360 Ah, ¿sí? 218 00:13:03,560 --> 00:13:06,600 Maje se inventaba que tenía turnos para salir a tomar algo. 219 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 Él solo quería hacer cosas de pareja e ir al pueblo con los amigos. 220 00:13:09,840 --> 00:13:10,920 - Ya. - Ya está. 221 00:13:11,120 --> 00:13:13,520 Ella necesitaría ver a sus amigas de vez en cuando. 222 00:13:13,720 --> 00:13:15,880 - Pues sí, claro. Sí, sí. - Claro. 223 00:13:16,080 --> 00:13:17,960 - A ti él no te caía muy bien, ¿no? - No. 224 00:13:18,160 --> 00:13:22,440 No lo conocía personalmente, pero... Por lo que me contaba Maje, no, la verdad. 225 00:13:23,240 --> 00:13:26,440 O sea que él, cuando se iba a veces a Novelda, 226 00:13:26,640 --> 00:13:30,280 ella se quedaba aquí y quedabais y salíais a tomar algo, imagino, ¿no? 227 00:13:30,480 --> 00:13:31,760 - Claro. - A bailar o algo. 228 00:13:31,960 --> 00:13:34,120 - Sí, a salir a tomar algo. - Claro. 229 00:13:34,320 --> 00:13:37,560 Bueno, es que a todos nos gusta darnos una alegría de vez en cuando. 230 00:13:37,760 --> 00:13:40,360 - Pues sí. ¿Quieres un café? - No, gracias. 231 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 Bueno... 232 00:13:42,600 --> 00:13:45,080 [Sonia] Pero es eso y ya. Un tonteillo de fiesta y au. 233 00:13:45,280 --> 00:13:46,200 Ya, ya. 234 00:13:47,400 --> 00:13:51,680 [Sonia] La última vez en el puerto, conocimos a unos y yo me enrollé con uno... 235 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 - Y nada, un soso. [ríe] - [ríe] 236 00:13:54,080 --> 00:13:54,960 ¿Y Maje? 237 00:13:55,160 --> 00:13:58,040 [Sonia] Ella sí quedó alguna vez más con el otro, con Daniel. 238 00:13:58,240 --> 00:13:59,000 [Eva asiente] 239 00:13:59,200 --> 00:14:01,360 Porque os pasabais los teléfonos y tal, ¿no? 240 00:14:01,560 --> 00:14:02,680 [Sonia] Sí. 241 00:14:03,840 --> 00:14:04,880 ¿Cuánto hace de eso? 242 00:14:05,440 --> 00:14:08,360 [Sonia] Buf, hará dos meses o tres. Pues en mayo o así. 243 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 [Eva] Según la amiga, se ve con un tal Daniel. 244 00:14:11,600 --> 00:14:14,040 Creo que tienen un lío. A ver qué descubrimos de él. 245 00:14:14,240 --> 00:14:16,280 [Bernardo] Las faldas, las faldas... 246 00:14:16,960 --> 00:14:17,880 ¿Qué faldas? 247 00:14:18,760 --> 00:14:20,120 Las cabezas, más bien. 248 00:14:21,800 --> 00:14:23,880 Bueno, a ver si rascamos algo en la casa, ¿eh? 249 00:14:24,080 --> 00:14:26,800 Id tirando, que yo ahora os alcanzo. 250 00:14:29,920 --> 00:14:31,120 [hombre chasquea la lengua] 251 00:14:31,320 --> 00:14:32,560 [resopla] 252 00:14:35,480 --> 00:14:38,400 - ¿Entonces? - La justicia no duerme, pero sí descansa. 253 00:14:39,000 --> 00:14:41,520 No eras tú de descansar mucho hace no tanto. 254 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 Hace no tanto, dice. Mare de Déu. 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,440 Necesito pinchar esos teléfonos. 256 00:14:48,640 --> 00:14:51,400 El de María Jesús y el del chico con el que engañaba a su marido. 257 00:14:51,600 --> 00:14:54,360 Demasiado arriesgado. No tienes nada, Eva. 258 00:14:54,560 --> 00:14:56,880 Vuelve cuando tengas algo consistente, anda. 259 00:14:58,520 --> 00:14:59,600 Que lo paséis bien. 260 00:15:02,040 --> 00:15:03,000 Dame las llamadas 261 00:15:03,200 --> 00:15:06,240 y el posicionamiento de los móviles de Arturo y María Jesús. 262 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 Por lo menos, ¿no? 263 00:15:08,560 --> 00:15:10,640 - Llamadas y posicionamiento. - [asiente] 264 00:15:15,200 --> 00:15:17,280 [hombre] Al final voy a perder el vuelo. 265 00:15:18,520 --> 00:15:20,320 Hemos hablado con la compañera de Arturo 266 00:15:20,520 --> 00:15:23,000 y me juego una cena en Quique Dacosta a que no tenían nada. 267 00:15:23,200 --> 00:15:25,640 Ah, y el de la reforma tiene coartada. 268 00:15:25,840 --> 00:15:27,960 Está de vacaciones en República Dominicana. 269 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Y tú veraneando en Gandía, ¿eh? Hay que joderse. 270 00:15:30,600 --> 00:15:33,360 - Lo que da de sí el pladur. - ¿Y lo del vecino abogado? 271 00:15:33,560 --> 00:15:35,840 - Sindical. - Ah, de ahí no podemos rascar nada. 272 00:15:36,040 --> 00:15:39,520 Resumiendo: Que el único problema que tenía Arturo 273 00:15:39,720 --> 00:15:41,800 eran los cuernos que le ponía su viuda. 274 00:15:43,040 --> 00:15:46,960 - Pues igual hay que tirar por ahí. - La pensión de viudedad son 1137 eurazos. 275 00:15:47,160 --> 00:15:50,240 - Por eso tienes que buscar novia, Turri. - ¡Que me gustas tú! 276 00:15:50,440 --> 00:15:54,000 Cuidado que la paguita a perpetuidad ya te da para pensártelo, ¿eh, Berni? 277 00:15:54,200 --> 00:15:56,520 - Que no, que ella tenía turno de noche. - Bueno... 278 00:15:56,720 --> 00:15:59,960 El informe forense dice que las puñaladas las cometió un hombre. 279 00:16:01,440 --> 00:16:02,920 ¿Y si el chaval...? El... 280 00:16:03,120 --> 00:16:06,280 El chico este con el que ella tiene un lío, el tal Daniel, 281 00:16:07,120 --> 00:16:08,000 ¿y si le echó una mano? 282 00:16:08,200 --> 00:16:10,840 A ese lo tenemos en el radar. Cuando quieras lo traemos. 283 00:16:11,040 --> 00:16:14,240 No, no. Todavía es pronto para levantar la liebre, tranqui. 284 00:16:15,120 --> 00:16:17,400 [campanadas] 285 00:16:22,200 --> 00:16:26,040 [Maje solloza] No es fácil tener que decirte adiós, Arturo. 286 00:16:27,760 --> 00:16:29,720 Cuesta imaginar la vida sin ti. 287 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Sin tus caricias. 288 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Sin tus besos. 289 00:16:36,640 --> 00:16:37,520 Sin tu amor. 290 00:16:39,040 --> 00:16:40,680 Por eso no voy a hacerlo. 291 00:16:41,600 --> 00:16:43,680 Porque si algo nos ha enseñado nuestra fe 292 00:16:43,880 --> 00:16:47,080 es que el amor que nos teníamos no termina con la muerte. 293 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 Dios es eterno, y su amor infinito, 294 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 como el que tú y yo nos teníamos. 295 00:16:55,880 --> 00:16:57,760 Ese amor vivirá para siempre. 296 00:16:58,280 --> 00:17:01,760 Y lo hará, no solo en mí, sino en todas las personas que te querían. 297 00:17:01,960 --> 00:17:02,880 Perdón. 298 00:17:03,080 --> 00:17:05,360 [Maje] Hace poco menos de un año, aquí mismo, 299 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 jurábamos amarnos eternamente 300 00:17:09,800 --> 00:17:11,720 hasta que la muerte nos separase. 301 00:17:11,920 --> 00:17:13,320 [móvil vibra] 302 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 Pues que sepas, Arturo... 303 00:17:15,200 --> 00:17:16,240 [tecla pulsada] 304 00:17:16,920 --> 00:17:17,560 Dime. 305 00:17:17,760 --> 00:17:21,200 [Bernardo] Ha mentido con los turnos. No trabajó la noche del asesinato. 306 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 [Maje] Y que sepas que nada será capaz de separarnos. 307 00:17:24,360 --> 00:17:25,600 [fin de la llamada] 308 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 Tuya siempre... 309 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [música de suspense] 310 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 Maje. 311 00:17:39,000 --> 00:17:40,560 [llora] No... 312 00:17:41,800 --> 00:17:46,080 [hombre] Ante la muerte humana, la propia y la de nuestros seres queridos, 313 00:17:46,280 --> 00:17:49,080 cada uno de nosotros se queda... [ininteligible] 314 00:18:00,520 --> 00:18:01,680 [música cesa] 315 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Lo de enfrentarse al ladrón táchalo de la lista. 316 00:18:05,040 --> 00:18:07,320 Sus amigos dicen que Arturo era un chaval normal. 317 00:18:07,520 --> 00:18:08,600 Con su roncola... 318 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 Y después de la discoteca, a su casa dando bandazos, como mucho. 319 00:18:13,600 --> 00:18:15,720 - Y lo de echado para adelante, nada. - [móvil] 320 00:18:15,920 --> 00:18:18,680 Dicen que era un cagado, que no se metía en ninguna pelea. 321 00:18:18,880 --> 00:18:19,920 Dime, Turri. 322 00:18:21,240 --> 00:18:23,440 Espera un momento, que te pongo en altavoz. 323 00:18:25,200 --> 00:18:26,760 - [altavoz activo] - Te tenemos. 324 00:18:26,960 --> 00:18:29,680 Acabamos de terminar el volcado del móvil del fallecido. 325 00:18:29,880 --> 00:18:33,600 Y flipad con lo que le escribió a Maje hace dos meses. 326 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 "No quiero a alguien para cenar entre semana 327 00:18:36,080 --> 00:18:39,200 y sentarnos en el sofá a mirar el móvil hasta la hora de dormir. 328 00:18:39,400 --> 00:18:42,240 Y cuando tenemos un día libre, cada uno por su lado. 329 00:18:42,440 --> 00:18:44,960 Y no quiero a nadie que me ponga la mano encima. 330 00:18:45,160 --> 00:18:47,080 Por ahí no paso". ¡Bum! 331 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Hostia... 332 00:18:57,360 --> 00:19:00,280 - [Eva] No, gracias. De verdad. - [mujer] ¿No? ¿Un café o...? 333 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 [hombre] Ya te ha dicho que no, mujer. No insistas. 334 00:19:03,480 --> 00:19:05,040 [Eva] Gracias. Está todo bien. 335 00:19:05,240 --> 00:19:07,200 - ¿Y su hija? - [mujer duda] 336 00:19:08,600 --> 00:19:10,480 [reloj de péndulo] 337 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 [hombre] ¡Maje! 338 00:19:14,880 --> 00:19:16,560 Confiamos en ustedes para que encuentren 339 00:19:16,760 --> 00:19:19,520 al que le ha hecho esto a Arturo, que en paz descanse. 340 00:19:20,600 --> 00:19:23,600 Mientras tanto, solo podemos encomendarnos a Dios. 341 00:19:24,480 --> 00:19:26,960 [mujer suspira] Pero la pobre familia de Arturo... 342 00:19:27,160 --> 00:19:28,800 - [pasos] - No quiero ni imaginarlo. 343 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 [puerta abierta] 344 00:19:32,440 --> 00:19:33,400 Oh... 345 00:19:36,000 --> 00:19:39,360 ¿Podemos... hablar en mi habitación, mejor? 346 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 Claro. 347 00:19:42,120 --> 00:19:44,280 [pasos se alejan] 348 00:19:55,760 --> 00:19:57,960 - [puerta cerrada] - ¿Pasa algo, María Jesús? 349 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 Es que me dijo Sonia que... 350 00:20:03,320 --> 00:20:04,480 que os habló de Dani. 351 00:20:05,040 --> 00:20:05,880 Sí. 352 00:20:08,680 --> 00:20:10,000 Pues eso, que sí, que... 353 00:20:12,560 --> 00:20:15,640 [suspira]... que llevo un par de meses viéndome con él. 354 00:20:17,560 --> 00:20:19,480 [chasquea la lengua] Pero no os conté nada 355 00:20:19,680 --> 00:20:22,800 porque no me parecía importante para lo que le pasó a Arturo. 356 00:20:27,840 --> 00:20:32,400 Pero me sabe fatal, Eva. De verdad, me da mucha mucha vergüenza. 357 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 Pienso en Arturo. 358 00:20:36,040 --> 00:20:37,280 En cómo lo engañé. 359 00:20:40,120 --> 00:20:43,400 Y ahora que ya no está, no quería hacer más sangre con su familia. 360 00:20:44,080 --> 00:20:45,040 Pero me sabe fatal. 361 00:20:45,720 --> 00:20:48,280 No eres la única que ha vivido una historia así. 362 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 No es ningún delito. 363 00:20:51,040 --> 00:20:53,800 Tu vida privada es tuya. Y solo tuya. Tranquila. 364 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Pero ya les hice mucho daño con lo de Andrés. 365 00:20:58,960 --> 00:21:01,240 - ¿Con lo de Andrés? - Sí. 366 00:21:02,440 --> 00:21:03,880 Y luego Arturo se enteró. 367 00:21:05,320 --> 00:21:06,400 Y su familia. 368 00:21:07,640 --> 00:21:08,840 Y todo el mundo. 369 00:21:09,520 --> 00:21:12,720 Y es que aquí la gente en Novelda te mata. Literal. 370 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 Tuvo que ser horrible. 371 00:21:15,480 --> 00:21:18,360 - Horrible, no. Casi cancelamos la boda. - Ah, que fue antes. 372 00:21:18,560 --> 00:21:19,880 [asiente] Un mes antes. 373 00:21:23,800 --> 00:21:25,280 Mis padres no me hablaban. 374 00:21:26,760 --> 00:21:29,400 Y los de Arturo tampoco. Ni su hermano. 375 00:21:29,600 --> 00:21:31,400 Es que lo pasé muy mal, es que... 376 00:21:31,920 --> 00:21:35,440 Te lo juro, aquí no podía ni respirar. Y por eso nos fuimos a Valencia. 377 00:21:36,800 --> 00:21:39,360 - Pero gracias que Arturo me perdonó. - [asiente] 378 00:21:40,680 --> 00:21:44,400 Pero ¿lo de Andrés... se acabó entonces o todavía...? 379 00:21:44,600 --> 00:21:46,720 No, sí, pero te lo comentaba porque... 380 00:21:47,240 --> 00:21:51,240 Claro, si se enteran de lo mío con Dani, después de lo que le ha pasado a Arturo... 381 00:21:51,840 --> 00:21:53,120 [resopla]... me matan. 382 00:21:53,640 --> 00:21:56,040 Ya... Por eso estate tranquila, 383 00:21:56,240 --> 00:21:59,360 porque lo que hablemos aquí queda entre nosotras. Eso seguro. 384 00:22:00,800 --> 00:22:03,160 Pero, a ver, volviendo un poco a lo de Dani... 385 00:22:04,320 --> 00:22:05,840 Es que ahora me cuadra todo. 386 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Tú esa noche la pasaste con Dani, ¿verdad? 387 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 No trabajando. 388 00:22:14,280 --> 00:22:15,440 [puerta abierta] 389 00:22:20,760 --> 00:22:22,280 - [Bernardo] ¡No jodas! - [asiente] 390 00:22:22,480 --> 00:22:25,240 ¿Le pone los cuernos a un mes de la boda y el buenazo la perdona? 391 00:22:25,440 --> 00:22:27,120 Bueno, el que esté libre de pecado... 392 00:22:27,320 --> 00:22:30,640 Pues agárrate. ¿Te acuerdas del que estaba con ella en la ambulancia? 393 00:22:30,840 --> 00:22:34,800 - El día del asesinato, el compi de curro. - ¿Con ese también? Joer, qué crack. 394 00:22:35,000 --> 00:22:36,880 Así que ya tenemos tres sospechosos. 395 00:22:37,480 --> 00:22:42,240 No. Si la viuda me ha dicho la verdad, a Daniel tenemos que descartarlo. 396 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 ¿Por? 397 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 Porque ni siquiera sabía que ella tenía pareja. 398 00:22:47,360 --> 00:22:49,280 O sea, que estaba casada, mucho menos. 399 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 Además, me ha pedido que se lo quiere contar ella. 400 00:22:58,640 --> 00:23:02,560 Ahora mismo los amantes constituirían nuestra principal línea de investigación. 401 00:23:04,120 --> 00:23:05,400 Ella está harta del marido. 402 00:23:05,600 --> 00:23:07,920 Planea matarlo con la ayuda de uno de ellos. 403 00:23:08,560 --> 00:23:10,920 Necesitamos intervención telefónica ya. 404 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 ¿Por qué me miras tan seria? 405 00:23:17,600 --> 00:23:19,360 [tono de llamada] 406 00:23:19,560 --> 00:23:20,960 [ruido estática de móvil] 407 00:23:21,160 --> 00:23:22,800 [tono de llamada] 408 00:23:23,000 --> 00:23:24,040 [chasquido] 409 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 - [Maje] ¿Sí? - María Jesús, soy yo, Merche. 410 00:23:28,160 --> 00:23:30,400 - [Maje] Ay, ¿qué tal? - ¿Qué tal tú, hija mía? 411 00:23:30,600 --> 00:23:31,840 [Maje] Pues ahí voy. 412 00:23:32,040 --> 00:23:36,640 [Merche] Claro, lo que tienes que hacer es asumir esto como la voluntad del Señor, 413 00:23:36,840 --> 00:23:40,240 que entra dentro del plan tan especial que tiene sobre las personas. 414 00:23:40,440 --> 00:23:42,400 [Maje] Pues sí, tengo que verlo así. 415 00:23:42,600 --> 00:23:45,440 Si no me agarro a Dios, no comprendería nada. 416 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 [Sonia] Ya, tía... 417 00:23:46,680 --> 00:23:51,160 [Maje] Tía, para hacer lo que hice yo, estando casada, ya tuvo que gustarme, ¿eh? 418 00:23:51,360 --> 00:23:53,320 [Sonia] Hombre... Ya te lo digo yo. 419 00:23:53,520 --> 00:23:56,520 [Maje] Hombre, es que, a ver. Es que está to' bueno. 420 00:23:56,720 --> 00:24:00,840 [Maje] Ahora se ve que me está entrando la razón de lo que ha pasado. 421 00:24:01,040 --> 00:24:03,240 - [madre] Ya. - Que te sientes... [suspira] 422 00:24:03,440 --> 00:24:06,400 - culpable, pues, de no haberlo querido. - Culpable de nada. 423 00:24:06,600 --> 00:24:10,800 [Maje] De, en este tiempo, no haberlo querido como debía quererlo. 424 00:24:11,360 --> 00:24:12,320 [apenada] Pobrecito. 425 00:24:12,520 --> 00:24:16,960 [madre] Maje, no sé cómo explicártelo ya. No eras feliz. 426 00:24:17,480 --> 00:24:20,520 [Maje] Porque tengo 27 años. Es que me gustaría ser mami joven. 427 00:24:20,720 --> 00:24:23,120 - [Elías] Claro. - Pero claro, no llega la persona... 428 00:24:23,320 --> 00:24:24,240 [Elías] Sí, claro. 429 00:24:24,440 --> 00:24:27,480 [Maje] No te estoy diciendo que seas padre conmigo ahora. 430 00:24:27,680 --> 00:24:30,480 - [Elías] Yo te hago un hijo, rápidamente. - [ríen] 431 00:24:30,680 --> 00:24:32,800 - [Maje] Saldría guapo. - Eso seguro. 432 00:24:33,000 --> 00:24:37,640 [Maite] Oye, y eso de vernos o hablar, es que eso cuando tú tengas ganas, ¿vale? 433 00:24:37,840 --> 00:24:40,960 [Maje] No quiero quedar porque, como enseguida me pongo a llorar... 434 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 [Maite] Tú, tranquila. De verdad, es que no puedes forzarte. 435 00:24:44,480 --> 00:24:47,480 [Maje] Estoy comiendo superpoco, tengo el estómago muy cerrado. 436 00:24:47,680 --> 00:24:49,720 - [Maite] Claro. - Apenas duermo bien. 437 00:24:49,920 --> 00:24:51,880 [tono de llamada] 438 00:24:52,080 --> 00:24:55,520 - [Sonia] Pero ¿qué pasó el otro día? - Vamos a resumir tres puntos. 439 00:24:55,720 --> 00:24:58,040 Punto uno: Tú y yo estamos muy locas. 440 00:24:58,240 --> 00:24:59,120 [Sonia ríe] 441 00:24:59,320 --> 00:25:02,720 [Maje] Punto dos: Nos gusta la movida. Vamos a ser sinceras. 442 00:25:02,920 --> 00:25:06,480 - Eso sí, la movida con tíos buenos. - [Sonia] Es que debe ser movida con... 443 00:25:06,680 --> 00:25:07,600 [Maje] Con sexo. 444 00:25:07,800 --> 00:25:11,200 Si luego me lo tenía que tirar tras la reconciliación, no me apetecía. 445 00:25:11,400 --> 00:25:14,480 Y con este... Este me va a follar como me folló en el baño. 446 00:25:15,000 --> 00:25:16,960 [Sonia] Pero, Maje, ¿te lo hizo bien o qué? 447 00:25:17,160 --> 00:25:19,800 [Maje] ¿Que si me lo hizo bien? Casi me como el cristal. 448 00:25:20,000 --> 00:25:22,480 [Sonia ríe] 449 00:25:23,400 --> 00:25:25,240 [Andrés] Mañana vamos a pescar. Nunca he pescado. 450 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 [Maje] A mí sí. 451 00:25:26,640 --> 00:25:31,320 [Andrés] A ti, vamos... A ti no te tiré la caña, a ti te tiré la red entera. 452 00:25:31,520 --> 00:25:33,320 [Maje ríe] Y yo la cogí. 453 00:25:34,480 --> 00:25:37,720 [Maje] Me dice que quiere un hijo conmigo y hasta me pongo cachonda. 454 00:25:37,920 --> 00:25:39,040 [risas] 455 00:25:39,240 --> 00:25:42,800 - [madre] Tranquila. Tranquila. - [Maje] Este hombre es inevitable. 456 00:25:43,000 --> 00:25:46,880 Es que se está cambiando, se desnuda, o yo, y no se puede... 457 00:25:47,080 --> 00:25:50,760 Él sabe que llevo las bragas bajadas y es que no puede parar. 458 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 [madre] Estáis enamorados y es lo que toca. 459 00:25:53,440 --> 00:25:58,520 En el amor hace falta todo. El sexo es importante también. 460 00:25:59,440 --> 00:26:01,160 [Daniel] Maje, ¿qué tal? 461 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 [Maje] Tengo que contarte algo, pero no te enfades. 462 00:26:04,440 --> 00:26:06,800 [Daniel duda] Maje, me estás asustando. 463 00:26:07,720 --> 00:26:09,080 [Maje] Estoy casada. 464 00:26:10,080 --> 00:26:12,800 [Daniel duda] Maje, ¿qué me estás diciendo? 465 00:26:13,000 --> 00:26:16,320 [Maje] Es que ha pasado algo horrible. Lo han asesinado. 466 00:26:17,160 --> 00:26:19,520 - [Daniel] ¿A quién? - [Maje] A mi marido, a mi ex. 467 00:26:19,720 --> 00:26:22,840 En un garaje, hace unos días. Le han metido unas puñaladas. 468 00:26:24,200 --> 00:26:26,960 [Daniel] Estamos mirando un piso para comprarnos juntos. 469 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 [Maje] Lo siento. Pero es que no quería perderte, 470 00:26:30,320 --> 00:26:31,960 y no sabía cómo decírtelo. 471 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 [chasquido] 472 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 Pues... 473 00:26:36,880 --> 00:26:39,320 Parece que el enano del circo no sabía nada. 474 00:26:39,520 --> 00:26:41,760 - [Turrientes] ¿Volvemos al principio? - No. 475 00:26:42,760 --> 00:26:43,720 Es culpable. 476 00:26:44,680 --> 00:26:45,760 Ella es culpable. 477 00:26:46,800 --> 00:26:49,520 Solo nos falta encontrar al que cogió el cuchillo por ella. 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,800 [música de suspense] 479 00:26:58,400 --> 00:26:59,040 [música cesa] 480 00:26:59,240 --> 00:27:00,640 [conversación ininteligible] 481 00:27:00,840 --> 00:27:03,960 [Turrientes] Menuda artista María Jesús. Ninfómana de manual. 482 00:27:04,160 --> 00:27:05,600 [Eva] No es ninguna ninfómana. 483 00:27:05,800 --> 00:27:09,680 No lo será, jefa, pero, por estadística, se ha follado a alguno de esta jefatura. 484 00:27:09,880 --> 00:27:12,720 Una ninfómana se va de fiesta y se acuesta con cinco. 485 00:27:12,920 --> 00:27:15,560 Y en el trabajo, y donde sea, es algo compulsivo. 486 00:27:16,280 --> 00:27:17,320 Pero luego sufre. 487 00:27:18,000 --> 00:27:18,880 Esta no. 488 00:27:19,720 --> 00:27:22,080 Yo creo que no tiene nada que ver con el sexo. 489 00:27:22,280 --> 00:27:25,000 Ni siquiera creo que sean amantes. Es como... 490 00:27:25,800 --> 00:27:27,360 como si coleccionara novios. 491 00:27:27,560 --> 00:27:31,360 Yo creo que está buscando... devoción. ¿No? Algo así. 492 00:27:32,160 --> 00:27:33,040 ¿Como un harén? 493 00:27:34,200 --> 00:27:35,040 Bueno... 494 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 Sí, pero entonces, ¿para qué cojones se casa? 495 00:27:41,200 --> 00:27:43,920 Pero ¿tú has visto la familia? Solo les falta el cilicio. 496 00:27:44,120 --> 00:27:48,480 Sí. Está claro que tanta rectitud de niña te tiene que hacer petar por algún lado. 497 00:27:48,680 --> 00:27:50,360 - [Eva] Eso es. - Sí, pero asesinar... 498 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Te divorcias y punto. 499 00:27:51,840 --> 00:27:53,800 [Eva] A no ser que pienses que tu entorno 500 00:27:54,000 --> 00:27:56,520 ve mucho peor que seas divorciada a que seas viuda. 501 00:27:56,720 --> 00:27:58,160 [Bernardo] Una chica tan joven... 502 00:27:58,360 --> 00:28:00,800 - Sí, una chica tan joven. - [Turrientes] ¿En 2017? 503 00:28:01,000 --> 00:28:04,240 ¿Sabéis que pertenecen a un movimiento apostólico familiar? 504 00:28:04,440 --> 00:28:05,280 ¿A un qué? 505 00:28:05,480 --> 00:28:08,320 Una asociación religiosa que promueve la familia cristiana. 506 00:28:08,520 --> 00:28:10,480 A ver si lo encuentro, que es muy fuerte. 507 00:28:10,680 --> 00:28:12,280 [móvil] 508 00:28:12,480 --> 00:28:13,400 ¿Sí? 509 00:28:14,120 --> 00:28:15,920 Joder. Ni un momento de descanso tenemos. 510 00:28:16,120 --> 00:28:17,240 - ¿Qué pasa? - [Bernardo] Vamos. 511 00:28:17,440 --> 00:28:19,440 Han encontrado un cadáver en una maleta. 512 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 Lo que nos faltaba, asesinos creativos. 513 00:28:22,360 --> 00:28:25,480 - Yo ahora no puedo ir. - Ah, no te preocupes, me encargo yo. 514 00:28:25,680 --> 00:28:27,960 A ver si así aprendes que no eres imprescindible. 515 00:28:28,160 --> 00:28:29,920 ¿Y con quién vas a discutir tú? 516 00:28:30,120 --> 00:28:31,240 ¡Conmigo! 517 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 [Eva] Preparadme el terreno. En una hora estoy allí. 518 00:28:37,000 --> 00:28:38,560 [mujer] Nos gusta trabajar así. 519 00:28:38,760 --> 00:28:42,280 En grupos pequeños, para encargarnos de las necesidades de cada alumno. 520 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 [Eva asiente] 521 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 Ven, hija. Ven con mami. 522 00:28:45,920 --> 00:28:50,680 Y, bueno, también tenemos un servicio psicológico de acompañamiento 523 00:28:50,880 --> 00:28:55,520 que nos ayuda en casos concretos si necesitamos ayuda con algún niño. 524 00:28:55,720 --> 00:28:59,360 - [Eva] ¿Quieres que vayamos a merendar? - [Sandra] ¿Tortitas con chocolate? 525 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 [radio de fondo] 526 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 - Qué buenas. Vale. - [radio]... en pleno barrio de Ruzafa. 527 00:29:04,520 --> 00:29:07,440 Concretamente, a la altura del número 77 de la calle Sueca. 528 00:29:07,640 --> 00:29:11,200 El suceso ha tenido lugar en el interior del patio del inmueble, 529 00:29:11,400 --> 00:29:14,560 cuando dos agentes del grupo de Homicidios de la Policía Nacional, 530 00:29:14,760 --> 00:29:18,400 alertados por las llamadas de los vecinos, investigaban un reguero de sangre 531 00:29:18,600 --> 00:29:20,840 relacionado con un cuerpo hallado en una maleta. 532 00:29:21,040 --> 00:29:24,520 El rastro de sangre les había conducido al interior del portal, donde se... 533 00:29:24,720 --> 00:29:27,640 [Bernardo] Hola, soy Berni. Te llamo en cuanto pueda. 534 00:29:27,840 --> 00:29:31,800 [radio]... estaban inspeccionando la finca, se han visto sorprendidos por un hombre... 535 00:29:32,000 --> 00:29:34,520 [Bernardo] Hola, soy Berni. Te llamo en cuanto pueda. 536 00:29:34,720 --> 00:29:38,000 [radio]... tras intentar identificarlo, ha reaccionado de forma muy violenta 537 00:29:38,200 --> 00:29:40,640 asestándole varias puñaladas a uno de los agentes. 538 00:29:40,840 --> 00:29:44,520 [Turrientes] Hola, soy Turri. Déjame tu mensaje o vuelve a llamarme luego. 539 00:29:44,720 --> 00:29:47,640 [radio con eco]... abatiendo al individuo. 540 00:29:47,840 --> 00:29:49,560 [voces ininteligibles] 541 00:29:57,120 --> 00:29:59,640 El tipo se dio cuenta de que lo habíamos pillado. 542 00:30:01,080 --> 00:30:02,560 No tuve tiempo de reaccionar. 543 00:30:03,320 --> 00:30:04,280 [Eva suspira] 544 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 Lo siento mucho. 545 00:30:12,040 --> 00:30:15,680 Comisario, si pudiéramos acceder a la documentación del caso, 546 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 nos gustaría encargarnos de cerrarlo. 547 00:30:19,160 --> 00:30:22,040 He hablado con Crimen Organizado. Se van a encargar ellos. 548 00:30:22,960 --> 00:30:23,800 ¿Perdón? 549 00:30:25,280 --> 00:30:26,720 Entiendo su postura, inspectora, 550 00:30:26,920 --> 00:30:29,680 pero siendo usted tan cercana al subinspector Bernardo... 551 00:30:29,880 --> 00:30:31,880 Esto es un homicidio, comisario. 552 00:30:32,080 --> 00:30:35,120 De eso nos encargamos nosotros, no Crimen Organizado. 553 00:30:36,040 --> 00:30:39,160 Tenemos el 98 % de resolución de casos. 554 00:30:39,360 --> 00:30:40,640 Más que en Madrid. 555 00:30:44,040 --> 00:30:45,000 [hombre suspira] 556 00:30:45,200 --> 00:30:49,480 Mire, inspectora, aquí no hay nada que resolver. 557 00:30:50,120 --> 00:30:51,760 El culpable ha sido abatido. 558 00:30:52,680 --> 00:30:54,680 Ponerse a rellenar papeleo les quitará tiempo 559 00:30:54,880 --> 00:30:57,040 de otros casos que pueden estar más atascados. 560 00:30:57,240 --> 00:30:58,600 Comisario, con el debido respeto... 561 00:30:58,800 --> 00:31:00,920 Con el debido respeto, entiendo que con mi antecesor 562 00:31:01,120 --> 00:31:03,760 tuvo una relación de años, pero no estamos en ese punto. 563 00:31:03,960 --> 00:31:05,800 No hay nada que debatir, es una orden. 564 00:31:06,000 --> 00:31:09,480 No, no es una cuestión de años. Es una cuestión de humanidad. 565 00:31:10,040 --> 00:31:12,680 Es una cuestión de que usted no me va a torear. 566 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Está claro que usted de despacho sabe mucho, 567 00:31:19,360 --> 00:31:21,280 pero de la calle no sabe una mierda. 568 00:31:31,280 --> 00:31:35,000 Inspectora. Javier Gil, acaban de trasladarme. 569 00:31:36,080 --> 00:31:38,520 Me han dicho que me ponga en este escritorio. 570 00:31:46,040 --> 00:31:48,360 [música emotiva] 571 00:31:53,280 --> 00:31:54,200 Cuida esa mesa. 572 00:32:02,480 --> 00:32:04,000 [solloza] 573 00:32:30,000 --> 00:32:31,040 [música cesa] 574 00:32:36,720 --> 00:32:38,240 [móvil] 575 00:32:39,040 --> 00:32:40,720 - Dime, Turri. - Eva, ¿dónde estás? 576 00:32:40,920 --> 00:32:43,200 - Aquí abajo. - Pues sube cagando hostias. 577 00:32:44,240 --> 00:32:45,320 [fin de la llamada] 578 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 [Maje] Es que no... No estoy bien. Dime qué ha pasado, 579 00:32:50,280 --> 00:32:53,840 porque en teoría yo creía que habías estado bien. 580 00:32:54,040 --> 00:32:57,120 O sea, yo no sé qué ha pasado. Si he dicho algo mal o... 581 00:32:57,320 --> 00:32:59,480 [hombre] No, es que me ha venido a la cabeza. 582 00:32:59,680 --> 00:33:01,640 - ¿Este quién es? - [Turrientes] Ni idea. 583 00:33:01,840 --> 00:33:06,000 [hombre] Tu madre tiene toda la razón, que tienes que desconectar de tu casa. 584 00:33:06,200 --> 00:33:07,640 Y me ha venido a la cabeza 585 00:33:07,840 --> 00:33:10,960 que, en cierta medida, también tendrás que desconectar de mí, 586 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 porque yo te lo voy a recordar cada día que me veas. Entonces... 587 00:33:14,320 --> 00:33:17,640 [Maje] ¡Qué va! Jamás. Te dije que eso, yo... 588 00:33:17,840 --> 00:33:19,080 - [hombre] Pero... - Lo tenía... 589 00:33:19,280 --> 00:33:21,440 Que no, o sea, es que ni lo pensaba. 590 00:33:21,640 --> 00:33:24,760 O sea, te prometí que no lo iba a relacionar y así ha sido. 591 00:33:24,960 --> 00:33:27,240 Es que ni... Me lo acabas de recordar tú, 592 00:33:27,440 --> 00:33:30,640 porque es que no lo tengo yo en mente eso, nunca. Nunca. 593 00:33:31,720 --> 00:33:34,080 [hombre] Pues me ha dado un bajón. Un bajón bestial. 594 00:33:34,280 --> 00:33:37,040 [Maje] Ya, pero eso te lo pondrás tú en tu cabeza. 595 00:33:37,240 --> 00:33:39,920 No intentes poner tus pensamientos en los míos, 596 00:33:40,120 --> 00:33:42,000 porque te vas a equivocar. 597 00:33:42,760 --> 00:33:44,680 [hombre] Y el otro día llamé a la policía. 598 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 - [Maje] ¿Qué dices? - A mi amigo. 599 00:33:47,280 --> 00:33:49,560 [Maje] Ah. Dios, Salva, no hagas locuras. 600 00:33:49,760 --> 00:33:52,240 [Salva] No, llamé a mi amigo. No voy a hacer locuras. 601 00:33:52,440 --> 00:33:54,880 - [Maje] ¿Qué? - Y le pregunté, así... 602 00:33:57,200 --> 00:34:00,200 [ruido estática de móvil] 603 00:34:00,400 --> 00:34:05,040 María Jesús, ¿quieres recibir a Arturo como tu legítimo esposo 604 00:34:05,240 --> 00:34:09,120 y prometes serle fiel en la prosperidad y en la adversidad, 605 00:34:09,680 --> 00:34:11,280 en la salud y en la enfermedad, 606 00:34:12,120 --> 00:34:15,560 y así amarlo y respetarlo todos los días de tu vida, 607 00:34:15,760 --> 00:34:17,400 hasta que la muerte os separe? 608 00:34:18,120 --> 00:34:19,200 Sí, quiero. 609 00:34:20,760 --> 00:34:23,600 [hombre] Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre. 610 00:34:23,800 --> 00:34:26,800 Yo os declaro marido y mujer. 611 00:34:31,320 --> 00:34:34,720 [aplausos] 612 00:34:34,920 --> 00:34:37,680 [pirotecnia] 613 00:34:41,800 --> 00:34:42,880 [vítores] 614 00:34:43,080 --> 00:34:45,520 - [mujer 1] ¡Guapa! - [mujer 2] ¡Guapos! 615 00:34:46,920 --> 00:34:49,440 [mujer 1] ¡Que vienen los novios! 616 00:34:49,640 --> 00:34:51,400 [vítores y aplausos] 617 00:34:57,360 --> 00:34:59,720 [hombre] Mamá, no puedo creer que la haya perdonado. 618 00:34:59,920 --> 00:35:02,320 Pero tu hermano al final ha hecho separación de bienes. 619 00:35:02,520 --> 00:35:05,400 - Me costó mucho convencerlo, pero sí. - Pues ya está. 620 00:35:06,040 --> 00:35:09,800 Cada uno tiene que escoger la cuchara con la que va a comer el resto de su vida. 621 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 - No, mamá, no. - ¿Una cassalleta? 622 00:35:11,760 --> 00:35:13,000 Ah, sí, qué bien. 623 00:35:13,200 --> 00:35:14,320 [conversación inaudible] 624 00:35:14,520 --> 00:35:17,160 [suena "El Danubio Azul" de Johann Strauss] 625 00:35:19,240 --> 00:35:21,960 - [ríe] Me he acordado. - [ríe] 626 00:35:22,160 --> 00:35:23,400 Es verdad. 627 00:35:29,400 --> 00:35:30,200 Ahora, ahora, ahora. 628 00:35:30,400 --> 00:35:35,520 [invitados corean] # ¡Que se besen! # 629 00:35:35,720 --> 00:35:37,480 [aplausos] 630 00:35:37,680 --> 00:35:39,280 - [música cesa] - [Arturo ríe] 631 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Joder, Maje. Menuda coentor, ¿no? 632 00:35:42,960 --> 00:35:44,400 Se lo dices tú a mi madre. 633 00:35:45,600 --> 00:35:48,360 ¿Vamos a dormir con el tío ahí colgado encima de la cama? 634 00:35:48,560 --> 00:35:51,480 - El tío, dice. - Que sí, mujer, el tío Jesús, de Alzira. 635 00:35:52,000 --> 00:35:54,720 Es un crucifijo muy pequeño, no te vas a dar ni cuenta. 636 00:35:55,520 --> 00:35:56,520 - ¿Coges? - Sí. 637 00:35:56,720 --> 00:35:57,560 Mira, hacemos algo. 638 00:35:57,760 --> 00:36:00,840 Lo metemos en el armario y, cuando vengan mis padres de visita, 639 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 - pues... lo colgamos. - Ya, ya. 640 00:36:03,040 --> 00:36:05,560 Después de la obra, el empastre en mitad del salón. 641 00:36:05,760 --> 00:36:08,000 Nosotros quedamos supercontentos con la reforma. 642 00:36:08,200 --> 00:36:10,960 - ¿En serio? - Nos ha faltado el jacuzzi. 643 00:36:11,160 --> 00:36:14,000 [mujer] ¡Ey! ¡Bajad el volumen! Que el niño está dormido. 644 00:36:14,200 --> 00:36:17,720 [hombre] Vamos a ver, son las 23:00. Pensaba que eran las 3:00. 645 00:36:17,920 --> 00:36:19,760 [Arturo] Porque estás acabado, Luisito. 646 00:36:19,960 --> 00:36:22,760 Llega el fin de semana, estás tieso y quieres descanso. 647 00:36:22,960 --> 00:36:25,400 [Luis] Si para mí el fin de semana empieza el lunes. 648 00:36:25,600 --> 00:36:28,240 [mujer ríe] Porque no tienes 20 años como la xiqueta. 649 00:36:28,440 --> 00:36:30,160 [Arturo] La xiqueta tiene casi 30. 650 00:36:30,360 --> 00:36:31,680 - [Maje] 26. - Pues eso. 651 00:36:31,880 --> 00:36:33,040 - ¿Queréis café? - Yo uno. 652 00:36:33,240 --> 00:36:35,280 Uno solo. Descafeinado, que si no no duermo. 653 00:36:35,480 --> 00:36:38,360 ¿A las 23:00, un sábado? Sí que vais fuertes, ¿no? 654 00:36:38,560 --> 00:36:39,720 [mujer] Tenemos cassalla. 655 00:36:39,920 --> 00:36:42,960 - [Arturo] ¿En serio? ¡Cassalla! - Como en los viejos tiempos. 656 00:36:49,720 --> 00:36:52,720 ¿No te apetece tomar algo? Es pronto todavía. 657 00:36:52,920 --> 00:36:54,840 [Arturo] ¿Dónde, ahí? Sí, mujer. [ríe] 658 00:36:55,040 --> 00:36:57,800 A 12 pavos el cacharro. Vamos, que esperen sentados. 659 00:36:58,440 --> 00:37:00,640 En Novelda las ponen a 5, cariño. Y nada de garrafa. 660 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 - Ya, pero no me compares las vistas. - Va, si lo importante es la compañía. 661 00:37:04,680 --> 00:37:07,880 Y este finde hemos quedado con estos. Con lo que ahorramos en copas 662 00:37:08,080 --> 00:37:10,720 nos pegamos el fiestón y sobra para picar donde el bola. 663 00:37:10,920 --> 00:37:12,480 [en valenciano] Ya, ya, igualito. 664 00:37:12,680 --> 00:37:15,000 [música festiva de fondo] 665 00:37:18,320 --> 00:37:21,200 [Maje] Este fin de semana no podré ir, tengo turno. 666 00:37:21,400 --> 00:37:24,000 ¿En serio? Pensé que este finde librabas. 667 00:37:24,200 --> 00:37:27,960 [chasquea la lengua] No, me lo ha pedido Maika, y no he podido decirle que no. 668 00:37:28,160 --> 00:37:32,280 Ya. Bueno, pero el siguiente no te libras, que es el cumple de Nico. 669 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 Que ahora también es tu sobrino. 670 00:37:36,480 --> 00:37:38,080 [sarcástica] Me muero de ganas. 671 00:37:38,280 --> 00:37:39,520 Qué idiota eres. 672 00:37:42,960 --> 00:37:45,000 [intermitente] 673 00:37:48,080 --> 00:37:49,840 [mecanismo de apertura] 674 00:37:55,920 --> 00:37:57,040 [Maje] Eso es. 675 00:38:00,800 --> 00:38:01,640 ¿Bien? 676 00:38:02,720 --> 00:38:05,240 Bien, hija, bien. Dentro de lo que cabe. 677 00:38:05,440 --> 00:38:07,280 Pero si está usted estupendamente. 678 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 Menos mal que estás aquí. 679 00:38:10,720 --> 00:38:12,240 Que si fuera por mis hijos... 680 00:38:13,400 --> 00:38:14,480 [mujer suspira] 681 00:38:14,680 --> 00:38:16,640 Pues fíjese que... 682 00:38:17,600 --> 00:38:21,080 creo que las monjitas han comentado que van a venir a verla esta semana. 683 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 [mujer] Ah, ¿sí? 684 00:38:22,560 --> 00:38:24,320 Sí, claro que sí, mujer. 685 00:38:26,600 --> 00:38:28,000 Que pase muy buena tarde. 686 00:38:30,760 --> 00:38:34,280 Me parece que los familiares de doña Felicidad están de vacaciones. 687 00:38:35,640 --> 00:38:37,560 Mire, hermana, por una mentirijilla piadosa 688 00:38:37,760 --> 00:38:41,760 que la haga un poco más feliz unos días, nadie va a ir al infierno. 689 00:38:44,080 --> 00:38:47,360 Sí, mami. Acabo de salir de las monjitas y estoy llegando al hospi. 690 00:38:47,560 --> 00:38:49,040 ¿Y cómo vas, hija? 691 00:38:49,240 --> 00:38:52,000 - Bien, oye, ¿te parece si te llamo luego? - ¿Bien? 692 00:38:52,840 --> 00:38:55,040 Bueno, de culo, hablando mal y rápido. 693 00:38:55,240 --> 00:38:58,880 - Con los turnos de un sitio al otro, no... - ¿Y Arturo qué tal? ¿Muy ocupado? 694 00:38:59,080 --> 00:39:01,280 Sí, yo qué sé, también tiene lo suyo. 695 00:39:01,480 --> 00:39:05,000 Pues hija, tenéis que intentar encontrar tiempo para vosotros... 696 00:39:05,200 --> 00:39:08,040 Que sí. Este finde Arturo se ha ido a Novelda. 697 00:39:13,840 --> 00:39:16,000 - [mujer] Hasta mañana. - [Maje] Hola, pareja. 698 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 - Buenas, Maje. - Que vaya bien el turno. 699 00:39:18,120 --> 00:39:19,560 [Maje] Que Dios te oiga. 700 00:39:26,560 --> 00:39:28,160 [hombre] La jefa pregunta por ti. 701 00:39:28,360 --> 00:39:31,960 ¿En serio? Pero que son diez minutos, y acabo de llegar de las monjitas. 702 00:39:32,160 --> 00:39:34,040 Madre mía, ya hay que estar mal follada. 703 00:39:34,240 --> 00:39:36,080 Bueno, vaya humor traemos hoy, ¿no? 704 00:39:36,280 --> 00:39:38,440 Ni me hables, que vaya chapuza de reforma. 705 00:39:38,640 --> 00:39:40,440 [hombre] Por estas movidas la peña se divorcia. 706 00:39:40,640 --> 00:39:42,440 [Maje] No me vaciles, que acabo de casarme. 707 00:39:42,640 --> 00:39:44,960 No, yo no te vacilo, yo digo que se nota poco. 708 00:39:45,160 --> 00:39:47,840 Tu maridito te tiene todavía con dos curros, hombre. 709 00:39:48,040 --> 00:39:49,320 Debería cuidarte mejor. 710 00:39:50,200 --> 00:39:53,480 [Maje] Eso digo yo. Con lo bien que me saben cuidar otros. 711 00:39:56,120 --> 00:39:58,040 ¿Por qué no me llevas a tu casa esta noche? 712 00:39:58,680 --> 00:40:02,200 Hoy imposible, Maje, pero... quedamos la semana que viene, si quieres. 713 00:40:03,560 --> 00:40:04,960 Si tienes cosas mejores que hacer... 714 00:40:05,160 --> 00:40:07,480 No, hoy he quedado para cenar con los de la peña. 715 00:40:07,680 --> 00:40:08,760 Pero otro día sí. 716 00:40:09,280 --> 00:40:11,360 - ¿No? - Vale, pues igual otro día sí. 717 00:40:12,120 --> 00:40:15,080 Pero el polvo que me podías echar hoy ya te lo has perdido. 718 00:40:15,960 --> 00:40:17,680 [música festiva] 719 00:40:24,680 --> 00:40:27,360 [Maje] ¡Tía, yo a vivir al pueblo no vuelvo ni muerta! 720 00:40:27,560 --> 00:40:29,640 - [Sonia] ¡Ya somos dos! - ¡Ni muerta! 721 00:40:42,000 --> 00:40:43,320 [notificación móvil] 722 00:40:48,400 --> 00:40:49,440 ¿Todo bien? 723 00:40:50,800 --> 00:40:51,640 No. 724 00:40:53,080 --> 00:40:56,560 No. Arturo, que siempre está igual, que dónde estoy, que con quién. 725 00:40:58,440 --> 00:41:00,720 - Pero... - No me deja vivir, te lo juro. 726 00:41:01,240 --> 00:41:04,640 ¿No estaba en el pueblo? Pues dile que estás trabajando y que le den. 727 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Mejor que no. 728 00:41:07,320 --> 00:41:08,960 Que si me pilla... [resopla] 729 00:41:09,920 --> 00:41:11,680 No sabes cómo se pone de violento. 730 00:41:16,880 --> 00:41:19,440 Me tengo que ir a casa. Lo siento. 731 00:41:22,120 --> 00:41:23,160 [música cesa] 732 00:41:24,520 --> 00:41:25,400 Hola, Bambi. 733 00:41:26,640 --> 00:41:30,000 [Maje] No te haces a la idea de cuánto necesitaba tu mensaje. 734 00:41:37,160 --> 00:41:38,680 [suspira] Fóllame. 735 00:41:46,320 --> 00:41:47,920 ¿Por qué no te quedas por esta vez? 736 00:41:48,120 --> 00:41:50,120 - No voy a poder, Andrés. - Ya. 737 00:41:51,400 --> 00:41:52,600 Arturo, ¿no? 738 00:41:53,320 --> 00:41:56,160 Sí. Están a punto de pasarle a paliativos. 739 00:41:58,960 --> 00:41:59,840 No jodas. 740 00:42:00,040 --> 00:42:02,200 [asiente] El cáncer, que no... 741 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 [resopla] No ha remitido. 742 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 Imagínate, me esperan unas semanas... 743 00:42:08,120 --> 00:42:09,840 [Arturo grita] 744 00:42:10,040 --> 00:42:11,640 ¡Venga, Nico, fuerte! ¡Fuerte ahí! 745 00:42:11,840 --> 00:42:13,680 - ¡Ole! - ¡Vamos! 746 00:42:13,880 --> 00:42:16,280 Oye, ¿qué hacéis? ¡Aquí hay más espuma que cerveza! 747 00:42:16,480 --> 00:42:18,280 ¡Y yo me he afeitado esta mañana! 748 00:42:19,280 --> 00:42:21,720 No creas que me la ha cambiado. Me la he tenido que beber. 749 00:42:21,920 --> 00:42:22,960 Y te lo mereces, ¿eh? 750 00:42:23,160 --> 00:42:25,840 Pero es que este... ¿A quién se cree que engaña este? 751 00:42:27,240 --> 00:42:29,440 [voces ininteligibles] 752 00:42:31,840 --> 00:42:33,040 [suspira] 753 00:42:42,600 --> 00:42:43,520 [Arturo] ¡Maje! 754 00:42:45,080 --> 00:42:46,240 ¿Maje? 755 00:42:46,760 --> 00:42:49,600 - Venga, que ya está la tarta. - [golpecitos en puerta] 756 00:42:50,720 --> 00:42:51,640 ¡Voy! 757 00:43:00,120 --> 00:43:08,440 # ¡Cumpleaños feliz! # 758 00:43:08,640 --> 00:43:13,040 # Te deseamos todos... # 759 00:43:13,240 --> 00:43:16,800 # ¡Cumpleaños feliz! # 760 00:43:17,000 --> 00:43:18,840 [canto de pájaro] 761 00:43:21,080 --> 00:43:23,840 - [varios] ¡Vamos! - [aplausos] 762 00:43:24,040 --> 00:43:25,440 [música de tensión] 763 00:43:31,040 --> 00:43:32,120 [música cesa] 764 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Luis ha fallecido. 765 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 ¿Luis? 766 00:43:43,920 --> 00:43:45,040 Sí, Luis. 767 00:43:45,960 --> 00:43:47,240 Mi compañero de trabajo. 768 00:43:48,720 --> 00:43:51,360 Estuvimos en su casa cenando hace poco, con su mujer. 769 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 Pero ¿estaba enfermo? 770 00:43:53,040 --> 00:43:55,880 No. Un accidente de coche volviendo de una obra. 771 00:43:56,880 --> 00:43:57,760 Jandro y él, los dos. 772 00:43:57,960 --> 00:43:59,200 Joder, Arturo. 773 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 Lo siento muchísimo. 774 00:44:03,360 --> 00:44:05,120 Dios mío, y sus mujeres, ahora... 775 00:44:05,920 --> 00:44:07,800 - Imagínate. - [música de suspense] 776 00:44:08,640 --> 00:44:11,280 Supongo que algo de la póliza del seguro les llegará. 777 00:44:11,920 --> 00:44:15,080 No les soluciona la vida, pero se la arregla un poco. 778 00:44:16,080 --> 00:44:17,320 Aunque a cambio de qué... 779 00:44:31,520 --> 00:44:33,520 [continúa música de suspense] 780 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 [música festiva de fondo] 781 00:44:58,800 --> 00:45:00,760 [Sonia] ¿Cómo de locas estamos? 782 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Locas. 783 00:45:07,200 --> 00:45:09,480 [Sonia con eco] ¿Cómo de locas estamos? 784 00:45:10,800 --> 00:45:15,120 [con eco] Loquísimas. 785 00:45:15,320 --> 00:45:17,040 [música instrumental suave] 786 00:45:25,120 --> 00:45:27,680 [Sonia con eco] ¿Te lo hizo bien o qué? 787 00:45:30,720 --> 00:45:32,640 [Maje] ¿Que si me lo hizo bien? 788 00:45:34,360 --> 00:45:39,000 [con eco] Casi me como el puto cristal. 789 00:45:39,200 --> 00:45:41,480 [ambos jadean] 790 00:45:55,240 --> 00:45:57,000 [música cesa] 791 00:45:57,200 --> 00:45:59,360 [canto de pájaros] 792 00:46:22,200 --> 00:46:23,160 [sonríe] 793 00:46:34,520 --> 00:46:36,240 [Daniel] No sé si sigo soñando. 794 00:46:37,720 --> 00:46:39,520 - ¿Tú qué? - ¿Yo qué? 795 00:46:40,240 --> 00:46:44,800 [Daniel sonríe] ¿Que dónde está el truco? Porque alguno tiene que haber. 796 00:46:45,920 --> 00:46:48,280 Una joyita como tú no va por la vida sin novio. 797 00:46:49,640 --> 00:46:51,600 Pues igual eso está a punto de cambiar. 798 00:46:52,280 --> 00:46:53,560 Ni siquiera sé tu nombre. 799 00:46:55,440 --> 00:46:56,280 Maje. 800 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 Un placer, Maje. Yo soy Dani. 801 00:47:01,360 --> 00:47:04,040 - [cerradura] - [tintineo de llaves] 802 00:47:09,480 --> 00:47:10,640 [Maje suspira] 803 00:47:11,720 --> 00:47:12,760 [llaves posadas] 804 00:47:15,840 --> 00:47:17,000 [Arturo] ¿De dónde vienes? 805 00:47:17,200 --> 00:47:20,760 ¡Arturo! Pero ¿tú no se supone que estabas en Novelda? 806 00:47:21,280 --> 00:47:24,400 Sí. ¿Y tú? ¿No tenías turno? 807 00:47:25,760 --> 00:47:28,680 - Sí, pero esta tarde me ha escrito Sonia. - Últimamente la ves mucho. 808 00:47:28,880 --> 00:47:31,080 Es mi amiga. Me ayuda a integrarme en Valencia. 809 00:47:31,280 --> 00:47:34,720 Llévame contigo y me la presentas. A ver si es tan maja como dices. 810 00:47:35,240 --> 00:47:36,680 Pues no es el mejor momento, 811 00:47:36,880 --> 00:47:40,720 porque... lo acaba de dejar con su novio y está un poco plof. 812 00:47:40,920 --> 00:47:41,680 Ya. 813 00:47:41,880 --> 00:47:44,760 Por eso nos hemos alargado hoy, porque necesitaba hablar. 814 00:47:46,800 --> 00:47:49,520 Pero vamos, que si has terminado con el interrogatorio, 815 00:47:49,720 --> 00:47:52,760 - me gustaría irme a dormir. - Solo te estoy preguntando, Maje. 816 00:47:52,960 --> 00:47:54,440 [Maje suspira] 817 00:47:54,640 --> 00:47:57,600 No, me estás interrogando. Que es muy distinto. 818 00:47:58,880 --> 00:48:02,000 Yo no te interrogo así cuando te vas al pueblo con tus colegas de fiesta. 819 00:48:02,200 --> 00:48:03,520 Que a saber qué hacéis. 820 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 No tanto como tú. Por lo que parece. 821 00:48:07,040 --> 00:48:08,160 [Maje suspira] 822 00:48:09,320 --> 00:48:11,960 Pues la próxima vez te vienes conmigo a uno de mis turnos 823 00:48:12,160 --> 00:48:14,640 y ves lo que es currar ocho horas seguidas un sábado noche 824 00:48:14,840 --> 00:48:17,840 después de haber currado otras ocho horas durante el día. 825 00:48:18,520 --> 00:48:23,200 ¿Eh? A ver si luego no te apetece salir a tomar una copa de nada. 826 00:48:24,120 --> 00:48:25,400 Te echaba de menos, Maje. 827 00:48:26,520 --> 00:48:28,560 Y quería darte una sorpresa. Solo eso. 828 00:48:31,120 --> 00:48:32,280 Pues lo has conseguido. 829 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 Muchas gracias, ¿eh? 830 00:48:37,720 --> 00:48:38,760 Pasa un buen día. 831 00:48:41,680 --> 00:48:42,720 [puerta cerrada] 832 00:48:47,480 --> 00:48:49,280 Tengo que ver, a ver cómo me las apaño. 833 00:48:49,480 --> 00:48:53,560 [Sonia] Que sí. Pillo yo las entradas. ¿Estamos loquitas o no estamos loquitas? 834 00:48:55,080 --> 00:48:59,640 Vale. Si es que Arturo tiene razón, Sonia. Me llevas por el mal camino. 835 00:49:00,520 --> 00:49:02,200 Oye, adivina quién me ha escrito. 836 00:49:03,400 --> 00:49:05,800 - Dani. - Pero ¿no le importa que estés casada? 837 00:49:06,440 --> 00:49:07,280 Pues yo qué sé. 838 00:49:07,800 --> 00:49:10,120 - ¿No se lo has dicho? - Ni de coña. 839 00:49:10,320 --> 00:49:12,080 Me acaba de decir de quedar. 840 00:49:12,280 --> 00:49:14,320 Pues a lo mejor este es el chico, Maje. 841 00:49:14,840 --> 00:49:16,680 Ay, ojalá, tía. ¿Y tú con el primo qué? 842 00:49:16,880 --> 00:49:20,880 [resopla] Pues mira, de verdad te digo... Si él pasa de bajar ahí, yo paso de él. 843 00:49:21,080 --> 00:49:23,920 - Somos mayorcitas y sabemos qué nos mola. - Espera, espera. 844 00:49:24,120 --> 00:49:25,920 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - No. 845 00:49:26,120 --> 00:49:27,960 [música animada] 846 00:49:28,160 --> 00:49:31,240 Tía, que ha venido a buscarme. Que Dani está aquí. 847 00:49:31,440 --> 00:49:33,480 - [ríe] Qué mono. - Ah... 848 00:49:36,160 --> 00:49:37,000 ¿Te gusta? 849 00:49:38,680 --> 00:49:39,800 Sí, sabe como a... 850 00:49:40,560 --> 00:49:41,480 Como a seda. 851 00:49:42,440 --> 00:49:44,720 No lo había probado, lo acaban de meter en la carta. 852 00:49:45,240 --> 00:49:47,480 O sea, no soy la primera a la que traes aquí. 853 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 Pero sí la última. 854 00:49:50,840 --> 00:49:52,760 Solo vine con algún cliente de la agencia. 855 00:49:52,960 --> 00:49:54,480 O sea, la publi da dinero. 856 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Bueno, estos dos años en Valencia han dado para mucho. 857 00:49:59,040 --> 00:50:00,120 [Daniel ríe] 858 00:50:00,320 --> 00:50:01,680 Te he traído un regalito. 859 00:50:04,760 --> 00:50:07,320 Ábrelo antes de que me arrepienta. [ríe] 860 00:50:10,440 --> 00:50:12,680 [música festiva] 861 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 [Maje] ¿En serio? 862 00:50:31,400 --> 00:50:34,000 [música instrumental suave] 863 00:50:45,320 --> 00:50:46,640 Pero ¿no es muy atrevido? 864 00:50:46,840 --> 00:50:47,960 No sabía si... 865 00:50:48,160 --> 00:50:50,960 ¡Joe! Pero esto te habrá costado un dineral. 866 00:50:51,160 --> 00:50:54,320 Bueno, mejor en tu casa que en la tienda, ¿no? 867 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Bueno, estas cosas... 868 00:51:02,720 --> 00:51:04,560 no son para dejarlas en el armario. 869 00:51:07,560 --> 00:51:09,080 [pitidos de cámara] 870 00:51:18,800 --> 00:51:21,040 - [Daniel] Oye, ¿sales ya o qué? - ¡Voy! 871 00:51:22,080 --> 00:51:24,360 [continúa música instrumental suave] 872 00:51:56,000 --> 00:51:57,720 [burbujeo] 873 00:52:08,120 --> 00:52:09,640 [cremallera] 874 00:52:11,040 --> 00:52:12,160 [música cesa] 875 00:52:12,360 --> 00:52:16,320 Nena, estaba pensando que quizá deberías hablar con Maika y que te cambie el turno. 876 00:52:16,520 --> 00:52:19,720 Porque, si no, la semana que viene también será muy difícil vernos. 877 00:52:19,920 --> 00:52:22,800 [Maje suspira] Imposible, su padre está malo y ella no puede. 878 00:52:23,000 --> 00:52:24,200 [notificación móvil] 879 00:52:30,560 --> 00:52:31,720 [Arturo] ¿Quién es Daniel? 880 00:52:31,920 --> 00:52:35,360 [música de tensión] 881 00:52:40,640 --> 00:52:42,400 ¿Tú qué haces espiando mi teléfono? 882 00:52:43,040 --> 00:52:44,760 Espiando... Si estaba tirado en la cama. 883 00:52:44,960 --> 00:52:46,840 No tienes derecho, es mi intimidad. 884 00:52:48,520 --> 00:52:50,400 ¿Sabes qué? En realidad qué más da, toma. 885 00:52:50,600 --> 00:52:53,040 Sí, porque te estás poniendo un poco tremendo de más, ¿no? 886 00:52:53,240 --> 00:52:55,360 Tremendo... ¿Me dejas ver los mensajes? 887 00:52:57,440 --> 00:52:58,360 [nervioso] ¡Maje! 888 00:52:58,560 --> 00:52:59,880 Maje, abre la... 889 00:53:02,840 --> 00:53:05,400 Abre la puerta y dime quién coño es Daniel. 890 00:53:05,920 --> 00:53:08,800 Mira, Arturo, hablamos luego, porque al final llego tarde. 891 00:53:09,000 --> 00:53:12,160 [Arturo] ¿Para inventarte otra mentira? No quiero una persona así en mi vida. 892 00:53:12,360 --> 00:53:14,600 Tienes que largarte y no volver a pisar mi casa. 893 00:53:14,800 --> 00:53:16,000 ¿Perdona? 894 00:53:16,200 --> 00:53:17,800 - ¿Cómo que tu casa? - Mi casa. 895 00:53:18,000 --> 00:53:19,960 No, querrás decir nuestra casa, ¿no? 896 00:53:20,160 --> 00:53:22,120 ¡Porque está reformada con mi dinero! 897 00:53:22,320 --> 00:53:24,560 ¡Que para eso pongo todo lo que gano! 898 00:53:25,160 --> 00:53:26,320 ¡No tengo derecho a nada! 899 00:53:26,520 --> 00:53:30,120 ¡Aunque tenga dos trabajos y ponga todo lo que gano! ¡Todo lo que gano! 900 00:53:30,320 --> 00:53:32,440 ¿A qué tienes derecho? ¿A mentirme a la cara? 901 00:53:32,640 --> 00:53:35,880 ¿A follarte a quien te dé la gana antes de nuestra boda y después? 902 00:53:36,080 --> 00:53:38,840 En qué estaría pensando cuando me casé contigo. 903 00:53:41,680 --> 00:53:43,600 [Maje jadea] 904 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 [Arturo] Que no, que se acabó, yo paso. O te largas tú o me voy yo. 905 00:53:54,120 --> 00:53:56,760 La próxima vez que te vea será para firmar el divorcio. 906 00:53:56,960 --> 00:53:58,920 [Maje] ¿Cómo nos vamos a divorciar? 907 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 No me voy a ir. No me voy a ir de aquí. 908 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 ¿Te puedes esperar un momento? ¡Que te esperes un momento! 909 00:54:11,880 --> 00:54:13,920 Métete tu puto piso por el culo. 910 00:54:17,440 --> 00:54:20,080 [jadea nerviosa] 911 00:54:21,480 --> 00:54:22,600 [notificación móvil] 912 00:54:44,200 --> 00:54:47,520 [respira más calmada] 913 00:54:51,040 --> 00:54:52,080 [notificación móvil] 914 00:55:20,440 --> 00:55:21,840 [ruido metálico] 915 00:55:48,320 --> 00:55:49,720 [pantalla apagada] 916 00:56:46,160 --> 00:56:47,680 [solloza] 917 00:56:51,680 --> 00:56:52,680 Eh. 918 00:56:53,320 --> 00:56:54,400 [Maje llora] 919 00:56:55,640 --> 00:56:56,840 Mi brujita... 920 00:57:03,320 --> 00:57:04,200 ¿Mejor? 921 00:57:04,760 --> 00:57:05,760 Sí. Un poco. 922 00:57:09,320 --> 00:57:11,760 ¿Quieres que te prepare algo más? ¿Una tila o algo? 923 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 No, no hace falta. 924 00:57:14,680 --> 00:57:16,560 [pasos se alejan] 925 00:57:21,280 --> 00:57:22,120 Como siga así... 926 00:57:24,520 --> 00:57:26,560 Cualquier día de estos podría... 927 00:57:27,640 --> 00:57:29,760 Es que no quiero ni pensarlo, tengo miedo. 928 00:57:31,360 --> 00:57:32,480 Eso no va a pasar. 929 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Pero es que todo le molesta, y encima cada día las broncas son peores. 930 00:57:38,520 --> 00:57:39,840 Te lo juro, no aguanto más. 931 00:57:40,040 --> 00:57:42,640 No sé qué hacer, me dan ganas de tirarme por un puente. 932 00:57:42,840 --> 00:57:44,480 Eh, no digas eso ni en broma. 933 00:57:44,680 --> 00:57:46,240 Pero es que es verdad, Salva... 934 00:57:47,920 --> 00:57:51,520 - Es que no, no puedo más. - A ver, brujita, yo estoy aquí. 935 00:57:52,680 --> 00:57:53,800 Y no te voy a fallar. 936 00:57:54,520 --> 00:57:55,960 Nunca. ¿Eh? 937 00:57:58,240 --> 00:57:59,320 Eres el único. 938 00:58:01,720 --> 00:58:03,000 El único que me entiende. 939 00:58:03,760 --> 00:58:04,760 Venga... 940 00:58:18,800 --> 00:58:21,000 [tintineo de platos] 941 00:58:22,200 --> 00:58:23,440 [grifo abierto] 942 00:58:23,640 --> 00:58:25,400 Ojalá le hubiera pasado a él. 943 00:58:28,840 --> 00:58:32,600 Ojalá se hubiese matado él en el coche, en vez de sus compañeros de trabajo. 944 00:58:38,040 --> 00:58:41,960 [música de suspense] 945 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 Es que si no me diera tanto miedo... 946 00:58:58,360 --> 00:59:00,760 Es que te juro que se acabarían todos mis problemas. 947 00:59:00,960 --> 00:59:02,480 [grifo cerrado] 948 00:59:12,680 --> 00:59:14,040 ¿Tú me ayudarías? 949 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 ¿Tú lo harías por mí? 950 00:59:26,320 --> 00:59:27,160 Maje... 951 00:59:27,920 --> 00:59:29,040 Por nosotros. 952 00:59:32,360 --> 00:59:35,240 Sin Arturo, nada se interpondría entre nosotros. 953 01:00:04,200 --> 01:00:04,880 [música cesa] 954 01:00:05,080 --> 01:00:08,400 [ruido estática de móvil] 955 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 [música de suspense] 956 01:01:19,240 --> 01:01:23,160 [respira complacido] 957 01:01:24,960 --> 01:01:26,320 Cuidado, brujita. 958 01:01:27,400 --> 01:01:29,960 [Maje] Uy... Ni que fuera la primera vez. 959 01:01:30,160 --> 01:01:32,560 No, no es la primera vez, pero... 960 01:01:32,760 --> 01:01:34,920 Es que como hace días que no hablamos... 961 01:01:35,800 --> 01:01:39,040 Ya sabes que me salta el pilotito rojo cuando no sé nada de ti. 962 01:01:39,760 --> 01:01:41,320 - ¿Todo bien? - [asiente] 963 01:01:41,520 --> 01:01:43,000 [mujer] ¡Cariño! ¡Ey! 964 01:01:43,200 --> 01:01:44,120 Hola. 965 01:01:44,680 --> 01:01:48,480 Oye, acuérdate de que cuando salgas tienes que ir a por la carne de la torrà. 966 01:01:48,680 --> 01:01:49,800 No me olvido. 967 01:01:50,000 --> 01:01:52,480 Este finde nos juntamos con los de la parroquia. 968 01:01:53,480 --> 01:01:54,120 [beso] 969 01:01:54,320 --> 01:01:57,160 Que no se te olvide el de la 223 a quirófano, en media hora. 970 01:01:57,360 --> 01:01:58,880 - Vale. - [mujer] Eso, insístele. 971 01:01:59,080 --> 01:02:02,320 Que con eso de dejarse las cosas para más tarde se le va el santo al cielo. 972 01:02:02,520 --> 01:02:04,120 - Adeu. - Venga. 973 01:02:06,640 --> 01:02:08,920 El fin de semana vas a estar ocupado entonces. 974 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 Bueno, ya lo has oído. ¿Por? 975 01:02:15,760 --> 01:02:17,720 Pues porque Arturo está peor que nunca. 976 01:02:20,200 --> 01:02:23,400 ¿Qué ha hecho ahora? No te habrá puesto la mano encima, ¿no? 977 01:02:24,800 --> 01:02:26,760 [Maje exhala] No. 978 01:02:28,040 --> 01:02:29,800 - No, por ahora no. - [asiente] 979 01:02:31,040 --> 01:02:33,240 Menos mal que se va a Novelda este viernes. 980 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 Bueno... 981 01:02:36,040 --> 01:02:37,440 Por eso pensaba que igual... 982 01:02:38,640 --> 01:02:39,800 tú podías... 983 01:02:40,000 --> 01:02:42,680 [música instrumental suave] 984 01:02:42,880 --> 01:02:44,840 Necesito un poco de cariño. 985 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 No me apetece estar sola. 986 01:02:57,640 --> 01:03:02,080 Si tú quieres que tu petardo esté contigo, tu petardo estará contigo. 987 01:03:10,920 --> 01:03:13,960 [jadeos] 988 01:03:18,840 --> 01:03:21,480 [continúan los jadeos] 989 01:03:28,040 --> 01:03:30,200 [continúa música instrumental suave] 990 01:03:34,920 --> 01:03:36,920 [Maje gime] 991 01:03:39,840 --> 01:03:41,840 [Maje jadea complacida] 992 01:03:45,600 --> 01:03:46,760 [Salva] ¿Te ha gustado? 993 01:03:48,520 --> 01:03:49,560 [Maje] Mucho. 994 01:03:50,920 --> 01:03:52,960 Me haces ver el cielo, de verdad... 995 01:03:54,400 --> 01:03:57,200 Contigo descubro cosas que no sabía que existían. 996 01:04:13,800 --> 01:04:16,040 - [cepillado de dientes] - [Salva suspira] 997 01:04:17,240 --> 01:04:19,560 Es que no puedo dejar de mirarte el culo. 998 01:04:19,760 --> 01:04:21,840 [Maje ríe] Oye... 999 01:04:23,360 --> 01:04:24,960 [Maje ríe] 1000 01:04:25,160 --> 01:04:26,840 [continúa el cepillado] 1001 01:04:29,520 --> 01:04:32,320 No sé para qué te cepillas los dientes, si vamos a cenar. 1002 01:04:42,520 --> 01:04:43,600 - A ver qué tal. - A ver. 1003 01:04:43,800 --> 01:04:44,960 [música cesa] 1004 01:04:45,760 --> 01:04:47,240 Oye, qué rico el... 1005 01:04:47,960 --> 01:04:50,040 - Es escabeche. - No te gustan los mejillones. 1006 01:04:50,240 --> 01:04:52,960 - No, me encantan los mejillones. - Tienes algo ahí. 1007 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 Por Dios. 1008 01:04:55,400 --> 01:04:56,760 Es original, por lo menos. 1009 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 Qué rico. 1010 01:05:00,240 --> 01:05:02,120 - Me ha salido fatal. - Bueno, bueno. 1011 01:05:02,760 --> 01:05:04,400 Uno va aprendiendo también, ¿no? 1012 01:05:08,320 --> 01:05:10,560 Arturo quiere hacer vacaciones en septiembre. 1013 01:05:11,960 --> 01:05:13,960 Aprovechando el aniversario de boda. 1014 01:05:15,760 --> 01:05:17,240 Pero no sé si llego a contarlo. 1015 01:05:17,440 --> 01:05:21,520 - Eh. No digas eso ni broma. - No, cada vez está más violento. 1016 01:05:25,040 --> 01:05:26,680 Pero ¿por qué no te divorcias? 1017 01:05:26,880 --> 01:05:28,400 Porque no es tan fácil. 1018 01:05:29,160 --> 01:05:30,760 Ya te lo he dicho, él no quiere. 1019 01:05:33,800 --> 01:05:37,080 [suspira] Es que no me entiendes, no me entiendes. 1020 01:05:37,280 --> 01:05:39,120 [música instrumental suave] 1021 01:05:40,520 --> 01:05:41,960 Yo creía que me entendías. 1022 01:05:42,480 --> 01:05:44,960 Pero es que no entiendes por lo que estoy pasando. 1023 01:05:45,160 --> 01:05:45,880 Lo entiendo. 1024 01:05:46,080 --> 01:05:49,160 No, ¿tú crees que me gusta tener que quedar contigo a escondidas? 1025 01:05:49,360 --> 01:05:51,440 Como si estuviéramos haciendo algo malo. 1026 01:05:55,360 --> 01:05:57,640 No. No quieres estar conmigo. 1027 01:05:58,280 --> 01:05:59,800 Sí, claro que sí. 1028 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 Claro que sí. 1029 01:06:10,080 --> 01:06:12,480 - ¿Tú no quieres olvidarte de él? - [asiente] 1030 01:06:14,480 --> 01:06:17,360 - Y que seamos felices los dos. - [asiente] 1031 01:06:18,680 --> 01:06:19,520 Sí. 1032 01:06:20,400 --> 01:06:21,880 Quiero que seamos felices. 1033 01:06:26,320 --> 01:06:28,360 - [chasquido] - [pasos] 1034 01:06:36,680 --> 01:06:37,760 [Maje] Es la 28. 1035 01:06:40,000 --> 01:06:42,120 Coge el coche a las 7:30. 1036 01:06:42,320 --> 01:06:44,560 En verano aquí no hay nadie. 1037 01:06:49,800 --> 01:06:52,000 Suele aparcar en la calle, pero... 1038 01:06:53,080 --> 01:06:56,400 Pero le pondré una excusa para que lo meta aquí la noche antes. 1039 01:06:58,680 --> 01:07:00,240 [tintineo de llaves] 1040 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 Esta es la llave para que puedas entrar. 1041 01:07:09,040 --> 01:07:10,080 [música cesa] 1042 01:07:18,400 --> 01:07:19,840 [suspira] 1043 01:07:20,880 --> 01:07:21,720 [mujer jadea] 1044 01:07:23,240 --> 01:07:24,960 [Salva] Espere, espere. A ver. 1045 01:07:25,160 --> 01:07:27,960 [en valenciano] Ay, muchas gracias, Salvador. 1046 01:07:28,160 --> 01:07:29,680 [Salva] Nada, señora Pepica. 1047 01:07:30,360 --> 01:07:32,640 - Ahí. Venga. ¿Puedes con ella? - [chico] Sí. 1048 01:07:32,840 --> 01:07:35,040 Arriba. Arriba. Venga. 1049 01:07:35,240 --> 01:07:38,320 [mujer] Hay que ver a lo que te obliga tu padre... 1050 01:07:39,400 --> 01:07:40,440 No, no me obliga, yaya. 1051 01:07:40,640 --> 01:07:42,880 Ya lo has oído, ¿no? No obligo a nadie, ¿vale? 1052 01:07:43,080 --> 01:07:46,160 Si no, ¿de qué te iba a dejar estar tumbada en lugar de hacer los ejercicios? 1053 01:07:46,360 --> 01:07:48,160 Son importantes, mamá. Los manda el médico. 1054 01:07:48,360 --> 01:07:49,320 [mujer] No está centrada. 1055 01:07:49,520 --> 01:07:50,760 - Bueno. - Más a la derecha. 1056 01:07:50,960 --> 01:07:53,320 - Ya voy. Toma, agua. - A la derecha. 1057 01:07:54,760 --> 01:07:56,320 - Yo la veo bien, ¿no? - [mujer] No. 1058 01:07:56,520 --> 01:07:58,280 - Bueno... - Está mal. 1059 01:07:58,960 --> 01:08:01,240 [en valenciano] Y deja en paz al niño. 1060 01:08:01,440 --> 01:08:04,440 Qué manía con que te solucionen otros la papeleta. 1061 01:08:04,640 --> 01:08:05,720 A la derecha. 1062 01:08:05,920 --> 01:08:07,880 - A la derecha. - Mamá, ya. 1063 01:08:08,760 --> 01:08:10,360 A ver. Ahí. 1064 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 ¿Mejor? 1065 01:08:14,160 --> 01:08:17,480 Tranquilo, hijo, que si has quedado, ahora, cuando terminemos, 1066 01:08:18,280 --> 01:08:19,640 te acerco a donde sea. 1067 01:08:21,400 --> 01:08:22,400 [chico] Oye, papá. 1068 01:08:23,040 --> 01:08:26,000 ¿Tú me dejarías el coche el próximo finde para ir a Gandía? 1069 01:08:27,920 --> 01:08:29,360 Si me dices con quién vas... 1070 01:08:29,880 --> 01:08:32,520 No digas que con tus amigos, que tampoco tienen edad de conducir. 1071 01:08:32,720 --> 01:08:34,520 ¿Para qué quieres el coche, eh? 1072 01:08:34,720 --> 01:08:36,840 Si hubiera preguntado tanto en mis tiempos... 1073 01:08:37,040 --> 01:08:39,800 - Preguntabas, mamá. - Y tú no soltabas prenda. 1074 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 [Salva suspira] 1075 01:08:41,200 --> 01:08:44,040 Pero tenía tu edad cuando empezó con tu madre. 1076 01:08:44,680 --> 01:08:46,840 - ¿En serio? - Sí, hijo, sí. Éramos muy jóvenes. 1077 01:08:47,040 --> 01:08:49,520 [en valenciano] Ya ves tú, la primera novia. 1078 01:08:49,720 --> 01:08:52,080 [chico] Sí, y la última. Joder, qué fuerte. 1079 01:08:54,080 --> 01:08:55,920 [mujer tose] 1080 01:08:56,680 --> 01:08:58,000 [Salva] ¿Dónde está, nano? 1081 01:08:59,880 --> 01:09:01,480 - [hombre] ¿Lo ves o qué? - No. 1082 01:09:02,000 --> 01:09:03,240 [hombre] Enfrente lo tienes. 1083 01:09:03,440 --> 01:09:06,520 - [en valenciano] Si es un toro, te pilla. - Joder. Macho. 1084 01:09:07,280 --> 01:09:09,560 - Anda, que ya me vale. - Ya te vale, ya. 1085 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 ¿Qué? Turno de noche. 1086 01:09:17,080 --> 01:09:19,720 Y de día. Estoy agotado, nano. [ríe] 1087 01:09:19,920 --> 01:09:22,320 - Salva. ¿La chavalilla esa? - [ríe] 1088 01:09:24,200 --> 01:09:26,920 - Entonces, la cosa va en serio. - Yo qué sé, Francesc. 1089 01:09:27,440 --> 01:09:29,360 Que me tiene seco. Mira, mira. 1090 01:09:30,200 --> 01:09:32,480 ¿Eh? Mira esto. 1091 01:09:33,080 --> 01:09:35,320 - ¿Eh? - Salva, que esa chica podría ser tu hija... 1092 01:09:35,520 --> 01:09:38,480 Mare meua. Mira, mira, es que es increíble. 1093 01:09:38,680 --> 01:09:41,560 Me está volviendo loco, nano. Me está volviendo loco. [ríe] 1094 01:09:41,760 --> 01:09:43,840 Muy mal, eh. Que te rías de los pobres. 1095 01:09:44,360 --> 01:09:47,000 - Yo llevo meses sin mojar. - Así estaba yo antes. 1096 01:09:47,200 --> 01:09:48,600 Pero eso se acabó ya, eh. 1097 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 Que no, que no. 1098 01:09:50,840 --> 01:09:53,560 Y aparte es que ni te lo imaginas. Es que es ella, ¿eh? 1099 01:09:54,160 --> 01:09:56,600 Mira, hoy habrá dormido una hora o así. 1100 01:09:58,440 --> 01:10:01,160 Y ha llegado de su turno como a las 8:00. 1101 01:10:02,120 --> 01:10:06,400 Y me ha llamado a las 12:00 o así. Y me dice: "Vente, túmbate un ratito". 1102 01:10:06,600 --> 01:10:09,440 - Y ya te digo para qué nos hemos tumbado. - Ya, ya. 1103 01:10:09,640 --> 01:10:13,840 Que si la calzone, que si la botellita de vino... 1104 01:10:14,040 --> 01:10:16,040 ¿Y para qué más, nano? ¿Para qué más? 1105 01:10:16,240 --> 01:10:17,920 - [Francesc en valenciano] Ya veo. - [ríe] 1106 01:10:18,120 --> 01:10:21,080 - [Francesc] Me da pena Amparo. - ¿Que te da pena Amparo? 1107 01:10:21,280 --> 01:10:22,440 ¿Y yo no te doy pena? 1108 01:10:23,240 --> 01:10:25,200 - ¿Eh? - Va, tío. Ya me entiendes. 1109 01:10:25,880 --> 01:10:29,080 Nano, vida solo hay una. Y hay que vivirla, ¿eh? 1110 01:10:29,760 --> 01:10:33,440 Que... joder. Que esto no me lo quita nadie, chaval. 1111 01:10:33,640 --> 01:10:34,360 Qué cabrón. 1112 01:10:34,560 --> 01:10:37,840 O sea, es que en la vida me había visto yo con una tía así, ¿sabes? 1113 01:10:38,040 --> 01:10:41,360 Que tú me ves con ella y me dices: "Que tú la estás pagando, tío". 1114 01:10:41,560 --> 01:10:44,720 - Va, Salva. ¡Tira, va! - "Que la estás pagando". 1115 01:10:44,920 --> 01:10:46,160 ¿Con quién has quedado? 1116 01:10:46,360 --> 01:10:50,520 Con Samuel. Que vamos a ir al cine y seguramente me pase a recoger. 1117 01:10:50,720 --> 01:10:51,480 Ah, qué bien. 1118 01:10:51,680 --> 01:10:52,400 [móvil] 1119 01:10:52,600 --> 01:10:55,160 ¿No crees que te harán una fiesta sorpresa tus amigos? 1120 01:10:55,360 --> 01:10:56,920 - No creo... - Lo voy a coger. 1121 01:10:57,120 --> 01:10:59,360 Vale. Pues estaría muy bien. 1122 01:10:59,560 --> 01:11:04,280 [chico] Estaría guay, pero tampoco creo que sea algo tan grande como para... 1123 01:11:04,480 --> 01:11:07,120 - [Amparo] Cariño, que cumples 18. - Ya, pero bueno... 1124 01:11:07,320 --> 01:11:09,000 [Amparo] Bueno, lo que queráis. 1125 01:11:11,360 --> 01:11:13,360 Hola. ¿Cómo estás? 1126 01:11:15,040 --> 01:11:17,280 [Maje] Bien. Echándote de menos. 1127 01:11:18,120 --> 01:11:19,360 [Salva] Yo a ti también. 1128 01:11:20,800 --> 01:11:24,320 Si te tuviera aquí ahora, conmigo, no sé qué te haría... 1129 01:11:24,520 --> 01:11:26,560 [Salva] Ah, ¿no? 1130 01:11:27,640 --> 01:11:29,920 - Yo sí, yo sí. - [Maje] ¿Tú sí? 1131 01:11:30,120 --> 01:11:33,040 A ver, a ver, ¿qué le harías a tu brujita? 1132 01:11:33,240 --> 01:11:36,880 Bueno, se me ocurren un par de cosas. ¿Eh? 1133 01:11:37,840 --> 01:11:40,000 [ambos ríen] 1134 01:11:41,400 --> 01:11:42,120 Oye. 1135 01:11:42,320 --> 01:11:43,240 [Salva] Dime. 1136 01:11:44,240 --> 01:11:48,040 Que el día 15 he cogido turno de noche en el hospital. 1137 01:11:48,240 --> 01:11:49,200 [Salva asiente] 1138 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 Y el 16 por la mañana haré que deje el coche en el garaje. 1139 01:11:55,000 --> 01:11:56,200 Así que... 1140 01:11:57,160 --> 01:12:00,440 cambia el estado de WhatsApp cuando haya pasado para que lo sepa. 1141 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 Salva. 1142 01:12:07,760 --> 01:12:08,600 [Salva] Dime. 1143 01:12:09,200 --> 01:12:10,600 Te quiero con locura. 1144 01:12:13,560 --> 01:12:14,600 [Salva] Y yo. 1145 01:12:15,440 --> 01:12:17,760 [fin de la llamada] 1146 01:12:21,000 --> 01:12:24,760 [Amparo] # Cumpleaños feliz # 1147 01:12:24,960 --> 01:12:28,480 # Cumpleaños feliz # 1148 01:12:28,680 --> 01:12:31,560 # Te deseamos todos... # 1149 01:12:31,760 --> 01:12:32,480 Canta. 1150 01:12:32,680 --> 01:12:35,760 # Cumpleaños feliz... # 1151 01:12:42,080 --> 01:12:43,080 [exhala cansado] 1152 01:12:46,560 --> 01:12:47,640 [herramienta posada] 1153 01:12:53,840 --> 01:12:55,800 [música de tensión] 1154 01:13:24,680 --> 01:13:26,200 [ducha abierta] 1155 01:13:31,240 --> 01:13:33,240 [continúa música de tensón] 1156 01:14:14,360 --> 01:14:15,480 [cerradura abierta] 1157 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 [música cesa] 1158 01:14:23,680 --> 01:14:24,640 [chasquido] 1159 01:14:24,840 --> 01:14:27,040 [música de tensión] 1160 01:14:36,640 --> 01:14:37,760 [chasquido] 1161 01:14:50,080 --> 01:14:51,360 [chasquido] 1162 01:14:56,040 --> 01:14:57,080 [puerta abierta] 1163 01:14:57,800 --> 01:14:59,520 - [mujer] Sí, claro. - [puerta cerrada] 1164 01:14:59,720 --> 01:15:01,600 Ahora mismo me pillas cogiendo el coche. 1165 01:15:01,800 --> 01:15:04,680 De todas formas, podrías haber quedado un poco más tarde. 1166 01:15:05,480 --> 01:15:08,240 Pues si no puede, te inventas algo, no sería la primera vez. 1167 01:15:08,440 --> 01:15:11,640 A todo esto, ¿has leído lo que te mandé? Dime algo. Venga. 1168 01:15:11,840 --> 01:15:12,960 [puerta cerrada] 1169 01:15:13,840 --> 01:15:15,640 [Salva jadea nervioso] 1170 01:15:16,480 --> 01:15:18,120 [motor en marcha] 1171 01:15:22,160 --> 01:15:23,920 [coche se aleja] 1172 01:15:35,760 --> 01:15:36,720 [cuchillo desenfundado] 1173 01:15:36,920 --> 01:15:39,440 [latidos] 1174 01:15:55,320 --> 01:15:56,160 [puerta abierta] 1175 01:15:56,360 --> 01:15:58,640 - [música de tensión aumenta] - [puerta cerrada] 1176 01:15:58,840 --> 01:16:00,760 [latidos se aceleran] 1177 01:16:05,880 --> 01:16:06,600 [silencio] 1178 01:16:06,800 --> 01:16:07,760 [Salva exhala] 1179 01:16:07,960 --> 01:16:10,280 [música de tensión] 1180 01:16:14,160 --> 01:16:15,520 [motor en marcha] 1181 01:16:54,280 --> 01:16:55,480 [notificación móvil] 1182 01:17:01,200 --> 01:17:02,400 [música cesa] 1183 01:17:04,040 --> 01:17:05,480 [pasos] 1184 01:17:13,720 --> 01:17:15,760 [timbre] 1185 01:17:27,080 --> 01:17:28,640 [Maje respira nerviosa] 1186 01:17:28,840 --> 01:17:29,760 ¿Estás sola? 1187 01:17:30,720 --> 01:17:31,600 [Maje asiente] 1188 01:17:32,840 --> 01:17:35,520 Ya te dije que podías confiar en mí, ¿verdad? 1189 01:17:35,720 --> 01:17:38,080 [compungida] Sí. Eh... 1190 01:17:38,280 --> 01:17:39,200 ¿Quieres...? 1191 01:17:40,880 --> 01:17:42,080 ¿Quieres algo de beber? 1192 01:17:43,360 --> 01:17:44,200 Maje. 1193 01:17:46,680 --> 01:17:50,800 [Maje llora] 1194 01:17:51,720 --> 01:17:52,560 Venga, va. 1195 01:18:00,680 --> 01:18:02,080 Venga, brujita, no llores. 1196 01:18:09,600 --> 01:18:12,920 Arturo ya no es un problema. Quédate con eso, ¿vale? 1197 01:18:14,920 --> 01:18:16,280 Ha sido muy rápido. 1198 01:18:16,480 --> 01:18:18,920 ¡Salva, por favor, no quiero saber nada! 1199 01:18:19,600 --> 01:18:21,640 [Maje continúa llorando] 1200 01:18:21,840 --> 01:18:23,720 [música instrumental suave] 1201 01:18:25,280 --> 01:18:28,160 Claro, perdona. Lo decía para que te quedases tranquila. 1202 01:18:37,240 --> 01:18:38,760 Venga. Venga, Maje. 1203 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 [Salva] Bueno... 1204 01:19:04,000 --> 01:19:05,120 [música cesa] 1205 01:19:05,320 --> 01:19:07,880 Ahora van a ser unos días un poco raros, ¿eh? 1206 01:19:10,480 --> 01:19:13,320 Pero sabes que me tienes ahí para lo que necesites. 1207 01:19:14,720 --> 01:19:15,560 ¿Vale? 1208 01:19:16,080 --> 01:19:17,200 [Maje exhala] 1209 01:19:18,120 --> 01:19:20,000 Me duele tener que pedirte esto. 1210 01:19:20,600 --> 01:19:21,440 Dime. 1211 01:19:23,280 --> 01:19:26,280 Lo mejor será que no nos vean juntos durante un tiempo. 1212 01:19:27,440 --> 01:19:29,160 Claro, por supuesto. 1213 01:19:29,960 --> 01:19:32,000 Ya lo había pensado. Es lo mejor. 1214 01:19:32,200 --> 01:19:33,680 Pero ni vernos ni... 1215 01:19:34,600 --> 01:19:35,760 ni hablar por el móvil. 1216 01:19:36,520 --> 01:19:37,800 - Claro. - Lo entiendes, ¿no? 1217 01:19:38,000 --> 01:19:38,960 [Salva asiente] 1218 01:19:41,080 --> 01:19:42,040 Bueno, de hecho... 1219 01:19:44,240 --> 01:19:45,120 Bah, nada. 1220 01:19:46,280 --> 01:19:47,160 ¿Qué? 1221 01:19:48,840 --> 01:19:49,800 ¿Qué pasa? 1222 01:19:50,320 --> 01:19:51,200 [Salva sonríe] 1223 01:19:52,080 --> 01:19:53,120 Nada, que... 1224 01:19:54,160 --> 01:19:56,040 Tu Salva ya lo había pensado todo. 1225 01:19:57,800 --> 01:19:58,640 Mira. 1226 01:20:08,040 --> 01:20:08,960 [Maje] ¿Y esto? 1227 01:20:10,040 --> 01:20:13,080 [Salva] Si necesitas hablar o lo que sea, usas este móvil, ¿vale? 1228 01:20:13,280 --> 01:20:14,400 Es de prepago. 1229 01:20:15,640 --> 01:20:16,960 [Maje] Vale, pero ¿hace falta? 1230 01:20:17,160 --> 01:20:19,360 - ¿Crees que nos van a investigar? - A ver. 1231 01:20:20,320 --> 01:20:23,280 Eh... Tú tienes coartada. ¿Eh? 1232 01:20:23,960 --> 01:20:26,480 Y a mí no tienen manera de relacionarme con Arturo. 1233 01:20:27,440 --> 01:20:29,160 Pero cualquier precaución es poca. 1234 01:20:29,360 --> 01:20:30,880 [música instrumental suave] 1235 01:20:31,080 --> 01:20:32,000 ¿Eh? 1236 01:20:32,920 --> 01:20:34,960 Me has salvado la vida, Salva. 1237 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 Me has salvado la vida. 1238 01:20:39,960 --> 01:20:41,080 Nunca lo olvides. 1239 01:20:43,520 --> 01:20:44,480 [Salva sonríe] 1240 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 Me tengo que ir. 1241 01:21:24,200 --> 01:21:26,080 [pasos se alejan] 1242 01:21:26,280 --> 01:21:27,480 [puerta abierta] 1243 01:21:28,240 --> 01:21:29,200 [puerta cerrada] 1244 01:21:29,400 --> 01:21:30,800 [música de suspense] 1245 01:21:56,920 --> 01:21:57,600 [música cesa] 1246 01:21:57,800 --> 01:22:00,640 [mujer] Maje, reina. Ya me han contado lo de tu marido. 1247 01:22:00,840 --> 01:22:01,720 Lo siento muchísimo. 1248 01:22:01,920 --> 01:22:03,640 - [Maje] Gracias, Sofía. - ¿Cómo lo llevas? 1249 01:22:03,840 --> 01:22:06,680 - [Maje] Bueno, imagínate. - Lo que necesites, ya sabes. 1250 01:22:06,880 --> 01:22:08,000 [Maje] Venga. 1251 01:22:22,040 --> 01:22:22,880 Te he llamado... 1252 01:22:24,120 --> 01:22:26,680 [Maje] Quedamos en que mantendríamos las distancias un tiempo. 1253 01:22:26,880 --> 01:22:29,680 Ya, pero es que te veo y... uf. Necesito tocarte. 1254 01:22:29,880 --> 01:22:31,000 Salva, por favor. 1255 01:22:33,160 --> 01:22:35,520 Estoy a ver si me mueven el turno, pero ni así. 1256 01:22:36,600 --> 01:22:39,280 Porque... ¿cuándo vamos a coincidir? ¿Te pasa algo? 1257 01:22:39,480 --> 01:22:42,240 Últimamente Maika me está volviendo loca con el cuadrante. 1258 01:22:42,440 --> 01:22:44,840 Está insoportable. Un lío, vamos. 1259 01:22:46,720 --> 01:22:48,840 Yo pensaba que tu zona la llevaba Montse. 1260 01:22:49,480 --> 01:22:51,080 Pues eso, que si no es una, es otra. 1261 01:22:51,280 --> 01:22:53,480 Y encima les da igual lo agobiada que esté. 1262 01:22:54,120 --> 01:22:57,000 Que si el piso, que si la herencia. Y ahora los del seguro de decesos 1263 01:22:57,200 --> 01:22:59,760 me están pidiendo papeles que no sé ni dónde andan. 1264 01:22:59,960 --> 01:23:01,720 Y es que me veo sin tiempo, sin... 1265 01:23:02,520 --> 01:23:04,160 Sin la pensión. Es que... 1266 01:23:04,360 --> 01:23:06,080 Bueno, pues para eso estoy yo. 1267 01:23:06,800 --> 01:23:08,800 Te puedo echar una mano con lo que sea. 1268 01:23:09,360 --> 01:23:11,520 - ¿Te han arreglado ya el parqué? - Qué va. 1269 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 Bueno, pues voy yo y me ocupo. Que eso, con un poco de maña... 1270 01:23:16,680 --> 01:23:18,680 Y así aprovechamos y nos vemos. 1271 01:23:19,920 --> 01:23:20,760 ¿Eh? 1272 01:23:22,000 --> 01:23:24,440 [susurra] Salva, la policía sigue investigando. 1273 01:23:25,960 --> 01:23:26,800 [susurra] A ver... 1274 01:23:28,120 --> 01:23:31,200 ¿Un compañero no puede ir a tu casa a ayudarte con algo? 1275 01:23:35,640 --> 01:23:36,520 Vale. 1276 01:23:42,600 --> 01:23:44,040 [pasos se alejan] 1277 01:23:44,240 --> 01:23:45,280 [puerta abierta] 1278 01:23:46,200 --> 01:23:47,240 [puerta cerrada] 1279 01:23:48,400 --> 01:23:50,240 [bayeta escurrida] 1280 01:23:55,360 --> 01:23:56,480 [Salva] ¿Dónde estás? 1281 01:23:57,120 --> 01:24:00,000 - He terminado con el suelo. - [Maje por teléfono] Muchas gracias. 1282 01:24:00,200 --> 01:24:01,720 [Salva] Nada, nada. 1283 01:24:01,920 --> 01:24:05,000 Ya lo verás ahora cuando llegues. Me ha quedado de categoría. 1284 01:24:06,000 --> 01:24:09,520 Ah, y también te he hecho una compra. Que tenías la nevera tiritando. 1285 01:24:10,360 --> 01:24:12,120 Por si quieres que me quede... [ríe] 1286 01:24:12,320 --> 01:24:15,880 Jo, no voy a poder ir. Perdón, amor, es que me han vuelto a enmerdar. 1287 01:24:16,080 --> 01:24:20,080 ¿Estás todavía en el piso? Porque necesitaría un favorazo. 1288 01:24:20,280 --> 01:24:22,360 Bueno, ya sabes que tus deseos son órdenes. 1289 01:24:22,560 --> 01:24:25,640 [Maje ríe] Me han pedido unos datos para una cosa de la pensión 1290 01:24:25,840 --> 01:24:29,120 y no puedo verla desde el hospi. ¿Puedes entrar en mi ordenador? 1291 01:24:32,520 --> 01:24:34,160 Claro, ¿qué te hace falta? 1292 01:24:37,840 --> 01:24:39,360 - ¿Maje? - Espera un segundo. 1293 01:24:40,000 --> 01:24:41,560 Vale. Salva, te tengo que dejar. 1294 01:24:41,760 --> 01:24:45,960 Ahora mismo te mando lo que necesito al WhatsApp, ¿vale? Gracias, cieli. 1295 01:24:54,760 --> 01:24:55,720 [teclas pulsadas] 1296 01:25:00,320 --> 01:25:02,360 [música de suspense] 1297 01:25:07,520 --> 01:25:08,480 [doble clic] 1298 01:25:32,280 --> 01:25:34,600 [música de tensión] 1299 01:25:34,800 --> 01:25:36,360 [música cesa] 1300 01:25:36,560 --> 01:25:40,240 [ruido estática de móvil] 1301 01:25:40,440 --> 01:25:42,000 [música instrumental suave] 1302 01:25:51,000 --> 01:25:51,920 [puerta abierta] 1303 01:25:52,120 --> 01:25:53,680 [pasos se acercan] 1304 01:26:06,000 --> 01:26:07,280 [móvil] 1305 01:26:10,520 --> 01:26:11,600 [Salva suspira] 1306 01:26:11,800 --> 01:26:12,800 [Amparo] ¿Quién es? 1307 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 Nada, Francesc, que tiene dudas con el ordenador. 1308 01:26:16,200 --> 01:26:17,120 Ah. 1309 01:26:27,480 --> 01:26:29,320 - ¿Sí? - [Maje] Salva... 1310 01:26:30,240 --> 01:26:32,320 Hola, ¿qué tal? Dime. 1311 01:26:33,760 --> 01:26:35,200 [Maje exhala] 1312 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 ¿Qué te iba a decir? 1313 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 Por favor, que es que no... No estoy bien. 1314 01:26:44,240 --> 01:26:47,760 Necesito que me digas qué ha pasado. Yo, en teoría, creía que estabas bien. 1315 01:26:47,960 --> 01:26:50,400 Es que... O sea, no, no... 1316 01:26:51,400 --> 01:26:54,000 Estoy mal. Si he dicho algo mal o... 1317 01:26:54,680 --> 01:26:55,600 Ya, pero... 1318 01:26:56,840 --> 01:26:57,760 No, es que... 1319 01:26:58,840 --> 01:27:00,320 Me ha venido a la cabeza que... 1320 01:27:00,520 --> 01:27:02,960 Que es verdad, que tu madre tiene toda la razón. 1321 01:27:03,480 --> 01:27:06,400 Que tienes que desconectar de tu casa y... 1322 01:27:08,440 --> 01:27:12,040 Y, en cierta medida, tendrás que desconectar de mí también porque... 1323 01:27:12,560 --> 01:27:14,800 Yo te lo voy a recordar cada día que me veas. 1324 01:27:15,000 --> 01:27:16,720 ¡Qué va, jamás! 1325 01:27:16,920 --> 01:27:21,160 Te dije que eso yo... que lo tenía apartado, que ni lo pensaba. 1326 01:27:21,960 --> 01:27:24,960 Te prometí que no lo iba a relacionar. Y así ha sido. 1327 01:27:25,680 --> 01:27:28,080 Es que me lo acabas de recordar tú, porque eso... 1328 01:27:28,280 --> 01:27:31,160 - Ya... - No lo tengo en mente nunca. Nunca. 1329 01:27:31,880 --> 01:27:33,880 [Salva] No sé, pues me ha dado un bajón. 1330 01:27:34,880 --> 01:27:36,360 Me ha dado un bajón bestial. 1331 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 Pues te lo estás montando tú en tu cabeza, ¿eh? 1332 01:27:40,400 --> 01:27:43,800 No pongas tus pensamientos en los míos, porque te vas a equivocar. 1333 01:27:46,280 --> 01:27:47,840 Y el otro día llamé a la policía. 1334 01:27:48,040 --> 01:27:49,040 ¿Qué dices? 1335 01:27:49,240 --> 01:27:50,920 [Salva] A mi amigo, a mi amigo. 1336 01:27:51,920 --> 01:27:55,360 ¡Ay, Salva! ¡Dios! No hagas locuras, ¿eh? 1337 01:27:55,560 --> 01:27:59,120 No, no. Llamé a mi amigo. No, no voy a hacer locuras. 1338 01:27:59,320 --> 01:28:01,000 Y le pregunté, así... 1339 01:28:01,200 --> 01:28:04,920 "¿Qué tal? No sé qué. Esto... ¿Tú me puedes mirar?". Y me ha mirado. 1340 01:28:05,120 --> 01:28:06,160 [música de tensión] 1341 01:28:06,360 --> 01:28:07,360 Me ha mirado. 1342 01:28:08,640 --> 01:28:10,280 Tú no les has hablado de Andrés. 1343 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 [Maje] Sí, claro que les he hablado de Andrés. 1344 01:28:24,240 --> 01:28:27,320 [emocionado] Pues hay otra persona ahí que... no sé quién es. 1345 01:28:28,200 --> 01:28:30,960 Un tal Daniel no sé qué. No me acuerdo del apellido. 1346 01:28:31,720 --> 01:28:33,680 Sí. Sí. [duda] 1347 01:28:33,880 --> 01:28:35,920 También les he hablado de él, el publicista. 1348 01:28:36,120 --> 01:28:37,640 ¿Te acuerdas del publicista? 1349 01:28:38,240 --> 01:28:40,320 Y también me han dicho que te vas con él. 1350 01:28:42,640 --> 01:28:43,520 A Italia. 1351 01:28:44,360 --> 01:28:46,240 - Sí, pero con más gente. - Sí. 1352 01:28:50,000 --> 01:28:50,680 Pues... 1353 01:28:50,880 --> 01:28:53,960 Nada, entonces, que me ha dado un bajón porque, claro... 1354 01:28:55,000 --> 01:28:58,400 Pero... pero, escúchame, entonces, ¿me están investigando a mí? 1355 01:28:59,760 --> 01:29:01,800 A ti o a él. Porque lo saben. 1356 01:29:02,000 --> 01:29:03,240 [Maje] Hostia. 1357 01:29:03,440 --> 01:29:04,440 Lo saben. 1358 01:29:05,520 --> 01:29:07,440 Escúchame, ¿podemos...? 1359 01:29:08,920 --> 01:29:11,560 ¡Madre mía, Salva! Pero ¿podemos vernos o no? 1360 01:29:11,760 --> 01:29:13,320 Si no te hago feliz, dímelo. 1361 01:29:13,520 --> 01:29:14,440 [Maje] A ver... 1362 01:29:15,240 --> 01:29:17,200 ¿Cómo te lo...? No. ¿No? 1363 01:29:17,400 --> 01:29:19,600 - Vale, vale. - Y luego eso es otra cosa. 1364 01:29:19,800 --> 01:29:23,120 Yo creía que iba a estar descartada y me están investigando a saco. 1365 01:29:23,320 --> 01:29:24,520 [Salva] Al menos a él. 1366 01:29:25,120 --> 01:29:27,640 Y si tú le has dicho que tienes algo con él, pues... 1367 01:29:28,320 --> 01:29:29,000 Ellos investigan... 1368 01:29:29,200 --> 01:29:32,080 - Me están pinchando el teléfono y todo. - [Salva] No sé. 1369 01:29:32,600 --> 01:29:38,400 Pero que saben que tenéis los dos un viaje a Italia, eso fijo. 1370 01:29:38,600 --> 01:29:40,800 No me ha dicho a dónde, pero a Italia. 1371 01:29:42,080 --> 01:29:44,880 Y justo para las fechas que te ibas a Novelda. 1372 01:29:45,720 --> 01:29:48,120 Pero yo ya te dije que había cosas que no te iba a... 1373 01:29:48,320 --> 01:29:50,680 [Salva] Vale. Pues eso, que... se me ha juntado. 1374 01:29:51,960 --> 01:29:52,800 [Maje] Vale. 1375 01:29:54,560 --> 01:29:57,160 Pues te lo cuento. Si quieres sufrir, te lo cuento. 1376 01:29:57,720 --> 01:29:59,400 Pero igual que tú haces lo que quieres 1377 01:29:59,600 --> 01:30:02,440 y sigues viviendo con tu familia y disfrutas de tu hijo... 1378 01:30:03,160 --> 01:30:04,400 Pues es que no... 1379 01:30:04,600 --> 01:30:08,200 Es que no voy a estar sola sin conocer a nadie. 1380 01:30:08,400 --> 01:30:11,480 - Este tiene un hijo. - [Salva] Pues eso te quería preguntar. 1381 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 ¿Dónde... me quieres a mí en esta historia? 1382 01:30:18,400 --> 01:30:19,640 [Maje] ¿Podemos vernos? 1383 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 [Salva] Sí. 1384 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 [Maje] En La esquina de los pinchos. 1385 01:30:25,400 --> 01:30:26,920 Vale, dame media hora y estoy ahí. 1386 01:30:27,120 --> 01:30:28,560 - Vale. - A las 11:00 estoy ahí. 1387 01:30:28,760 --> 01:30:30,760 [Maje] Y lo hablamos tranquilamente. 1388 01:30:31,400 --> 01:30:33,120 - Hasta ahora. - Vale, venga. 1389 01:30:33,320 --> 01:30:34,320 Hasta ahora. 1390 01:30:35,760 --> 01:30:37,560 ¿La esquina de los pinchos? No me suena. 1391 01:30:37,760 --> 01:30:39,960 - Es un bar de Patraix. - ¿Y llegamos a tiempo? 1392 01:30:40,160 --> 01:30:41,360 Si nos damos prisa, sí. 1393 01:30:41,560 --> 01:30:43,840 - Ya estás tardando. - [Turrientes] Venga. 1394 01:30:44,040 --> 01:30:45,920 - [Eva] Turri. Una cosa. - Dime. 1395 01:30:46,600 --> 01:30:49,720 ¿Qué es eso que ha dicho de que ha hablado con su amigo el policía? 1396 01:30:49,920 --> 01:30:52,280 - A mí no me mires. - ¿Se ha ido alguien de la lengua? 1397 01:30:52,480 --> 01:30:53,920 Eva, venga. La duda ofende. 1398 01:30:54,120 --> 01:30:56,280 Comprueba quiénes han accedido a las escuchas. 1399 01:30:56,480 --> 01:30:59,480 Al SITEL solo tenemos acceso nosotros. Los compis son una tumba. 1400 01:31:00,120 --> 01:31:01,920 Tú fíate de la Virgen, y no corras. 1401 01:31:02,120 --> 01:31:05,360 Haz el favor, entérate de con quién ha hablado el tal Salvador. Va. 1402 01:31:05,560 --> 01:31:06,680 Vamos, chicos. 1403 01:31:11,640 --> 01:31:12,880 [música cesa] 1404 01:31:16,000 --> 01:31:18,040 [móvil] 1405 01:31:21,480 --> 01:31:22,320 Turri, dime. 1406 01:31:22,520 --> 01:31:26,040 Eva, tenemos los registros del teléfono del tal Salva. 1407 01:31:26,840 --> 01:31:29,320 Llamadas a su mujer, a su hijo y al fijo de la madre. 1408 01:31:29,520 --> 01:31:31,720 Hasta ahí, todo bien. Nada del otro jueves. 1409 01:31:31,920 --> 01:31:33,920 Pero hay un número que se repite bastante. 1410 01:31:34,120 --> 01:31:37,200 Llamadas más o menos largas a un prepago. 1411 01:31:37,400 --> 01:31:40,920 Ah. ¿Y quién tiene una tarjeta de prepago hoy en día? 1412 01:31:41,440 --> 01:31:43,560 Traficantes, terroristas... 1413 01:31:43,760 --> 01:31:44,840 Y asesinos. 1414 01:31:45,480 --> 01:31:46,400 Tú lo has dicho. 1415 01:31:46,600 --> 01:31:48,480 - Grande. - [Gil por radio] Jefa. 1416 01:31:49,360 --> 01:31:50,440 Te tengo que dejar. 1417 01:31:51,200 --> 01:31:53,840 - ¿Qué pasa? - Estoy viendo a Maje. 1418 01:31:54,400 --> 01:31:55,560 [Eva] Sí, la veo. 1419 01:31:56,600 --> 01:31:58,680 - Viene alguien. - ¿Viene alguien? ¿Y cómo es? 1420 01:31:58,880 --> 01:32:02,160 [Gil] Es... un señor fondón. 1421 01:32:02,720 --> 01:32:04,960 [duda] Yo no me lo follaría. [ríe] 1422 01:32:05,560 --> 01:32:07,960 Bueno. ¿Seguro que es él? ¿No te has confundido? 1423 01:32:08,160 --> 01:32:11,680 - [Gil] ¿Quieres que entre? - [Eva] Aún no tenemos la autorización. 1424 01:32:11,880 --> 01:32:13,080 De momento, las fotos. 1425 01:32:13,880 --> 01:32:14,720 [Gil] Vale. 1426 01:32:19,280 --> 01:32:21,480 [clics de cámara] 1427 01:32:23,800 --> 01:32:25,520 [Eva] Está en el folio cinco. 1428 01:32:27,880 --> 01:32:28,880 [asiente] 1429 01:32:30,360 --> 01:32:31,680 [hombre] No es mi tipo. 1430 01:32:31,880 --> 01:32:34,760 [Eva] Ni el de la sospechosa, pero tienen una relación. 1431 01:32:34,960 --> 01:32:37,840 Mira la transcripción de la llamada. Esta parte. 1432 01:32:42,160 --> 01:32:44,480 Esto está en el límite. Necesitamos algo más claro. 1433 01:32:44,680 --> 01:32:46,600 Necesitamos esos teléfonos. 1434 01:32:46,800 --> 01:32:48,800 Estamos cerca. De verdad. 1435 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 Tú adelante con el teléfono y tráeme un buen regalo de Reyes. 1436 01:32:58,160 --> 01:32:59,080 [puerta abierta] 1437 01:32:59,280 --> 01:33:00,880 [graznidos de gaviotas] 1438 01:33:02,320 --> 01:33:03,160 ¿Te gusta? 1439 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 Es perfecto. 1440 01:33:06,080 --> 01:33:07,760 Contigo todo sí que es perfecto. 1441 01:33:07,960 --> 01:33:10,000 Oye, pero ¿nos va a dar para la entrada? 1442 01:33:10,200 --> 01:33:14,200 Por eso no sufráis, que desde la promotora estamos dando bastantes facilidades. 1443 01:33:14,880 --> 01:33:18,600 Habría que realizar, eso sí, una primera señalización, 10.000 euros. 1444 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 Luego formalizaríamos la hipoteca... 1445 01:33:46,880 --> 01:33:48,200 [móvil] 1446 01:33:54,080 --> 01:33:54,960 [botón pulsado] 1447 01:33:55,160 --> 01:33:57,120 - ¿Hola? - [Salva] Hola. 1448 01:33:57,320 --> 01:33:59,280 Nada, que ya tienes el baño operativo. 1449 01:33:59,480 --> 01:34:02,480 - [Turrientes] Salva llamando al prepago. - Vales para todo... [ríe] 1450 01:34:02,680 --> 01:34:06,680 - [Salva] No veas si perdía agua. - [Maje ríe] Yo sí que pierdo agua. 1451 01:34:06,880 --> 01:34:11,240 [Salva] Uy, brujita, no me digas eso. Ya sabes que me pongo caballero. 1452 01:34:11,440 --> 01:34:15,400 [Maje] Hay tíos que follan a menudo y no dan la talla como tú. 1453 01:34:15,920 --> 01:34:17,240 Es porno bueno, ¿eh? 1454 01:34:17,840 --> 01:34:19,520 [Salva] Ya sabes que tengo mucha imaginación. 1455 01:34:19,720 --> 01:34:22,640 - Esta tía es muy lista. - [Maje] Ya, ya, será eso. 1456 01:34:22,840 --> 01:34:25,240 Ese tipo está metido en el ajo, sí o sí. 1457 01:34:25,920 --> 01:34:29,440 A mí, por lo que vamos descubriendo de él, me parece más un pagafantas. 1458 01:34:30,400 --> 01:34:31,120 Mejor me lo pones. 1459 01:34:31,320 --> 01:34:34,160 Ese pardillo no ha visto una feria con más luces en su vida. 1460 01:34:34,360 --> 01:34:35,120 [móvil] 1461 01:34:35,320 --> 01:34:37,760 Mira, Víctor, el hermano de la víctima. 1462 01:34:39,200 --> 01:34:40,040 Víctor. 1463 01:34:40,600 --> 01:34:44,440 Que, digo yo... Habrá habido avances en la investigación, ¿no? 1464 01:34:45,080 --> 01:34:47,480 Cualquier cosa a la que podamos agarrarnos. 1465 01:34:47,680 --> 01:34:49,800 Sobre todo, pensando en mis padres. 1466 01:34:50,000 --> 01:34:51,640 Ya. Verás, es que... 1467 01:34:52,400 --> 01:34:56,040 no me quiero precipitar, pero tampoco quiero engañaros. 1468 01:34:56,880 --> 01:34:59,480 La verdad, estamos muy cerca de coger al que lo hizo. 1469 01:34:59,680 --> 01:35:00,720 Vale, vale. 1470 01:35:00,920 --> 01:35:03,440 - Eso sí, os pido discreción, por favor. - Claro. 1471 01:35:04,040 --> 01:35:06,040 Solo el núcleo familiar debe enterarse. 1472 01:35:06,240 --> 01:35:08,800 Esto es muy importante, ¿de acuerdo, Víctor? 1473 01:35:09,480 --> 01:35:10,680 Claro. Dalo por hecho. 1474 01:35:10,880 --> 01:35:11,640 Muy bien. 1475 01:35:11,840 --> 01:35:14,720 Claro que sí. Ni una palabra. Y cualquier cosa, aquí estamos. 1476 01:35:14,920 --> 01:35:16,800 Pues os mando toda la fuerza, Víctor. 1477 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 Y gracias, de verdad. Significa muchísimo. Gracias. 1478 01:35:20,200 --> 01:35:22,800 Nada. A vosotros. Adiós. 1479 01:35:23,320 --> 01:35:24,080 [fin de la llamada] 1480 01:35:24,280 --> 01:35:27,480 - ¿Crees que se lo contará a ella? - Sí, por eso lo he hecho. 1481 01:35:28,000 --> 01:35:31,680 A ver si con un poquito de canguelo se le quita a la viuda la cara de monjita. 1482 01:35:31,880 --> 01:35:33,360 [Turrientes y Gil ríen] 1483 01:35:33,560 --> 01:35:35,200 [canto de pájaros] 1484 01:35:38,520 --> 01:35:41,120 - [Maje] Hola. - ¿Quieres tomar algo? Un vaso de agua. 1485 01:35:41,320 --> 01:35:42,440 [Maje] No, gracias. 1486 01:35:47,720 --> 01:35:50,080 - Bueno, pues tú dirás. - [Maje] ¿Cómo estáis? 1487 01:35:54,520 --> 01:35:58,120 Bueno, ya sabéis que sigo con los dos trabajos, 1488 01:35:58,800 --> 01:36:01,840 pero yo sola no lo estoy pasando bien. No llego a fin de mes 1489 01:36:02,040 --> 01:36:05,320 y necesitaría que empezáramos a concretar un poco el tema de... 1490 01:36:05,520 --> 01:36:07,440 del reparto del piso que compramos Arturo y yo. 1491 01:36:07,640 --> 01:36:09,680 A nuestro hijo lo mataron hace cuatro meses 1492 01:36:09,880 --> 01:36:12,040 y tú ni siquiera has respetado su luto. 1493 01:36:12,240 --> 01:36:13,160 Papá... 1494 01:36:15,360 --> 01:36:17,480 Os recuerdo que también era mi marido, ¿eh? 1495 01:36:17,680 --> 01:36:20,800 Hasta que no se resuelva la investigación no se puede vender el piso. 1496 01:36:23,080 --> 01:36:26,240 Ya, pero eso puede ser eterno. Yo veo a la policía muy perdida. 1497 01:36:26,440 --> 01:36:30,400 Bueno, no tanto. Dicen que ya tienen a la persona con nombre y apellidos. 1498 01:36:30,600 --> 01:36:31,920 [música de tensión] 1499 01:36:34,480 --> 01:36:35,320 Ah, ¿de verdad? 1500 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 ¿Y a mí por qué no me han dicho nada? 1501 01:36:40,600 --> 01:36:42,520 [Víctor] ¿Qué tiene que ver eso ahora? 1502 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 No sé, es raro, ¿no? 1503 01:36:46,040 --> 01:36:48,640 No sé, siendo su viuda y con todo lo que llevo encima... 1504 01:36:48,840 --> 01:36:51,040 [Víctor] El hijo de puta que mató a mi hermano 1505 01:36:51,240 --> 01:36:52,840 por fin pagará por lo que hizo. 1506 01:36:53,040 --> 01:36:54,400 [ruido estática de móvil] 1507 01:36:54,600 --> 01:36:56,280 [tono de llamada] 1508 01:36:56,480 --> 01:36:58,400 [respira nerviosa] 1509 01:36:58,600 --> 01:36:59,320 Salva, joder. 1510 01:36:59,520 --> 01:37:01,920 [Salva] Hola. En este momento no puedo atenderte. 1511 01:37:02,120 --> 01:37:06,000 [madre] María Jesús, ¿dónde vas? ¿No te quedas a comer? 1512 01:37:06,600 --> 01:37:08,440 [en valenciano] Hay conejo al horno. 1513 01:37:10,480 --> 01:37:11,320 ¡Ven! 1514 01:37:13,880 --> 01:37:14,920 [música cesa] 1515 01:37:18,880 --> 01:37:19,920 Arturo... 1516 01:37:23,640 --> 01:37:24,800 Lo que le pasó... 1517 01:37:27,600 --> 01:37:29,040 [música emotiva] 1518 01:37:29,240 --> 01:37:31,080 Fue un compañero del hospital. 1519 01:37:35,160 --> 01:37:37,360 Uno que está obsesionado conmigo. 1520 01:37:38,520 --> 01:37:40,920 Pero yo no lo sabía, mamá, te lo juro. 1521 01:37:41,120 --> 01:37:42,560 Te juro que no lo sabía. 1522 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 Estoy muerta de miedo. 1523 01:37:51,120 --> 01:37:52,000 ¿Por qué? 1524 01:37:53,480 --> 01:37:55,160 - ¿Por ti? - No. 1525 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 Él nunca... no. 1526 01:38:00,480 --> 01:38:04,400 No sé, igual... Es que no sé, no sé qué hacer, mamá, no... 1527 01:38:09,560 --> 01:38:10,400 Hija. 1528 01:38:11,600 --> 01:38:12,760 Lo pasado, pasado está. 1529 01:38:14,120 --> 01:38:16,480 Nada puede devolvernos a Arturo. 1530 01:38:18,560 --> 01:38:21,880 Y desde luego, no nos corresponde a nosotros ser jueces de nada. 1531 01:38:23,200 --> 01:38:24,040 ¿Eh? 1532 01:38:27,000 --> 01:38:30,560 Nuestro Señor lo ve y lo escucha todo. 1533 01:38:32,040 --> 01:38:34,680 Y así lo hará en el juicio final. 1534 01:38:35,440 --> 01:38:38,520 - [tono de llamada] - Y así lo hará en el reino de los cielos. 1535 01:38:40,520 --> 01:38:41,160 [música cesa] 1536 01:38:41,360 --> 01:38:42,360 [chasquido] 1537 01:38:43,600 --> 01:38:44,800 [Maje] ¿Salva? ¿Hola? 1538 01:38:45,000 --> 01:38:46,880 [Salva] Hola. ¿Ya estás de vuelta? 1539 01:38:47,080 --> 01:38:50,440 [Maje] Escucha, que he estado hablando con el hermano de Arturo 1540 01:38:50,640 --> 01:38:52,160 - por lo de la herencia. - Sí. 1541 01:38:52,360 --> 01:38:54,920 [Maje] Y dice que la investigación está finalizada, 1542 01:38:55,120 --> 01:38:57,720 que tienen al sospechoso, con nombre y apellidos. 1543 01:38:57,920 --> 01:39:02,040 Yo, imagínate, el corazón no me cabía, no me lo creía. 1544 01:39:02,240 --> 01:39:07,000 Y le digo: "Pero ¿de verdad?" y me dice: "Sí, sí, esto ya está acabado". 1545 01:39:08,120 --> 01:39:11,840 Bueno. Bien, porque así cobras por lo menos lo del seguro. 1546 01:39:12,800 --> 01:39:17,320 Ya, pero Salva, quiero decirte, me han dejado descolocada. 1547 01:39:18,800 --> 01:39:22,920 Si estás temiendo por mí, no temas, ya te lo digo yo, ¿vale? 1548 01:39:23,720 --> 01:39:25,720 Quizás es que igual tienen a alguien 1549 01:39:25,920 --> 01:39:29,000 o algún sospechoso que ya hubiera tenido algún delito 1550 01:39:29,680 --> 01:39:32,720 y quieren recabar más información para achacárselo a esa persona. 1551 01:39:32,920 --> 01:39:35,320 [Maje] De acuerdo, es que es lo que he pensado. 1552 01:39:36,000 --> 01:39:38,520 [Salva] Es que me tendrían que estar investigando a mí. 1553 01:39:38,720 --> 01:39:40,880 Y no me están investigando, ¿me oyes? 1554 01:39:41,400 --> 01:39:45,960 - [Maje] ¿Y cómo lo sabes? - Primero... tendrían que detenerme 1555 01:39:46,160 --> 01:39:50,280 para preguntarme si tengo antecedentes, si no los tengo, 1556 01:39:50,480 --> 01:39:52,720 si tengo coartada, si no la tengo, si tengo... 1557 01:39:52,920 --> 01:39:53,880 No me lo puedo creer. 1558 01:39:54,080 --> 01:39:56,800 [Salva] Cualquier cosa. Tendrían que haberlo averiguado. 1559 01:39:57,000 --> 01:39:58,880 Pues nada, entonces respiro, ¿no? 1560 01:39:59,600 --> 01:40:02,960 Sí. Ya te digo yo que respires, ¿vale? 1561 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Respira tranquila. En serio. 1562 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Confío en ti. 1563 01:40:11,560 --> 01:40:16,920 Vale, entonces, ahora mismo lo mejor para ti es que... 1564 01:40:17,720 --> 01:40:20,160 tengas una estabilidad buena. 1565 01:40:21,560 --> 01:40:24,280 Y por las vibraciones que tienes y me cuentas, 1566 01:40:25,720 --> 01:40:26,960 puedes tenerla con Daniel. 1567 01:40:27,160 --> 01:40:29,280 - [música instrumental suave] - ¿Vale? 1568 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 ¿Me oyes? 1569 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Sí, sí. Sí, vale. 1570 01:40:39,120 --> 01:40:39,960 Vale. 1571 01:40:42,560 --> 01:40:43,440 Así que... 1572 01:40:44,640 --> 01:40:46,680 no le des más vueltas a nada 1573 01:40:48,280 --> 01:40:50,920 y pasa el fin de año bien, con él. 1574 01:40:52,400 --> 01:40:54,560 De verdad, que es que... 1575 01:40:56,160 --> 01:40:57,840 me cuesta mucho expresarme. 1576 01:40:58,480 --> 01:40:59,160 Ya lo sé... 1577 01:40:59,360 --> 01:41:01,800 Que es que... que es que te quiero. 1578 01:41:02,480 --> 01:41:04,560 Y que estoy pensando en ti constantemente, 1579 01:41:04,760 --> 01:41:08,200 aunque no esté pensando en nada en concreto. 1580 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 Ya lo sé. 1581 01:41:16,720 --> 01:41:20,040 Si la semana que viene podemos hablar, lo hacemos, ¿vale? 1582 01:41:20,240 --> 01:41:23,160 - [música de suspense] - [Maje] El 2 por la mañana, ¿no? 1583 01:41:23,360 --> 01:41:25,680 [Salva] Ah, vale. ¿Tienes que ir a Teresianas? 1584 01:41:25,880 --> 01:41:26,600 [Maje] Sí. 1585 01:41:26,800 --> 01:41:31,680 - [Salva] Pues quedamos ahí para comer. - [Maje] Sí, sí, vale. Ahí a las 10:30. 1586 01:41:32,680 --> 01:41:34,080 [Salva] Vale, perfecto. 1587 01:41:34,280 --> 01:41:38,360 [Maje] Y hablamos tranquilamente. Que, aun así, nos felicitamos el año. 1588 01:41:38,880 --> 01:41:40,240 [Salva] Sí, claro que sí. 1589 01:41:40,760 --> 01:41:41,800 [música cesa] 1590 01:41:43,560 --> 01:41:46,320 [Eva] Lo raro es que al final resolvamos los casos, ¿eh? 1591 01:41:47,040 --> 01:41:48,280 Trabajamos en precario. 1592 01:41:49,760 --> 01:41:51,200 [Gil] Si se ponen encima, 1593 01:41:52,400 --> 01:41:53,400 grabará lo que dicen. 1594 01:41:53,600 --> 01:41:56,240 Mira, esas servilletas, que son una mierda, 1595 01:41:56,440 --> 01:41:59,840 que ni limpian ni secan ni nada, al final nos van a hacer el favor. 1596 01:42:03,040 --> 01:42:04,880 [música de tensión] 1597 01:42:11,800 --> 01:42:12,720 [Salva] ¿Qué tal? 1598 01:42:13,480 --> 01:42:14,320 [Maje] Bueno... 1599 01:42:15,040 --> 01:42:17,760 [Salva] Tú, tranquila, porque no va a pasar nada. ¿Eh? 1600 01:42:17,960 --> 01:42:20,720 [Maje] Deja de decir eso, que me estás metiendo miedo. 1601 01:42:25,240 --> 01:42:26,080 [Salva] Gracias. 1602 01:42:30,720 --> 01:42:31,920 Ah, feliz año. 1603 01:42:32,120 --> 01:42:33,120 [Maje] Feliz año. 1604 01:42:37,560 --> 01:42:38,800 [Salva] Tengo una duda. 1605 01:42:40,880 --> 01:42:41,880 Que es la llave. 1606 01:42:43,840 --> 01:42:45,280 [Maje] ¿Dónde está la llave? 1607 01:42:49,880 --> 01:42:51,800 [Salva] Nadie deja abierta esa puerta. 1608 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 Esa puerta se cierra de normal. 1609 01:42:58,240 --> 01:42:59,440 [Maje] ¿Qué quieres decirme? 1610 01:42:59,640 --> 01:43:00,560 [hombre] ¡Mil euros! 1611 01:43:00,760 --> 01:43:02,960 [mujer] No te pongas así, ¿vale? 1612 01:43:03,520 --> 01:43:04,160 Y menos, aquí. 1613 01:43:04,360 --> 01:43:06,000 [Salva] A ver... [duda] 1614 01:43:07,840 --> 01:43:09,600 Quiero decirte que en caso de que... 1615 01:43:12,000 --> 01:43:14,560 Tú no sabes nada de nada de nada. ¿Eh? 1616 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Vamos a ver, que no va a pasar nada, pero que si pasa... 1617 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 Me la quitaste tú. 1618 01:43:22,520 --> 01:43:24,480 Sí, desaparecieron y a tomar por culo. 1619 01:43:28,960 --> 01:43:30,000 Ya, pero yo no dije eso. 1620 01:43:30,200 --> 01:43:33,680 Da igual, si digas lo que digas, a ti no te va a pasar nada. 1621 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Vale. 1622 01:43:46,920 --> 01:43:47,560 ¿Y tú? 1623 01:43:47,760 --> 01:43:49,800 [interferencias de radio] 1624 01:43:50,000 --> 01:43:51,320 ¿Tú podrías salvarte? 1625 01:43:51,520 --> 01:43:52,520 [latidos] 1626 01:43:52,720 --> 01:43:53,640 Quiero decir... 1627 01:43:58,480 --> 01:43:59,960 ¿Tú sabrías salvarte? 1628 01:44:00,160 --> 01:44:02,480 - [Interferencias de radio] - [Salva] Sí, sí. 1629 01:44:04,800 --> 01:44:06,200 [fin de interferencias] 1630 01:44:07,360 --> 01:44:09,240 [Maje] Esto no entraba en los planes... 1631 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 [Salva] Ya lo sé. 1632 01:44:22,040 --> 01:44:23,080 [música y latidos cesan] 1633 01:44:23,280 --> 01:44:25,560 La grabación no es todo lo fina que nos gustaría, 1634 01:44:25,760 --> 01:44:27,640 pero se entiende perfectamente. 1635 01:44:28,280 --> 01:44:32,720 Tenemos indicios más que suficientes para detener a María Jesús y Salvador. 1636 01:44:32,920 --> 01:44:35,880 Mañana a primera hora montamos la troncha delante de sus casas 1637 01:44:36,080 --> 01:44:37,520 y según salgan para el trabajo... 1638 01:44:37,720 --> 01:44:40,640 Avise al gabinete de prensa, lo quiero todo documentado. 1639 01:44:41,240 --> 01:44:42,520 Con todo mi respeto, 1640 01:44:43,440 --> 01:44:47,240 prefiero no contribuir a montar un circo mediático, si puedo evitarlo. 1641 01:44:47,960 --> 01:44:49,400 Estoy hablando de los nuestros, 1642 01:44:49,600 --> 01:44:52,400 de compañeros del cuerpo de policía, no de la prensa rosa. 1643 01:44:52,600 --> 01:44:53,600 Ya, pero aun así. 1644 01:44:54,360 --> 01:44:57,560 No lo considero necesario, la gente ve cámaras y pierde el sentido. 1645 01:44:57,760 --> 01:45:00,160 Si lo último que quiere es ponerse las cosas difíciles, 1646 01:45:00,360 --> 01:45:02,160 haga lo que le digo y consígame las imágenes 1647 01:45:02,360 --> 01:45:04,520 de los dos enamorados con los grilletes puestos. 1648 01:45:07,240 --> 01:45:09,120 Está su moto, pero el coche no está. 1649 01:45:09,320 --> 01:45:13,040 - ¿No te echarían el ojo en la cafetería? - Negativo, imposible. 1650 01:45:13,240 --> 01:45:16,160 Bueno. Toma, conduce tú. Vámonos. 1651 01:45:16,360 --> 01:45:17,800 [música de suspense] 1652 01:45:18,000 --> 01:45:19,400 [tono de llamada] 1653 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 Turri, la posición de la última llamada de Salva, ya. 1654 01:45:30,720 --> 01:45:32,760 Por lo visto tiene a la madre aquí en la UCI. 1655 01:45:32,960 --> 01:45:35,680 - Seamos pulcros y discretos, ¿oído? - [Gil] Oído, jefa. 1656 01:45:35,880 --> 01:45:38,400 [Eva] El disgusto que se lo lleve él, no ella. 1657 01:45:46,600 --> 01:45:48,920 [pitido intermitente] 1658 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 [Eva] Ay, pobre. A ver quién va a cuidar de ella ahora. 1659 01:46:04,800 --> 01:46:08,000 A ver si de verdad tenían a alguien en el grupo y le han dado el chivatazo. 1660 01:46:08,200 --> 01:46:10,800 [Eva] No, eso es imposible. 1661 01:46:11,480 --> 01:46:14,760 - [Turrientes] Tiene que estar ahí. - Pues... Las escaleras. 1662 01:46:15,880 --> 01:46:18,960 - Pues no, no está. - Imposible. 1663 01:46:19,160 --> 01:46:22,280 ¿Quieres venir tú y lo buscas? Te estoy diciendo que no está. 1664 01:46:23,160 --> 01:46:23,920 No puede ser. 1665 01:46:24,120 --> 01:46:27,320 Mira, revísame por favor de nuevo el móvil de Salva. 1666 01:46:28,160 --> 01:46:31,200 Las llamadas realizadas y recibidas en las últimas 24 horas. 1667 01:46:31,400 --> 01:46:34,280 Sé por dónde vas y no, tenemos localizado cada número. 1668 01:46:34,480 --> 01:46:36,640 Todos están perfectamente identificados. 1669 01:46:36,840 --> 01:46:40,080 La antena marca la posición del hospital. No ha dejado el edificio. 1670 01:46:40,280 --> 01:46:42,480 [Eva respira profundamente] 1671 01:46:44,720 --> 01:46:45,560 [Eva] Nada. 1672 01:46:55,160 --> 01:46:56,000 ¿Un café? 1673 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 Pues venga. 1674 01:47:06,080 --> 01:47:08,280 [en valenciano] Un cortado y uno del tiempo, por favor. 1675 01:47:08,480 --> 01:47:10,120 [música de tensión en aumento] 1676 01:47:12,200 --> 01:47:13,320 [Eva carraspea] 1677 01:47:28,040 --> 01:47:29,760 - ¿Salvador Rodrigo? - Sí. 1678 01:47:30,440 --> 01:47:33,240 - Eva Torres, Policía Nacional. - Sí, sí. Ya. 1679 01:47:34,520 --> 01:47:35,920 ¿Nos acompaña, por favor? 1680 01:47:45,720 --> 01:47:46,640 [claxon] 1681 01:47:49,440 --> 01:47:52,160 Salvador Rodrigo, le comunico que queda usted detenido. 1682 01:47:54,000 --> 01:47:57,040 - Tiene derecho a guardar silencio... - Sí, conozco mis derechos. 1683 01:47:57,240 --> 01:48:00,880 Pero no te vas a ahorrar la chapa, bonico. Tiene derecho a guardar silencio. 1684 01:48:01,080 --> 01:48:05,040 Cualquier cosa que diga puede ser y será utilizada en un tribunal judicial. 1685 01:48:05,240 --> 01:48:06,480 Tiene derecho a un abogado. 1686 01:48:06,680 --> 01:48:09,800 Si no puede pagar un abogado, el tribunal le asignará uno... 1687 01:48:17,680 --> 01:48:18,680 [esposas] 1688 01:48:20,680 --> 01:48:21,760 [música cesa] 1689 01:48:26,800 --> 01:48:29,480 [Maje] Luego te lo comes en la ofi y me dices qué tal. 1690 01:48:30,000 --> 01:48:33,680 - [Daniel] Seguro que buenísimo. - Bueno, mi madre lo clava, yo lo intento. 1691 01:48:33,880 --> 01:48:35,760 [Daniel] ¡Es que esa mujer es una santa! 1692 01:48:35,960 --> 01:48:37,240 [cremallera] 1693 01:48:40,640 --> 01:48:42,520 - [Daniel] Entonces, sushi. - [Maje] ¡Sí! 1694 01:48:42,720 --> 01:48:43,960 [Daniel] Luego reservo. 1695 01:48:44,160 --> 01:48:47,080 - Pero tú. Porque yo estoy currando. - Sí, tranquila. 1696 01:48:48,600 --> 01:48:50,040 - Suerte hoy. - Igualmente. 1697 01:48:55,600 --> 01:48:57,040 [coche abierto] 1698 01:49:00,440 --> 01:49:02,120 [música de tensión] 1699 01:49:05,360 --> 01:49:06,920 [Eva] Buenos días, María Jesús. 1700 01:49:07,440 --> 01:49:08,800 [Maje] Eva, ¿qué es todo esto? 1701 01:49:09,000 --> 01:49:11,080 Necesito que nos acompañes a comisaría. 1702 01:49:11,880 --> 01:49:13,880 - Eva, por favor. - [Daniel] ¿Qué pasa? 1703 01:49:14,080 --> 01:49:15,240 [hombre] Retírese. 1704 01:49:16,200 --> 01:49:19,360 [Eva] Poned al día al chaval y que venga esta tarde a declarar. 1705 01:49:19,560 --> 01:49:22,760 - [Daniel] ¿Ponerme al día de qué? - [Gil] Tiene derecho a guardar silencio. 1706 01:49:22,960 --> 01:49:26,000 Cualquier cosa que diga podrá ser usada en un tribunal judicial. 1707 01:49:26,200 --> 01:49:28,600 Tiene derecho a un abogado. Si no puede pagárselo, 1708 01:49:28,800 --> 01:49:30,240 el tribunal le asignará uno. 1709 01:49:30,440 --> 01:49:32,520 [Maje respira jadeante] 1710 01:49:48,800 --> 01:49:50,080 [música cesa] 1711 01:49:53,520 --> 01:49:54,480 [Eva carraspea] 1712 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 [Salva] Quiero hablar con mi abogado, no tener uno de oficio. 1713 01:49:58,360 --> 01:50:01,720 Lo siento, Salvador, pero hemos solicitado vuestra incomunicación. 1714 01:50:03,320 --> 01:50:05,920 - Mira, Eva. Es Eva, ¿no? - [Eva asiente] 1715 01:50:06,120 --> 01:50:09,560 No tenéis nada contra mí. Y antes de que me hagáis confesar a la fuerza... 1716 01:50:09,760 --> 01:50:12,120 Mira, voy a hacer como que no lo he escuchado. 1717 01:50:12,320 --> 01:50:13,680 Siéntate bien, por favor. 1718 01:50:16,520 --> 01:50:17,800 Siéntate bien, por favor. 1719 01:50:23,640 --> 01:50:25,920 [Maje] Pero, Eva, esto tiene que ser un error. 1720 01:50:26,440 --> 01:50:30,000 [afligida] ¿Habéis avisado a mi familia? Ay, mi madre, cuando se entere... 1721 01:50:31,000 --> 01:50:33,280 Esto no se lo podéis hacer a la gente de Novelda. 1722 01:50:33,480 --> 01:50:35,840 Es muy gordo. Y con el asesino de Arturo por ahí... 1723 01:50:36,040 --> 01:50:37,440 Mira, Maje. 1724 01:50:38,320 --> 01:50:41,640 Con tus amantes puede que te funcionara ese tonito de viuda afligida, 1725 01:50:41,840 --> 01:50:43,720 pero conmigo puedes dejar de fingir. 1726 01:50:44,440 --> 01:50:46,560 Tienes la oportunidad de contarnos la verdad. 1727 01:50:46,760 --> 01:50:48,200 Yo que tú, la aprovecharía. 1728 01:50:49,200 --> 01:50:50,800 Bien, vayamos al grano. 1729 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 ¿Concertasteis María Jesús Moreno y tú la muerte de Arturo Ferrer? 1730 01:50:56,800 --> 01:50:58,360 Solo responderé ante el juez. 1731 01:50:58,560 --> 01:51:00,000 [Maje] No, no, no, no. 1732 01:51:00,760 --> 01:51:02,920 Estáis cometiendo un grave error, Eva. 1733 01:51:03,440 --> 01:51:04,840 - Esto es increíble. - [Eva ríe] 1734 01:51:05,040 --> 01:51:09,080 Llevo desde que te pinché el teléfono pensando exactamente lo mismo. 1735 01:51:09,960 --> 01:51:11,280 Es increíble. 1736 01:51:12,000 --> 01:51:13,680 Es increíble. 1737 01:51:13,880 --> 01:51:16,960 Lo de Daniel, lo de Andrés, lo de Salva, increíble. 1738 01:51:18,840 --> 01:51:22,560 Mira, Salvador. En un rato abriréis todos los telediarios. 1739 01:51:22,760 --> 01:51:24,600 Tu vida ha dejado de ser privada. 1740 01:51:24,800 --> 01:51:26,560 De ti depende ahora contar tu versión 1741 01:51:26,760 --> 01:51:29,520 o dejar que todo el mundo crea la versión de Maje. 1742 01:51:34,120 --> 01:51:36,840 Maje no sabía nada. Fue todo idea mía. 1743 01:51:37,880 --> 01:51:40,600 [Eva] ¿Y las llaves del parking? ¿Cómo las conseguiste? 1744 01:51:42,760 --> 01:51:43,920 Las tenía hace tiempo. 1745 01:51:44,640 --> 01:51:45,600 [Eva asiente] 1746 01:51:45,800 --> 01:51:48,480 Me las dio ella para que aparcase si lo necesitaba. 1747 01:51:48,680 --> 01:51:50,680 [Eva] ¿Las llaves no se las diste tú? 1748 01:51:50,880 --> 01:51:52,280 [Maje] Bueno, sí, pero... 1749 01:51:53,080 --> 01:51:55,600 [nerviosa] Me daba miedo decirle que no. 1750 01:51:55,800 --> 01:51:59,240 Coño. Es que te da miedo Salva, te da miedo Arturo, te dan miedo todos, 1751 01:51:59,440 --> 01:52:00,880 pero los manejas que da gusto. 1752 01:52:01,080 --> 01:52:03,560 [Maje] Salva es un hombre muy peligroso, Eva. 1753 01:52:03,760 --> 01:52:07,240 Él está... enamorado de mí, 1754 01:52:07,440 --> 01:52:10,960 pero es que lleva así años, años, desde que entré en el hospital. 1755 01:52:11,800 --> 01:52:14,160 - Pero yo a él no le veo de esa manera. - No, claro. 1756 01:52:14,360 --> 01:52:16,160 No le ves de esa manera, ¿no? 1757 01:52:16,360 --> 01:52:18,200 De... ¿Cómo era? Espera. 1758 01:52:19,560 --> 01:52:22,320 Ah. Ah, sí. 1759 01:52:23,360 --> 01:52:24,960 Que no te comes el puto cristal. 1760 01:52:31,520 --> 01:52:33,520 A ver, yo le dejo que... 1761 01:52:35,800 --> 01:52:36,760 que... 1762 01:52:38,040 --> 01:52:40,240 me haga... ahí abajo. 1763 01:52:44,160 --> 01:52:46,040 Pero él a mí me da asco. 1764 01:52:47,200 --> 01:52:49,240 [Salva] Maje y yo solo somos buenos amigos. 1765 01:52:49,440 --> 01:52:53,120 [Eva] Ah, pues yo no escribo cartas de amor 1766 01:52:53,320 --> 01:52:55,560 ni vales por un beso a mis amigos. 1767 01:52:57,920 --> 01:53:01,640 "Te quiero tanto que no puedo dejar de pensar en ti nunca". 1768 01:53:01,840 --> 01:53:04,240 No tenéis derecho a leer esas cartas, son privadas. 1769 01:53:04,440 --> 01:53:06,760 Sí tenemos derecho, créeme. 1770 01:53:08,360 --> 01:53:13,000 "Deseo tanto que seas feliz que haría cualquier cosa por ti. 1771 01:53:13,520 --> 01:53:16,440 Tu petardo, simplemente, Salva". 1772 01:53:17,080 --> 01:53:18,000 Madre mía. 1773 01:53:22,160 --> 01:53:23,080 [Eva] Mira, Maje. 1774 01:53:24,320 --> 01:53:26,200 Te voy a dar la última oportunidad. 1775 01:53:26,400 --> 01:53:28,080 [música de tensión] 1776 01:53:28,280 --> 01:53:30,880 ¿Salva mató a Arturo sin que tú se lo pidieras? 1777 01:53:31,080 --> 01:53:32,800 [Maje respira nerviosa] 1778 01:53:33,680 --> 01:53:34,600 Sí. 1779 01:53:34,800 --> 01:53:35,720 ¿Seguro? 1780 01:53:37,520 --> 01:53:38,360 Sí. 1781 01:53:43,560 --> 01:53:47,080 Puede que a ellos hayas conseguido engañarles, pero a mí no, carinyet. 1782 01:53:48,240 --> 01:53:49,080 No. 1783 01:53:50,160 --> 01:53:52,480 Algo tienes, no sé qué será, pero... 1784 01:53:53,560 --> 01:53:56,120 si hubieras sido inteligente me habrías dicho la verdad. 1785 01:53:56,320 --> 01:53:57,880 [música instrumental suave] 1786 01:53:59,000 --> 01:54:02,840 [Salva] Fue todo idea mía. Quería protegerla de ese desgraciado. 1787 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 Arturo no maltrataba a Maje. 1788 01:54:08,440 --> 01:54:12,720 Se lo inventó para manipularte y para convencerte de que lo hicieras. 1789 01:54:13,640 --> 01:54:14,960 [Salva sonríe incrédulo] 1790 01:54:15,960 --> 01:54:18,000 - Eso no lo sabéis. - Sí lo sabemos. 1791 01:54:18,760 --> 01:54:21,240 Claro que lo sabemos, créeme. 1792 01:54:23,400 --> 01:54:26,360 Arturo nunca maltrató a Maje. Nunca. 1793 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 ¿Hemos terminado? 1794 01:54:40,680 --> 01:54:42,800 Estás cometiendo el mayor error de tu vida. 1795 01:54:44,400 --> 01:54:46,320 En el fondo me da pena, fíjate. 1796 01:54:47,080 --> 01:54:48,600 Pero no de ti, no. 1797 01:54:49,520 --> 01:54:51,600 Tú podrías haber superado la crisis de los 40, 1798 01:54:51,800 --> 01:54:55,560 pues no sé, con un deportivo blanco, un pendientito en la oreja... 1799 01:54:56,080 --> 01:54:59,360 ¿No? Pero no, te dio por liarte la manta a la cabeza y mira. 1800 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 Realmente... 1801 01:55:02,080 --> 01:55:03,760 Me da pena por tu mujer, 1802 01:55:03,960 --> 01:55:06,840 y sobre todo por tu hijo, que parece un buen chaval. 1803 01:55:16,800 --> 01:55:19,560 [música emotiva] 1804 01:55:51,200 --> 01:55:51,880 [música cesa] 1805 01:55:52,080 --> 01:55:53,600 [zumbidos] 1806 01:55:55,520 --> 01:55:59,200 - [hombre] ¿Nombre? - [Salva] Salvador Rodrigo Lapiedra. 1807 01:56:04,800 --> 01:56:05,640 [mujer] ¿Nombre? 1808 01:56:06,680 --> 01:56:08,160 [Maje] María Jesús Moreno Cantó. 1809 01:56:08,360 --> 01:56:11,320 - [tecleo] - [zumbido] 1810 01:56:11,920 --> 01:56:16,840 [Salva] En la anterior declaración yo dije que fue cosa mía solamente. 1811 01:56:17,040 --> 01:56:18,160 [hombre asiente] 1812 01:56:18,360 --> 01:56:20,120 [Salva] Pero fue cosa de los dos. 1813 01:56:20,320 --> 01:56:23,120 [hombre] Ella le pide a usted que lo mate. 1814 01:56:23,320 --> 01:56:24,240 [Salva] Sí. 1815 01:56:25,400 --> 01:56:26,240 [hombre] ¿Edad? 1816 01:56:27,080 --> 01:56:28,080 [Salva] 48 años. 1817 01:56:28,640 --> 01:56:29,560 [mujer] ¿Edad? 1818 01:56:30,720 --> 01:56:31,600 [Maje] 27. 1819 01:56:32,800 --> 01:56:33,960 [hombre] ¿Estado civil? 1820 01:56:36,000 --> 01:56:36,840 ¿Estado civil? 1821 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 Casado. 1822 01:56:39,120 --> 01:56:40,080 [mujer] ¿Estado civil? 1823 01:56:40,280 --> 01:56:41,480 [clic de cámara] 1824 01:56:43,640 --> 01:56:44,480 Viuda. 1825 01:56:50,040 --> 01:56:52,040 [música inquietante] 1826 02:00:21,520 --> 02:00:23,520 [música inquietante cesa] 136485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.